Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:50,470
It'd be so good for you.
2
00:00:52,130 --> 00:00:54,330
Love you like you want me to.
3
00:01:00,650 --> 00:01:02,890
It'd be so good for you.
4
00:01:04,489 --> 00:01:06,830
Love you like you want me to.
5
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
There you are.
6
00:01:41,820 --> 00:01:43,800
Special delivery, sir, from Manchester.
7
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
Anything to pay?
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Only a tencent.
9
00:01:51,680 --> 00:01:55,040
Oh, smacking. How long have you got? A
whole week. I've reported sick.
10
00:01:55,420 --> 00:01:57,420
Ah, better get you to bed then.
11
00:02:15,989 --> 00:02:22,830
I thought you promised Maureen.
12
00:02:22,830 --> 00:02:23,830
I have.
13
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
I can't keep away, eh? I know the
feeling.
14
00:02:38,420 --> 00:02:41,740
Heard indoors made me promise to give up
the GGs once. I spent all my time in
15
00:02:41,740 --> 00:02:42,519
the betting shops.
16
00:02:42,520 --> 00:02:44,440
Without having a flutter? Oh, leave off,
Morris.
17
00:02:44,720 --> 00:02:45,960
What was it Karl Marx said?
18
00:02:46,180 --> 00:02:47,760
You can resist anything except
temptation.
19
00:02:52,060 --> 00:02:53,580
25. Pardon?
20
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
25.
21
00:02:56,700 --> 00:02:58,760
You're supposed to be a maths teacher,
aren't you?
22
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
What?
23
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Good girl.
24
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
A friend of yours, Maureen?
25
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
One of my students.
26
00:03:13,640 --> 00:03:18,520
You're not gambling by proxy, are you? I
am not a gambler, Arthur. You know
27
00:03:18,520 --> 00:03:21,780
that. I'm like any businessman who has
done his homework. I never make a move
28
00:03:21,780 --> 00:03:23,320
unless the odds are in my favour.
29
00:03:24,940 --> 00:03:26,080
So why are you skinned?
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
With a wife like mine and two kids at
Millfield, anybody would be skinned. The
31
00:03:29,840 --> 00:03:32,400
word is that you've done a packet at
Crockford's. That's why Maureen blew the
32
00:03:32,400 --> 00:03:35,520
whistle on you. I told that. You've got
to speculate to... To accumulate.
33
00:03:35,840 --> 00:03:37,940
Why? With development money.
34
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Merci, monsieur.
35
00:03:47,460 --> 00:03:49,700
Got to take a break, Mr. Nicholson.
36
00:03:49,960 --> 00:03:52,340
All right, Mr. Horner. I'll keep your
seat warm for you.
37
00:03:57,120 --> 00:03:59,700
Monsieur Fett, bonjour.
38
00:03:59,980 --> 00:04:01,260
Another of your students, Morris?
39
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Yes. What is this? An adult education
course?
40
00:04:06,340 --> 00:04:08,780
Teamwork, Arthur. It's the only way to
beat the house.
41
00:04:15,529 --> 00:04:17,769
What's your game, mate? Oh, I'm terribly
sorry.
42
00:04:18,149 --> 00:04:20,269
I didn't see you. Look where you're
going, mate.
43
00:04:20,670 --> 00:04:23,450
Have you boosted up or something? Well,
of course not. It's just that I'm a
44
00:04:23,450 --> 00:04:27,950
little short -sighted, that's all. Come
off it. You're completely legless. Look
45
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
at you.
46
00:04:32,090 --> 00:04:33,090
What's all this about?
47
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Ask this joker.
48
00:04:34,510 --> 00:04:35,970
He took a swing at me.
49
00:04:36,390 --> 00:04:38,030
Had a cup of too many, if you ask me.
50
00:04:38,530 --> 00:04:39,670
But I assure you...
51
00:04:40,390 --> 00:04:41,930
I haven't had a drink all evening.
52
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
Oh?
53
00:04:43,670 --> 00:04:46,690
Why, you smell like a bloody distillery.
Come on, Satch.
54
00:04:53,810 --> 00:04:54,810
Something wrong, George?
55
00:04:54,910 --> 00:04:57,210
He tried to smash up the washroom, Mr
Parsons.
56
00:04:57,570 --> 00:04:58,590
Do you want to press charges?
57
00:04:59,490 --> 00:05:01,710
No. Just show him the way out.
58
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
Go on.
59
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
Shut up.
60
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
Not many.
61
00:05:17,790 --> 00:05:19,750
How long? Oh, tell me fast.
62
00:05:20,790 --> 00:05:21,790
Ten.
63
00:05:41,450 --> 00:05:42,750
All members of your night class, Morris?
64
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Yeah.
65
00:05:45,150 --> 00:05:46,510
They don't look like punters.
66
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
That's the point.
67
00:05:52,630 --> 00:05:55,270
Terry, what are you going to do?
68
00:05:58,130 --> 00:05:59,430
Well, I've got a few ideas.
69
00:05:59,650 --> 00:06:00,650
Hello, with your life.
70
00:06:01,550 --> 00:06:03,990
Oh, come on. I thought this was a social
occasion.
71
00:06:04,370 --> 00:06:07,830
Well, what's going to happen when these
muscles aren't muscle enough anymore?
72
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
I don't know.
73
00:06:10,860 --> 00:06:12,960
Suppose I'll have to go back to flying
Concords.
74
00:06:14,860 --> 00:06:20,920
You never make any plans. You just drift
around letting that Arthur con you out
75
00:06:20,920 --> 00:06:22,000
of your hard -earned wages.
76
00:06:22,600 --> 00:06:24,820
You should be saving for a rainy day.
77
00:06:25,380 --> 00:06:27,260
I'll leave it out. It's raining hard
enough already.
78
00:06:28,940 --> 00:06:32,200
I'm investing a whole week of my life in
you, you lunatic.
79
00:06:32,880 --> 00:06:35,820
I want to know if it's worth investing
any more.
80
00:06:38,410 --> 00:06:41,630
You'd better check out the interest
rate. Oh, Tim, shut up.
81
00:06:41,950 --> 00:06:44,810
Three, four thousand, eight hundred.
82
00:06:45,130 --> 00:06:46,470
There we are, sir. Thank you.
83
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Thank you.
84
00:06:50,150 --> 00:06:51,750
Luck had nothing to do with it, eh?
85
00:06:52,330 --> 00:06:54,990
Nothing. And there's a lot more where
this came from.
86
00:06:55,250 --> 00:06:56,650
If we're allowed to finish what we
started.
87
00:06:56,910 --> 00:06:58,170
Well, it can't chuck you all out.
88
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
They don't have to.
89
00:06:59,810 --> 00:07:02,550
If they novel just one of us, the whole
coupon is null and void.
90
00:07:02,910 --> 00:07:06,990
Hey, your pupils, are they using their
own money?
91
00:07:09,740 --> 00:07:10,780
So you can't lose.
92
00:07:11,720 --> 00:07:12,900
What's your share of profits?
93
00:07:15,660 --> 00:07:19,400
50%. 50 % of my own five grand on one
night.
94
00:07:19,680 --> 00:07:21,440
That's a result worth protecting,
Maurice.
95
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
Oh, Maurice.
96
00:07:27,040 --> 00:07:28,360
Would you like to buy me a drink?
97
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Yeah.
98
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
Oi.
99
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
I'll tell you what.
100
00:07:35,340 --> 00:07:36,700
I'll buy you both a drink.
101
00:07:39,690 --> 00:07:42,110
Could be big money, Terry. I've clocked
the potential.
102
00:07:42,810 --> 00:07:44,950
Two of them won nearly five grand
between them.
103
00:07:45,710 --> 00:07:47,270
Yeah, but how much did the others lose?
104
00:07:47,970 --> 00:07:50,510
Peanuts. That is the principle of
Morris' system.
105
00:07:50,810 --> 00:07:53,610
See, working as a team, the punter is
always ahead of the game.
106
00:07:53,990 --> 00:07:56,250
And what is more, Morris doesn't even
use his own money.
107
00:07:57,110 --> 00:07:58,450
All right, sad they were lucky.
108
00:08:00,150 --> 00:08:01,170
Tomorrow they'd be unlucky.
109
00:08:01,710 --> 00:08:05,450
Look, if Morris has a system and he says
it works, that is good enough for me.
110
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
He is a pro.
111
00:08:07,530 --> 00:08:09,190
Yeah, I know. I've seen him in action.
112
00:08:09,540 --> 00:08:13,160
Remember? He's seen you in action too,
which is why he wants to hire you.
113
00:08:14,320 --> 00:08:15,079
Hire me?
114
00:08:15,080 --> 00:08:16,540
Yeah, to look after his six punters.
115
00:08:16,940 --> 00:08:19,200
You see, if one of them can't take the
field, the game's off.
116
00:08:22,180 --> 00:08:23,180
No,
117
00:08:23,680 --> 00:08:25,540
I'm sorry, mate. My flag's down this
week.
118
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
I'm on holiday.
119
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Holiday?
120
00:08:29,540 --> 00:08:30,880
Freelance like you? You can't have
holidays.
121
00:08:31,320 --> 00:08:34,460
You have to take the work as it comes.
No, he bloody doesn't.
122
00:08:35,240 --> 00:08:38,640
You ought to have more respect for
Terry, Arthur. You need him more than he
123
00:08:38,640 --> 00:08:39,519
needs you.
124
00:08:39,520 --> 00:08:42,220
I do not need him.
125
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Minders are two a penny.
126
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
Minders with brains.
127
00:08:46,340 --> 00:08:49,580
All right, I grant you, Terry is a
slight cut above the average. But he
128
00:08:49,580 --> 00:08:52,920
Henry Cooper, is he? He isn't exactly
snowed under with offers of deodorant
129
00:08:52,920 --> 00:08:55,300
commercials. Look, Arthur, come on. Oi,
oi, oi.
130
00:08:56,200 --> 00:08:57,179
Excuse me.
131
00:08:57,180 --> 00:08:59,380
Do you mind not talking about me as if I
wasn't here?
132
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
No, I'm sorry, Arthur.
133
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I'm not available.
134
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Oh, suit yourself, son.
135
00:09:07,530 --> 00:09:10,210
I'm just trying to slip you a quick 600.
136
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
How much?
137
00:09:12,930 --> 00:09:14,930
Well, no point in talking about it if
you're not interested.
138
00:09:15,890 --> 00:09:21,110
Did you say 600 for just one week's
work? Look, my agreement with Morrie is
139
00:09:21,110 --> 00:09:24,410
of his 50%. He reckons I can clear five
grand a night, so work it out for
140
00:09:24,410 --> 00:09:29,570
yourself. No, maybe not. Look, six times
250 is 1 ,500. Split 60 -40. No need to
141
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
ask which way.
142
00:09:31,110 --> 00:09:33,610
Women. Always do get in the way of a
relationship.
143
00:09:34,550 --> 00:09:38,030
You think about it, Terry, and give me a
bill, eh? But don't leave it too long,
144
00:09:38,110 --> 00:09:40,630
cos there's plenty of fellas who'd break
a leg to earn that kind of money.
145
00:09:56,890 --> 00:09:59,670
It's four o 'clock. Where the hell have
you been?
146
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
There was a shocking accident down...
The bone one. Maurice!
147
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
You promised.
148
00:10:05,580 --> 00:10:11,620
No more poker, shimmy, blackjack,
kaluki, roulette. In a word, no more
149
00:10:12,080 --> 00:10:15,740
I did not gamble. On my mother's life, I
did not have a single punt.
150
00:10:16,060 --> 00:10:17,920
Oh, you went to the Beaumont not to
gamble.
151
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
I was giving lessons.
152
00:10:20,280 --> 00:10:23,400
Lessons? Teaching something in it, out
of bed. For that, they need a teacher.
153
00:10:23,680 --> 00:10:25,420
Sure, you've got to have a system,
otherwise you're dead.
154
00:10:26,980 --> 00:10:28,780
These punters, how did they hear of you?
155
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
I advertised.
156
00:10:31,240 --> 00:10:34,820
I didn't tell you morning because I
thought you might not go for it. You
157
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
go for it.
158
00:10:37,580 --> 00:10:38,720
How much are you charging?
159
00:10:39,160 --> 00:10:39,919
That depends.
160
00:10:39,920 --> 00:10:40,559
On what?
161
00:10:40,560 --> 00:10:41,499
How much they win.
162
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Suppose they lose?
163
00:10:43,020 --> 00:10:44,120
I guarantee results.
164
00:10:44,600 --> 00:10:46,900
Like you've guaranteed results at
Crockford's?
165
00:10:48,220 --> 00:10:49,240
That was a dry run.
166
00:10:49,520 --> 00:10:50,580
This is for real.
167
00:10:52,260 --> 00:10:53,420
So you are still gambling?
168
00:10:55,050 --> 00:10:56,290
Other people's money.
169
00:10:56,870 --> 00:11:02,030
Maureen, Maureen, Maureen, I have to
make a living, haven't I? Are you sure
170
00:11:02,030 --> 00:11:03,350
haven't been out with some bird?
171
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
No.
172
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
This is kosher.
173
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
My word of honour.
174
00:11:09,910 --> 00:11:11,250
It's going to get me out from under.
175
00:11:11,730 --> 00:11:15,250
Well, just as long as there's no -one
else I have to get out from under.
176
00:11:21,190 --> 00:11:23,410
It's an offer you can't refuse, isn't
it?
177
00:11:24,080 --> 00:11:26,940
It's 600 quid. You must admit, it is a
bit tempting.
178
00:11:27,420 --> 00:11:28,680
More tempting than me.
179
00:11:30,840 --> 00:11:32,600
Look, we'd still have all the days
together.
180
00:11:33,000 --> 00:11:34,760
Just as long as you don't fall asleep.
181
00:11:35,740 --> 00:11:37,740
Now, when have I ever fallen asleep, eh?
182
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Eh?
183
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
I've just thought of something.
184
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Look,
185
00:11:44,660 --> 00:11:46,320
there are three birds on Maurice's team,
right?
186
00:11:46,860 --> 00:11:48,800
Well, there are some places I can't
follow them.
187
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
You're not trying to turn me into a
minder.
188
00:11:51,540 --> 00:11:53,160
It means we've been together, wouldn't
it?
189
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
And you might earn yourself a few
reddies, a hundred quid or something.
190
00:11:56,260 --> 00:11:58,140
A hundred quid for a week with you?
191
00:11:58,820 --> 00:12:00,240
Makes me sound like a whore.
192
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
Get out.
193
00:12:02,440 --> 00:12:04,540
If you were on the game, you could
charge a lot more than that.
194
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Could I?
195
00:12:10,160 --> 00:12:11,420
I've got to be honest with you, Terry.
196
00:12:12,080 --> 00:12:14,980
It could get dodgy. I mean, they can't
actually throw us out, or we could
197
00:12:14,980 --> 00:12:16,260
complain to the gaming board.
198
00:12:16,900 --> 00:12:18,340
Well, they've started getting a bit
naughty.
199
00:12:19,340 --> 00:12:20,600
No, but I don't get it. Look.
200
00:12:21,000 --> 00:12:24,040
Roulette is a game of chance, right? And
the house always has the edge.
201
00:12:24,380 --> 00:12:27,460
So what have they got to be scared of?
Well, they're scared of me. They know I
202
00:12:27,460 --> 00:12:29,280
never go into anything unless I have the
edge.
203
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Yeah. Oh.
204
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
You mean it's a sure thing?
205
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Bloody hell!
206
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Look.
207
00:12:38,740 --> 00:12:43,720
A team of six can cut down the chances
of big losses to an absolute minimum.
208
00:12:44,320 --> 00:12:48,280
Every night, one or two of them will hit
a winning run that can turn a small
209
00:12:48,280 --> 00:12:49,860
punt into a very big payout.
210
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Safety in numbers.
211
00:12:51,230 --> 00:12:54,570
I've spent a lot of time and effort on
this, Mr. Martha. Now I want a result.
212
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
How long do you want?
213
00:12:57,210 --> 00:12:58,089
A week.
214
00:12:58,090 --> 00:13:00,470
I'm not greedy. I just want a fair
return on my investment.
215
00:13:00,790 --> 00:13:03,890
That manager, Parsons, he don't like
losing.
216
00:13:04,550 --> 00:13:06,870
And already he's seen enough to know
he's on a hide -into -nothing.
217
00:13:07,570 --> 00:13:10,310
Try another club. No, it's too late. The
world will have gone round by now. They
218
00:13:10,310 --> 00:13:11,450
refuse his membership besides.
219
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
Besides what?
220
00:13:15,010 --> 00:13:16,750
Besides that bastard Parsons.
221
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
I owe him one.
222
00:13:18,560 --> 00:13:22,000
First he bars me from his poker tables,
now he's putting the frightness on me
223
00:13:22,000 --> 00:13:24,360
punters. And they're getting a bit
nervous, you mean?
224
00:13:25,080 --> 00:13:26,500
Well, they'd feel better if they had
some protection.
225
00:13:28,380 --> 00:13:30,960
Right, you'll need some evening
schmutter, Terence.
226
00:13:31,480 --> 00:13:32,540
I might be able to help you there.
227
00:13:33,180 --> 00:13:35,960
Oh, I've got that blue suit of mine,
that's all right. You can't wear that
228
00:13:35,960 --> 00:13:38,420
thing. No, you want a proper DJ, bow
tie, you know.
229
00:13:39,160 --> 00:13:42,180
Look, I've got a consignment of DJs
here, just in from Czechoslovakia. Get
230
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
jacket off.
231
00:13:43,400 --> 00:13:44,520
I'll rent you this one cheap.
232
00:13:45,199 --> 00:13:46,320
You'll rent it to me.
233
00:13:46,540 --> 00:13:49,440
Well, with an option to buy, of course.
Here, I'll try that on for size.
234
00:13:49,820 --> 00:13:50,539
Hold on.
235
00:13:50,540 --> 00:13:52,360
Get the mirror, would you, Morris? Yes,
sir.
236
00:13:54,320 --> 00:13:55,380
What about pennies?
237
00:13:55,940 --> 00:13:59,400
No doubt you've got a concession of
evening gowns from Romania.
238
00:13:59,800 --> 00:14:02,640
Funny you should say that. I know where
I can lay my hands on a lovely little
239
00:14:02,640 --> 00:14:05,120
creation. One of next year's Paris
collections.
240
00:14:05,940 --> 00:14:06,719
Next year?
241
00:14:06,720 --> 00:14:08,280
Yeah. A fella knows a fella.
242
00:14:08,900 --> 00:14:10,660
Been working there for months making
copies.
243
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
Look at that. Look at that, Terry. That
could have been made for you.
244
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
Ace.
245
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Seems a bit tight.
246
00:14:16,720 --> 00:14:18,420
Yeah? No, it's the way you're standing.
It's found up straight.
247
00:14:18,980 --> 00:14:20,040
That's it. That's it. Lovely.
248
00:14:20,340 --> 00:14:21,279
There you are.
249
00:14:21,280 --> 00:14:23,400
Nice shirt to go with that. What do you
want? Flat or frilly?
250
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Flat. Flat, yeah.
251
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Pair of pumps?
252
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Nice tie?
253
00:14:28,580 --> 00:14:30,960
Bow tie. Bow tie, yeah. Yeah, nice bow
tie.
254
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Lovely. Right.
255
00:14:32,760 --> 00:14:33,499
Hang on.
256
00:14:33,500 --> 00:14:34,459
I'll go and get one.
257
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
You all right?
258
00:14:35,660 --> 00:14:37,260
Very. Thank you, Kevin. Oh, thank you.
259
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
I'll see you myself.
260
00:14:38,740 --> 00:14:39,740
Yeah.
261
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
Thank you.
262
00:15:45,370 --> 00:15:47,810
Who are all these people?
263
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Um,
264
00:15:49,670 --> 00:15:53,410
housewife, accountant, building
contractor.
265
00:15:54,339 --> 00:15:56,040
Catering manageress, retired major.
266
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
Appellé Noir? Math teacher.
267
00:15:59,240 --> 00:16:01,900
They're all gamblers, eh? No, no, none
of them have ever played before.
268
00:16:02,460 --> 00:16:03,780
I didn't want spinners.
269
00:16:04,220 --> 00:16:06,240
They're liable to go off the rails and
do their own thing.
270
00:16:07,160 --> 00:16:08,440
You expect them all to win?
271
00:16:08,960 --> 00:16:13,220
No, of course not. But with my system,
the ones who win, win far more than the
272
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
others lose.
273
00:16:14,260 --> 00:16:15,219
You'll see.
274
00:16:15,220 --> 00:16:16,220
Monsieur, faites bonjour.
275
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Bonjour.
276
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
How are you doing? Je vais bien.
277
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
I don't understand it.
278
00:16:23,070 --> 00:16:25,230
Please please tell me we've hardly had a
win all evening.
279
00:16:25,590 --> 00:16:27,490
I should stick to the major if I were
you.
280
00:16:27,850 --> 00:16:28,850
He's cleaning up.
281
00:16:29,490 --> 00:16:30,710
It don't make no difference.
282
00:16:30,950 --> 00:16:33,190
Whoever I stick with, they all seem to
be at a losing streak.
283
00:16:33,710 --> 00:16:35,530
Yes, Arthur, that's what they keep
telling me.
284
00:16:37,290 --> 00:16:40,210
It's near Froy, Champagne Pass, Ruyen
and Numero.
285
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
Coffee, madame.
286
00:16:44,750 --> 00:16:45,790
Sorry, madame.
287
00:16:46,090 --> 00:16:48,410
Oh, no, no, I'm relaxed. Calm down.
288
00:16:48,990 --> 00:16:49,990
That's it, it's happened, right?
289
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
You okay, love?
290
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
I'm all right.
291
00:16:55,540 --> 00:16:56,620
I'll be back in a moment.
292
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
Go on, the car's took leave.
293
00:17:00,060 --> 00:17:01,900
I don't know why, madame.
294
00:17:02,700 --> 00:17:03,499
Sorry, love.
295
00:17:03,500 --> 00:17:04,459
She's coming back.
296
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
She'll only be a minute.
297
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Well,
298
00:17:09,339 --> 00:17:10,619
you took that very calmly.
299
00:17:10,900 --> 00:17:13,119
Well, the way things are going, I could
afford a new one.
300
00:17:14,300 --> 00:17:15,480
I've been watching the major.
301
00:17:16,099 --> 00:17:17,540
He's over 3 ,000 ahead.
302
00:17:18,040 --> 00:17:19,480
Well, it's just as Marius predicted.
303
00:17:20,099 --> 00:17:21,940
You think he's a genius, don't you?
304
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Fancy, indeed.
305
00:17:24,920 --> 00:17:26,920
Oh, it's not that obvious, is it?
306
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
I'm very mocked.
307
00:17:33,100 --> 00:17:34,320
Call themselves gentlemen?
308
00:17:35,040 --> 00:17:38,380
I've been standing for hours and not one
of them has let me have a seat.
309
00:17:39,620 --> 00:17:44,520
Well, I mean, I'm not really into
women's lift. But you'd think some of
310
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
blokes would learn some manners.
311
00:17:46,680 --> 00:17:48,260
How's the injury, Mr. Warner?
312
00:17:48,540 --> 00:17:51,360
A bit painful, Mr. Michael.
313
00:17:52,170 --> 00:17:53,990
Just feel the damp weather we've been
having.
314
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Madame, monsieur.
315
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Madame, monsieur.
316
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
Madame, monsieur.
317
00:17:59,750 --> 00:18:00,489
Madame, monsieur.
318
00:18:00,490 --> 00:18:02,050
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
319
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Madame, monsieur.
320
00:18:03,930 --> 00:18:04,629
Madame, monsieur.
321
00:18:04,630 --> 00:18:05,570
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
322
00:18:05,570 --> 00:18:06,229
monsieur. Madame, monsieur.
323
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
Madame, monsieur.
324
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
Madame,
325
00:18:09,710 --> 00:18:11,810
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
326
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
327
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
328
00:18:15,470 --> 00:18:15,570
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
329
00:18:15,570 --> 00:18:16,089
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
330
00:18:16,090 --> 00:18:16,470
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
331
00:18:16,470 --> 00:18:16,470
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
332
00:18:16,470 --> 00:18:16,510
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
333
00:18:16,510 --> 00:18:18,190
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur.
334
00:18:18,390 --> 00:18:19,410
Madame, monsieur.
335
00:18:21,190 --> 00:18:22,540
Madame, Excuse me, sir.
336
00:18:26,080 --> 00:18:28,220
Not your territory, this, eh, Major?
337
00:18:28,640 --> 00:18:31,580
I beg your pardon? Take my advice. Quick
while you're ahead.
338
00:18:31,840 --> 00:18:32,960
Why are you so healthy?
339
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Were you threatening me?
340
00:18:36,480 --> 00:18:37,760
Just trying to save you some grief.
341
00:18:38,220 --> 00:18:41,500
Look what happened to America when she
tried to fight on someone else's ground.
342
00:18:42,160 --> 00:18:43,980
I shall report you to the manager.
What's your name?
343
00:18:44,260 --> 00:18:46,680
Waste of time. Pulling rank won't do you
no good in here.
344
00:18:47,500 --> 00:18:49,200
Then I'll complain to the gaming board.
345
00:18:49,540 --> 00:18:50,860
Oh, I shouldn't do that, Major.
346
00:18:51,450 --> 00:18:53,030
Got your address from the membership
book.
347
00:18:53,550 --> 00:18:54,870
Been making some inquiries.
348
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
Your old lady.
349
00:18:56,910 --> 00:18:58,390
Drives a Ford Cortina, right?
350
00:18:59,830 --> 00:19:03,810
Registration number... SHB876R.
351
00:19:04,030 --> 00:19:06,310
Fell in the garage, told me the brakes
were a bit dodgy.
352
00:19:06,710 --> 00:19:09,970
Wouldn't surprise him if she had a nasty
accident one of these days.
353
00:19:10,330 --> 00:19:12,830
And if she does, we'll know who it's
down to, won't we?
354
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Who are you?
355
00:19:14,770 --> 00:19:16,210
I am the Major's batman.
356
00:19:16,850 --> 00:19:18,410
I do all his dirty jobs.
357
00:19:18,810 --> 00:19:20,890
Yeah, well, I was just saying...
358
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
You should take the money and run.
359
00:19:24,090 --> 00:19:25,570
Thank you, Major, if you don't mind.
360
00:19:27,790 --> 00:19:28,930
I need a little chat.
361
00:19:35,590 --> 00:19:37,950
You are well out of order, Sunbeam.
362
00:19:38,550 --> 00:19:42,210
Now, you tell your boss if any of my
girls and boys are hurt, I will come
363
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
looking for him.
364
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
No, you won't.
365
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
You're only a Todd, aren't you?
366
00:19:46,190 --> 00:19:47,570
So you're just going to have to swallow
it.
367
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
You reckon? Yeah.
368
00:19:52,600 --> 00:19:55,020
There's six of them, right? Not counting
Michaelson.
369
00:19:55,300 --> 00:19:56,700
You can't mind them all.
370
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
Just you watch me.
371
00:20:11,920 --> 00:20:13,160
We've got a problem.
372
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
Why?
373
00:20:15,340 --> 00:20:18,160
I think they're going to try from it.
Probably away from here.
374
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Well, how do you mean?
375
00:20:19,770 --> 00:20:22,350
I've got all the names in the addresses
from the membership book, haven't I?
376
00:20:23,470 --> 00:20:24,490
How'd you suss that out?
377
00:20:24,970 --> 00:20:27,170
I just caught the geezer trying to put
the screws on the major.
378
00:20:28,710 --> 00:20:31,270
Now, luckily, they picked the wrong
bloke, right? But it's not going to take
379
00:20:31,270 --> 00:20:32,710
much to scare some of the others off, is
it?
380
00:20:33,470 --> 00:20:35,430
And I can't split myself six ways, can
I?
381
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
No.
382
00:20:38,670 --> 00:20:41,590
We're going to have to keep them all
together, all the time. Yeah, I think
383
00:20:41,590 --> 00:20:42,569
you're right.
384
00:20:42,570 --> 00:20:45,030
Where? Hotel or something? No, no, no,
no, no, that's money.
385
00:20:45,890 --> 00:20:46,950
Hey, how about your drum?
386
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
My drum? Yeah.
387
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
Oh, sleep it out.
388
00:20:51,430 --> 00:20:54,350
I've only got one bed, remember, and I
like to choose who I share it with.
389
00:20:54,570 --> 00:20:55,870
You got the floor, haven't you?
390
00:20:57,110 --> 00:20:59,810
I can lay my hands on some very high
-class sleeping bags.
391
00:21:00,110 --> 00:21:03,290
A mate of mine bought a job lot from the
last Everest expedition. I'm sorry,
392
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
mate. Penny will never wear it.
393
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
I'll tell you what I'll do.
394
00:21:06,930 --> 00:21:11,550
I will split the tape with you, 50 -50.
No, I cannot say fairer than that, can
395
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
I?
396
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
Well...
397
00:21:17,770 --> 00:21:20,150
She took the week off just to spend it
with me.
398
00:21:20,430 --> 00:21:22,090
Oh, she will be spending it with you.
399
00:21:22,490 --> 00:21:24,610
She was so well off the population of
bleeding London.
400
00:21:26,130 --> 00:21:27,049
Look, look.
401
00:21:27,050 --> 00:21:28,450
Look on it as a sort of test.
402
00:21:29,150 --> 00:21:32,150
If she stays the course, then she really
cares.
403
00:21:32,510 --> 00:21:34,590
And if she don't, give it that.
404
00:21:39,770 --> 00:21:43,370
Another three nights you'll get before
us, eh?
405
00:21:43,610 --> 00:21:46,690
That's all we need, and we'll murder
them. Don't you worry, they'll be quite
406
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
safe.
407
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Terry.
408
00:22:00,200 --> 00:22:01,440
Oh, dear, oh, dear.
409
00:22:02,040 --> 00:22:03,380
Ah, no sweat, Morris.
410
00:22:03,620 --> 00:22:05,840
By the end of the week, they'll be
buying you a complete new motor.
411
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Hold on, hold on, no.
412
00:22:09,060 --> 00:22:10,280
Hang loose a bit, Pete Cole.
413
00:22:14,940 --> 00:22:20,350
Yeah, um... Look after him, will you?
You and I. Tell him I'll, uh... I'll go
414
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
cap.
415
00:22:21,650 --> 00:22:22,810
You'll keep cool, then.
416
00:22:23,170 --> 00:22:24,170
Morris,
417
00:22:27,330 --> 00:22:28,370
you're a lovely car.
418
00:22:29,710 --> 00:22:32,430
My Mimi's just outside. Can I drop you?
419
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
Milk,
420
00:22:44,210 --> 00:22:45,610
but no sugar.
421
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Coffee, please.
422
00:22:49,740 --> 00:22:51,200
Strong and black.
423
00:22:51,560 --> 00:22:54,360
Have you any cocoa or hot chocolate?
424
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
I'll see.
425
00:23:00,060 --> 00:23:02,760
Two teas, two coffees and a cocoa.
426
00:23:04,140 --> 00:23:05,740
Cocoa? Or hot chocolate.
427
00:23:06,720 --> 00:23:08,380
Make it three teas, then.
428
00:23:11,520 --> 00:23:12,760
Could you do it, please?
429
00:23:18,290 --> 00:23:21,150
Here you are, six sleeping bags, still
in their original cellophane.
430
00:23:21,870 --> 00:23:24,150
I thought you said these were used in an
Everest expedition.
431
00:23:24,690 --> 00:23:27,730
Yeah, well, I mean, they had to go to
the cleaners when they come back from
432
00:23:27,730 --> 00:23:29,070
MLS. I see.
433
00:23:29,330 --> 00:23:32,570
And this is the original dry cleaner
cellophane, is it? That's it, my son.
434
00:23:36,770 --> 00:23:38,730
Everything all right? Everyone quite
comfortable?
435
00:23:39,570 --> 00:23:43,710
Comfortable? I was more comfortable out
in Kenya fighting the Mau Mau.
436
00:23:44,220 --> 00:23:47,800
I'll be fair, Major. You had all your
amenities out there. Nappy stuff for cut
437
00:23:47,800 --> 00:23:49,940
-price booze. All the local talent you
could manage.
438
00:23:50,320 --> 00:23:52,760
You can't expect Mr McCann to compete
with that, can you?
439
00:23:53,020 --> 00:23:54,020
Terry?
440
00:23:54,980 --> 00:23:57,080
How long are these people staying?
441
00:23:59,020 --> 00:24:02,540
Well, it's a bit hard to... Come on, out
with it. How long do we have to put up
442
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
with this invasion?
443
00:24:04,880 --> 00:24:07,660
Well, Arthur thinks maybe a week.
444
00:24:08,680 --> 00:24:09,860
The whole week?
445
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
You invest.
446
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
I'll make it up to you.
447
00:24:13,920 --> 00:24:17,240
I don't fancy playing love to you in the
middle of Picard and his herpes.
448
00:24:18,460 --> 00:24:21,420
Come on, every other week's. I wouldn't
bet on it.
449
00:24:23,220 --> 00:24:26,160
Oh, if that's anybody else wanting to
make a reservation, tell them you've got
450
00:24:26,160 --> 00:24:27,059
plenty of room.
451
00:24:27,060 --> 00:24:29,700
There's a couple of inches you haven't
let behind the record player yet.
452
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
Hello?
453
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Oh, hello.
454
00:24:36,560 --> 00:24:39,360
Are you sure?
455
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Of course I'm sure.
456
00:24:42,150 --> 00:24:43,490
All her clothes are still here.
457
00:24:44,090 --> 00:24:46,710
And her jewellery. I mean, can you
imagine Maureen taking off in the middle
458
00:24:46,710 --> 00:24:48,890
the night without a sparkler? And you
reckon it's Parsons?
459
00:24:49,210 --> 00:24:50,210
It's got to be.
460
00:24:51,050 --> 00:24:53,630
I'd get her back as long as I promised
never to darken his doors again.
461
00:24:54,690 --> 00:24:55,930
That's a joke for the old Bill, isn't
it?
462
00:24:56,390 --> 00:25:01,830
No, no, look, well, old uptale. I mean,
I'd rather keep it in the family.
463
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
See what you can do, eh?
464
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
Me?
465
00:25:04,530 --> 00:25:07,290
Well, if the old Bill gets a bit busy,
there'll be no more pay nights at the
466
00:25:07,290 --> 00:25:09,190
tables. The publicity could finish us.
467
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
Oh, yeah.
468
00:25:10,760 --> 00:25:13,360
And what's the wife compared with a
wheel and a little white boy?
469
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Had it all.
470
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Arthur.
471
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Come here.
472
00:25:24,600 --> 00:25:25,780
Can you hang about here for a while?
473
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Why, what's the problem?
474
00:25:27,520 --> 00:25:28,540
Morris, the old woman.
475
00:25:29,400 --> 00:25:31,780
He thinks they're holding her to put the
black on him.
476
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
What can you do?
477
00:25:33,500 --> 00:25:35,080
I don't know, slap a few riffs, I
suppose.
478
00:25:35,360 --> 00:25:38,040
Look, I did a deal with Morris for you
to mind this lot for him.
479
00:25:38,330 --> 00:25:40,350
If you're going to go tearing around
looking for more, you're not going to
480
00:25:40,350 --> 00:25:41,350
to renegotiate.
481
00:25:41,990 --> 00:25:43,010
That's right, Arthur, yeah.
482
00:25:43,310 --> 00:25:46,010
And if I have to fish her out of the
river, that's got to be worth another
483
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
hasn't it?
484
00:25:47,530 --> 00:25:49,250
Terry, where are you going?
485
00:25:50,270 --> 00:25:52,310
Oh, someone at the door.
486
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Hello, love, come in.
487
00:25:55,150 --> 00:25:56,150
Come in.
488
00:25:56,370 --> 00:25:57,450
Just in time for a nightcap.
489
00:25:57,730 --> 00:25:58,730
Oh, my dear.
490
00:26:17,240 --> 00:26:18,420
Sorry, mate, we're closed.
491
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
Is Parsons here?
492
00:26:20,480 --> 00:26:21,500
He's counting the take.
493
00:26:22,460 --> 00:26:23,720
He won't see no one.
494
00:26:25,220 --> 00:26:26,280
Where do you think you're going?
495
00:26:27,020 --> 00:26:28,540
To talk to Parsons. What about?
496
00:26:29,100 --> 00:26:30,420
Ah, that's between him and me.
497
00:26:31,000 --> 00:26:33,220
Wrong. It's between you and me.
498
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Here you go, sir.
499
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Hold it.
500
00:26:41,940 --> 00:26:43,840
Oh, you've got a nerve coming back here.
501
00:26:44,540 --> 00:26:46,540
We could really smack you around a bit.
502
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
Know what I mean?
503
00:26:47,900 --> 00:26:49,520
Then hand the pieces to the old Bill.
504
00:26:50,320 --> 00:26:52,060
No, you wouldn't do that. Why not?
505
00:26:52,540 --> 00:26:53,800
You wouldn't fancy the scandal.
506
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
What scandal?
507
00:26:56,520 --> 00:27:01,540
Terry McCann, hired muscle, late of H
.M. prison, comes barging into the club
508
00:27:01,540 --> 00:27:02,540
and tries to nick the take.
509
00:27:03,440 --> 00:27:08,920
In the ensuing struggle, members of the
staff try to restrain him, and he breaks
510
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
his arm.
511
00:27:10,480 --> 00:27:12,060
Nothing scandalous about that, is there?
512
00:27:13,140 --> 00:27:15,720
Oh, but it wouldn't only be my arm that
got broken, would it? I mean, there'd be
513
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
a lot of other damage.
514
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Oh, that's all right.
515
00:27:19,580 --> 00:27:20,600
We're fully insured.
516
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Even for kidnapping.
517
00:27:24,040 --> 00:27:26,440
What? You snatched Michaelson's wife.
518
00:27:26,680 --> 00:27:28,300
That's why you can't call the old Bill.
519
00:27:30,200 --> 00:27:32,160
Come and sit down, Mr. McCann.
520
00:27:42,120 --> 00:27:45,680
One minute you're going to break my arm,
the next minute it's come and fit down.
521
00:27:46,200 --> 00:27:47,220
Now, what is your game?
522
00:27:47,960 --> 00:27:49,200
How would you like to work for me?
523
00:27:50,580 --> 00:27:51,580
Why?
524
00:27:51,840 --> 00:27:54,180
Why? Because I pay damn good wages,
that's why.
525
00:27:54,920 --> 00:27:58,500
What is the going rate for kidnapping
these days?
526
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Suit yourself.
527
00:28:02,320 --> 00:28:08,260
Tell Michelson he can have his wife back
if he takes the punter somewhere else.
528
00:28:09,260 --> 00:28:10,260
She's OK, is she?
529
00:28:10,879 --> 00:28:12,160
All completely unharmed.
530
00:28:13,080 --> 00:28:16,320
And if your governor doesn't need told,
she'll stay that way.
531
00:28:18,060 --> 00:28:19,060
That's the deal, then?
532
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
That's the deal.
533
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
Right. Right!
534
00:28:24,800 --> 00:28:28,120
Now you tell your monkey to back off or
I'll break your neck! Do as he says!
535
00:28:30,860 --> 00:28:33,520
Come on, where is she?
536
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
I don't know, honest!
537
00:28:34,980 --> 00:28:36,720
Are we going to have to do this the hard
way?
538
00:28:37,710 --> 00:28:40,750
I didn't even know she was missing until
you told me.
539
00:28:41,410 --> 00:28:47,230
Look, McCain, we might go a bit over the
top occasionally, but kidnapping,
540
00:28:47,470 --> 00:28:48,470
that's not our game.
541
00:28:49,130 --> 00:28:50,130
Take my word.
542
00:28:50,550 --> 00:28:52,770
Take his word? Why should we take his
word?
543
00:28:53,610 --> 00:28:56,690
Because if it was him who snatched
Maureen, he wouldn't have changed his
544
00:28:56,770 --> 00:28:58,690
would he? He'd want to keep the pressure
on, right?
545
00:28:59,150 --> 00:29:00,930
So why wouldn't he tell us he was
holding her?
546
00:29:01,150 --> 00:29:03,610
Maybe because she was holding him and he
was a bit short of breath at the time.
547
00:29:03,890 --> 00:29:06,450
All he had to do was give me a false
address and he was off the hook.
548
00:29:06,940 --> 00:29:08,360
No, I believe he's telling the truth.
549
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
All right.
550
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
So where is he?
551
00:29:13,620 --> 00:29:16,020
I'm sorry, Arthur, but that's your
problem, isn't it? I've got to be
552
00:29:16,020 --> 00:29:18,800
back. Hang on a minute, Terry. I've got
to find her and you've got to help me.
553
00:29:19,220 --> 00:29:20,380
Well, why not report her missing?
554
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Well, she's not missing, is she?
555
00:29:22,220 --> 00:29:25,100
Yet. Well, I mean, not for certain.
556
00:29:25,740 --> 00:29:29,860
I reckon you and me, we could... We
could ask around a bit first, couldn't
557
00:29:29,960 --> 00:29:32,680
Hold on, hold on. What about that flat
full of punters you've given me?
558
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
Well, Arthur can look after them.
559
00:29:34,520 --> 00:29:36,580
Oh, look, that bird of yours, do you
think... What's her name?
560
00:29:37,300 --> 00:29:38,460
Penny. Yeah, Penny.
561
00:29:38,740 --> 00:29:40,360
I mean, do you think she'd come round
here and sit by her phone?
562
00:29:41,460 --> 00:29:44,240
As it happens, I think she'd do anything
to get out of there at the moment.
563
00:29:44,560 --> 00:29:45,800
But you've got to ask her.
564
00:29:46,700 --> 00:29:48,800
Well, not exactly flavour of the month
at the moment.
565
00:29:52,700 --> 00:29:53,700
Yeah?
566
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Morris?
567
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
Hey, look, what's happening?
568
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Where's Terry?
569
00:30:04,580 --> 00:30:05,860
Well, send him home, will you?
570
00:30:06,540 --> 00:30:07,680
I've got to get out of here.
571
00:30:08,420 --> 00:30:10,220
Even her indoors is better than this.
572
00:30:12,080 --> 00:30:13,080
What?
573
00:30:13,980 --> 00:30:15,460
Yeah, all right, but it'll cost you.
574
00:30:16,840 --> 00:30:18,940
No, no, she's here on the floor beside
me.
575
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Yeah, all right.
576
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Tell her.
577
00:30:27,140 --> 00:30:28,140
Oh, wait.
578
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
What's the name?
579
00:30:34,370 --> 00:30:35,370
Thingy. Hey.
580
00:30:35,830 --> 00:30:36,789
Wake up.
581
00:30:36,790 --> 00:30:37,769
Wake up, darling.
582
00:30:37,770 --> 00:30:40,350
No, no, no, it's not Terry. It's Arthur.
Get off. Get off.
583
00:30:41,590 --> 00:30:44,970
Oh, please, God, make it a nightmare.
584
00:30:45,450 --> 00:30:46,450
That is not very nice.
585
00:30:47,350 --> 00:30:50,990
No one looks their best at this hour in
the morning. This is madness.
586
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
I'm going.
587
00:30:52,710 --> 00:30:53,710
Where are you going?
588
00:30:53,730 --> 00:30:56,050
Up north, where there isn't such a
housing problem.
589
00:30:56,250 --> 00:30:57,209
Up north?
590
00:30:57,210 --> 00:30:58,350
How do you feel about ending?
591
00:31:18,920 --> 00:31:21,940
Look, there are thousands of women
swirling round Brent Cross every
592
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
Who's going to remember Maureen?
593
00:31:23,800 --> 00:31:26,980
Anybody she bought anything from. She's
the last of the great hagglers.
594
00:31:27,200 --> 00:31:30,020
Yeah, but there's nothing special about
her, is there? I mean, be fair, she
595
00:31:30,020 --> 00:31:31,460
don't exactly stand out in a crowd.
596
00:31:31,960 --> 00:31:34,580
Do you mean she hasn't got big tits like
the scrubbers you knock about with?
597
00:31:35,520 --> 00:31:36,840
Don't go over the top, Maurice.
598
00:31:37,780 --> 00:31:40,720
Personality, Terry, that is what makes a
woman stand out, because you wouldn't
599
00:31:40,720 --> 00:31:42,920
know anything about that, would you? The
only time you notice them is when
600
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
they're horizontal.
601
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Listen...
602
00:31:49,900 --> 00:31:51,660
I don't suppose you'd ever see her in
this movie, would you?
603
00:31:53,220 --> 00:31:55,320
I mean, any chance that you might think
about it?
604
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
She'd buy me, wouldn't she?
605
00:31:57,480 --> 00:31:59,440
No. But you're not allowed to buy me.
606
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
I don't know.
607
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
What?
608
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
She'd buy you.
609
00:32:32,929 --> 00:32:35,870
Um, would it be possible for us to have
a drink when you finish work?
610
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
No.
611
00:32:44,070 --> 00:32:45,070
Oh, yeah.
612
00:32:45,150 --> 00:32:46,350
I remember her.
613
00:32:47,210 --> 00:32:50,350
She was in here yesterday around, um,
tea time.
614
00:32:50,670 --> 00:32:52,830
Told the manager if the scones were
stale.
615
00:32:53,130 --> 00:32:54,290
Gave her a right rollicky.
616
00:32:54,570 --> 00:32:55,570
Was anyone with her?
617
00:32:55,610 --> 00:32:56,610
Yeah, another lady.
618
00:32:56,850 --> 00:32:57,850
What's she look like?
619
00:32:58,840 --> 00:33:01,120
Big, lousy, bit parked, if you know what
I mean.
620
00:33:01,540 --> 00:33:02,940
Dripping with furs and jewels.
621
00:33:04,040 --> 00:33:06,360
Sadie. You know it is? Yeah.
622
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
She's an old bat that Moe plays bridge
with.
623
00:33:08,800 --> 00:33:11,700
She caught her husband in bed with the
au pair, took him for the national debt.
624
00:33:11,940 --> 00:33:15,280
Now she carries on a one -woman crusade
on behalf of the downtrodden wives of
625
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
Endham.
626
00:33:20,540 --> 00:33:24,340
Downtrodden? Look, no offence, Maureen,
but Maureen's about as downtrodden as
627
00:33:24,340 --> 00:33:25,299
Margaret Thatcher.
628
00:33:25,300 --> 00:33:26,460
Well, we've got to find out, haven't we?
629
00:33:26,720 --> 00:33:28,690
What? It's as if he's been put in a
bootlid.
630
00:33:38,950 --> 00:33:40,550
We'd like a word with Mrs Gilbert,
please.
631
00:33:41,270 --> 00:33:42,270
Maurice Michaelson.
632
00:33:43,530 --> 00:33:44,770
I'll see if she's in.
633
00:33:48,130 --> 00:33:49,130
Cheeky girl.
634
00:33:50,730 --> 00:33:52,290
Place, mate, you sure you want me along?
635
00:33:53,230 --> 00:33:54,770
You're supposed to be a minder, aren't
you?
636
00:33:55,110 --> 00:33:56,810
This is where you start earning your
wages.
637
00:33:58,879 --> 00:33:59,879
This way.
638
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Sir.
639
00:34:07,180 --> 00:34:11,880
Sadie. Long time no see. How you been?
You're looking wonderful. Cut the crap,
640
00:34:12,020 --> 00:34:15,739
Maury. The reason we don't meet is we
can't stand the sight of each other.
641
00:34:17,080 --> 00:34:18,100
Who's little boy blue?
642
00:34:19,639 --> 00:34:21,320
If, if, uh, Terry McCann.
643
00:34:21,780 --> 00:34:23,199
He's helping me look for Maury.
644
00:34:23,800 --> 00:34:24,980
Taking off again, is she?
645
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
About time, too.
646
00:34:26,679 --> 00:34:28,139
I was wondering if you knew where she
was.
647
00:34:29,000 --> 00:34:30,580
Me? Why should I?
648
00:34:30,880 --> 00:34:34,260
Well, for a start, you spent yesterday
afternoon with her down at Break Cross.
649
00:34:34,260 --> 00:34:36,400
We have been having a nosy, haven't we?
650
00:34:37,139 --> 00:34:39,659
Did she say anything about going away?
651
00:34:40,179 --> 00:34:41,219
What do you care?
652
00:34:42,360 --> 00:34:43,739
Sadie, be nice.
653
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
I'm her husband.
654
00:34:45,380 --> 00:34:46,920
It's a bit late now, isn't it?
655
00:34:47,620 --> 00:34:50,860
If you wanted a keeper, you should have
started acting like I've been years ago.
656
00:34:51,219 --> 00:34:52,400
How was that supposed to mean?
657
00:34:52,880 --> 00:34:54,080
You're a schmuck, Morrie.
658
00:34:54,409 --> 00:34:58,910
You always have been and you always will
be. I've told Maureen. What can I say?
659
00:34:59,010 --> 00:35:03,370
If there's anything I can ever do for
you, don't ask me. It's what you've ever
660
00:35:03,370 --> 00:35:04,269
done for her.
661
00:35:04,270 --> 00:35:08,170
You're a lazy, good -for -nothing
scrounger who can't even be bothered to
662
00:35:08,170 --> 00:35:11,790
job. I've got a job. Just because I
don't work regular hours doesn't mean I
663
00:35:11,790 --> 00:35:12,790
haven't got a job.
664
00:35:13,550 --> 00:35:14,550
Gambling's not a job.
665
00:35:14,810 --> 00:35:18,790
It's just an excuse for a night out with
the boys. And the girls. Oi, hold on.
666
00:35:19,930 --> 00:35:21,110
Now, what are you on about?
667
00:35:21,510 --> 00:35:22,510
Oh, it talks.
668
00:35:23,470 --> 00:35:24,470
I beg your pardon?
669
00:35:25,310 --> 00:35:28,550
This geezer has just lost his mistress,
right? He don't need all these verbals.
670
00:35:28,570 --> 00:35:30,170
Now, do you know where she is or don't
you?
671
00:35:30,450 --> 00:35:34,310
As it so happens, I don't. And even if I
did, I wouldn't tell you. That I can
672
00:35:34,310 --> 00:35:35,308
believe.
673
00:35:35,310 --> 00:35:39,350
Look, if she's decided she's had enough,
good luck to her. The best thing she
674
00:35:39,350 --> 00:35:40,350
can do is get a divorce.
675
00:35:40,650 --> 00:35:42,810
Well, then take him to the cleaners like
you did your old man.
676
00:35:43,070 --> 00:35:44,350
I think you'd better leave.
677
00:35:44,690 --> 00:35:45,690
I think you're right.
678
00:35:46,230 --> 00:35:47,229
Come on, son.
679
00:35:47,230 --> 00:35:48,570
She obviously don't fancy fellas.
680
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
You could break that.
681
00:36:02,920 --> 00:36:05,220
Thank you. Mr. Daly. Oh, thank you, my
dear.
682
00:36:06,160 --> 00:36:08,060
Thank you.
683
00:36:08,560 --> 00:36:11,400
You thought what you're going to do with
all this dough you're making?
684
00:36:11,640 --> 00:36:15,300
I mean, two or three fowl each. I mean,
it's not a fortune, but it could turn
685
00:36:15,300 --> 00:36:17,160
into a nice little nest egg if it was
handled properly.
686
00:36:17,620 --> 00:36:20,860
You have something in mind, Mr. Daly?
687
00:36:21,220 --> 00:36:23,080
Me? No, no, no, no, no.
688
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Oh.
689
00:36:26,000 --> 00:36:29,660
I know a fella who bought 200 acres down
on the Algarve.
690
00:36:30,000 --> 00:36:33,340
He's selling it off at two grand a plot.
Now, if you was to invest in a bit of
691
00:36:33,340 --> 00:36:36,320
that, sit on it for some time, you'd see
it triple in value.
692
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
Or you could do a deal with one of them
property developers down there, get him
693
00:36:42,000 --> 00:36:47,160
to build you a nice little villa in
exchange for a partner to rent or even
694
00:36:47,160 --> 00:36:48,940
sale. Either way, you can't lose.
695
00:36:49,380 --> 00:36:51,280
Unless the land turned out to be
worthless.
696
00:36:52,400 --> 00:36:57,460
Eh? I had a client who invested 10 ,000
in just such a scheme in the south of
697
00:36:57,460 --> 00:37:02,540
France. Well, the area was just as the
vendor described, except he forgot to
698
00:37:02,540 --> 00:37:04,920
mention the nuclear power station in the
middle of it.
699
00:37:06,040 --> 00:37:07,560
That is just bent, isn't it?
700
00:37:08,300 --> 00:37:10,980
Honestly, some of these villains,
they've got no principles at all.
701
00:37:12,160 --> 00:37:14,040
I do not know how they get away with it.
702
00:37:15,740 --> 00:37:19,160
Woman, what's she sound like? If you'd
sent that sort of message through the
703
00:37:19,160 --> 00:37:21,300
mail, you'd have to wrap it in a plain
cover.
704
00:37:23,169 --> 00:37:24,530
Well, she didn't seem to be in any
trouble.
705
00:37:25,110 --> 00:37:28,490
Trouble? If she could have reached
through the phone, I'd be the one in
706
00:37:30,090 --> 00:37:31,089
It's got to be Mum.
707
00:37:31,090 --> 00:37:32,590
Yeah, but why does she walk out like
that?
708
00:37:34,270 --> 00:37:35,270
Do you have a row for me?
709
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Nothing important.
710
00:37:37,270 --> 00:37:39,550
She accused me of being out with a bird,
but I told her it was strictly
711
00:37:39,550 --> 00:37:40,550
business.
712
00:37:40,790 --> 00:37:41,790
Do you believe it?
713
00:37:42,890 --> 00:37:43,890
Yeah.
714
00:37:44,190 --> 00:37:48,050
I mean, she wasn't too pleased when she
heard what her business was, but...
715
00:37:48,050 --> 00:37:49,910
Well, instead I've got to make a living.
716
00:37:50,720 --> 00:37:53,920
So the last time you saw her was when
she left for Brent Cross, right? Yeah.
717
00:37:54,300 --> 00:37:57,400
Where she met Sadie, who probably told
her you were no good for her.
718
00:37:57,900 --> 00:38:01,040
She's heard all that crap before. That's
no reason for her to suddenly go on a
719
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
missing list.
720
00:38:04,300 --> 00:38:05,300
Twelve.
721
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
She came back.
722
00:38:21,520 --> 00:38:23,880
She came back after I left for the club.
723
00:38:24,720 --> 00:38:25,720
Hold on.
724
00:38:26,440 --> 00:38:30,000
Look, if you're thinking of leaving
someone, you don't go shopping, bring
725
00:38:30,000 --> 00:38:32,080
gear back and then leg it, do you? Why
not?
726
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Pass.
727
00:38:35,520 --> 00:38:36,860
Hold on, hold on. What?
728
00:38:37,880 --> 00:38:40,120
I've just remembered where I've seen
that lady before.
729
00:38:40,400 --> 00:38:42,460
Where? In the club last night.
730
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Lady? Yeah.
731
00:38:46,140 --> 00:38:49,140
Well, she's no gambler. She's always
selling more in. It's a mugs game.
732
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
How about this?
733
00:38:54,880 --> 00:38:56,700
Maureen meets Sadie at Brent Cross,
right?
734
00:38:57,120 --> 00:38:59,320
Maureen goes on about she thinks you're
up to naughties.
735
00:38:59,760 --> 00:39:01,200
Sadie wants to play detective.
736
00:39:01,620 --> 00:39:06,360
So she goes down the club, sees you
leave with the Welsh bit, phones up
737
00:39:06,360 --> 00:39:07,560
and tells her she's right.
738
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
This Sadie?
739
00:39:09,700 --> 00:39:11,680
Big, brassy woman, mid -forties?
740
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
One hundred.
741
00:39:14,900 --> 00:39:17,180
She came into the ladies when Jackie and
I were talking.
742
00:39:17,500 --> 00:39:19,540
She must have overheard what we were
talking about.
743
00:39:20,620 --> 00:39:21,860
Well, what were you talking about?
744
00:39:23,390 --> 00:39:25,210
Morris. And how she fancied him.
745
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
Oh, my God.
746
00:39:28,310 --> 00:39:30,770
That dude hasn't explained why all her
staff is still here.
747
00:39:31,110 --> 00:39:33,030
I mean, where can a woman go without a
change of clothes?
748
00:39:33,770 --> 00:39:34,770
New discolony?
749
00:39:34,990 --> 00:39:35,990
Hmm.
750
00:39:36,090 --> 00:39:37,090
I'm sorry.
751
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
Clothes.
752
00:39:40,510 --> 00:39:41,550
The Grange.
753
00:39:41,990 --> 00:39:45,690
The what? The Grange. It's a health farm
near Arklay. Morning goes there when
754
00:39:45,690 --> 00:39:46,649
she's depressed.
755
00:39:46,650 --> 00:39:48,010
Ah, there you go, then. No.
756
00:39:48,830 --> 00:39:50,950
There you go, my friend. You're going to
have to bring her back. Go.
757
00:39:51,310 --> 00:39:55,330
Listen, you can explain to her that
there is absolutely nothing, nothing
758
00:39:55,330 --> 00:39:58,290
me and that bird. I mean, maybe she'll
listen to you. Yes, you tell her.
759
00:39:59,130 --> 00:40:00,150
Manage that, can you, Terry?
760
00:40:00,630 --> 00:40:03,870
Just describe the relationship between
you and me. She'll get the picture.
761
00:40:06,050 --> 00:40:07,890
Come on, Penny.
762
00:40:08,950 --> 00:40:10,790
Listen, there's no need for you to try
and mood it.
763
00:40:11,570 --> 00:40:12,750
Well, I feel like a trickle, hardly.
764
00:40:13,270 --> 00:40:14,990
No, I might even treat you to a sauna.
765
00:40:15,510 --> 00:40:16,510
Sweet of you, Terry.
766
00:40:16,730 --> 00:40:18,410
But all I need is a bed.
767
00:40:19,290 --> 00:40:20,310
A single bed.
768
00:40:24,620 --> 00:40:25,620
See what you've done, Maurice?
769
00:40:26,120 --> 00:40:27,140
Started a bleeding epidemic.
770
00:40:28,560 --> 00:40:30,200
Oh, no, no, no, that comes later.
771
00:40:30,500 --> 00:40:32,660
After you've heated it up, then you let
it cool down.
772
00:40:32,980 --> 00:40:37,860
And then when it really starts to
congeal, can you use pistachios instead
773
00:40:37,860 --> 00:40:42,040
strawberries? I'm mad about pistachios.
Oh, yes, yes, I suppose you could do.
774
00:40:42,340 --> 00:40:46,120
You'd have to chop them up very fine, of
course. Then you could spike the
775
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
vanilla with a little kiosk. Oh, shut
up!
776
00:40:49,700 --> 00:40:51,080
I beg your pardon?
777
00:40:51,670 --> 00:40:55,050
I came here for some peaceful quiet, not
to listen to a couple of pot -bellies
778
00:40:55,050 --> 00:40:58,430
rumbling. Excuse me, ladies, I've just
had a word with Mrs. Microton.
779
00:40:58,670 --> 00:41:00,450
That's it, son. You take her home to
Dad.
780
00:41:01,110 --> 00:41:02,730
This is no place for skeletons.
781
00:41:03,330 --> 00:41:05,670
Um, can we go somewhere?
782
00:41:05,890 --> 00:41:07,290
You're wasting your time, Terry.
783
00:41:07,830 --> 00:41:09,210
Morris wants you to come back.
784
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
He's ever so upset.
785
00:41:10,910 --> 00:41:14,410
So upset he sent the office boy. Yeah,
go to the club. Look after his punters.
786
00:41:14,750 --> 00:41:17,290
That Welsh part, you mean. She's the one
he's looking after.
787
00:41:17,550 --> 00:41:19,330
He's not chasing that bird, honestly.
788
00:41:20,070 --> 00:41:21,070
Sadie got it all wrong.
789
00:41:21,500 --> 00:41:22,500
You talked to Sadie?
790
00:41:22,680 --> 00:41:23,940
Yeah, right next to her, eh?
791
00:41:24,180 --> 00:41:26,720
I suppose the voice that answered the
phone at my own home was the recording.
792
00:41:27,140 --> 00:41:28,280
No, that was Penny.
793
00:41:28,580 --> 00:41:29,980
Penny? That's my bird.
794
00:41:30,460 --> 00:41:32,780
She was just answering the phone while
we went to Brent Cross.
795
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
To look for me?
796
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Yeah.
797
00:41:36,620 --> 00:41:37,640
You got a motor, Terry?
798
00:41:38,120 --> 00:41:39,820
Yeah. Only to hang about, then?
799
00:41:41,820 --> 00:41:43,040
Well, what shall I tell Maurice?
800
00:41:43,680 --> 00:41:44,700
Tell him I'll be back tomorrow.
801
00:41:45,440 --> 00:41:46,580
Oh, terrific.
802
00:41:48,680 --> 00:41:50,100
Monsieur, rien n 'a va plus.
803
00:42:07,970 --> 00:42:11,150
You shouldn't have sent Terry out of
town, Morris. You really shouldn't have.
804
00:42:11,470 --> 00:42:13,370
Who's going to look after this lot if
there's any bother?
805
00:42:13,770 --> 00:42:15,210
There won't be any bother.
806
00:42:16,010 --> 00:42:18,570
If they start anything, then Terry will
come looking for them.
807
00:42:18,910 --> 00:42:21,210
That'll be a lot of use to us with our
legs in plaster, won't it?
808
00:42:21,730 --> 00:42:23,670
Arthur, relax.
809
00:42:25,230 --> 00:42:27,110
You're insured against minor injuries,
aren't you?
810
00:42:27,400 --> 00:42:29,620
You have got no priorities, Morris. That
is your trouble.
811
00:42:29,860 --> 00:42:32,320
There's plenty of time to go looking for
your wife when all this is over.
812
00:42:32,980 --> 00:42:35,120
No point in leaving your investment
unprotected.
813
00:42:35,500 --> 00:42:37,440
It is not unprotected.
814
00:42:38,340 --> 00:42:39,460
We've got you, haven't we?
815
00:42:43,040 --> 00:42:45,680
Anything wrong? Not many.
816
00:42:46,060 --> 00:42:48,740
I've seen kids do it better than that. I
don't know what you're talking about.
817
00:42:48,840 --> 00:42:50,420
No. Get your coat off.
818
00:42:50,780 --> 00:42:51,780
Don't be funny.
819
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Mr. Parsons?
820
00:42:54,140 --> 00:42:55,140
Yes, Mr. Michael.
821
00:42:56,180 --> 00:42:57,180
A friend here.
822
00:42:57,880 --> 00:43:02,480
He's got two 1 ,000 chips up his sleeve.
He took them from the top of this
823
00:43:02,480 --> 00:43:04,920
lady's pile. I want him searched. Now,
look here. Just a moment, sir.
824
00:43:05,720 --> 00:43:08,640
You realize, Mr. Michaelson, that's a
very serious accusation.
825
00:43:09,140 --> 00:43:12,200
And if it proved to be unfounded, this
gentleman could sue you for flounder. I
826
00:43:12,200 --> 00:43:15,420
will. I didn't ask for legal advice. I
asked to have him searched.
827
00:43:15,820 --> 00:43:17,340
Very well. Shall we do it in the office?
828
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
Please continue, ladies and gentlemen.
829
00:43:26,150 --> 00:43:29,370
Come on, I'm trying to get a witness.
You're sure about this? I mean, wouldn't
830
00:43:29,370 --> 00:43:30,370
it be better just to forget it?
831
00:43:30,870 --> 00:43:31,870
Forget it?
832
00:43:32,170 --> 00:43:33,170
Two grand?
833
00:43:33,930 --> 00:43:34,970
Arthur, you're not well.
834
00:43:36,510 --> 00:43:37,870
I won't be if I go in there.
835
00:43:38,310 --> 00:43:39,310
Come on.
836
00:43:41,130 --> 00:43:43,150
George, help the gentleman off with his
coat, would you?
837
00:43:49,810 --> 00:43:53,130
Now, Mr. Michelson, you say this
gentleman has chips up his sleeve.
838
00:43:53,730 --> 00:43:54,549
Which one?
839
00:43:54,550 --> 00:43:55,550
The right one.
840
00:43:55,880 --> 00:43:57,220
Roll up your sleeves, sir, please.
841
00:44:11,500 --> 00:44:12,620
You bastard.
842
00:44:13,700 --> 00:44:15,980
If you set up, you parmed him. That's
enough.
843
00:44:17,300 --> 00:44:18,820
Take Mr. Michael from outside.
844
00:44:19,540 --> 00:44:20,900
I suggest the back door.
845
00:44:21,480 --> 00:44:24,440
Take him for a drive and convince him.
846
00:44:24,880 --> 00:44:27,920
It would be in his best interest not to
come back.
847
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Go.
848
00:44:29,780 --> 00:44:33,960
You won't get away with this, Parson.
You will not get away with this.
849
00:44:34,440 --> 00:44:37,180
Harper, come with me. What? I'm going to
get a stamp in.
850
00:44:37,660 --> 00:44:39,640
Yeah, well, I told you not to stick your
neck out.
851
00:44:42,080 --> 00:44:43,440
Sorry about that, Mr. Parsons.
852
00:44:44,020 --> 00:44:45,040
He's not himself tonight.
853
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
Bit of wife trouble.
854
00:44:47,120 --> 00:44:48,360
Not your fault, Mr. Daly.
855
00:44:49,120 --> 00:44:50,140
Friend of yours, is he?
856
00:44:50,570 --> 00:44:53,290
Friend? No, no, no, nothing like that.
No, no, no. Hard to learn him.
857
00:44:54,030 --> 00:44:55,030
Bye -bye.
858
00:45:41,710 --> 00:45:45,610
Cheers. Have a look in his pocket, will
you?
859
00:45:46,730 --> 00:45:49,050
There should be two grand in chips.
860
00:45:55,210 --> 00:45:56,210
Right.
861
00:45:56,390 --> 00:45:57,390
No.
862
00:45:58,650 --> 00:45:59,650
Bloody amateurs.
863
00:45:59,930 --> 00:46:01,010
Trying to con a pro.
864
00:46:14,620 --> 00:46:17,280
Arthur. Oh, Terence. Nice of you to show
up.
865
00:46:17,720 --> 00:46:21,640
I've taken off for foreign parts and
leaving your reverend guy to mend or
866
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
for himself.
867
00:46:22,760 --> 00:46:25,200
Foreign parts? I went to Artling. Yeah,
well, as long as you're not expecting
868
00:46:25,200 --> 00:46:26,560
any wages for tonight, that's all.
869
00:46:27,100 --> 00:46:28,820
Oh, I thought we were on a percentage.
870
00:46:29,420 --> 00:46:30,359
Yeah, yeah, we are.
871
00:46:30,360 --> 00:46:33,040
But a percentage will have to be
adjusted, won't it? I mean, naturally.
872
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Oh, yeah, naturally.
873
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
Hey, hey, have you seen Morris?
874
00:46:37,220 --> 00:46:38,220
Yeah, outside.
875
00:46:38,650 --> 00:46:42,170
He was getting a good hiding. Oh, my
God. No, don't worry. He's all right.
876
00:46:42,170 --> 00:46:45,090
gone home. He went to shoot the cash up
and then back to his gaffer to share
877
00:46:45,090 --> 00:46:47,230
out. Oh, thank God for that. I told the
punters. Here.
878
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
Better have that.
879
00:46:50,010 --> 00:46:52,430
Good boy.
880
00:46:53,810 --> 00:46:55,790
That's why we get on so well together,
you and me.
881
00:46:56,330 --> 00:46:57,850
We can trust each other.
882
00:47:01,230 --> 00:47:03,130
Ten and a half from the other two
nights.
883
00:47:03,650 --> 00:47:06,040
That makes... 27 grand.
884
00:47:06,280 --> 00:47:12,780
13 and a half is mine, and 13 and a half
split six ways is 2 ,250 each for you.
885
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
Mr. McCann, if you would do the honors.
886
00:47:16,060 --> 00:47:18,820
Thank you. Thank you very much. Good
night. Thank you.
887
00:47:19,120 --> 00:47:23,700
And I'm sure you'll all agree with me
when I say that we've had the time of
888
00:47:23,700 --> 00:47:27,240
lives. Oh, that's lovely. That is
lovely. Good night. Thank you. Good
889
00:47:27,300 --> 00:47:28,340
Good night. Good night.
890
00:47:28,740 --> 00:47:32,460
Good night. Thank you very much. You
know, I still don't see why we can't go
891
00:47:32,730 --> 00:47:36,350
Well, Major, as the Duke of Wellington
said, when they've done their brains,
892
00:47:36,350 --> 00:47:37,350
a boot in.
893
00:47:37,830 --> 00:47:39,790
Maybe we'll get together again sometime.
894
00:47:40,170 --> 00:47:43,970
Yes, yes, maybe. Do you gentlemen need
financial guidance? Just give me a bell.
895
00:47:44,210 --> 00:47:45,450
Any hour of the day or night.
896
00:47:45,670 --> 00:47:49,590
Here we are, my dear. It's half a day.
Good night.
897
00:47:49,950 --> 00:47:50,950
Here we are, my dear.
898
00:47:53,950 --> 00:47:54,950
Goodbye, Maury.
899
00:47:55,790 --> 00:47:57,670
Pity we couldn't finish what we started.
900
00:47:58,590 --> 00:48:00,770
For you, it's a pity. For me, it's
muscle. Good night.
901
00:48:03,960 --> 00:48:05,660
10 % for 30 and a half grand.
902
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
30 and 50, right?
903
00:48:07,080 --> 00:48:09,200
Right. What's 50 % of that?
904
00:48:09,800 --> 00:48:10,900
Hold hard, young Terence.
905
00:48:11,720 --> 00:48:12,860
Oh, here we go.
906
00:48:13,380 --> 00:48:14,380
What's that mean, then?
907
00:48:15,120 --> 00:48:18,320
Well, it's always hold hard, young
Terence, when it's time for my wages,
908
00:48:18,320 --> 00:48:21,220
it? Listen, I did a grand at the tables.
That's down to you.
909
00:48:21,420 --> 00:48:22,420
What are you talking about?
910
00:48:22,780 --> 00:48:23,820
That's legitimate expenses.
911
00:48:24,380 --> 00:48:26,940
I had to do a bit of punting while I was
supervising the operation.
912
00:48:27,320 --> 00:48:30,200
Supervising? Watching them rake in their
chips? Oh, that's bleeding hard work,
913
00:48:30,280 --> 00:48:32,380
isn't it? And another thing, you didn't
turn up tonight.
914
00:48:33,320 --> 00:48:38,100
I turned up in time to save you two
grand. I'm not saying you was wasting
915
00:48:38,100 --> 00:48:40,640
time. But what you was doing was a
favour to Morris.
916
00:48:40,880 --> 00:48:42,700
And I reckon you should foot the bill.
917
00:48:43,880 --> 00:48:44,799
Fair enough.
918
00:48:44,800 --> 00:48:49,580
If and when she comes back, it's worth a
tonne. There you are. There's another
919
00:48:49,580 --> 00:48:52,820
one. 200 quid for two days' work. You
can't grumble, son, can you?
920
00:48:53,220 --> 00:48:54,940
Stick with me. I'll make you a
millionaire.
921
00:48:56,040 --> 00:48:57,920
I don't think I could afford it, Arthur.
922
00:48:58,420 --> 00:48:59,420
Eh?
923
00:49:00,020 --> 00:49:02,020
If I ever got my hands on a million...
924
00:49:02,240 --> 00:49:03,680
I'd still end up owing you two.
925
00:49:07,340 --> 00:49:09,000
Terry, I almost forgot.
926
00:49:09,340 --> 00:49:10,340
That bird of yours.
927
00:49:10,820 --> 00:49:11,820
Oh,
928
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
have a listen.
929
00:49:15,500 --> 00:49:19,960
Dear Terry, I've decided to take myself
off the sick leave. My doctor's been so
930
00:49:19,960 --> 00:49:22,400
busy, he's been unable to give me his
undivided attention.
931
00:49:22,920 --> 00:49:26,140
So I'm off to the north, where they take
better care of their patients.
932
00:49:27,020 --> 00:49:28,020
Penny.
933
00:49:29,280 --> 00:49:31,080
Well, what can I tell you?
934
00:49:32,569 --> 00:49:33,610
Win some, you lose some.
935
00:49:34,250 --> 00:49:34,948
Cheers, pal.
936
00:49:34,950 --> 00:49:35,950
Cheers.
937
00:49:42,970 --> 00:49:43,669
What's up?
938
00:49:43,670 --> 00:49:44,670
You want to start?
939
00:49:45,950 --> 00:49:47,330
Do you want to slide over and let me
have a go?
940
00:50:01,960 --> 00:50:03,780
It's funny. I haven't got the knack, I
suppose.
941
00:50:06,380 --> 00:50:09,320
Maybe I should follow in my motor just
in case it falls or something.
942
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
Maybe you should.
943
00:50:12,760 --> 00:50:13,760
All right, then.
944
00:50:32,810 --> 00:50:34,790
lose some, you win some.
945
00:51:06,890 --> 00:51:09,290
I've changed the situation.
946
00:51:13,470 --> 00:51:17,670
Right people, right time, just the wrong
location.
947
00:51:21,510 --> 00:51:23,730
I've got a good idea.
948
00:51:25,290 --> 00:51:31,930
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
949
00:51:32,170 --> 00:51:35,990
I'm gonna help you. Love you like you
want me to.
950
00:51:36,730 --> 00:51:38,430
I'll do anything for you.
951
00:51:40,190 --> 00:51:44,350
I'll be so good for you. I can be so
good for you.
73561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.