All language subtitles for minder_s01e08_come_in_t-64_your_time_is_ticking_away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,570 --> 00:00:44,350 I can be so good for you. 2 00:00:45,970 --> 00:00:48,310 Love you like you wanted to. 3 00:00:50,210 --> 00:00:56,670 I can be so good for you. 4 00:00:58,350 --> 00:01:00,750 Love you like you wanted to. 5 00:01:23,870 --> 00:01:26,530 Two, four, six minutes in -house. We open in about five minutes. 6 00:02:21,570 --> 00:02:23,010 Yeah? Cab, love. 7 00:02:23,230 --> 00:02:24,770 What? Mini -cab. 8 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Well, what about it? 9 00:02:26,270 --> 00:02:27,290 You called for a cab. 10 00:02:27,610 --> 00:02:29,310 Not me, love. I don't want a cab. 11 00:02:29,530 --> 00:02:31,010 Is this 246 Millington House? 12 00:02:37,730 --> 00:02:38,730 Howdy. 13 00:02:51,480 --> 00:02:57,160 Well, it could be bad, but I'm all right. 14 00:02:57,920 --> 00:02:59,000 Fancy a workout in the ring? 15 00:02:59,580 --> 00:03:00,580 Yeah, I don't mind it. 16 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 Go on. 17 00:03:03,880 --> 00:03:07,460 Charlie, on the pavement, yes. In there, no. 18 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 Come on, you're gearing me up, aren't you? The man's a champion, a pro 19 00:03:11,680 --> 00:03:13,880 So what? You're an ex -pro, you can handle it. 20 00:03:14,160 --> 00:03:16,540 Now, the thing is, his sparring partner couldn't turn up today. 21 00:03:17,240 --> 00:03:20,220 So, well, I mean, you'd be wearing the headgear now. There'd be a drink in it 22 00:03:20,220 --> 00:03:20,809 for you. 23 00:03:20,810 --> 00:03:21,810 What do you think? 24 00:03:24,310 --> 00:03:25,310 Yeah, all right. 25 00:03:40,090 --> 00:03:41,570 It's a bit short, isn't it, Kevin? 26 00:03:41,810 --> 00:03:43,190 It's worse than last week. 27 00:03:43,610 --> 00:03:45,090 And it'll probably hit the altar. 28 00:03:45,750 --> 00:03:48,030 Another one of the drivers had an accident this morning. 29 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 What happened? 30 00:03:49,500 --> 00:03:50,780 His motor caught fire. 31 00:03:51,920 --> 00:03:53,240 Badly? Cremated. 32 00:03:54,320 --> 00:03:55,380 He wasn't in it, was he? 33 00:03:55,820 --> 00:03:57,040 Oh, no, no. Luckily, no. 34 00:03:57,280 --> 00:03:59,140 So rent's paid for this week, all right? 35 00:04:00,300 --> 00:04:02,400 Yeah. Well, that's something, I suppose. 36 00:04:04,220 --> 00:04:05,420 You're all hard, Arthur. 37 00:04:06,240 --> 00:04:08,680 Well, I can't afford to mix sentiment with business, can I? 38 00:04:09,060 --> 00:04:10,880 It goes on like this. It won't be any business. 39 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 Candy cabs. 40 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 Yes, sir. Where to, sir? 41 00:04:17,680 --> 00:04:19,959 About five minutes, sir. Thank you. 42 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Roger. 43 00:04:22,580 --> 00:04:26,580 What do you mean there won't be any business? 44 00:04:27,680 --> 00:04:30,600 We've lost eight drivers in a fortnight. 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,280 Eight? That means we're down to 19. 46 00:04:33,940 --> 00:04:35,660 And some of them only come in when they want to. 47 00:04:36,180 --> 00:04:38,380 Why don't you advertise in the local papers? 48 00:04:38,900 --> 00:04:40,840 There must be geezers out of work with motors. 49 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 In fact, the only way you can afford a motor these days is to be on the bloody 50 00:04:44,600 --> 00:04:46,320 doll. I have advertised. 51 00:04:47,040 --> 00:04:48,160 All these accidents. 52 00:04:49,320 --> 00:04:50,420 Do you know what I think? 53 00:04:51,260 --> 00:04:52,260 No. 54 00:04:53,240 --> 00:04:54,480 Someone's having a pop at us. 55 00:05:03,000 --> 00:05:06,480 Go on, Perry. He's wide open for a left hook. He's a mug at a game. 56 00:05:06,980 --> 00:05:09,200 If that don't work, give him some stick in the orchestra's. 57 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 What are you doing? 58 00:05:17,300 --> 00:05:18,580 What are you doing? 59 00:05:18,880 --> 00:05:19,900 Don't just lay there. 60 00:05:20,180 --> 00:05:22,800 You okay, Till? Of course he's okay. He slept, didn't he? 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 Go on, my car, and make him happy. 62 00:05:33,780 --> 00:05:37,540 Hey, what'd I tell you? What'd I tell you? Do shut up, Arthur, will you? 63 00:05:38,760 --> 00:05:40,380 Go on, join me in the orchestra, Terry. 64 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Not him! 65 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 What are you doing? 66 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 I'm embarrassed. 67 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 People are watching this, you know. 68 00:05:53,620 --> 00:05:55,520 He's not doing any favours for my image. 69 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 Are you all right, son? All right, all right. Of course he's all right. 70 00:05:58,620 --> 00:06:02,300 He should think himself lucky that my man has not quite recovered from a 71 00:06:02,300 --> 00:06:05,880 attack of pulmonary pneumonia, complicated by gastroenteritis. 72 00:06:06,120 --> 00:06:08,740 For God's sake, Arthur, give it a rest, will you? 73 00:06:09,620 --> 00:06:10,800 Come here, let's have a look at you. 74 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Yes, you'll live. 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 I'll do you for the day. Anyway, go and get changed, son. Go on. 76 00:06:21,560 --> 00:06:23,140 What's the matter? Are you drunk or something? 77 00:06:24,680 --> 00:06:25,920 Just leave it out, Arthur. 78 00:06:29,020 --> 00:06:30,340 It's different than the cobbles, isn't it? 79 00:06:32,120 --> 00:06:34,000 In here, they've got a thing called the Queensbury rule. 80 00:06:34,360 --> 00:06:36,380 Rules, rules are made to be broken, my boy. 81 00:06:36,720 --> 00:06:37,800 You could have done him. 82 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Yeah, of course I could. 83 00:06:40,260 --> 00:06:41,420 Anyway, I've got you a bit of work. 84 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 Doing what? 85 00:06:44,240 --> 00:06:46,580 Driving. Well, minicabbing. 86 00:06:48,280 --> 00:06:51,840 Arthur. If I wanted to do mini -cabin, I could have done it without your help 87 00:06:51,840 --> 00:06:54,340 and without giving you any of my hard -earned. 88 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 I'm going to have a shower. 89 00:06:56,980 --> 00:06:58,660 Hear me out, Terry. Hear me out. 90 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Accidents? 91 00:07:02,440 --> 00:07:03,520 Sabotage, more likely, Terry. 92 00:07:04,280 --> 00:07:08,500 I know it's a competitive game, mini -cabin, but eight drivers we've lost in 93 00:07:08,500 --> 00:07:10,960 last fortnight, and that is well above the norm, stand on me. 94 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 What's all the accidents? 95 00:07:14,040 --> 00:07:17,220 Motors breaking down. One even mysteriously caught fire. 96 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Calling the old bull. 97 00:07:18,980 --> 00:07:21,740 Ah, well, no, no, that would cause a bit of a problem. 98 00:07:22,100 --> 00:07:24,520 Oh? Yeah, you know how it is. 99 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 No? 100 00:07:26,880 --> 00:07:29,600 Well, in a word, tax. 101 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Pardon? 102 00:07:32,120 --> 00:07:34,580 Inland revenue. They crucify everybody these days. 103 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 Questions like, how much do you earn? 104 00:07:37,060 --> 00:07:38,660 No cabbie wants that kind of agro. 105 00:07:39,060 --> 00:07:41,060 They just turn it in and they go somewhere else. 106 00:07:41,540 --> 00:07:45,360 Yeah, and the authorities taking too close a look into your bookkeeping 107 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 be too welcome, would they? 108 00:07:47,180 --> 00:07:48,920 I don't think I'm getting through to you, Terry. 109 00:07:49,580 --> 00:07:52,740 Someone is having a pop at me, and that is not in order. 110 00:07:54,740 --> 00:07:55,740 Not in here. 111 00:07:59,340 --> 00:08:01,700 And you get to keep whatever you take in fares. 112 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 In that? 113 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 What's wrong with it? 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,540 What's right with it? I'm not driving around in that. 115 00:08:09,060 --> 00:08:12,020 Yes. Tell him what a terrific piece of machinery that is. 116 00:08:17,260 --> 00:08:18,760 Don't be deceived by appearances, Terry. 117 00:08:20,160 --> 00:08:22,560 That engine is tuned to perfection. 118 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Perfection. 119 00:08:24,960 --> 00:08:26,080 Cut the crap, Dad. 120 00:08:26,660 --> 00:08:29,460 Terry, I can tell you this because I know your sound. 121 00:08:30,480 --> 00:08:34,059 But that engine was relied on by a certain little firm to get them off the 122 00:08:34,059 --> 00:08:35,419 of some very heavy tickles. 123 00:08:36,340 --> 00:08:37,380 Lively, you know what I mean? 124 00:08:38,419 --> 00:08:42,200 Oh. So you expect me to drive around in a motor that's been used? 125 00:08:42,460 --> 00:08:45,860 Not the body, you loon. Not the body. He's talking about the engine. 126 00:08:46,480 --> 00:08:50,700 The body it came out of has been, er, recycled. 127 00:08:51,400 --> 00:08:55,020 What you might call my small contribution to our ailing steel 128 00:08:55,880 --> 00:08:57,220 Look at those tyres, Terry. 129 00:08:58,060 --> 00:09:00,060 100%. Is it MOT'd? 130 00:09:01,020 --> 00:09:02,260 I'll write one out for you. 131 00:09:03,580 --> 00:09:04,580 What about insurance? 132 00:09:05,100 --> 00:09:07,780 I have a pal who does a nice line in cover note. 133 00:09:10,000 --> 00:09:11,460 Why can't I have one of them? 134 00:09:11,840 --> 00:09:12,940 Leave off, Terry. 135 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 They're movable stock. 136 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Those I can sell. 137 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 Terrific. 138 00:09:37,360 --> 00:09:40,640 Don't mention to Kevin what you're up to, all right? Kevin? Yeah, he's my 139 00:09:40,640 --> 00:09:43,600 partner. He runs the office. Just don't mention it. Why not? 140 00:09:45,610 --> 00:09:46,770 He's a family man. 141 00:09:46,990 --> 00:09:50,190 Warrior, you know. Good as gold, but not all that bright. Lacks a certain, uh, 142 00:09:50,190 --> 00:09:51,830 vision. Take my point? 143 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Not really. 144 00:10:00,510 --> 00:10:04,250 Oh, that's nice, isn't it? A touch of the old world charm. We aim to please. 145 00:10:04,570 --> 00:10:05,570 Lovely. 146 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 You're not serious? 147 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 Of course. 148 00:10:15,470 --> 00:10:16,690 We need drivers, don't we? 149 00:10:17,010 --> 00:10:19,430 Arthur, we advertise luxury balloon cars. 150 00:10:20,190 --> 00:10:21,190 Well, so what? 151 00:10:22,530 --> 00:10:26,490 You don't believe that people really drink martini and fly in balloons, do 152 00:10:27,290 --> 00:10:29,330 What's that got to do with it? See what I mean? 153 00:10:30,910 --> 00:10:32,970 Advertising, it's all a con, isn't it? It's an illusion. 154 00:10:34,050 --> 00:10:36,570 People don't expect plush motors to waft up to their door. 155 00:10:36,930 --> 00:10:39,690 As long as it keeps out the wind and the wet and gets them where they want to 156 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 go, do they complain? 157 00:10:41,370 --> 00:10:43,150 No, Arthur, we're not that desperate. 158 00:10:44,200 --> 00:10:45,420 I think he's right, Arthur. 159 00:10:47,260 --> 00:10:51,460 As a major shareholder in this little enterprise, Kevin, I think I'm entitled 160 00:10:51,460 --> 00:10:54,860 make a few management suggestions. You're a silent, non -working partner. 161 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Very silent. 162 00:10:58,660 --> 00:11:04,320 Nevertheless, I promised a job to my nephew here, and my word is my bond. 163 00:11:08,820 --> 00:11:11,220 All right, Kevin, hang a left, and it's just down here on your right. 164 00:11:11,630 --> 00:11:14,790 Look, if you tell me exactly where you want to go, I'm sure I can find it. 165 00:11:15,150 --> 00:11:16,009 Don't worry. 166 00:11:16,010 --> 00:11:17,010 We're nearly there. 167 00:11:17,230 --> 00:11:19,230 I'm not exactly sure myself, to my fear. 168 00:11:22,670 --> 00:11:23,810 Does he know the manor? 169 00:11:24,650 --> 00:11:26,270 Would I stick him in if he didn't? 170 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 Probably. 171 00:11:28,290 --> 00:11:29,530 Told you what the rent is, did he? 172 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 Rent? 173 00:11:32,970 --> 00:11:36,730 You pay 25 quid a week for the use of the office and facilities. 174 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 And it's up front. 175 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 Hold on now. 176 00:11:40,320 --> 00:11:41,600 I'll lend it to you. 177 00:11:42,040 --> 00:11:46,080 Lend? Well, he'll make more than that in a day, won't he? And you'll get a radio 178 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 thrown in, too. 179 00:11:47,680 --> 00:11:49,600 Can you get Luxembourg on it, Uncle? 180 00:11:51,120 --> 00:11:52,480 It's only on loan, mind. 181 00:11:53,140 --> 00:11:55,000 Those things are worth 300 quid apiece. 182 00:11:55,600 --> 00:11:58,120 It's about six times the value of the wreck it's going into. 183 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 Kevin! 184 00:11:59,760 --> 00:12:01,420 It's all going to break. Hello, love! 185 00:12:02,780 --> 00:12:04,340 Kevin, you old sod! 186 00:12:05,770 --> 00:12:09,650 Who's having the pleasure of taking old Katie home today, then, eh? 187 00:12:10,490 --> 00:12:11,490 Who? 188 00:12:12,550 --> 00:12:14,330 Where's that nice young man? 189 00:12:15,510 --> 00:12:16,510 What's his name? 190 00:12:17,150 --> 00:12:20,350 Barry. I like him. 191 00:12:23,310 --> 00:12:25,510 Just round this next corner and pull in, cabbie. 192 00:12:35,210 --> 00:12:39,590 What'll we owe you, then? Uh, that'll be... £1 .60, please. 193 00:12:40,070 --> 00:12:42,370 You'd better pay the man, then, Greg, hadn't you? 194 00:12:42,910 --> 00:12:43,910 Oi! 195 00:12:44,370 --> 00:12:48,010 Come on, come on. Come on, you old pest. On your feet. Come on. Up to Daisy. 196 00:12:48,150 --> 00:12:49,150 Come on. 197 00:12:50,030 --> 00:12:51,030 Disgusting. There you go. 198 00:12:52,870 --> 00:12:55,550 Don't you go making a part of me, young man. 199 00:12:56,110 --> 00:12:57,950 I'm a respectable woman. 200 00:12:58,310 --> 00:13:01,950 I'm sorry, love. It's just off when you're totally irredictable. Well, you 201 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 chalk madam own it. 202 00:13:03,369 --> 00:13:04,930 Thank you, Squire. No. 203 00:13:05,410 --> 00:13:07,890 All right. Just to the car. Come on. Just to the car. 204 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 Thank you. 205 00:13:10,650 --> 00:13:11,790 Come on, Katie. 206 00:13:12,590 --> 00:13:16,950 This one, love. Yeah, a little drunk. 207 00:13:18,250 --> 00:13:20,250 All right, all right. 208 00:13:20,570 --> 00:13:23,210 In you go, love. Mind your head, mind your head. Mind your head. 209 00:13:23,770 --> 00:13:26,810 All right, you're in love. That's it. 210 00:13:27,470 --> 00:13:29,690 Oh, thanks, mate. Mother told her to get on her bike. 211 00:13:30,060 --> 00:13:32,240 Ah, it's a fair whole part of the game, isn't it? 212 00:13:32,480 --> 00:13:34,300 Katie's all right. She's not normally this bad. 213 00:13:34,540 --> 00:13:35,700 You want to see some of them you get? 214 00:13:36,300 --> 00:13:37,820 I don't. 215 00:13:38,680 --> 00:13:41,780 Perhaps we ought to try for a better class, Cleantel. 216 00:13:42,340 --> 00:13:44,620 Yeah, listen, look, get some new cards printed. 217 00:13:45,440 --> 00:13:48,800 Embossed gold lettering. Shove them through the letterboxes of your 218 00:13:48,800 --> 00:13:51,120 and Chelsea mansions. You know, move up marks. 219 00:13:51,520 --> 00:13:52,299 Oh, yeah. 220 00:13:52,300 --> 00:13:56,120 I'm sure the average upper -class mate would have loved to be picked up by your 221 00:13:56,120 --> 00:13:57,660 nephew at pigsty on wheels. 222 00:13:58,300 --> 00:13:59,300 Arthur. Any chance? 223 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 Come in. 224 00:14:00,780 --> 00:14:03,480 Yeah, so where to, sir? About seconds. I'm not going to do it. No, look, don't 225 00:14:03,480 --> 00:14:06,980 give me any aggro, Terry. Just give it a chance. Did you see the state of her? 226 00:14:07,440 --> 00:14:10,560 If you think I'm going to spend my time riding around with legless old biddies 227 00:14:10,560 --> 00:14:12,980 like that just on the off chance of something more happens, you've got to 228 00:14:12,980 --> 00:14:15,820 everything. Hang on, hang on, listen. Kevin, I'm hurt. 229 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Who is that? 230 00:14:17,680 --> 00:14:18,880 Have you used your code? Over. 231 00:14:19,420 --> 00:14:20,420 This is Barry. 232 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Tango 14. 233 00:14:22,180 --> 00:14:23,740 I need someone to help me. 234 00:14:24,260 --> 00:14:25,600 Roger 214, what's happened? 235 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 Over. 236 00:14:27,370 --> 00:14:28,229 of hooligans. 237 00:14:28,230 --> 00:14:29,250 Please send someone. 238 00:14:30,150 --> 00:14:31,590 I'm in Bishop's Lane. 239 00:14:32,090 --> 00:14:33,090 Barry? 240 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 Tango 1 -4? 241 00:14:35,290 --> 00:14:36,550 Come in, Tango 1 -4. 242 00:14:36,870 --> 00:14:38,390 Over. Bishop's Lane. 243 00:14:39,190 --> 00:14:40,190 Come on. 244 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Well, come on. 245 00:14:41,470 --> 00:14:42,470 Where are you going? 246 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 Bloody hell. 247 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 Don't worry, son. 248 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 We'll get you to a hospital. 249 00:15:05,020 --> 00:15:05,959 There you are, Terry. 250 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 Not nearly as bad as we first thought. 251 00:15:07,940 --> 00:15:09,360 Couple of days, you'll be as right as rain. 252 00:15:09,840 --> 00:15:11,120 Luckily, they didn't touch your motor. 253 00:15:11,860 --> 00:15:13,420 Yeah, where is it? In the car park. 254 00:15:13,700 --> 00:15:14,780 Terry here drove it over. 255 00:15:15,240 --> 00:15:17,060 He's, uh, relational, my son. 256 00:15:17,380 --> 00:15:18,460 Thanks, mate. 257 00:15:18,820 --> 00:15:20,820 Join the firm. You'll get on well with him. 258 00:15:21,220 --> 00:15:24,140 Listen, Arthur, maybe the man doesn't want to carry on, cabbie. Of course he 259 00:15:24,140 --> 00:15:25,140 does, don't you, son? 260 00:15:25,320 --> 00:15:27,940 I don't know. I'll have to think about it. What's to think about? 261 00:15:28,670 --> 00:15:30,350 Anyone get assaulted these days? 262 00:15:30,730 --> 00:15:31,850 It's all this urban decay. 263 00:15:32,690 --> 00:15:33,690 Do what? 264 00:15:33,850 --> 00:15:36,250 Oh, vandals, muggers. It's rife, isn't it? 265 00:15:36,670 --> 00:15:38,430 It's not only the cabbies who cop it, you know. 266 00:15:41,650 --> 00:15:43,570 Well, they were cleaning you up. I phoned the office. 267 00:15:43,850 --> 00:15:45,890 Kevin tells me you picked the fare up from a pub. 268 00:15:46,170 --> 00:15:47,710 Yeah. How many? One, two? 269 00:15:48,090 --> 00:15:49,770 Two. What do they look like? 270 00:15:50,110 --> 00:15:51,890 A couple of flashy Ontario ways. 271 00:15:52,290 --> 00:15:53,470 Aren't they all much the same? 272 00:15:53,790 --> 00:15:58,090 Yeah. I suppose you don't want to call in the old Bill. No, no, no. Of course 273 00:15:58,090 --> 00:15:59,090 not. 274 00:15:59,170 --> 00:16:00,810 It's what we pay our taxes for, isn't it? 275 00:16:01,110 --> 00:16:02,570 Police protection against doing against. 276 00:16:03,650 --> 00:16:05,850 I don't notice I'm in Barry. He knows the SP. 277 00:16:06,370 --> 00:16:07,450 He's winding us up. 278 00:16:08,930 --> 00:16:11,410 Come on, I'll drive you home. No, it's all right. I can manage. No, don't be 279 00:16:11,410 --> 00:16:12,410 silly. Sit in. Go on. 280 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 OK, cheers. 281 00:16:18,250 --> 00:16:19,970 You know how to comfort the injured, don't you? 282 00:16:20,230 --> 00:16:22,710 There's no point in losing another driver until I have to, is there? 283 00:16:23,950 --> 00:16:24,950 Where are you going? 284 00:16:25,450 --> 00:16:26,450 Back to the office. 285 00:16:26,690 --> 00:16:29,010 Make sure you'll get a radio stuck in your motor. 286 00:16:29,990 --> 00:16:31,230 Now listen, Uncle. 287 00:16:31,650 --> 00:16:33,690 I haven't decided whether I'm going to do it or not. 288 00:16:35,170 --> 00:16:36,170 That's funny. 289 00:16:36,530 --> 00:16:37,810 I thought you already were. 290 00:16:44,290 --> 00:16:45,330 Yeah, right, I'd say. 291 00:16:47,470 --> 00:16:49,490 Well, I think he's getting a bit bodily. 292 00:16:50,170 --> 00:16:52,050 Except for the wheeze up on the spankings. 293 00:16:52,250 --> 00:16:53,290 That's the bit I like most. 294 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Yeah, well, you would. 295 00:16:55,220 --> 00:16:57,220 Anyway, the message is, leave it out. 296 00:16:57,540 --> 00:16:58,540 Animotus for now. 297 00:16:58,580 --> 00:17:02,020 Why? I don't know. He'll bail us when he wants us to perform again. 298 00:17:07,380 --> 00:17:08,920 Well, there must be something you remember. 299 00:17:10,020 --> 00:17:13,680 Colour of their hair, clothes, foils on the end of their nose. 300 00:17:14,260 --> 00:17:15,680 Foils? Well, yeah. 301 00:17:16,760 --> 00:17:17,760 Distinguishing marks. 302 00:17:18,040 --> 00:17:19,579 But why are you so interested? 303 00:17:20,420 --> 00:17:22,280 If I know who they are, I can avoid them, right? 304 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 I'm new to this game. 305 00:17:24,060 --> 00:17:25,599 I don't want to cut for what you've got. 306 00:17:26,040 --> 00:17:27,520 Oh, it happens now and then. 307 00:17:27,980 --> 00:17:29,100 I've had a few runners. 308 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Oh, yeah, runners. 309 00:17:30,580 --> 00:17:33,240 Who pay you with a knuckle sandwich before they have it on their toes. 310 00:17:34,460 --> 00:17:36,740 They know where I live. 311 00:17:37,600 --> 00:17:38,399 How's that? 312 00:17:38,400 --> 00:17:42,400 I don't know, but they said, well, if I try to get them nicked, they'd pay me 313 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 another visit. 314 00:17:43,940 --> 00:17:45,180 Did they say anything else? 315 00:17:45,880 --> 00:17:48,480 Something about, maybe I should stop driving a cab. 316 00:17:49,100 --> 00:17:50,980 They didn't specify a candy cab, though? 317 00:17:51,500 --> 00:17:53,270 No. Why should they? 318 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 I don't know. 319 00:17:55,690 --> 00:17:57,270 But maybe you should take their advice. 320 00:18:06,510 --> 00:18:09,670 If I give up cab driving, how else am I supposed to get my family out of this 321 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 dump? 322 00:18:11,210 --> 00:18:12,250 Yeah, I see your point. 323 00:18:12,810 --> 00:18:13,830 Oh, come on. 324 00:18:14,070 --> 00:18:17,270 There are lots of other driving jobs. Yeah, but on them you have to pay tax. 325 00:18:17,630 --> 00:18:19,890 I pay enough tax it isn't my regular job. 326 00:18:20,840 --> 00:18:23,020 You mean to say you've got a kosher job as well? 327 00:18:23,900 --> 00:18:27,440 I work nights in a bakery, I sleep in the mornings, and I do this in the 328 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 afternoon and evenings. 329 00:18:29,900 --> 00:18:32,280 You must lead a really exciting social life. 330 00:18:32,580 --> 00:18:34,200 I got married when I was 19. 331 00:18:35,080 --> 00:18:38,000 I've got two kids and three rooms in that car. 332 00:18:39,000 --> 00:18:42,060 I'm not eligible for a council place, so we've got to buy. 333 00:18:42,540 --> 00:18:45,200 First -time buyers, and I don't have to tell you the price of property. 334 00:18:46,320 --> 00:18:49,000 My wife's on the edge of a nervous breakdown to be around here. 335 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Will you tell me how else I'm supposed to get the money? 336 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Dunno. 337 00:18:56,040 --> 00:18:57,200 Could rob a bank. 338 00:18:58,080 --> 00:18:59,680 Or get yourself a job in the mornings. 339 00:19:00,480 --> 00:19:01,600 Now, hold on. Listen. 340 00:19:02,120 --> 00:19:04,700 You sure you don't remember anything about those two geezers? 341 00:19:05,440 --> 00:19:08,260 Well, one of them did mention the other's first name. 342 00:19:09,040 --> 00:19:10,900 Greg? Yeah, that's what he said. 343 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 All right. 344 00:19:16,460 --> 00:19:17,560 No, no juice. 345 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 Tired of battery connections. 346 00:19:22,190 --> 00:19:24,370 Perhaps you'd better pop into that pub where he picked them up. 347 00:19:24,670 --> 00:19:26,210 I'm not open yet. Well, later. 348 00:19:27,890 --> 00:19:29,370 OK. Try that. 349 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 Yep, that's it. 350 00:19:33,510 --> 00:19:34,510 All right? 351 00:19:34,810 --> 00:19:36,130 Well, the radio is. 352 00:19:36,790 --> 00:19:38,010 Dave will show you what it's all about. 353 00:19:38,210 --> 00:19:39,210 Go on the road today. 354 00:19:39,410 --> 00:19:40,930 Can I have a word, Arthur? Yeah, sure. 355 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 See you in a minute, Terry. 356 00:19:43,970 --> 00:19:45,530 Do you know, I've been thinking, Arthur. 357 00:19:45,810 --> 00:19:48,430 I'll keep practising. It'll get to be easier. No, no, seriously. 358 00:19:49,810 --> 00:19:51,290 The more I think about it... 359 00:19:51,850 --> 00:19:53,970 The more I think it isn't worth it. 360 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 What isn't? 361 00:19:55,490 --> 00:19:56,490 This. 362 00:19:56,830 --> 00:19:57,830 What is faith? 363 00:19:57,870 --> 00:19:59,070 It's only giving one of us a living. 364 00:19:59,490 --> 00:20:00,890 This is the on and off switch. 365 00:20:01,410 --> 00:20:04,310 This is the squelch knob. Cuts out static and interference. 366 00:20:05,210 --> 00:20:08,370 This is for volume. This is for channel one and two. 367 00:20:09,750 --> 00:20:11,870 This is to receive. 368 00:20:12,510 --> 00:20:14,430 And this is to send. 369 00:20:15,150 --> 00:20:16,150 It's as simple as that. 370 00:20:18,690 --> 00:20:20,410 Could you go over it once more for us, please? 371 00:20:21,000 --> 00:20:25,720 I don't understand you, Kevin. Here you are, your own boss, men under your 372 00:20:25,720 --> 00:20:30,360 command, an independent spirit in this increasingly bolshie country of ours. 373 00:20:30,400 --> 00:20:34,660 don't talk garbage. I've never been played to this business. I work 16 hours 374 00:20:34,660 --> 00:20:35,660 day. 375 00:20:35,680 --> 00:20:37,220 Dustman takes home more than I do. 376 00:20:37,420 --> 00:20:38,660 Puts in half the time. 377 00:20:39,520 --> 00:20:41,360 Even drivers earn more than me. 378 00:20:43,140 --> 00:20:45,700 Yeah. Maybe we ought to raise the rent. 379 00:20:46,860 --> 00:20:50,240 But we already charge more than most firms. That's why we have trouble 380 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 drivers. 381 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 Candy cab. 382 00:20:54,900 --> 00:20:56,300 Yes, what's the address, sir? 383 00:20:57,280 --> 00:20:59,400 Very good, sir. On its way. Thank you. 384 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 Charlie, 12 Hall Road. 385 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Go to Oxford Street. 386 00:21:07,460 --> 00:21:10,180 Look, Kevin, I can understand you're getting depressed. 387 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 I'm depressed. 388 00:21:11,720 --> 00:21:14,760 But things are going to get better. I'm working on it. Have a cigar. 389 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 No, thanks. 390 00:21:17,010 --> 00:21:19,830 See, the thing is, Kev, I don't see how you can quit. 391 00:21:20,470 --> 00:21:23,810 I mean, all your capital's tied up in the business. If you leave, you lose a 392 00:21:23,810 --> 00:21:25,870 lot. Yeah, but I wasn't thinking of leaving. 393 00:21:26,650 --> 00:21:28,050 I'm suggesting you pull out. 394 00:21:28,730 --> 00:21:30,750 Me? Why should I pull out? 395 00:21:31,190 --> 00:21:34,230 Well, for one thing, you've got plenty of income for all your other interests. 396 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 This is all I've got. 397 00:21:35,790 --> 00:21:38,670 Yeah, and you wouldn't have this if I hadn't stuck up the 60 % of the capital. 398 00:21:38,930 --> 00:21:40,670 Yeah, and I do 100 % of the work. 399 00:21:40,990 --> 00:21:43,630 Oh, be fair, Kevin. I handle the promotional side. 400 00:21:43,890 --> 00:21:45,830 You pay for the cards to be printed. 401 00:21:46,920 --> 00:21:49,800 I find this ingratitude very hard to bear, Kevin. 402 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 You're incredible. 403 00:21:52,520 --> 00:21:57,300 Well, I suppose we could come to some arrangement, depending on what you're 404 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 offering. 405 00:21:59,660 --> 00:22:03,140 Well, I was thinking of giving you back your original five grand. 406 00:22:04,840 --> 00:22:06,820 Where would you dig five grand up from? 407 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Borrowing. 408 00:22:09,340 --> 00:22:13,000 All the wife's parents got a few quid tucked away. I'd just have to pay it 409 00:22:13,000 --> 00:22:13,929 best I could. 410 00:22:13,930 --> 00:22:14,789 No, sorry. 411 00:22:14,790 --> 00:22:18,990 I couldn't begin to consider releasing my share at under, say, eight grand. 412 00:22:19,250 --> 00:22:23,170 Eight? Well, ten would be more realistic, but then I always err on the 413 00:22:23,170 --> 00:22:24,170 generosity. 414 00:22:26,890 --> 00:22:28,050 Anyone want a cab? 415 00:22:29,610 --> 00:22:31,430 Your code is Tango 64. 416 00:22:33,210 --> 00:22:34,210 Tango 64. 417 00:22:34,590 --> 00:22:39,070 Always use it when communicating with base, which is here, which is Control 1. 418 00:22:39,230 --> 00:22:41,870 Roger, or Rog for short, means message understood. 419 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 Rog. 420 00:22:44,159 --> 00:22:48,560 Roger. No swearing or foul language over there. We can get down for that. P .O 421 00:22:48,560 --> 00:22:53,260 .B. means passenger on board. So when you pick up a punter, you call in Tango 422 00:22:53,260 --> 00:22:54,860 P .O .B., Rog. 423 00:22:55,380 --> 00:22:57,060 Er, P .O .B., Rog. 424 00:22:57,520 --> 00:23:01,960 If you get lost, call in, ask for a direct, or use your book. 425 00:23:02,440 --> 00:23:03,720 Book? A to Z. 426 00:23:04,540 --> 00:23:05,860 I ain't got one. Well, buy one. 427 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Two eighty. 428 00:23:53,840 --> 00:23:55,240 One, 429 00:23:56,980 --> 00:24:02,940 three, 430 00:24:03,840 --> 00:24:06,840 fifty, eighty. 431 00:24:26,000 --> 00:24:28,720 No, it's not actually mine. It belongs to Candy Caps. 432 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 Arthur Daly. 433 00:24:32,320 --> 00:24:34,220 Tango 64's RTP'd. 434 00:24:38,200 --> 00:24:40,220 How's it going then, Phil? Getting used to it? 435 00:24:41,300 --> 00:24:42,420 I'll never get used to this. 436 00:24:42,900 --> 00:24:43,900 You will. 437 00:24:44,580 --> 00:24:47,040 You know, that bleeding motor of mine uses more oil than petrol. 438 00:24:48,200 --> 00:24:50,100 The speed of it, I thought it'd run in steam. 439 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Yeah, mine. 440 00:24:52,340 --> 00:24:54,240 I should have seen someone to plant his eye today. 441 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 Dave here was telling me about Barry. 442 00:24:58,840 --> 00:25:00,240 The driver who got beaten up? 443 00:25:00,520 --> 00:25:01,419 Oh, yeah. 444 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 Bad, was he? 445 00:25:02,940 --> 00:25:04,120 Well, he didn't look too clever. 446 00:25:04,460 --> 00:25:06,360 No, he'd be all right. Just lumps and bruises. 447 00:25:06,900 --> 00:25:08,420 That's too much of that sort of thing going on. 448 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 What, around here, you mean? 449 00:25:10,120 --> 00:25:11,160 Well, everywhere. 450 00:25:12,360 --> 00:25:14,420 He's the third on this film in the last couple of weeks. 451 00:25:14,940 --> 00:25:15,940 Did they know, did it? 452 00:25:16,300 --> 00:25:17,300 No. 453 00:25:17,760 --> 00:25:20,260 They just rang in and said they weren't coming back to work. 454 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 You've been done? 455 00:25:22,640 --> 00:25:24,140 Oh, a couple of dummy runs, that's all. 456 00:25:24,689 --> 00:25:28,150 But, Dave, you had a pound of sugar put in his tank a few days back. 457 00:25:28,790 --> 00:25:29,790 Sweet, isn't it? 458 00:25:31,110 --> 00:25:33,050 Luckily enough, I managed to borrow a motor. 459 00:25:33,450 --> 00:25:34,510 I'd be now to work. 460 00:25:35,850 --> 00:25:39,270 Perhaps one of the drivers stitched somebody up and they got the aunt with 461 00:25:39,270 --> 00:25:40,470 phone. How do you mean? 462 00:25:41,110 --> 00:25:42,450 Well, I overcharged them or something. 463 00:25:42,750 --> 00:25:44,170 Oh, come off it, man. 464 00:25:44,690 --> 00:25:45,730 What can you overcharge? 465 00:25:46,350 --> 00:25:47,590 A pound, 30 bob? 466 00:25:47,990 --> 00:25:49,670 You've got to be nuts to go to that length. 467 00:25:50,210 --> 00:25:52,870 Hey, to Rigby Road, usual destination. 468 00:25:54,730 --> 00:25:57,670 Me and John were just about to go and have something to eat. 469 00:25:58,250 --> 00:26:00,350 Let Terry take it. 470 00:26:00,670 --> 00:26:02,470 Yeah, let Terry take it. 471 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 Candy caps? 472 00:26:08,610 --> 00:26:09,610 One minute. 473 00:26:21,970 --> 00:26:23,050 You're new, ain't you? 474 00:26:24,170 --> 00:26:27,430 Oh, no, I've been around for a few years. I can see that. Now I met with 475 00:26:27,430 --> 00:26:31,110 Cat. Oh, yeah, with their mum as precious as a wilted daisy. 476 00:26:38,450 --> 00:26:39,450 Right, where to, love? 477 00:26:40,050 --> 00:26:42,890 Oh, didn't they tell you I do this trip every day by Sunday? 478 00:26:43,390 --> 00:26:44,710 Cut a confession then, do you? 479 00:26:45,270 --> 00:26:48,230 Hardly. I work at the Lotus Club, up west. 480 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 What, a strip joint? 481 00:26:49,850 --> 00:26:51,250 I do artistic poses. 482 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 I'll bet you do. 483 00:26:55,370 --> 00:26:57,450 So that's where we're going then, is it? The Lotus Club? 484 00:26:57,690 --> 00:26:59,250 Oh, back entrance, of course. 485 00:26:59,670 --> 00:27:00,850 Of course, the back entrance. 486 00:27:06,390 --> 00:27:08,270 Tango 64, P .O .B. 487 00:27:08,870 --> 00:27:10,910 Roger, Tango 64, message for you. 488 00:27:11,490 --> 00:27:13,370 Arthur rang, said can you meet him in the pub? 489 00:27:14,710 --> 00:27:15,710 What pub? 490 00:27:15,910 --> 00:27:17,250 He said you'd know which one. 491 00:27:18,910 --> 00:27:19,910 Roger, Rod. 492 00:27:46,280 --> 00:27:49,440 Right, that's £2 .40. 493 00:27:49,820 --> 00:27:50,980 Call me Debbie. 494 00:27:51,640 --> 00:27:54,340 All right, Debbie. It's £2 .40. 495 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Here. 496 00:28:08,540 --> 00:28:09,800 It's disgusting. 497 00:28:11,020 --> 00:28:12,740 What's disgusting about it? 498 00:28:13,000 --> 00:28:14,760 You mean you obliged it. 499 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 In broad daylight? 500 00:28:16,810 --> 00:28:18,450 In the car? In the street? 501 00:28:19,130 --> 00:28:20,130 No, not in the street. 502 00:28:20,750 --> 00:28:22,490 In the courtyard round the back of the club. 503 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Outrageous. 504 00:28:25,330 --> 00:28:26,750 It would have been if I had. 505 00:28:28,650 --> 00:28:29,650 Oh. 506 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 You didn't, then? 507 00:28:32,190 --> 00:28:33,190 I will. 508 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 I've got his number. 509 00:28:34,650 --> 00:28:38,090 Hey, look, Terry, I don't pay you good money to take up with slags. 510 00:28:38,370 --> 00:28:40,330 You don't pay me period, Arthur. 511 00:28:41,330 --> 00:28:45,000 Gratitude. You know, let's have it right. You are copping a nice few quid 512 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 fares. 513 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Copping what? 514 00:28:48,460 --> 00:28:49,780 Do you know how much I've earned? 515 00:28:50,520 --> 00:28:54,260 Driving a bleeding cab in the traffic, sweating, carrying bags about. 516 00:28:55,120 --> 00:28:56,120 Eighteen quid. 517 00:28:56,780 --> 00:28:59,020 Yeah, and seven quid went out on petrol and oil. 518 00:28:59,500 --> 00:29:00,720 That wreck drinks it. 519 00:29:02,040 --> 00:29:03,560 And I got a parking ticket. 520 00:29:04,240 --> 00:29:07,480 Well, look, just give it time, Terry. Look, you've only been doing it for 521 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 hours, not even that, and you're already eleven sobs in pocket. 522 00:29:10,860 --> 00:29:14,080 Only another 14, you'll be able to repay the rent money I paid out on your 523 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 behalf. 524 00:29:15,180 --> 00:29:16,180 Do what? 525 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Only joking. 526 00:29:20,640 --> 00:29:22,420 No, no, that's good enough. That can wait. 527 00:29:22,960 --> 00:29:24,540 Wait! No, don't. 528 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Don't mind that. 529 00:29:27,840 --> 00:29:29,060 Been a bit busy myself. 530 00:29:30,480 --> 00:29:31,660 Banking other people's money. 531 00:29:32,760 --> 00:29:35,580 I've been making a few inquiries about our two hooligans. 532 00:29:35,940 --> 00:29:38,240 A discreet conversation with the barman. 533 00:29:38,980 --> 00:29:39,980 And? 534 00:29:42,030 --> 00:29:43,150 See those two over there? 535 00:29:46,590 --> 00:29:48,290 One on the right's name is Greg. 536 00:29:54,090 --> 00:29:57,090 They were laughing and joking the other night, having a drink up and talking 537 00:29:57,090 --> 00:29:58,550 about a car that caught fire. 538 00:29:58,970 --> 00:30:01,610 The barman reckons he heard the words minicab mentioned. 539 00:30:06,530 --> 00:30:10,570 Mitch, aren't you going to ask them to help you with your inquiries? 540 00:30:11,620 --> 00:30:12,940 No, Arthur, not in here. 541 00:30:13,580 --> 00:30:16,120 Don't want to upset the barman after it's been so nice to you, do you? 542 00:30:21,380 --> 00:30:23,500 Um, perhaps I'd better wait in the car. 543 00:30:24,840 --> 00:30:25,840 What for? 544 00:30:26,260 --> 00:30:29,200 Um, well, then I'd be ready to follow them if they jump into a motor. 545 00:30:30,340 --> 00:30:31,560 Oh, I see, Arthur, yeah. 546 00:30:31,800 --> 00:30:33,940 Yeah, well, we've got to be prepared, haven't we? Oh, of course we have. 547 00:30:34,380 --> 00:30:35,380 Right, then. 548 00:30:38,600 --> 00:30:41,760 And if they start performing, don't worry. I'll be out of the motor in a 549 00:30:42,560 --> 00:30:43,960 Of course you will, Arthur. 550 00:30:57,120 --> 00:30:58,200 See you later. 551 00:31:02,060 --> 00:31:07,540 Excuse me, Jase. Can I have a word? 552 00:31:08,340 --> 00:31:10,100 You're Greg, aren't you? That's right. 553 00:31:10,580 --> 00:31:11,840 What's your name again? Who's asking? 554 00:31:12,600 --> 00:31:13,720 You met a friend of mine. 555 00:31:14,020 --> 00:31:15,080 Oh yeah, who's that? 556 00:31:15,640 --> 00:31:16,880 He drives a minicab. 557 00:31:17,460 --> 00:31:18,980 He drives a candy cab. 558 00:31:20,020 --> 00:31:23,220 You see, this morning, two butlerless bastards gave him a good hiding. 559 00:31:23,480 --> 00:31:25,840 So I thought I ought to talk to you two about it. 560 00:31:26,260 --> 00:31:28,320 I think you ought to be careful what you say, mate. 561 00:31:28,520 --> 00:31:30,780 As a kick in a cobbler's off on a fence, know what I mean? 562 00:31:38,499 --> 00:31:40,060 Arthur, you look after this one. 563 00:32:15,790 --> 00:32:16,790 Is this one of them? 564 00:32:18,070 --> 00:32:19,070 No. 565 00:32:21,430 --> 00:32:22,750 I've never seen him before. 566 00:32:24,030 --> 00:32:25,390 Oh, bloody time, too. 567 00:32:25,790 --> 00:32:28,290 Oh, good morning to you and all. Have you had a look out your window? 568 00:32:29,390 --> 00:32:31,930 Well, no, I've been a bit busy. 569 00:32:32,150 --> 00:32:33,150 What with? 570 00:32:33,890 --> 00:32:34,890 Uh, 571 00:32:35,810 --> 00:32:37,290 yeah, Debbie, this is Arthur. 572 00:32:37,710 --> 00:32:38,710 Hello, Arthur. 573 00:32:39,710 --> 00:32:43,330 Charming. No wonder you didn't notice my property being dismantled in the 574 00:32:43,330 --> 00:32:44,330 street. 575 00:32:45,290 --> 00:32:46,330 What are you on about? 576 00:32:47,990 --> 00:32:48,990 Take a look. 577 00:32:57,750 --> 00:32:58,890 Someone's nicked the wheels. 578 00:32:59,350 --> 00:33:00,350 Well, obviously. 579 00:33:01,330 --> 00:33:02,590 Oh, my good God. 580 00:33:04,370 --> 00:33:06,330 If he does artistic posing... 581 00:33:18,350 --> 00:33:19,470 Hold on. Hold on. 582 00:33:21,250 --> 00:33:22,410 It's one of my wheels. 583 00:33:22,870 --> 00:33:24,190 Oh, I wouldn't know a thing about that. 584 00:33:26,190 --> 00:33:28,050 You're going to try and sell me me own wheels? 585 00:33:28,390 --> 00:33:29,910 I don't know what you're talking about. 586 00:33:30,350 --> 00:33:33,110 I freely admit I bought them only this morning. 587 00:33:33,310 --> 00:33:36,610 But I know you'll believe me, Terry, when I tell you I have no idea where 588 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 came from. 589 00:33:42,140 --> 00:33:45,880 He's only trying to sell me my own wheels. You should have kept your eye on 590 00:33:45,880 --> 00:33:47,840 motor. This is a very rough neighbourhood round here. 591 00:33:48,580 --> 00:33:50,820 Now, look, the main thing is to get you back on the road. 592 00:33:51,540 --> 00:33:53,600 Now, look, Barry didn't recognise that kid, eh? 593 00:33:54,260 --> 00:33:55,260 Who? Barry. 594 00:33:55,980 --> 00:33:59,420 Barry, I... Oh, no, no, he didn't. 595 00:34:00,280 --> 00:34:04,000 No, I was thinking he... I think he was a bit frightened of the comeback. 596 00:34:04,500 --> 00:34:07,660 Can't blame him, really, can you? I phoned the other two drivers who got 597 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 They didn't want to know either. 598 00:34:09,139 --> 00:34:10,620 They probably got the same message. 599 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Yeah. 600 00:34:12,170 --> 00:34:14,330 What I don't understand is how they know their home addresses. 601 00:34:15,090 --> 00:34:17,350 They probably just follow them home as a sort of insurance. 602 00:34:19,889 --> 00:34:20,889 So what now? 603 00:34:21,010 --> 00:34:23,730 Well, keep punting, keep punting. With any luck, those two hooligans will try 604 00:34:23,730 --> 00:34:24,730 come back on you. 605 00:34:25,350 --> 00:34:26,350 Oh, thanks, Arthur. 606 00:34:26,570 --> 00:34:29,730 Yeah, and if they do, you'll be at liberty to use all your natural talents 607 00:34:29,730 --> 00:34:31,449 make them divulge what it's all about, won't you? 608 00:34:31,670 --> 00:34:34,250 Take it from me, they are only the labourers. 609 00:34:37,010 --> 00:34:38,130 Who's paying for these wills? 610 00:34:38,830 --> 00:34:40,310 You pay for them. Ah, your tips. 611 00:34:42,520 --> 00:34:44,080 Yeah, yeah, I'll take five. 612 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Well? 613 00:34:47,900 --> 00:34:50,100 Heard that this dude was working on the boat. 614 00:34:50,440 --> 00:34:52,139 He's only been with him a couple of days. 615 00:34:52,500 --> 00:34:55,100 And? He wants us to sort him out. 616 00:34:55,739 --> 00:34:56,739 Sure, yeah. 617 00:34:57,040 --> 00:34:59,840 You can count me out. That gig is a bit too useful. 618 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Yeah. 619 00:35:02,200 --> 00:35:05,180 Still, he could have a bit of a gig with his mother, eh? 620 00:35:07,320 --> 00:35:10,740 Now, I'm sorry, madam. There's nothing whatever available for at least 20 621 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 minutes. 622 00:35:14,290 --> 00:35:15,490 Okay. Tell me about it. 623 00:35:16,290 --> 00:35:17,670 No, I've got nothing to do. 624 00:35:17,890 --> 00:35:19,510 Can you tell me about his wills? Yes. 625 00:35:20,370 --> 00:35:22,050 Best thing on the car, and they get nicked. 626 00:35:23,170 --> 00:35:25,170 Anything else been happening? 627 00:35:25,470 --> 00:35:29,050 No, apart from the fact there's only nine drivers have turned up so far, and 628 00:35:29,050 --> 00:35:30,050 turning away customers. 629 00:35:30,490 --> 00:35:32,850 And the 28, all built in decayed mode, Roger. 630 00:35:33,630 --> 00:35:36,810 Roger, 28, make 14, Napier Street, going to Barnes. 631 00:35:37,170 --> 00:35:38,170 Roger. 632 00:35:41,500 --> 00:35:42,500 Candy cabs. 633 00:35:43,060 --> 00:35:45,680 No, sorry, there's nothing here at the moment, but there shouldn't be more than 634 00:35:45,680 --> 00:35:48,280 a few... Ignorant sod! 635 00:35:49,060 --> 00:35:50,200 Been like this all morning! 636 00:35:51,180 --> 00:35:52,320 I've got a blinding headache. 637 00:35:53,340 --> 00:35:54,840 I'll make you a nice cup of tea. 638 00:35:58,380 --> 00:36:01,500 Arthur, you thought any more about my offer? 639 00:36:02,260 --> 00:36:03,260 Five grand? 640 00:36:03,880 --> 00:36:07,860 Sorry, couldn't begin to consider it. Well, I suppose I could go to six. 641 00:36:08,260 --> 00:36:09,300 No, I'm sorry, I'm not interested. 642 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 Piss off! 643 00:36:13,620 --> 00:36:15,780 Was that the punter? 644 00:36:16,400 --> 00:36:19,240 Probably. What's the matter with you? Aren't things bad enough without you 645 00:36:19,240 --> 00:36:21,620 insulting the punter? I told you I got this blinding headache. 646 00:36:22,640 --> 00:36:26,140 And quite frankly, Arthur, I'm thick and tired of working 16 hours a day to line 647 00:36:26,140 --> 00:36:27,140 your bloody pocket. 648 00:36:27,460 --> 00:36:28,460 Here, I'll tell you what. 649 00:36:29,400 --> 00:36:31,380 You have a taste of it. I'm going home. 650 00:36:33,840 --> 00:36:37,160 I don't want that. Who is that? 651 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 What? 652 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Tango? 653 00:36:40,340 --> 00:36:41,360 Tango 1 -2. 654 00:36:44,080 --> 00:36:45,500 P -O -B? What does that mean? 655 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Caddy cabs. 656 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 Caddy cabs. 657 00:36:52,040 --> 00:36:53,580 Tango 1 -8, mobile. What? 658 00:36:54,740 --> 00:36:56,360 No, no, no, not what you. What? 659 00:36:57,360 --> 00:36:58,540 Oh, you want to go to Acton. 660 00:36:59,020 --> 00:37:00,420 Oh, you're in Acton. 661 00:37:01,280 --> 00:37:04,220 Wait a minute, wait a minute. 662 00:37:05,020 --> 00:37:06,380 Not all at once. 663 00:37:07,160 --> 00:37:08,180 Oh, bloody hell. 664 00:37:08,480 --> 00:37:10,100 Arthur, it's me, Terry. 665 00:37:10,900 --> 00:37:11,900 Arthur! 666 00:37:14,490 --> 00:37:15,770 Carry cabs. 667 00:37:17,590 --> 00:37:18,810 Shut up! 668 00:37:20,790 --> 00:37:26,490 Up yours, too. 669 00:37:29,650 --> 00:37:32,150 I'm sorry about that. Hello? Hello? 670 00:37:33,990 --> 00:37:37,990 What the bloody hell does that mean? 671 00:38:01,870 --> 00:38:02,870 and what's happening? 672 00:38:02,990 --> 00:38:06,630 I don't want to discuss it. It has a disturbing nightmare quality. 673 00:38:07,670 --> 00:38:11,630 Yeah? Why are all the phones off the hook? Because they keep ringing, Terry. 674 00:38:11,810 --> 00:38:12,810 They keep ringing. 675 00:38:14,170 --> 00:38:15,350 That's the idea, isn't it? 676 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 Where's Kevin? 677 00:38:20,310 --> 00:38:24,790 Don't ask me to talk about that ingrate. After all I've done for him, helping to 678 00:38:24,790 --> 00:38:28,470 set him up in business, letting him run the place, giving him more than his fair 679 00:38:28,470 --> 00:38:29,470 share of the profits. 680 00:38:30,270 --> 00:38:31,270 Where's he gone? 681 00:38:31,690 --> 00:38:32,690 He's gone home. 682 00:38:33,750 --> 00:38:35,010 With, he claimed, a headache. 683 00:38:35,610 --> 00:38:36,630 Left me with one. 684 00:38:37,250 --> 00:38:40,250 What about all the other drivers? I don't know. I suppose they've gone home 685 00:38:43,430 --> 00:38:45,190 I want to go home. 686 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 Oh, God. 687 00:38:50,190 --> 00:38:51,790 I want a cigarette. 688 00:38:52,590 --> 00:38:54,250 You got a cigarette, young man? 689 00:38:55,050 --> 00:38:56,110 Sorry, I don't smoke. 690 00:39:01,960 --> 00:39:04,400 I'll tell you what, there's a shop round the corner. We'll stop there, all 691 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 right? 692 00:39:06,900 --> 00:39:13,380 But you stay in the car. 693 00:39:14,780 --> 00:39:15,980 Thank you, young man. 694 00:39:16,920 --> 00:39:17,980 You're very kind. 695 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 Are you all right, love? 696 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 All right? 697 00:40:57,100 --> 00:41:00,460 All right? I should bloody well say I'm not all right. 698 00:41:00,760 --> 00:41:03,320 Yeah, but you're not hurt, are you? Where's my cigarettes? 699 00:41:04,580 --> 00:41:06,760 I dropped them, I'm afraid, while I was chasing this. 700 00:41:07,320 --> 00:41:08,320 Who's this, then? 701 00:41:08,520 --> 00:41:11,340 This is one of the gentlemen responsible for your little joyride. 702 00:41:12,340 --> 00:41:13,340 Joyride? 703 00:41:13,820 --> 00:41:14,840 Yeah, him. 704 00:41:15,060 --> 00:41:18,000 Another big brave thing. Took the handbrake off, didn't they? 705 00:41:18,660 --> 00:41:19,660 Who are you, then? 706 00:41:20,860 --> 00:41:22,260 I was getting your cigarettes. 707 00:41:23,690 --> 00:41:25,190 I gave you a pound. 708 00:41:27,990 --> 00:41:28,990 One pound. 709 00:41:29,310 --> 00:41:31,310 That's the last time I use this firm. 710 00:41:31,590 --> 00:41:32,870 Good. Little hooligan. 711 00:41:33,190 --> 00:41:35,390 Oi! Drunken old bat. 712 00:41:36,050 --> 00:41:39,810 Yeah, but later on she'll be sober and you'll still be in trouble. 713 00:41:40,270 --> 00:41:41,430 Now sit down, I want to chat. 714 00:41:54,810 --> 00:41:56,130 Didn't think you'd still be here. 715 00:41:57,070 --> 00:41:58,070 Oh, why's that, Kevin? 716 00:41:58,410 --> 00:42:00,050 Well, I thought you'd have had enough yesterday. 717 00:42:01,310 --> 00:42:03,330 Yeah, I must admit, it did get a bit hectic. 718 00:42:04,570 --> 00:42:05,750 Yeah, well, now you know what it's like. 719 00:42:06,190 --> 00:42:07,190 Not easy, is it? 720 00:42:08,010 --> 00:42:10,410 No. No, no, I think you made your point. 721 00:42:10,870 --> 00:42:11,870 Yeah? 722 00:42:13,890 --> 00:42:15,370 I'm going to reconsider your offer. 723 00:42:16,630 --> 00:42:17,630 You are? 724 00:42:18,190 --> 00:42:20,330 Oh, well, that's great, Arthur. 725 00:42:21,640 --> 00:42:26,640 I think we could come to some arrangement in view of recent 726 00:42:28,200 --> 00:42:30,940 I think developments, that's a key word, I think, don't you? 727 00:42:31,340 --> 00:42:32,500 No, it's got to be, got to be. 728 00:42:37,060 --> 00:42:38,060 That's all there is to it. 729 00:42:38,700 --> 00:42:40,520 Oh, we're not open for business today. 730 00:42:40,920 --> 00:42:45,620 In view of these developments, I thought I'd call a meeting of the board, i .e. 731 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 you and me. 732 00:42:47,360 --> 00:42:50,340 Oh, Terry's here in what you might call a supportive role. 733 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 Oh, yeah. 734 00:42:52,260 --> 00:42:56,560 Here, before we go into the details, I think it might be instructive for you to 735 00:42:56,560 --> 00:42:57,560 have a look at something. 736 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 Tell us. 737 00:43:04,400 --> 00:43:07,000 I got this from the planning department in the town hall. 738 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Interesting, isn't it? 739 00:43:09,620 --> 00:43:10,620 What is it? 740 00:43:11,020 --> 00:43:13,160 Well, this is what they call in the trade a blueprint. 741 00:43:14,080 --> 00:43:17,000 It's a blueprint of a new shopping precinct. 742 00:43:17,240 --> 00:43:18,740 Yeah, well, it's all very interesting. 743 00:43:19,950 --> 00:43:21,190 What's he got to do with this meeting? 744 00:43:22,230 --> 00:43:23,230 Lovely, isn't he? 745 00:43:23,890 --> 00:43:26,150 Terrific. Come here, I'll show you. 746 00:43:26,530 --> 00:43:27,468 See that? 747 00:43:27,470 --> 00:43:28,470 That's a car park. 748 00:43:28,830 --> 00:43:29,830 There's your bank. 749 00:43:29,950 --> 00:43:30,950 Shops, various. 750 00:43:31,450 --> 00:43:35,310 And here, where Candy Cabs now stand, a supermarket. 751 00:43:38,660 --> 00:43:41,080 No, I'm not with you. You're bloody right you're not with me. 752 00:43:41,300 --> 00:43:44,680 You thought you could cheat me by hiring those hooligans to put the frighteners 753 00:43:44,680 --> 00:43:48,120 on the drivers, run the business into the ground and buy me out cheap, then 754 00:43:48,120 --> 00:43:51,840 bingo, make a bundle out of selling the freehold of this place. But you forgot 755 00:43:51,840 --> 00:43:55,340 to take into account my deep -rooted instinct for knowing when I'm getting 756 00:43:55,340 --> 00:43:56,340 turned over. 757 00:44:00,660 --> 00:44:02,620 Yeah, all right, so you've found out. 758 00:44:03,400 --> 00:44:05,900 But as you have been turning me over all this time... 759 00:44:07,150 --> 00:44:08,690 Anyway, you're forgetting something. 760 00:44:09,470 --> 00:44:11,630 I still own 40 % of the business. 761 00:44:13,170 --> 00:44:19,870 True. And in view of your legal position, that is, incitement to GBH, 762 00:44:19,910 --> 00:44:25,310 arson, conspiracy to defraud, I have decided to make you a very generous 763 00:44:25,310 --> 00:44:26,249 for your share. 764 00:44:26,250 --> 00:44:27,250 £2 ,000. 765 00:44:27,950 --> 00:44:30,750 £2 ,000? Now, wait a minute, Arthur. 766 00:44:31,070 --> 00:44:32,070 One, then. 767 00:44:35,660 --> 00:44:36,860 You can't do this. 768 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 It's robbery. 769 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 No, Kevin. 770 00:44:39,980 --> 00:44:42,760 Hitting old ladies over the head and taking their handbags is robbery. 771 00:44:43,020 --> 00:44:44,480 Everything else is business. 772 00:44:48,420 --> 00:44:50,160 Arthur, I haven't got anything out of this. 773 00:44:50,660 --> 00:44:52,320 Yes, you have, my boy. 774 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 What? 775 00:44:56,040 --> 00:44:57,720 Yours to keep. 776 00:44:58,980 --> 00:44:59,980 That? 777 00:45:01,740 --> 00:45:04,100 22, 23, 24. 778 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 25. 25 quid? 779 00:45:10,240 --> 00:45:11,760 It's worth more than that for scrap. 780 00:45:15,420 --> 00:45:17,440 Terry, it is scrap. 781 00:45:18,300 --> 00:45:20,660 You're lucky to have a mate like me to take it off your hands. 782 00:45:21,880 --> 00:45:23,760 But we bought it off you in the first place. 783 00:45:24,500 --> 00:45:27,840 Yeah, but it's been used as a minicab since then and been in a pile -up. 784 00:45:28,320 --> 00:45:30,220 You ought to be paying me to take it away. 785 00:45:33,340 --> 00:45:34,940 Yeah, well, thanks a bunch, pal. 786 00:45:35,630 --> 00:45:36,890 For a friend, any time. 787 00:45:57,870 --> 00:46:01,860 You're making a wonderful investment here, Mr King. You see... Under 788 00:46:01,860 --> 00:46:06,080 law, the government insists you have to buy the car in order to get the number. 789 00:46:06,300 --> 00:46:09,500 So you're not just getting your own personalised number plate with your own 790 00:46:09,500 --> 00:46:13,640 exact initials, you're also getting a wonderful little runabout for the wife 791 00:46:13,640 --> 00:46:14,640 well. 792 00:46:15,320 --> 00:46:16,960 Not bad for 250 quid. 793 00:46:17,440 --> 00:46:18,820 Not bad at all, Des. 794 00:46:20,220 --> 00:46:21,600 125 each, eh? 795 00:46:22,540 --> 00:46:26,640 Have you met my partner? 796 00:46:47,920 --> 00:46:50,300 I've changed the situation. 797 00:46:54,420 --> 00:46:58,720 Right people, right time, just the wrong location. 798 00:47:02,460 --> 00:47:04,700 I've got a good idea. 799 00:47:06,500 --> 00:47:11,120 Just you keep me near. I'll be so good for you. 800 00:47:13,360 --> 00:47:14,660 I'm going to help you. 801 00:47:16,280 --> 00:47:19,420 I'll do anything for you. 802 00:47:21,020 --> 00:47:26,140 I'll be so good for you. I'll be so good for you. I'll do. 59923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.