All language subtitles for minder_s01e06_aces_high_and_sometimes_very_low

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,320 --> 00:00:44,300 I can be so good for you. 2 00:00:46,040 --> 00:00:48,200 Love you like you want me to. 3 00:00:50,300 --> 00:00:56,620 I can be so good for you. 4 00:00:58,280 --> 00:01:00,740 Love you like you want me to. 5 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Two pence a book. 6 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 Five hundred. 7 00:01:20,980 --> 00:01:21,980 Five hundred to you, sir. 8 00:01:22,540 --> 00:01:23,399 Go on. 9 00:01:23,400 --> 00:01:26,640 Five hundred pounds. 10 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 Take the five. 11 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 Raise. 12 00:01:32,120 --> 00:01:32,958 Two grand. 13 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 Two thousand more. 14 00:01:36,560 --> 00:01:38,460 You don't believe my full house? 15 00:01:38,800 --> 00:01:40,900 If you want to call, you want lessons. Otherwise, it's going to cost you money. 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I call. 17 00:01:46,110 --> 00:01:47,110 Call the 2 ,000. 18 00:01:49,670 --> 00:01:51,990 Now, I'm sure I don't believe you. Three ladies, take it. 19 00:01:54,230 --> 00:01:55,230 How do you know? 20 00:01:56,970 --> 00:01:57,970 Aces and nines. 21 00:01:58,630 --> 00:01:59,630 They were dead. 22 00:02:00,150 --> 00:02:01,150 Don't you wash your cars? 23 00:02:04,630 --> 00:02:05,630 Do me out. 24 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 Thank you, gentlemen. 25 00:02:08,090 --> 00:02:09,410 And, uh, ladies? 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,570 9 ,000, 10 ,000, 11. 27 00:02:21,329 --> 00:02:22,329 Oh, hello. 28 00:02:22,890 --> 00:02:24,210 Mr. Michael. Thank you. 29 00:02:24,470 --> 00:02:26,730 And 240, sir. Thank you. 30 00:02:29,470 --> 00:02:34,150 Mr. Michael, I do hope you appreciate my embarrassment. 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,150 Not one too much again. 32 00:02:36,730 --> 00:02:38,450 I'm delighted for you, Mr. Michael. 33 00:02:39,190 --> 00:02:44,290 But a few of the members are feeling a bit, well, it's a bit discouraging for 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,830 them. You can get a lot of action. 35 00:02:47,190 --> 00:02:48,430 Good travel money for the places. 36 00:02:48,870 --> 00:02:50,750 But they tend not to come back, Mr. Michaels. 37 00:02:51,250 --> 00:02:55,690 I mean, let's face it, you are a professional and a very good one, and... 38 00:02:55,730 --> 00:02:58,590 uh... And I think you know what I'm going to say. 39 00:03:00,350 --> 00:03:02,930 But... Not at all, Mr. Michaels. 40 00:03:03,790 --> 00:03:07,630 I would be delighted for you to take part in the activities of the club. Not 41 00:03:07,630 --> 00:03:08,690 question of being barred. 42 00:03:09,350 --> 00:03:13,770 Not in this establishment. We simply prefer that you do not use the poker 43 00:03:13,790 --> 00:03:15,970 So I'm barred. I did not use that word. 44 00:03:16,990 --> 00:03:18,970 Try a blackjack roulette. 45 00:03:19,290 --> 00:03:21,990 That way you've got the edge. Playing poker, I've got the edge. 46 00:03:22,410 --> 00:03:23,410 Then I shall repeat. 47 00:03:24,110 --> 00:03:25,830 I'm very sorry, Mr. Michael. 48 00:03:26,090 --> 00:03:29,810 Well, I'm very sorry, you're very sorry. Maybe six months' time, eh? 49 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 Possibly, Mr. Michael. 50 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Good night. 51 00:03:33,250 --> 00:03:34,370 Good night, Mr. Michael. 52 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 Don't want that. 53 00:04:53,890 --> 00:04:54,890 I might. 54 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 No, I don't. 55 00:04:58,510 --> 00:04:59,850 If I don't want that, I don't. 56 00:05:01,450 --> 00:05:02,450 What do I? 57 00:05:08,850 --> 00:05:09,850 Both. 58 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 Oh, Morris. 59 00:05:11,470 --> 00:05:12,910 What, sir? Yeah, trivia, thanks. 60 00:05:18,670 --> 00:05:19,670 What's the geezer's name? 61 00:05:20,630 --> 00:05:22,010 Dave. Dave. 62 00:05:23,350 --> 00:05:24,350 You all right? 63 00:05:24,730 --> 00:05:28,890 Yeah. Well, I wouldn't mind. Dave, do you do a margarita cocktail? 64 00:05:30,190 --> 00:05:33,950 I do a gin and tonic cocktail. A whiskey and dry ginger cocktail. 65 00:05:34,330 --> 00:05:36,890 A macardian coke with ice and a twist of lemon. 66 00:05:37,610 --> 00:05:38,650 And that's your love. 67 00:05:38,950 --> 00:05:39,950 Give us a lager. 68 00:05:40,210 --> 00:05:41,830 A nice continental lager. 69 00:05:42,270 --> 00:05:43,670 Lager connoisseur, eh? 70 00:05:44,430 --> 00:05:45,710 Never happened to like ale. 71 00:05:47,600 --> 00:05:48,800 What are you doing? What are you doing that for? 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,240 Eh? Well, he's got to be looking for a nine, hasn't he? 73 00:05:51,980 --> 00:05:52,980 Well, how should I know? 74 00:05:53,360 --> 00:05:56,140 Well, I've just seen six cards go down. You must know what you've got in your 75 00:05:56,140 --> 00:05:58,520 own hand. That accounts for another three cards. There's only four possible 76 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 cards he could want. 77 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Finished. 78 00:06:01,500 --> 00:06:04,800 Well, of course he is. You just give him the nine. Oh, don't go potty, Morris. 79 00:06:04,940 --> 00:06:06,280 We're only playing for a penny a point. 80 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 Penny a... Deal me it. 81 00:06:08,260 --> 00:06:09,580 41. Deal him in. 82 00:06:10,080 --> 00:06:11,420 Maverick of Endon Central, no thanks. 83 00:06:11,920 --> 00:06:14,500 So he'll lose the two quid. Just think of the experience you're gaining. 84 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Oh, 85 00:06:16,930 --> 00:06:17,930 sorry. 86 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Right. 87 00:06:19,570 --> 00:06:20,730 Don't start, Morris. 88 00:06:21,110 --> 00:06:22,430 All that pick a card. 89 00:06:23,590 --> 00:06:24,590 Still winning? 90 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 Winning? 91 00:06:27,950 --> 00:06:29,810 11 grand I dropped the other night. Yeah? 92 00:06:30,390 --> 00:06:31,890 Cincinnati kid must have been in town. 93 00:06:33,030 --> 00:06:34,030 Always mugged. 94 00:06:34,350 --> 00:06:35,410 Biggest win I've had in months. 95 00:06:36,450 --> 00:06:39,050 Oh, no wonder people are always going on about law and order. 96 00:06:39,490 --> 00:06:41,770 Arthur. Arthur, that is the good news. 97 00:06:42,090 --> 00:06:43,090 Yeah? 98 00:06:43,730 --> 00:06:44,750 Barred from the Beaumont. 99 00:06:46,250 --> 00:06:50,470 Joking. And the Intercontinental and the Royal are taking away my living. 100 00:06:50,810 --> 00:06:52,610 Well, couldn't you claim for redundancy pay? 101 00:06:56,290 --> 00:06:57,290 It's not funny. 102 00:06:57,850 --> 00:06:59,410 It's like a doctor being struck off. 103 00:06:59,690 --> 00:07:01,530 One nice Continental lover. 104 00:07:02,110 --> 00:07:04,490 Cheers, Dave. How may I help you? Sorry, Bloody Mary. 105 00:07:04,810 --> 00:07:05,689 Oh, good. 106 00:07:05,690 --> 00:07:06,469 Don't care. 107 00:07:06,470 --> 00:07:10,190 No, mate, come on, be fair. A professional man is deprived of his 108 00:07:10,190 --> 00:07:12,150 he is too good. Is that right? That's why I come to see you. 109 00:07:12,810 --> 00:07:16,550 Well, yes, I do know a few of the people who run these places. I could have a 110 00:07:16,550 --> 00:07:17,550 word with... Who? 111 00:07:17,690 --> 00:07:20,430 Who could you have a word with? Nobody. Don't give me all that. What I've come 112 00:07:20,430 --> 00:07:21,670 to see you about is I need Terry. 113 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 Excuse me? 114 00:07:24,550 --> 00:07:27,190 Why don't you come and see Terry if you need Terry? 115 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 It's no offence, Tal. 116 00:07:29,010 --> 00:07:32,030 I mean, it's a business proposition. 117 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 Absolutely right. 118 00:07:34,110 --> 00:07:37,190 The man has come to see me about seeing you. 119 00:07:38,070 --> 00:07:39,070 Oh, see? 120 00:07:39,550 --> 00:07:40,550 No, I'm sorry. 121 00:07:40,730 --> 00:07:43,730 Sorry, a bit out of order there. He's coming to see you about to see me. 122 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Got it. 123 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 What is it, then? 124 00:07:48,950 --> 00:07:50,390 Find the lady down Oxford Street. 125 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Greeks. 126 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 Big game. 127 00:07:59,470 --> 00:08:00,470 Camden Town. 128 00:08:01,310 --> 00:08:04,150 I thought it would be a nice little trip to Monte Carlo. 129 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Don't knock it. 130 00:08:06,270 --> 00:08:07,330 It's a big game. 131 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 Cash. 132 00:08:08,770 --> 00:08:09,770 Listen. 133 00:08:10,140 --> 00:08:13,980 Three kebab houses changed hands over one deal there last week. 134 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 It'd be handy, wouldn't it? 135 00:08:16,080 --> 00:08:18,120 You'd end up with a kosher kebab house. 136 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 Aren't you? 137 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 Rough game. 138 00:08:23,220 --> 00:08:25,540 Rough people. But not all that clever. 139 00:08:26,240 --> 00:08:27,900 So I'm odds on to walk away a winner. 140 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Why? 141 00:08:30,000 --> 00:08:32,260 Why? Terry, he's the best. 142 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 No question. 143 00:08:34,059 --> 00:08:35,700 Number one. The man. 144 00:08:36,460 --> 00:08:39,440 So I walk out a winner. But the only question is... 145 00:08:39,770 --> 00:08:41,650 Do I get back to Hendham with all the winners? 146 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Definitely. 147 00:08:43,409 --> 00:08:46,930 Because Terry is going to sit up with you all night and ride shotgun all the 148 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 home. Is he? 149 00:08:48,010 --> 00:08:49,090 Of course he is. 150 00:08:49,310 --> 00:08:50,350 I mean, there's got to be. 151 00:08:50,770 --> 00:08:51,950 Well, how much in it for you? 152 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 Morris. 153 00:08:54,690 --> 00:08:56,230 Terry, time you go drinking. 154 00:08:56,810 --> 00:08:58,810 Morris and me are discussing the business. 155 00:09:01,990 --> 00:09:04,310 Hey, apart from anything else, it's going to be entertainment, isn't it? 156 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 I'll get a drink. 157 00:10:02,200 --> 00:10:04,460 Mr. Michelson. How are you? 158 00:10:05,020 --> 00:10:06,480 I hear you're a very good player. 159 00:10:06,920 --> 00:10:08,880 We have reserved a special place for you. 160 00:10:09,620 --> 00:10:10,900 You have a preference? 161 00:10:12,740 --> 00:10:13,940 What about next to the dealer? 162 00:10:14,430 --> 00:10:15,430 Certainly, of course. 163 00:10:15,610 --> 00:10:17,490 A brave player, that's what we like. 164 00:10:18,390 --> 00:10:21,490 Now, this is Mr. 165 00:10:21,770 --> 00:10:22,770 Doxianis. Hello. 166 00:10:23,650 --> 00:10:26,490 George, he'll make nice suits for you. Hello. 167 00:10:28,070 --> 00:10:29,890 Christophorus? Yes, Chris. 168 00:10:30,650 --> 00:10:32,010 This is Nick, our dealer. 169 00:10:38,030 --> 00:10:39,830 Your friend also wishes to play? 170 00:10:40,590 --> 00:10:41,670 Just a spectator. 171 00:10:41,950 --> 00:10:42,809 Ah, well. 172 00:10:42,810 --> 00:10:44,370 We don't like him to wander around the table. 173 00:10:45,370 --> 00:10:46,630 What about your friend here? 174 00:10:46,950 --> 00:10:48,610 Oh, this is Andy, a friend of Mr. 175 00:10:48,830 --> 00:10:50,750 Doxiadis. He always sits there. 176 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 Oh, I see. 177 00:10:52,290 --> 00:10:53,830 He always sits there. 178 00:10:54,650 --> 00:10:56,290 Your friend, Cundring, at the bar. 179 00:10:59,890 --> 00:11:06,890 Now, what is your game, Mr. Mickelson? Far 180 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 -cut that. 181 00:11:08,610 --> 00:11:09,610 No jokers. 182 00:11:10,090 --> 00:11:13,890 Knowing there's some bleeders, no hole, card, wire, just straight start poker. 183 00:11:14,250 --> 00:11:16,290 Good. Like the cowboys play. 184 00:11:16,650 --> 00:11:17,650 That's it. 185 00:11:18,050 --> 00:11:20,650 All the way from Kansas City to Camden Town. 186 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Beautiful. 187 00:11:23,330 --> 00:11:28,090 Well, we play table stakes, no limit, ten pound ante, and the house takes five 188 00:11:28,090 --> 00:11:29,090 percent out of every pot. 189 00:11:29,870 --> 00:11:31,550 Nick, would you like to call the table? 190 00:11:32,610 --> 00:11:34,890 Mr. Doxiades, please call a pass. 191 00:11:37,250 --> 00:11:39,050 George is a thousand. 192 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 and 1 ,000 behind. 193 00:11:41,680 --> 00:11:43,380 Chris, the same. 194 00:11:44,660 --> 00:11:48,860 Mr. Zardonides, 2 ,000 table, 2 ,000 behind. 195 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 So, for you, Mr. Michelson. 196 00:11:56,740 --> 00:12:00,980 2 ,000 of plastic. 197 00:12:04,020 --> 00:12:05,540 And I'll play another two behind. 198 00:12:13,859 --> 00:12:15,180 Hello. Just like watching. 199 00:12:16,300 --> 00:12:18,620 Well, no, sometimes I like doing as well. 200 00:12:19,260 --> 00:12:20,260 How about you? 201 00:12:20,400 --> 00:12:21,480 I only work here. 202 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Oh. 203 00:12:23,060 --> 00:12:26,580 Well, in that case, what's Greek for light ale? 204 00:13:15,880 --> 00:13:16,879 Right, gentlemen. 205 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Let's play poker. 206 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Estimate. 207 00:13:34,820 --> 00:13:36,620 Win the first one, lose all night, eh? 208 00:13:37,660 --> 00:13:38,660 What the hell? 209 00:13:40,340 --> 00:13:41,880 Ten. Call. 210 00:13:43,000 --> 00:13:44,640 Done. Call. 211 00:13:45,130 --> 00:13:48,890 Yeah, I'll... Farewell, sister, speak. 212 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 Come on. 213 00:13:54,190 --> 00:13:57,930 Come on, come on. Let's keep it in English, shall we? 214 00:13:58,270 --> 00:14:00,150 Mr. Doxialis doesn't understand English. 215 00:14:00,430 --> 00:14:02,230 He understands five red chips, doesn't he? 216 00:14:04,010 --> 00:14:06,470 He wants to raise you. 217 00:14:07,090 --> 00:14:09,710 Just let him shove the chips in. I'm not colorblind. 218 00:14:15,760 --> 00:14:21,260 And I raised... Fifteen hundred. 219 00:14:23,600 --> 00:14:25,500 Promise. Mr. Doxialis, I can call. 220 00:14:34,660 --> 00:14:35,660 Check. 221 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 Suddenly he speaks English. Look, you got it, you bet it. I'm not going to bet 222 00:14:39,160 --> 00:14:40,480 it two pairs. I'm on Mr. Peroxide. 223 00:14:41,320 --> 00:14:43,560 Doxialis. The name is Doxialis. 224 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 All right. 225 00:14:45,480 --> 00:14:46,640 It's a Doctiades. 226 00:14:47,120 --> 00:14:50,600 I check, so it's a showdown. You pulled a full house. King's on top. 227 00:15:06,740 --> 00:15:08,100 I'll bet him three aces. 228 00:15:08,780 --> 00:15:10,000 He raises me. 229 00:15:10,680 --> 00:15:12,740 Then he actually calls my re -raise. 230 00:15:13,440 --> 00:15:14,660 I feel lucky. 231 00:15:15,230 --> 00:15:16,770 Mr. Doxiaris says... Yeah, yeah. 232 00:15:17,250 --> 00:15:19,090 I understand him when he speaks English. 233 00:15:20,830 --> 00:15:22,250 He won the money, Maurice. 234 00:15:23,250 --> 00:15:26,410 Well... Didn't he just? 235 00:15:34,130 --> 00:15:35,410 Give me another two grand. 236 00:15:38,050 --> 00:15:39,990 Not doing all that well, your pal, is he? 237 00:15:40,470 --> 00:15:42,390 No, neither am I. 238 00:15:43,210 --> 00:15:46,130 See, I would have thought by now I'd have a race to meet you somewhere 239 00:15:46,130 --> 00:15:47,130 night. 240 00:15:48,250 --> 00:15:50,150 You don't say things like that to Greek girls. 241 00:15:50,390 --> 00:15:51,910 What don't you say to Greek girls? 242 00:15:53,610 --> 00:15:54,610 Nothing, apparently. 243 00:15:54,890 --> 00:15:56,630 This is my boyfriend, Harry. 244 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 Harry? 245 00:15:59,210 --> 00:16:00,189 No, Harry. 246 00:16:00,190 --> 00:16:01,690 Harry. It's a Greek name. 247 00:16:02,730 --> 00:16:04,650 What, like a good old -fashioned company, Harry? 248 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 That's right. 249 00:16:06,130 --> 00:16:07,330 He ain't got a hitch in him. 250 00:16:07,550 --> 00:16:09,730 That's handy. I mean, handy. 251 00:16:12,810 --> 00:16:16,570 Yeah, they're funny, those ages, aren't they? Now, my old mum, she always used 252 00:16:16,570 --> 00:16:18,530 to call Anthony Eden, Anthony Eden. 253 00:16:19,530 --> 00:16:21,250 Who? Prime Minister. 254 00:16:21,850 --> 00:16:22,990 Used to wear a black hat. 255 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 A Homburg. 256 00:16:27,510 --> 00:16:28,510 Good ear, isn't it? 257 00:16:28,690 --> 00:16:29,710 Very nice, Mr. Street. 258 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 100. 259 00:16:35,390 --> 00:16:36,390 Call. 260 00:16:36,790 --> 00:16:37,850 Mr. McHaven's called. 261 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 Throw bases. 262 00:16:45,610 --> 00:16:46,730 Throw jacks. 263 00:16:47,650 --> 00:16:48,650 Straightening. 264 00:16:50,070 --> 00:16:51,070 No help. 265 00:16:53,830 --> 00:16:55,370 Price of poker is going up, gentlemen. 266 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 400. 267 00:17:05,930 --> 00:17:07,150 Mr. Doctor, you had his calls? 268 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 Why not? 269 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 Too expensive. 270 00:17:19,290 --> 00:17:20,589 Trey, no help. 271 00:17:23,050 --> 00:17:24,310 Four, no help. 272 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 Straightening. 273 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 How much have you got there, Morris? 274 00:17:57,810 --> 00:18:00,550 £1 ,200. 275 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 Nothing behind? 276 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 I'll set you in. 277 00:18:11,070 --> 00:18:16,950 Three jacks on the table and you called a £400 bet. Then you hit the case, Jack. 278 00:18:17,010 --> 00:18:18,850 You spent all that trying to fill in inside straight. 279 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 And I made it. 280 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Wow. 281 00:18:45,750 --> 00:18:48,170 Last card, Louis. I mean, what's going on here? 282 00:18:48,410 --> 00:18:49,670 What are you saying, Mr. Michelson? 283 00:18:49,910 --> 00:18:52,590 Look at a five -year -old who wouldn't play poker like that and expect to win. 284 00:18:52,850 --> 00:18:55,150 Are you saying it's crooked or something? 285 00:18:55,430 --> 00:18:59,490 I'm just saying, I've seen... All Morris is saying is you win a few, you lose a 286 00:18:59,490 --> 00:19:02,490 few. Are you saying we're cheating in this, my own personal club? 287 00:19:02,690 --> 00:19:04,670 I'm just saying... You're not saying anything, shut up. 288 00:19:05,470 --> 00:19:06,470 Look, you've got the dough. 289 00:19:06,550 --> 00:19:07,550 No sweat, okay? 290 00:19:07,960 --> 00:19:09,320 Are you here to look after him? 291 00:19:09,720 --> 00:19:13,200 Well, yeah, but five to one, I don't fancy the odds. 292 00:19:16,320 --> 00:19:17,480 You nearly got him. 293 00:19:17,820 --> 00:19:19,400 Right, Bunty? Don't talk. 294 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Now you can talk. 295 00:19:35,220 --> 00:19:36,700 First red light on the way home. 296 00:19:37,260 --> 00:19:39,540 When you've done your money, that's when you start to think about it. 297 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 You really got us both done, never mind a dough. 298 00:19:44,260 --> 00:19:45,280 It was bent. 299 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Bloody life. 300 00:19:49,100 --> 00:19:50,460 How can you be so sure? 301 00:19:51,160 --> 00:19:53,500 You didn't get the right cards, that's just bad luck. 302 00:19:53,940 --> 00:19:57,680 What are you talking about? Poker's odds, percentages, good players win, bad 303 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 players lose. 304 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Luck. 305 00:20:00,540 --> 00:20:01,540 Right. 306 00:20:04,780 --> 00:20:06,120 I told you, it's bent. 307 00:20:07,210 --> 00:20:08,210 It's not all that difficult. 308 00:20:09,330 --> 00:20:10,510 Dealing seconds, they call it. Look. 309 00:20:10,970 --> 00:20:12,350 King. On top. 310 00:20:14,010 --> 00:20:17,810 Your deal. One, two, three, four. 311 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 You want a king. 312 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 There it is. 313 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 All you need in poker. 314 00:20:25,450 --> 00:20:28,450 An edge. You do it three or four times in a night with a few really nice pots. 315 00:20:28,530 --> 00:20:29,530 You win. 316 00:20:29,830 --> 00:20:31,230 Well, how come you kept on playing then? 317 00:20:35,390 --> 00:20:37,230 It's hard to spot. There's other people losing. 318 00:20:37,630 --> 00:20:40,390 Like that... That little geezer. What's his name? 319 00:20:40,810 --> 00:20:41,990 Um... George. 320 00:20:43,490 --> 00:20:45,210 You've got a punchline that you don't need to cheat. 321 00:20:46,250 --> 00:20:47,990 Probably talks a bund every week. He's a bad player. 322 00:20:52,030 --> 00:20:55,050 The only time I was certain was on that last big hand. 323 00:20:55,330 --> 00:20:56,330 Eh? 324 00:20:57,010 --> 00:20:58,070 Well, that had to be Ben. 325 00:21:03,230 --> 00:21:04,910 There's something nice about Hendon this time of the day. 326 00:21:07,030 --> 00:21:09,150 Must be the sun coming up over Winsmore Hill. 327 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 Do you play? 328 00:21:15,030 --> 00:21:16,530 Well, I know where they're supposed to go. 329 00:21:17,210 --> 00:21:18,310 Gieser taught me in Chelmsford. 330 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 Do you want to go? 331 00:21:21,570 --> 00:21:22,570 Well, I'm not all that good. 332 00:21:24,290 --> 00:21:26,330 Tell you what, I'll give you a pawn and a bishop and it's £100 .20. 333 00:21:27,190 --> 00:21:28,290 A bit tasty, are you? 334 00:21:28,510 --> 00:21:29,970 No. Come on. 335 00:21:30,370 --> 00:21:32,450 I'll give you two pawns and a bishop and it's £200 .50. 336 00:21:33,370 --> 00:21:37,270 Morris, I've just seen you drop six grand, and now you want to hustle me out 337 00:21:37,270 --> 00:21:38,270 50 quid. 338 00:21:38,790 --> 00:21:39,790 What's going on? 339 00:21:41,830 --> 00:21:42,830 Yeah, sorry. 340 00:21:43,350 --> 00:21:44,350 Forget it. 341 00:21:46,690 --> 00:21:47,930 You're skint, aren't you? 342 00:21:50,570 --> 00:21:51,730 So what's all this then? 343 00:21:52,170 --> 00:21:53,170 Just fun? 344 00:21:58,310 --> 00:21:59,310 Notice anything missing? 345 00:22:03,260 --> 00:22:06,100 Well, it's a quarter to eight and I don't see any Jewish princess. 346 00:22:06,880 --> 00:22:10,740 Also, I don't hear the tiny pitter -patter of little Clark Sandals. 347 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Left me. 348 00:22:13,440 --> 00:22:15,940 Why can't I be a wholesale tobacconist like her father? 349 00:22:17,960 --> 00:22:18,980 Bought her another house. 350 00:22:19,380 --> 00:22:21,000 Now she wants the kids to go to Millfield. 351 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 That's a horse, isn't it? 352 00:22:24,420 --> 00:22:28,660 Millford. Millford is the horse. Millfield is the school. Specialises in 353 00:22:29,620 --> 00:22:32,460 Suddenly she wants my son to be the Jewish Nastassian. The girl's going to 354 00:22:32,460 --> 00:22:34,460 Chrissie Everett. I mean, they're lovely kids, but don't button up for 355 00:22:34,460 --> 00:22:36,580 Wimbledon. I thought you were the big winner. 356 00:22:38,560 --> 00:22:41,460 Mugged for 11 grand the other night, dropped six tonight. Come on. 357 00:22:43,760 --> 00:22:45,260 When you're a pro, you must be greedy. 358 00:22:46,180 --> 00:22:50,900 I settle for 700, 800 a week. Sometimes it's hard to get a bit of action. 359 00:22:50,940 --> 00:22:53,640 Meanwhile, Maureen is murdering me. Take, take, take. 360 00:22:57,760 --> 00:22:58,860 Can't pay arteries, 300. 361 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 300? 362 00:23:02,500 --> 00:23:03,980 I mean, he'll wait a few days, won't he? 363 00:23:05,240 --> 00:23:06,740 Oh, yeah. 364 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 300, eh? 365 00:23:13,060 --> 00:23:14,420 You could always sell a painting. 366 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 They're prints. 367 00:23:15,860 --> 00:23:17,740 The frames are worth more than the pictures. 368 00:23:19,760 --> 00:23:21,220 I thought you were an art lover. 369 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 I'm a frame lover. 370 00:23:24,660 --> 00:23:25,660 Like you said. 371 00:23:26,670 --> 00:23:27,670 All front. 372 00:23:42,450 --> 00:23:43,450 I want it out. 373 00:23:44,670 --> 00:23:45,670 I've only got cheese. 374 00:23:48,070 --> 00:23:50,650 Yeah, use the same slicer for it too, I reckon. 375 00:23:51,210 --> 00:23:54,170 Now listen, you don't throw Moody on me. It wasn't my fault. 376 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 300 quid. 377 00:23:56,590 --> 00:23:58,370 I don't get knocked for that sort of dough. 378 00:23:58,630 --> 00:24:00,050 And what about my 60? 379 00:24:01,190 --> 00:24:03,290 Don't exactly seem like a fair split, does it? 380 00:24:03,790 --> 00:24:05,950 Obviously, you were going to get bunged a bit more. 381 00:24:06,930 --> 00:24:07,930 Oh, yeah. 382 00:24:08,650 --> 00:24:09,650 Of course. 383 00:24:14,930 --> 00:24:16,790 Man did a deal, a man pays. 384 00:24:17,470 --> 00:24:19,010 The man is skint. 385 00:24:19,730 --> 00:24:20,910 Well, you've been over his drum. 386 00:24:21,330 --> 00:24:22,710 He's got goods and chattels, hasn't he? 387 00:24:23,410 --> 00:24:24,410 Has he got what? 388 00:24:26,160 --> 00:24:27,220 Oh, stereo, maybe. 389 00:24:27,820 --> 00:24:28,820 Color telly. 390 00:24:29,820 --> 00:24:30,779 Couple of watches. 391 00:24:30,780 --> 00:24:32,160 Now, listen, I'm not a tally man. 392 00:24:34,960 --> 00:24:36,740 Anyway, I thought he was supposed to be a mate of yours. 393 00:24:37,040 --> 00:24:38,780 He is a drinking acquaintance. 394 00:24:39,580 --> 00:24:40,980 He owes, he pays. 395 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 All right. 396 00:24:43,100 --> 00:24:44,039 I'll tell you what. 397 00:24:44,040 --> 00:24:48,140 The next time he plays, you go with him. Get paid out on the spot then, wouldn't 398 00:24:48,140 --> 00:24:49,820 you? The next time he plays? 399 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 Yeah. 400 00:24:51,840 --> 00:24:52,920 What's he going to use for money? 401 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 I don't know. 402 00:24:56,040 --> 00:24:57,520 I think he's going to ask you for a sub. 403 00:25:02,660 --> 00:25:05,440 Where are you going? 404 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 Hello, sweetheart. 405 00:25:20,360 --> 00:25:21,800 Who gave you the love pie? 406 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 Who do you think? 407 00:25:23,440 --> 00:25:24,740 He must really like you. 408 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 They all in there? 409 00:25:26,460 --> 00:25:28,620 Yeah. I don't think you're very welcome. 410 00:25:28,980 --> 00:25:29,979 Don't be silly. 411 00:25:29,980 --> 00:25:32,560 Last time I came here, all they did was pick up money. 412 00:25:32,880 --> 00:25:34,000 Look, don't make trouble. 413 00:25:34,660 --> 00:25:36,080 Harry always carried a knife. 414 00:25:37,280 --> 00:25:38,860 You deserve better than that, you know. 415 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 Cheers. 416 00:25:57,490 --> 00:25:59,050 Well, do relax, Harry. 417 00:25:59,430 --> 00:26:01,270 I've come here on a mission of goodwill. 418 00:26:02,310 --> 00:26:03,310 What do you want? 419 00:26:03,890 --> 00:26:06,230 Well, I wouldn't say no to a cup of coffee. Turkish. 420 00:26:07,050 --> 00:26:08,050 Greek. 421 00:26:08,130 --> 00:26:09,550 Oh, that's right. Sorry, my mistake. 422 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Excuse me. 423 00:26:14,690 --> 00:26:17,270 Look, uh, Morris was out of order the other night. 424 00:26:17,610 --> 00:26:18,950 He wants to win his money back. 425 00:26:19,190 --> 00:26:20,590 What? You're coming around team -handed? 426 00:26:21,670 --> 00:26:23,010 Harry, this isn't a war. 427 00:26:23,760 --> 00:26:27,140 The man lost, he don't like losing. He accuses us of cheating. 428 00:26:27,540 --> 00:26:28,940 Yeah, well, that was just the heat of the moment. 429 00:26:29,260 --> 00:26:30,840 When you're a gambler, you know what it's like. 430 00:26:31,260 --> 00:26:32,580 Good player, bad loser. 431 00:26:32,900 --> 00:26:34,600 So, he sends you to apologise? 432 00:26:36,340 --> 00:26:37,340 If you like, yeah. 433 00:26:38,520 --> 00:26:40,820 Look, it's like the betting shop, innit? 434 00:26:41,020 --> 00:26:44,200 The odds on favourite goes down and all the punters start screaming that it's 435 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 got to be bet. 436 00:26:45,340 --> 00:26:48,080 Five minutes later, they're back in, filling out their betting slip. 437 00:26:48,600 --> 00:26:50,520 Now, with Morris, you're not only talking about money. 438 00:26:51,700 --> 00:26:52,780 It's a question of pride. 439 00:26:54,540 --> 00:26:55,640 Bring a coffee here. 440 00:27:00,060 --> 00:27:02,100 So, he thinks he's a winner, eh? 441 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 Yeah. 442 00:27:05,840 --> 00:27:08,160 I appreciate you coming here like a man. 443 00:27:08,640 --> 00:27:13,100 So, okay, you tell Morris, same time, same place, same game. 444 00:27:13,860 --> 00:27:14,860 Same card. 445 00:27:16,500 --> 00:27:17,700 Who knows Terry? 446 00:27:18,020 --> 00:27:19,240 That's the luck of the draw. 447 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Cheers. 448 00:27:25,659 --> 00:27:28,640 Look here. If you can afford to play, you can afford to pay. 449 00:27:29,540 --> 00:27:33,180 Otherwise, Terry has a quiet night in front of his telly. I said I'm playing. 450 00:27:33,180 --> 00:27:34,680 haven't said I've got the steak yet. 451 00:27:34,900 --> 00:27:36,300 But where are you going to get it? 452 00:27:38,520 --> 00:27:40,200 What are your contacts like in the motor trade? 453 00:27:40,440 --> 00:27:41,219 Very good. 454 00:27:41,220 --> 00:27:46,920 How about a 1977 Lotus Eclat? 455 00:27:47,160 --> 00:27:48,340 Never raced or rallied. 456 00:27:48,840 --> 00:27:50,000 One careful owner. 457 00:27:50,940 --> 00:27:54,140 Genuine 21 ,000 miles on the clock. Good music. 458 00:27:54,860 --> 00:27:58,080 thoughtlessly maintained, genuine reason for death. 459 00:28:01,000 --> 00:28:05,020 Oh, as it happens, I may be able to help. 460 00:28:05,340 --> 00:28:07,860 Cash. Banks are still open. 461 00:28:08,920 --> 00:28:12,880 Now, you see, the trouble with it, it's a specialist motor. 462 00:28:13,100 --> 00:28:16,720 I mean, price -wise, they just fall out of bed. Forget it, I'll go to a dealer. 463 00:28:16,960 --> 00:28:18,020 What do you want a dealer for? 464 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 I've got the book. 465 00:28:20,500 --> 00:28:21,560 Lotus Eclat. 466 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 That's registration. 467 00:28:23,730 --> 00:28:25,570 F. What are you asking? 468 00:28:25,830 --> 00:28:26,789 Seven grand. 469 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Seven? You're joking. 470 00:28:28,470 --> 00:28:32,110 It's under five in the book. Show me. Where? The book is confidential. 471 00:28:32,350 --> 00:28:33,530 For the trade only. 472 00:28:33,930 --> 00:28:35,350 I can't flash the book around. 473 00:28:35,810 --> 00:28:37,950 I get this from a very special contact. 474 00:28:38,750 --> 00:28:40,410 I should say four and a half. 475 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Hey. 476 00:28:43,730 --> 00:28:44,890 You've had a smash there. 477 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 Oh, I'm sorry. 478 00:28:46,410 --> 00:28:48,370 That's where we edited it the night I was done over. 479 00:28:48,630 --> 00:28:49,630 It's still a flaw. 480 00:28:51,760 --> 00:28:52,760 You say five? 481 00:28:52,800 --> 00:28:54,340 Yeah, I'm being a fool to myself. 482 00:28:56,900 --> 00:28:58,480 I'll take your five, but there's one condition. 483 00:28:58,780 --> 00:28:59,780 Yeah? 484 00:29:00,220 --> 00:29:04,940 I come back to you before midday tomorrow and I give you five, two, and 485 00:29:04,940 --> 00:29:07,380 motor is mine again. Yeah, what sort of a deal is that? 486 00:29:07,800 --> 00:29:11,140 It's a steal, that's what. Oh, don't come back tomorrow, you've got yourself 487 00:29:11,140 --> 00:29:14,520 motor. I do come back, you've earned yourself 200 quid just for parking it 488 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 overnight. 489 00:29:15,640 --> 00:29:16,559 Midday tomorrow? 490 00:29:16,560 --> 00:29:17,560 Yeah. 491 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Registration book. 492 00:29:21,429 --> 00:29:22,429 Here. 493 00:29:23,910 --> 00:29:25,770 Maurice, you got yourself a steak. 494 00:29:32,370 --> 00:29:36,030 The thing is, Arthur, you said you'd get me a nice, clean, four -year -old 495 00:29:36,030 --> 00:29:40,030 Capri. Yeah, I will, Dave, I will. But, I mean, a Lotus Eclat. I thought it was 496 00:29:40,030 --> 00:29:41,610 a personal friend. You like first refusal. 497 00:29:41,990 --> 00:29:44,130 See, with a motor like this, you get a bit of respect. 498 00:29:44,570 --> 00:29:45,570 Yeah. 499 00:29:45,610 --> 00:29:47,570 I've heard they just fall out of bed, price -wise. 500 00:29:48,270 --> 00:29:49,270 You've heard what? 501 00:29:50,570 --> 00:29:51,670 Specialist motor like this? 502 00:29:52,290 --> 00:29:56,190 Look, if you're talking about inflation, set of wheels like this is an 503 00:29:56,190 --> 00:29:59,010 investment. In two years' time, you'll be making money. 504 00:29:59,430 --> 00:30:01,970 I mean, the stereo's better than the one you got in the club. 505 00:30:02,490 --> 00:30:03,630 Yeah, that flash, Morris. 506 00:30:03,950 --> 00:30:05,390 You imagine how he must have caned it. 507 00:30:05,870 --> 00:30:07,850 Morris? It has nothing to do with Morris. 508 00:30:08,210 --> 00:30:09,210 It's a second car. 509 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Bought it for his missus. 510 00:30:10,870 --> 00:30:12,050 What does she use it for? 511 00:30:12,530 --> 00:30:13,870 Endant ladders and back again. 512 00:30:14,290 --> 00:30:15,310 I'm not kidding, Dave. 513 00:30:15,610 --> 00:30:16,830 Seven and a half in the book. 514 00:30:17,370 --> 00:30:21,310 To you, 6 ,990, and I won't even be getting a drink out of it. Six how much? 515 00:30:21,470 --> 00:30:24,090 Well, forget the odd 90. We won't say nothing about delivery charges. 516 00:30:24,470 --> 00:30:25,530 Forget the delivery, Arthur. 517 00:30:25,770 --> 00:30:27,090 It's out of my league, honest. 518 00:30:29,590 --> 00:30:31,550 Oh, dear. Try to do a favour. 519 00:30:32,970 --> 00:30:35,470 Look, have you thought of consulting the missus? 520 00:30:35,790 --> 00:30:37,390 They love a motor like this. 521 00:30:38,030 --> 00:30:39,210 She wants a caravan. 522 00:30:41,810 --> 00:30:44,930 Ah, well, funny, dear, I might be able to help you. Look, I've got a friend 523 00:30:44,930 --> 00:30:46,730 who's got a clean dormobile. 524 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 P registration. 525 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 He's had a stroke, so it's not even run in. 526 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 Keep looking for a nice, clean, four -year -old Capri, Arthur. 527 00:30:53,880 --> 00:30:55,280 Excuse me, you've got the time, eh? 528 00:30:57,320 --> 00:30:58,320 What's that? 529 00:31:06,720 --> 00:31:09,480 You let Arthur have you right over on that car deal? 530 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 You reckon? 531 00:31:12,380 --> 00:31:14,500 Yeah. Call it till the evening papers. 532 00:31:15,060 --> 00:31:16,240 He's only got it for the night. 533 00:31:16,939 --> 00:31:17,759 Oh, yes. 534 00:31:17,760 --> 00:31:19,600 I feel good. 535 00:31:20,980 --> 00:31:22,400 Slept like a baby for three hours. 536 00:31:23,360 --> 00:31:24,360 Dealt a few hands. 537 00:31:25,320 --> 00:31:26,400 Had a nice light supper. 538 00:31:27,260 --> 00:31:29,680 Scrambled eggs, smoked salmon, a few glasses of Chablis. 539 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 I feel like a winner. 540 00:31:32,120 --> 00:31:33,600 You said that last time. 541 00:31:34,940 --> 00:31:36,420 Morris, the game is crooked. 542 00:31:36,800 --> 00:31:39,540 Only on a few big hands, I've told you. 543 00:31:40,480 --> 00:31:42,300 They'll let me win a few tonight, don't worry. 544 00:31:44,380 --> 00:31:45,480 I'm going to have an edge. 545 00:31:54,320 --> 00:31:55,560 No hard feeling, Morris. 546 00:31:56,440 --> 00:31:57,820 How much you want to play tonight? 547 00:31:58,880 --> 00:32:00,420 Five grand, under ten. 548 00:32:01,040 --> 00:32:03,520 Ah, I think Morris is out for revenge. 549 00:32:03,820 --> 00:32:05,560 A big open game, eh? 550 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Could be. 551 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Let's go, Nick. 552 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Hello, Larry. 553 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 Ace is over wins. 554 00:32:33,930 --> 00:32:34,930 Raise four. 555 00:32:39,170 --> 00:32:40,210 I'll keep you on it. 556 00:32:42,850 --> 00:32:43,850 Top train. 557 00:32:51,670 --> 00:32:52,750 A pair of queens. 558 00:32:53,710 --> 00:32:54,710 Possible flush. 559 00:32:55,830 --> 00:32:56,830 No help. 560 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 Queens to bet. 561 00:32:59,450 --> 00:33:00,450 Check. 562 00:33:01,490 --> 00:33:02,490 Check. 563 00:33:22,410 --> 00:33:24,110 Two pairs, aces up. 564 00:33:26,230 --> 00:33:28,370 Two pairs, tens up. 565 00:33:30,230 --> 00:33:31,230 Flushing. 566 00:33:31,970 --> 00:33:33,250 Aces and nines to speak. 567 00:33:34,110 --> 00:33:35,110 Check. 568 00:33:42,010 --> 00:33:43,010 500. 569 00:33:58,510 --> 00:33:59,510 Another raise. 570 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Another thousand. 571 00:34:06,810 --> 00:34:08,110 And another thousand. 572 00:34:12,550 --> 00:34:14,290 Cool. Ah. 573 00:34:18,409 --> 00:34:19,610 We'll buy another crown. 574 00:34:26,929 --> 00:34:27,929 What? 575 00:34:42,090 --> 00:34:43,550 I had you for the nines over. 576 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Very cool. 577 00:34:46,790 --> 00:34:48,310 You're having a bit of luck, your mate. 578 00:34:49,489 --> 00:34:50,489 I don't know, Harry. 579 00:34:51,050 --> 00:34:52,670 According to Morris, it's a game of skill. 580 00:35:06,290 --> 00:35:07,970 You are a big winner, Morris, eh? 581 00:35:08,390 --> 00:35:09,390 Big. 582 00:35:10,380 --> 00:35:11,560 I'm up about three grand. 583 00:35:12,980 --> 00:35:14,680 Long way to go. Keep them low, Nick. 584 00:35:15,220 --> 00:35:16,220 Saw that car. 585 00:35:18,260 --> 00:35:19,300 Then I don't want it. 586 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Do I burn it? 587 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 It's a missed deal. 588 00:35:25,940 --> 00:35:27,000 Shuffle, cut and deal again. 589 00:35:27,500 --> 00:35:28,620 That's how it's ruled, isn't it? 590 00:35:29,920 --> 00:35:32,240 Well, I don't think... Yes, 591 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Mr. Prosser, I disagree. 592 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 New deal. 593 00:35:39,700 --> 00:35:41,180 Okay, gentlemen. 594 00:35:58,900 --> 00:35:59,980 King to bed. 595 00:36:02,620 --> 00:36:03,620 Honey. 596 00:36:19,950 --> 00:36:26,670 Straight flushing straightening no help eight nine. Sorry 597 00:36:26,670 --> 00:36:33,150 a screen to bet Make it 598 00:36:33,150 --> 00:36:37,530 pray 599 00:36:37,530 --> 00:36:43,670 Straight flushing still no help 600 00:36:43,670 --> 00:36:48,430 There are nines very nice to bet 601 00:37:10,580 --> 00:37:13,380 400. Great 602 00:37:13,380 --> 00:37:23,160 flashing. 603 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 Phil. 604 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Three nines. 605 00:37:29,740 --> 00:37:30,760 Looks nice, Morris. 606 00:37:32,520 --> 00:37:33,660 It's got to be a grand. 607 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 Excuse me. 608 00:37:46,140 --> 00:37:47,140 Make it three. 609 00:38:05,770 --> 00:38:08,250 Okay. I've got to do it. Hey, just a minute. Don't mess around with the bank, 610 00:38:08,330 --> 00:38:09,269 Nick. What do you mean? 611 00:38:09,270 --> 00:38:10,950 I mean, don't mess around. Leave it alone. 612 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 The deal is over. 613 00:38:13,290 --> 00:38:14,290 You're making me nervous. 614 00:38:14,590 --> 00:38:15,590 Leave the card, Nick. 615 00:38:19,610 --> 00:38:20,630 I've got to do it, Maurice. 616 00:38:22,590 --> 00:38:23,590 What have you left there? 617 00:38:24,910 --> 00:38:25,910 Four grand? 618 00:38:29,670 --> 00:38:30,670 Yeah. 619 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 Well, that's the reason. 620 00:39:01,069 --> 00:39:02,069 I got four of them. 621 00:39:36,200 --> 00:39:37,540 But you're probably very lucky in love. 622 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Stella? 623 00:39:48,340 --> 00:39:49,620 Give us a brandy. 624 00:39:50,980 --> 00:39:52,040 Do you want a drink, Harry? 625 00:39:55,580 --> 00:39:57,220 17 ,000 pound money. 626 00:39:58,860 --> 00:40:01,140 And you only started out with five grand. 627 00:40:04,780 --> 00:40:06,080 We never had a bigger winner. 628 00:40:08,840 --> 00:40:12,100 Well, Nick Delton, nice. 629 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 There you go, son. 630 00:40:14,440 --> 00:40:15,580 Can we get a cab round here? 631 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 Oh, sure, sure. 632 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 Harry, cab for Mr. Microton. 633 00:40:19,860 --> 00:40:24,440 Okay. You haven't got a carrier bag that you'll borrow, have you? 634 00:40:28,720 --> 00:40:30,320 Too many cabs. Yeah. 635 00:40:38,510 --> 00:40:39,630 Hathaway Drive, Hendon, Old Town. 636 00:40:41,370 --> 00:40:42,370 Do you know where it is? 637 00:40:42,510 --> 00:40:43,710 Okay, no English. 638 00:40:50,210 --> 00:40:55,990 Just make the first bum call in the evening. 639 00:41:09,070 --> 00:41:10,610 We wanted to go to London, not King's Cross. 640 00:41:10,890 --> 00:41:12,030 Yeah, yeah, Henton. 641 00:41:12,810 --> 00:41:13,990 Which way are you going then? 642 00:41:14,470 --> 00:41:15,470 No English. 643 00:41:26,350 --> 00:41:27,350 Right, it's over. 644 00:41:27,530 --> 00:41:29,310 You're either going to get cropped or nicked. 645 00:41:29,510 --> 00:41:30,308 Think, Wade. 646 00:41:30,310 --> 00:41:32,870 We'll all go to London together, don't we, Zuba? 647 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 He's a blocker! 648 00:42:45,740 --> 00:42:46,740 Against Gretel! 649 00:42:51,120 --> 00:42:54,240 I want for Stella. 650 00:43:12,440 --> 00:43:13,440 Morris? 651 00:43:15,210 --> 00:43:16,210 Hello, town. 652 00:43:16,350 --> 00:43:17,430 Oh, there. What is it, ribs? 653 00:43:17,970 --> 00:43:19,490 Yeah, a dummy foot. How about you? 654 00:43:19,750 --> 00:43:21,110 No, no, just fine. It's all right. 655 00:43:21,630 --> 00:43:22,630 How do you feel? 656 00:43:23,090 --> 00:43:24,090 Eight. 657 00:43:24,550 --> 00:43:27,390 I've got to fix the ball with the doctor. I'll be out of this lot in ten 658 00:43:29,010 --> 00:43:33,210 Tell you what, if you decide to play patience, you might need one of these. 659 00:43:36,850 --> 00:43:37,850 Andy. 660 00:43:38,750 --> 00:43:39,810 Do you want to tell me anything? 661 00:43:40,890 --> 00:43:41,890 I told you. 662 00:43:42,510 --> 00:43:44,490 All a good poker player needs is an edge. 663 00:43:45,160 --> 00:43:46,380 What, up his sleeve? No. 664 00:43:47,480 --> 00:43:49,320 Don't make me laugh. 665 00:43:49,540 --> 00:43:50,680 It's killing me. 666 00:43:52,280 --> 00:43:53,280 Look, come on in. 667 00:43:53,720 --> 00:43:55,000 Oh, no. How do you manage it? 668 00:43:58,540 --> 00:44:00,340 Remember the first time we went down to Greek Place? 669 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Yeah, of course I do. 670 00:44:03,280 --> 00:44:05,700 Well, I noticed the make of cards they were using. 671 00:44:06,180 --> 00:44:10,440 Went out, bought a few decks, stashed the aces in my pockets. 672 00:44:11,560 --> 00:44:15,820 Do you mean to tell me when we walked into that club, You had pocketfuls of 673 00:44:17,500 --> 00:44:19,300 You were taking a bit of a challenge, weren't you? 674 00:44:19,540 --> 00:44:21,180 Well, I only used them five times. 675 00:44:22,320 --> 00:44:23,860 Five?! Well, I didn't want to be greedy. 676 00:44:26,120 --> 00:44:31,580 Notice... Notice I won three nightbots with 80s up when I was supposed to be 677 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 second best, eh? 678 00:44:33,660 --> 00:44:37,840 I think Nick was being into a tumblet by that last big hand. 679 00:44:38,200 --> 00:44:39,380 He dealt me a flush. 680 00:44:39,860 --> 00:44:41,500 Now, the second round of betting... 681 00:44:41,840 --> 00:44:46,560 There were two aces on the table. Well, hey, anybody who paired with an ace of 682 00:44:46,560 --> 00:44:48,400 spades in the hole was going to stick around for one more bet. 683 00:44:48,720 --> 00:44:51,660 And when they didn't, I knew it was still in the pack. 684 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 Do you follow me? 685 00:44:54,060 --> 00:44:55,060 No. 686 00:44:57,700 --> 00:45:04,080 I shoved me own ace into me own hand, giving myself a royal flush. 687 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 I've got it. 688 00:45:07,220 --> 00:45:10,000 That's why you threw all your cards on the table so quickly after you'd won. 689 00:45:10,240 --> 00:45:13,850 Right. Held on to the ace, threw the other ones into the pack, so even if 690 00:45:13,850 --> 00:45:16,070 had a quick count -up, he wasn't going to come across another ace. 691 00:45:19,410 --> 00:45:21,110 Yeah, the rest of that driver? 692 00:45:21,450 --> 00:45:23,130 No, no. He's in the ward next door. 693 00:45:24,530 --> 00:45:27,230 No, I told the old Bill it wasn't his fault somebody else carved him up. 694 00:45:28,790 --> 00:45:30,010 You've got a big art, Tell. 695 00:45:30,350 --> 00:45:32,550 Leave it out. You took 12 grand off his powers. 696 00:45:32,850 --> 00:45:34,730 I thought we'd done enough damage for one night. 697 00:45:36,990 --> 00:45:37,990 Mind your ribs. 698 00:45:39,720 --> 00:45:41,560 I'll tell you what, I'll pop in tomorrow, bring you some grapes. 699 00:45:41,980 --> 00:45:43,100 Cheers. Won't forget it. 700 00:45:43,300 --> 00:45:44,238 Yeah, tell. 701 00:45:44,240 --> 00:45:45,920 Bring Arthur with you. I'll square him up. 702 00:45:46,140 --> 00:45:47,240 Yeah, I'll be seeing him later. 703 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 Your motor! 704 00:45:54,200 --> 00:45:55,200 What? 705 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 Tell, where's me clothes? 706 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Me clothes? 707 00:45:58,420 --> 00:46:00,360 Nurse! All right, all right. Nurse! 708 00:46:01,240 --> 00:46:03,860 I'll find a nurse, all right? 709 00:46:12,330 --> 00:46:15,310 One owner motor. I'm sure we could have gone for 8 ,250. 710 00:46:15,750 --> 00:46:17,490 Now, be fair. It is my train. 711 00:46:26,850 --> 00:46:28,290 Arthur! Arthur! 712 00:46:28,770 --> 00:46:30,770 You're taking a right liberty, you know that? 713 00:46:31,550 --> 00:46:33,870 Oh, a double liberty. 714 00:46:34,750 --> 00:46:36,170 Twelve o 'clock, the man said. 715 00:46:36,730 --> 00:46:37,950 It's only just gone, isn't it? 716 00:46:38,790 --> 00:46:39,930 Twenty -two minutes past. 717 00:46:40,730 --> 00:46:41,730 You're fast. 718 00:46:42,610 --> 00:46:47,430 12, 22 and 48 seconds, Greenwich Mean Time. And I can tell you the time in New 719 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Delhi on this piece. 720 00:46:48,910 --> 00:46:53,390 You may notice we had a bit of trouble. We did a deal. We touched air. Oh, leave 721 00:46:53,390 --> 00:46:54,069 it out. 722 00:46:54,070 --> 00:46:56,050 Look, in business, I go by the book. 723 00:46:56,850 --> 00:46:58,230 You know what you are, don't you? 724 00:46:58,950 --> 00:46:59,950 Huh? What? 725 00:47:00,570 --> 00:47:01,570 On your own. 726 00:47:01,890 --> 00:47:02,890 Since when? 727 00:47:03,310 --> 00:47:07,490 Since 12 .22 and however many seconds it says on your quartz intercontinental 728 00:47:07,490 --> 00:47:08,770 barometer and timepiece. 729 00:47:10,070 --> 00:47:11,690 Hello, Arthur. Hello, Maurice. 730 00:47:12,589 --> 00:47:15,370 Norman, you've got the seven and the five in the wrong places. 731 00:47:16,230 --> 00:47:17,230 Had a bit of luck? 732 00:47:17,710 --> 00:47:18,710 Yeah. 733 00:47:18,810 --> 00:47:20,490 Yeah? Yeah, good night. Hang on to those. 734 00:47:21,050 --> 00:47:22,330 Yeah, I've got the bread for you. 735 00:47:23,690 --> 00:47:26,470 Now, the five grand I owe you, that's two of it. 736 00:47:27,230 --> 00:47:28,230 There's the other three. 737 00:47:28,950 --> 00:47:32,230 I want two hundred for the overnight parking. 738 00:47:33,190 --> 00:47:36,990 And that's three from the other night. 739 00:47:38,050 --> 00:47:39,730 I'm going to sit down here. 740 00:47:42,500 --> 00:47:43,680 You've forgotten something. 741 00:47:45,000 --> 00:47:46,700 What? Last night. 742 00:47:48,040 --> 00:47:49,040 Oh, no, no. 743 00:47:49,640 --> 00:47:50,640 Playtime already. 744 00:47:51,380 --> 00:47:52,380 Oh. 745 00:47:53,100 --> 00:47:54,540 Don't worry, you'll get yours. 746 00:47:55,140 --> 00:47:56,140 I'm not worried. 747 00:47:56,340 --> 00:47:57,760 Of course I'm not worried. 748 00:47:58,260 --> 00:47:59,300 Are you all right? 749 00:47:59,660 --> 00:48:00,660 Do you want anything? 750 00:48:00,820 --> 00:48:02,100 No. A glass of water? No. 751 00:48:02,960 --> 00:48:04,380 All this gambling luck. 752 00:48:04,780 --> 00:48:06,020 Are you going to give it up now? 753 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 Oh, no. 754 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 I'm a winner. 755 00:48:14,560 --> 00:48:16,660 You can't always be a winner, my lad. 756 00:48:17,760 --> 00:48:18,760 You won a bet. 757 00:48:20,560 --> 00:48:21,560 Checked out. 758 00:48:25,260 --> 00:48:26,800 I wouldn't lay odds on that, Arthur. 759 00:48:27,300 --> 00:48:29,620 You see, Morris always has an edge. 760 00:48:34,660 --> 00:48:35,660 Here. 761 00:48:36,140 --> 00:48:37,680 What did he pay you for last night? 762 00:49:04,220 --> 00:49:08,720 If you want to, I'll change the situation. 763 00:49:12,380 --> 00:49:16,600 Right people, right time, just the wrong location. 764 00:49:20,400 --> 00:49:22,760 I've got a good idea. 765 00:49:26,890 --> 00:49:33,390 Yeah, I'd be so good for you. I'd be so good for you. I'm gonna help you. Love 766 00:49:33,390 --> 00:49:34,990 you like you want me to. 767 00:49:35,370 --> 00:49:36,370 I do. 53681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.