Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:48,330
I could be so good for you Love you like
you want me to
2
00:00:48,330 --> 00:00:55,310
I could be
3
00:00:55,310 --> 00:01:00,770
so good for you Love you like you want
me to
4
00:01:15,940 --> 00:01:18,620
probably be your feet all in the wrong
position. You're going to get it all the
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,500
time. You've got no way to move. If you
bounce, you should be able to bounce,
6
00:01:21,540 --> 00:01:23,320
keep your feet... Look, I'll show you.
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,880
Come and try a few right -handed, shall
we?
8
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Typical.
9
00:01:30,140 --> 00:01:32,180
Right, look, I'm moving, right? I'm
moving.
10
00:01:48,290 --> 00:01:49,290
Hello, George.
11
00:01:49,450 --> 00:01:52,950
You've got a kid down here, don't you?
Yeah, my boy, Tony McCann. Helps him out
12
00:01:52,950 --> 00:01:53,689
with her boxing.
13
00:01:53,690 --> 00:01:55,530
Now, ain't that something for the very
end? Oh, yeah.
14
00:01:57,790 --> 00:02:00,110
How's the little lady, Dick? Oh, a
diamond, George.
15
00:02:00,670 --> 00:02:01,670
A treasure, eh?
16
00:02:01,930 --> 00:02:03,490
Hard. Like flint.
17
00:02:10,910 --> 00:02:14,230
He's still a bit tasty, your Terry,
isn't he? Yeah, he does all right by me,
18
00:02:14,230 --> 00:02:15,930
reckon. Dad, what's our brandy tonight?
19
00:02:22,190 --> 00:02:25,330
I say you don't mind thub -letting him.
Is that right?
20
00:02:25,790 --> 00:02:26,870
Depends on the price, George.
21
00:02:27,710 --> 00:02:28,710
And the job.
22
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
Nothing dodgy.
23
00:02:33,830 --> 00:02:35,910
Would I put you on a soap not strictly
kosher?
24
00:02:37,030 --> 00:02:40,210
Come on. Dad, can I? Sure it ain't for
you.
25
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
What's the score then?
26
00:02:42,950 --> 00:02:45,930
There's a couple of punters using my
place in Southgate. They need a bit of
27
00:02:45,930 --> 00:02:47,410
muscle. And a man is good.
28
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Can I make them meet?
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
Why not?
30
00:02:59,220 --> 00:03:01,800
Now, what exactly are you gentlemen
looking for?
31
00:03:02,120 --> 00:03:05,400
It's not easy to describe the sort of
person we need.
32
00:03:06,660 --> 00:03:10,460
Essentially, Mr. Daly, we're seeking a
man who looks the part.
33
00:03:10,880 --> 00:03:15,920
You know, a bit... Tatey, but not too...
Not so much as to frighten people.
34
00:03:16,380 --> 00:03:18,180
Sounds about right, Terry. What's the
job?
35
00:03:18,800 --> 00:03:21,280
Oh, simply to reassure a visiting
client.
36
00:03:21,870 --> 00:03:22,870
Look after him?
37
00:03:23,530 --> 00:03:25,090
Discourage anyone taking advantage?
38
00:03:26,330 --> 00:03:31,730
We wouldn't want him with any kind of,
you know, a shooter.
39
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
Terry never packs one. We're strictly
legitimate.
40
00:03:34,510 --> 00:03:35,510
George knows that.
41
00:03:35,950 --> 00:03:38,010
Then I think we can do business
together.
42
00:03:39,310 --> 00:03:40,470
So where did you hear about this?
43
00:03:40,710 --> 00:03:43,010
George Lewis, down at the youth club,
picking up his kid.
44
00:03:43,610 --> 00:03:46,010
Saw you boxing, reckoned he'd get you a
job for a couple of days.
45
00:03:46,530 --> 00:03:49,030
Who's George Lewis when he's at home? He
owns an escort agency.
46
00:03:49,510 --> 00:03:50,710
It's a club in South Kent.
47
00:03:51,120 --> 00:03:53,940
You know, discotheque and stuff like
that. A couple of tables upstairs from
48
00:03:53,940 --> 00:03:55,620
girls. What is it, all who raise an
arrow?
49
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Ah.
50
00:03:59,140 --> 00:04:01,060
Oh, that would be 126.
51
00:04:02,960 --> 00:04:04,260
I've arranged an interview for you.
52
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
An interview?
53
00:04:05,900 --> 00:04:07,780
What's he want in mind, a bleeding brain
surgeon?
54
00:04:08,020 --> 00:04:09,460
Here you are. Two o 'clock at that
address.
55
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Yeah, all right.
56
00:04:12,680 --> 00:04:14,240
Bit dodgy, though, isn't it? Mm -hm.
57
00:04:14,980 --> 00:04:16,740
Wouldn't you think they could hire some
proper muscle?
58
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
Well, maybe they don't have their way
around.
59
00:04:18,660 --> 00:04:19,760
Yeah, but maybe they do.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Cheers. Cheers.
61
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Mr Elliot?
62
00:04:34,200 --> 00:04:38,760
Yes? I'm Terry McCann. I believe Mr Daly
had a word with you about me.
63
00:04:39,700 --> 00:04:40,760
Have you been inside?
64
00:04:43,080 --> 00:04:47,300
Look, just tell me what the job is, eh?
It might be too high class for me.
65
00:04:47,620 --> 00:04:48,840
Carry a piece?
66
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
No way.
67
00:04:52,320 --> 00:04:55,320
Anyway, what do you want a bodyguard
for, a big boy like you?
68
00:04:55,840 --> 00:04:56,860
It's for a colleague.
69
00:04:57,160 --> 00:04:58,640
Ah. A Mr. Thayeen.
70
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
French? Arab.
71
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Lebanon.
72
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
He's in banking.
73
00:05:05,220 --> 00:05:07,380
Commodities. Very influential.
74
00:05:08,760 --> 00:05:10,380
What's he want a babysitter for, then?
75
00:05:10,700 --> 00:05:13,340
Oh, they get a bit paranoid out there in
the Middle East.
76
00:05:14,500 --> 00:05:15,600
It's part of his contract.
77
00:05:16,720 --> 00:05:20,360
Rented house, show for bodyguard,
manservant, you know the sort of thing.
78
00:05:20,600 --> 00:05:21,579
Oh, yeah.
79
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
My dad never travels anywhere without
them.
80
00:05:24,620 --> 00:05:26,380
He'll be here for three or four days.
81
00:05:27,620 --> 00:05:29,240
The cars are Rolls -Royce.
82
00:05:30,080 --> 00:05:35,140
And what we're looking for is a driver
-come -minder for Mr. Thine.
83
00:05:36,640 --> 00:05:39,920
Now, listen, I'm not punting around in
all that chauffeur's gear like
84
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
pet monkey.
85
00:05:41,900 --> 00:05:44,760
Personally, I never thought monkeys
could drive.
86
00:05:46,100 --> 00:05:48,340
But so long as you look tidy, where
would you like?
87
00:05:49,700 --> 00:05:51,660
Any questions so far? Well, yeah.
88
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Let's get it straight.
89
00:05:53,360 --> 00:05:55,640
Is anybody liable to have a go at this
Mr.
90
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Thigh -In?
91
00:05:57,420 --> 00:05:58,420
Good Lord, no.
92
00:05:59,340 --> 00:06:02,180
You can look forward to a nice, easy
three days.
93
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Clock's stopped.
94
00:06:14,760 --> 00:06:16,620
Don't worry. The man's servant will wind
it.
95
00:06:17,330 --> 00:06:20,550
Man -servant? Yes. Mr. Sine will need
somebody to run the house.
96
00:06:20,830 --> 00:06:24,510
Listen, if I'm going to look after this
geezer, I ought to be there when you do,
97
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
this man -servant.
98
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Check him out.
99
00:06:28,010 --> 00:06:29,870
I mean, we don't want to pay leave
about, do we?
100
00:06:30,190 --> 00:06:31,550
There's no need to worry, Terry.
101
00:06:32,310 --> 00:06:35,670
Your Mr. Daly is providing the man
-servant, so he's bound to be OK.
102
00:06:37,290 --> 00:06:38,310
Now, where shall we start?
103
00:06:39,150 --> 00:06:42,670
Yeah, well, we want to check all the
locks, doors, windows, that sort of
104
00:06:43,730 --> 00:06:44,750
All the light switches.
105
00:06:45,390 --> 00:06:48,270
Creaking boards, anything that might put
us in lumber if somebody has a go at
106
00:06:48,270 --> 00:06:49,270
us.
107
00:07:03,250 --> 00:07:06,630
I can't see Elliot being too pleased
with you running around in his stroller.
108
00:07:07,170 --> 00:07:10,570
Don't worry, Terry. When wind of good
fortune blows, you've got to capitalise.
109
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
Opportunity knocks but one.
110
00:07:13,920 --> 00:07:15,580
What are you going to say to this geezer
anyway?
111
00:07:16,120 --> 00:07:17,340
He's got a very busy programme.
112
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Look, he's a banker, right?
113
00:07:18,920 --> 00:07:22,640
When did a British businessman, e .g.
me, allow an Arab banker to walk in and
114
00:07:22,640 --> 00:07:24,900
out of his life without relieving him of
the odd hundred Gs?
115
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Now, why would he give you a hundred
thousand?
116
00:07:30,320 --> 00:07:32,600
Listen, Arthur, I'm sorry, mate, but
you're not in his league.
117
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Terry.
118
00:07:33,980 --> 00:07:37,200
Oh, you do know how to wound, you really
do. Not in his league, eh?
119
00:07:37,920 --> 00:07:41,140
Who looks after you, son? Who got you a
job driving a Rolls -Royce when three
120
00:07:41,140 --> 00:07:44,220
days ago you were barred from the
snooper hall for a six -pound debt?
121
00:07:44,220 --> 00:07:47,160
getting late. Don't forget the
introduction. This is the managing
122
00:07:47,160 --> 00:07:50,060
Lockfast Securities. Yeah, I've got all
that. I'll be just over here, walking
123
00:07:50,060 --> 00:07:53,800
by, sort of dead casual, you know,
probably smoking a proper cigar.
124
00:07:54,940 --> 00:07:56,900
That's really going to dazzle him,
Arthur.
125
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
Yeah, it's a brown model, right in front
of you.
126
00:08:01,280 --> 00:08:02,280
The boot's open.
127
00:08:06,000 --> 00:08:07,460
No, Mr Sayin.
128
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
You have some identification?
129
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Yes.
130
00:08:15,200 --> 00:08:17,020
You work for Mr. Starding?
131
00:08:17,440 --> 00:08:18,560
No, Mr. Elliot.
132
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
On a contract.
133
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
A contract?
134
00:08:21,220 --> 00:08:22,300
I hope not.
135
00:08:24,300 --> 00:08:26,680
The contract, yes.
136
00:08:27,060 --> 00:08:28,100
The car, sir.
137
00:08:37,000 --> 00:08:38,840
Why? Bless my soul.
138
00:08:40,720 --> 00:08:45,960
Oh, yeah, um, Mr. Syne, this is Arthur
Daly, managing director of...
139
00:08:45,960 --> 00:08:49,440
Sorry, mate.
140
00:08:53,900 --> 00:08:55,340
Who on earth is that?
141
00:08:55,960 --> 00:08:57,820
Uh, Lockpaw Security, sir.
142
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Managing director.
143
00:09:00,160 --> 00:09:03,580
I'm done. I'm being plagued by
scavengers. Please drive on across.
144
00:09:54,090 --> 00:09:57,070
Eddie, boy, oh, this isn't an adventure
playground.
145
00:09:57,450 --> 00:09:58,650
What the hell are you doing here?
146
00:09:58,930 --> 00:10:03,110
A bleeding manservant, isn't it? Arthur
hired us. Some, some wog.
147
00:10:03,670 --> 00:10:04,910
Look, a lawyer is here.
148
00:10:05,170 --> 00:10:07,350
Oh, your highness.
149
00:10:08,250 --> 00:10:10,570
The sheik Saeen, I believe.
150
00:10:12,290 --> 00:10:13,830
Salaam alaikum.
151
00:10:15,350 --> 00:10:16,410
Alaikum salaam.
152
00:10:17,670 --> 00:10:22,590
Yes, yes, I heard the offender's
limousine pull up outside.
153
00:10:23,500 --> 00:10:28,960
And I was sure the sheik would be
grateful for a refreshing glass of
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,520
That is kind, but it is against my
religion to drink.
155
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Oh.
156
00:10:36,120 --> 00:10:37,380
Your name is?
157
00:10:37,600 --> 00:10:39,580
Adai Llewellyn, at your service, sire.
158
00:10:42,080 --> 00:10:48,620
Effendi, we are a bit rough round the
edges, but for the pots in cooking and
159
00:10:48,620 --> 00:10:51,400
washing of bottles, as they say, look no
further.
160
00:10:52,240 --> 00:10:53,720
Have no fear of Hendy.
161
00:10:54,380 --> 00:10:55,600
Die is near.
162
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Well, um,
163
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
uh, Llewelyn.
164
00:10:59,080 --> 00:11:01,120
No, no, Llewelyn, sire.
165
00:11:01,540 --> 00:11:07,280
Um, but bring no trouble. We, we
Welshmen have great, great difficulties
166
00:11:07,280 --> 00:11:10,960
Arabian words like camel and, uh, oil.
167
00:11:11,540 --> 00:11:12,640
I'm sure. Yes.
168
00:11:12,960 --> 00:11:17,820
Llewelyn, I wish to bathe in five
minutes, and I want no herbs or perfumes
169
00:11:17,820 --> 00:11:18,719
the water.
170
00:11:18,720 --> 00:11:21,180
Also, please get my luggage from the
car.
171
00:11:21,760 --> 00:11:26,240
Hang my suits, put my shirts, et cetera,
in their places and lay out my gray
172
00:11:26,240 --> 00:11:29,580
three -piece suit with a white poplin
shirt and a red silk tie.
173
00:11:30,140 --> 00:11:34,940
Also, I shall require a bowl of consomme
and a water biscuit for my lunch in one
174
00:11:34,940 --> 00:11:40,240
hour. And I want this room arranged as a
study with a desk there so I can
175
00:11:40,240 --> 00:11:42,940
receive my guests and a formal business
footing.
176
00:11:43,400 --> 00:11:45,940
Also, I am not a sheikh.
177
00:11:46,540 --> 00:11:50,580
Neither am I an effendi or a saya. I am
Batam Sayin. Sir?
178
00:11:51,300 --> 00:11:54,000
omit the signs to my staff, understood?
179
00:11:54,800 --> 00:11:57,620
Luggage from car, bath filled with
water, neat.
180
00:11:57,920 --> 00:12:01,300
A grey whistle, white shirt, red silk
tie.
181
00:12:01,820 --> 00:12:05,760
A soup, hardtack, and the desk in this
room.
182
00:12:06,120 --> 00:12:08,320
No oriental titles, just Mr.
183
00:12:08,540 --> 00:12:10,440
Arthur. Got it, sir.
184
00:12:10,800 --> 00:12:13,520
Your wish is my command.
185
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Where in the name of Allah did he come
from?
186
00:12:23,340 --> 00:12:24,480
Must be the Agency.
187
00:12:37,140 --> 00:12:38,820
Half -hour full body massage.
188
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Assisted shower.
189
00:12:42,010 --> 00:12:43,850
Topless, two -girl topless or VIP?
190
00:12:44,570 --> 00:12:47,590
I only happen to be joint managing
director of this place, darling. Where's
191
00:12:47,590 --> 00:12:50,570
Frankie? Look, are you some kind of
nutter? I'm going to get Terry on to
192
00:12:50,710 --> 00:12:51,710
Terry's not here, is he?
193
00:12:51,830 --> 00:12:54,790
How do you know? Because Terry, like
you, sweetness, works for me.
194
00:12:55,190 --> 00:12:56,190
Where is she?
195
00:12:56,670 --> 00:12:57,670
Hi, doll.
196
00:12:59,630 --> 00:13:00,850
Come to inspect the investment.
197
00:13:01,310 --> 00:13:04,790
Frances, at the risk of industrial
action, will you ask this young lady to
198
00:13:04,790 --> 00:13:08,290
at the customers and make the service we
offer sound less like the sentence of
199
00:13:08,290 --> 00:13:09,790
transportation and you get the sizes?
200
00:13:10,360 --> 00:13:12,660
You heard the man. Be kind to the
punter.
201
00:13:13,440 --> 00:13:17,260
Right, business, love. We got this rich
Arab up West Kent. Big house, waterable
202
00:13:17,260 --> 00:13:18,260
banknotes.
203
00:13:22,180 --> 00:13:23,180
Come in.
204
00:13:24,620 --> 00:13:25,740
Can I have a word, please?
205
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Of course.
206
00:13:27,980 --> 00:13:30,000
What can I do for you? Something you
said in the car.
207
00:13:30,300 --> 00:13:32,040
You asked me if I was carrying a gun.
208
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
Oh.
209
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Nothing.
210
00:13:35,880 --> 00:13:39,420
Is there something I ought to know, Mr.
Thine? No, no, no. Nothing at all.
211
00:13:40,080 --> 00:13:43,620
I have some delicate negotiations going
on back in my country.
212
00:13:44,160 --> 00:13:46,020
I'm sorry if I seem preoccupied.
213
00:13:47,060 --> 00:13:48,940
You can always keep in contact by phone.
214
00:13:49,300 --> 00:13:52,080
My presence is needed to avert
complications.
215
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
Yeah, well, give me the simple life
every time.
216
00:13:56,480 --> 00:13:58,660
You know politics. What was it Byron
said?
217
00:13:59,900 --> 00:14:02,200
Politics? I thought you were in banking.
218
00:14:02,640 --> 00:14:04,100
And commodities.
219
00:14:04,760 --> 00:14:08,300
You know, you can't be a politician in
my country without one of two things.
220
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
And what are they?
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,860
A hundred million dollars or a private
army.
222
00:14:32,460 --> 00:14:34,900
Does this Terry McCann know what he's
doing?
223
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
Let's say he's fairly competent.
224
00:14:39,650 --> 00:14:44,630
Good. It is important that Thayin is
provided with a respectable bodyguard.
225
00:14:45,530 --> 00:14:49,710
Have you heard from Beirut? Yes,
everything is fine. We can go ahead with
226
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
business. Good.
227
00:14:51,690 --> 00:14:53,510
Now, love, remember what I told you.
228
00:14:53,750 --> 00:14:57,390
Are you sure he's good for Ascension? Of
course. Look, leave the finance to
229
00:14:57,390 --> 00:15:00,550
Arthur. I just want to sweeten him up
for my little proposition.
230
00:15:01,190 --> 00:15:02,230
All right, Arthur.
231
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Things are to be.
232
00:15:04,390 --> 00:15:05,410
That does finish.
233
00:15:06,810 --> 00:15:07,810
I see.
234
00:15:08,110 --> 00:15:10,630
Did he leave a number where he could be
contacted?
235
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
I see.
236
00:15:13,930 --> 00:15:14,930
Thank you.
237
00:15:18,370 --> 00:15:20,850
Oh, that would be Mr. Tardy. He has an
appointment.
238
00:15:26,110 --> 00:15:28,310
Welcome to the body, Sir William.
239
00:15:29,150 --> 00:15:30,129
Terry about?
240
00:15:30,130 --> 00:15:34,090
I, um... What are you doing here?
Where's the partner?
241
00:15:34,850 --> 00:15:36,210
Mr. Sain is in there.
242
00:15:36,510 --> 00:15:37,289
No, no.
243
00:15:37,290 --> 00:15:40,110
No, I don't think that's a good idea.
Hey, what's this, mutiny?
244
00:15:40,710 --> 00:15:42,730
No, but he's not expecting you.
245
00:15:42,970 --> 00:15:44,790
He's waiting for a geezer called Sardy.
246
00:15:46,050 --> 00:15:50,690
Die. Kindly announce to Mr. Sayin that
the security advisor to Mr. Elliot and
247
00:15:50,690 --> 00:15:56,850
Mr. Sardy would be grateful for... Ah,
you are from Mr. Sardy. We are business
248
00:15:56,850 --> 00:15:58,450
associates. Well, come in. Thank you.
249
00:16:07,240 --> 00:16:08,320
One of my favourites.
250
00:16:08,640 --> 00:16:11,260
But if pressed, I'd have to admit a
preference for Cannelloni.
251
00:16:12,080 --> 00:16:13,220
Cannelletto, surely. Indeed.
252
00:16:13,820 --> 00:16:19,020
What can I do for you, Mr...? Daly.
Arthur Daly. I understand you're in
253
00:16:22,260 --> 00:16:24,020
That is one of my interests.
254
00:16:24,440 --> 00:16:27,100
Which is no doubt why you require the
services of my man, Terry.
255
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Danger of kidnap.
256
00:16:28,620 --> 00:16:30,060
But London is not like Rome.
257
00:16:30,590 --> 00:16:33,290
I have good reason for requiring a
bodyguard, Mr.
258
00:16:33,750 --> 00:16:36,810
Daly. Of course, Mr. Sagan. One can't be
too careful.
259
00:16:37,130 --> 00:16:40,170
And with my telly as your minder, you
couldn't be in better hands. Why?
260
00:16:40,410 --> 00:16:44,190
Mr. Daly, I am a busy man. Please come
to the point.
261
00:16:44,870 --> 00:16:49,430
I have private business interests.
Capital very much in a spoken -for
262
00:16:49,550 --> 00:16:52,950
so to speak. The opportunity to make
four, four and a half millions.
263
00:16:53,470 --> 00:16:55,550
Oh, I am very pleased for you.
264
00:16:56,570 --> 00:17:02,120
And? And I am prepared to offer a
businessman of impeccable credentials,
265
00:17:02,120 --> 00:17:06,200
yourself, the opportunity to make a
small investment, say, £150 ,000.
266
00:17:06,859 --> 00:17:08,880
I have not that kind of money.
267
00:17:09,660 --> 00:17:13,079
Oh, I arranged a meeting to familiarise
you with all the details. I mean, my
268
00:17:13,079 --> 00:17:16,780
accountant... Forgive me, but I could
not contemplate doing business with a...
269
00:17:16,780 --> 00:17:18,800
Forgive me, a complete stranger.
270
00:17:19,960 --> 00:17:22,420
Well, perhaps I can take you out to
lunch. Shall we say tomorrow?
271
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
One? I'm afraid my schedule forbids it.
272
00:17:26,869 --> 00:17:28,930
Pleasure to meet you, Mr... Daly.
273
00:17:29,650 --> 00:17:31,290
Goodbye. Perhaps some of your
colleagues.
274
00:17:31,690 --> 00:17:33,490
We are not in the investment business.
275
00:17:34,370 --> 00:17:36,090
Thank you for a generous offer.
276
00:17:36,550 --> 00:17:37,930
Well, at least we've made contact.
277
00:17:38,370 --> 00:17:41,110
Indeed. I'll just leave you my card.
278
00:17:41,310 --> 00:17:42,309
You are too kind.
279
00:17:42,310 --> 00:17:43,129
Day or night.
280
00:17:43,130 --> 00:17:44,570
Goodbye. For the present.
281
00:17:48,550 --> 00:17:50,730
All right, Chief?
282
00:17:51,830 --> 00:17:55,810
You know, Terry, I have been to London
before.
283
00:17:56,570 --> 00:18:00,170
Yes? I stayed in Dorchester Hotel,
private suite.
284
00:18:00,450 --> 00:18:02,310
Three bodyguards, all armed.
285
00:18:03,110 --> 00:18:06,290
My first guest was the permanent
secretary at the Foreign Office.
286
00:18:07,690 --> 00:18:08,790
What's gone wrong?
287
00:18:27,540 --> 00:18:29,200
Yes, I want to call Beirut.
288
00:18:42,400 --> 00:18:44,120
Die? You all right?
289
00:18:46,060 --> 00:18:51,380
Oh, sorry, boy. Just getting the sheik's
recreation sorted out a bit. Hold on,
290
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
hold on.
291
00:18:52,820 --> 00:18:53,820
Thank you. Oh,
292
00:18:54,580 --> 00:18:55,580
hi, Terry.
293
00:19:00,959 --> 00:19:03,540
Oh, look, don't get the wrong idea, boy
or not.
294
00:19:04,340 --> 00:19:06,660
This is for Frankie's nerves. You know
how it is.
295
00:19:07,000 --> 00:19:08,140
Her? Nerves?
296
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
What's going on?
297
00:19:09,800 --> 00:19:12,280
A standard drill for your Arab, isn't
it?
298
00:19:12,520 --> 00:19:17,660
Come this time of day, they like to slip
into something casual like.
299
00:19:18,000 --> 00:19:23,460
He'd think that we were not on the ball
if we hadn't spirited a little Turkish
300
00:19:23,460 --> 00:19:24,960
delight into his boudoir, see?
301
00:19:25,980 --> 00:19:27,520
All right, whose idea was this, eh?
302
00:19:28,020 --> 00:19:30,140
You, get dressed. Come on. Here. Come
on.
303
00:19:31,020 --> 00:19:31,879
Arthur's, right?
304
00:19:31,880 --> 00:19:33,540
Well, he said he'd be good for a time.
305
00:19:34,600 --> 00:19:37,540
Now, listen, Di, something's up. So lay
off the gargle. Up?
306
00:19:38,120 --> 00:19:41,720
What? Well, I don't know, but
something's wrong. I can feel it.
307
00:19:42,060 --> 00:19:46,300
Yeah, maybe. In the meantime, you get
her to the kitchen and spirit her out
308
00:19:46,300 --> 00:19:47,520
the coast is clear. Got it?
309
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Bloody Arthur.
310
00:19:52,600 --> 00:19:54,780
And Khalid, did you talk with him?
311
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
I'm not sure.
312
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
There's no sign of Sardy or the
Englishman Elliot.
313
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
And no reply from their telephone.
314
00:20:09,620 --> 00:20:10,499
Very well.
315
00:20:10,500 --> 00:20:11,760
I shall call again tonight.
316
00:20:15,380 --> 00:20:16,500
Everything all right, Chief?
317
00:20:17,980 --> 00:20:19,220
I don't know, young man.
318
00:20:39,560 --> 00:20:42,960
I'm sorry about your friend Daly and his
business proposal.
319
00:20:43,280 --> 00:20:45,060
Don't worry about it. He'll survive.
320
00:20:45,420 --> 00:20:49,500
I don't understand how a fit, bright
young man like yourself should want
321
00:20:49,500 --> 00:20:50,840
like Arthur around you.
322
00:20:51,720 --> 00:20:53,360
Yeah, well, I've often wondered that
myself.
323
00:20:54,260 --> 00:20:55,280
Art of gold, though.
324
00:20:55,580 --> 00:20:57,720
And he got you this appointment, hmm?
325
00:20:57,960 --> 00:21:00,680
Well, through a friend of his who met a
couple of blokes in a club.
326
00:21:00,980 --> 00:21:02,660
Elliot and Dudley? That's right, yeah.
327
00:21:02,900 --> 00:21:05,360
He said they needed a minder, and here I
am.
328
00:21:08,980 --> 00:21:10,080
What's up, Mr. Tyne?
329
00:21:11,520 --> 00:21:14,840
Don't you think I'm up to it? No, no,
Terry, I think you are very able. It's
330
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
just... No disrespect.
331
00:21:19,100 --> 00:21:20,100
Well, are we, then?
332
00:21:20,840 --> 00:21:22,540
I think you're out of your class.
333
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
I'm sorry.
334
00:21:24,180 --> 00:21:27,640
My enemies do not box fairly. They are
not English cricket players.
335
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Enemies?
336
00:21:30,060 --> 00:21:31,059
Hold on.
337
00:21:31,060 --> 00:21:35,460
Elliot said he was hiring me to babysit
a nice old banker who was a bit fussy
338
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
about his data.
339
00:21:36,570 --> 00:21:40,350
He said you needed a minder the same as
you need a big motor or gold taps on
340
00:21:40,350 --> 00:21:41,350
your bath. Appearancy.
341
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Elliot told you this?
342
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
Yeah, well, that was the drift.
343
00:21:44,570 --> 00:21:46,810
But now I don't square with the vibes
I'm receiving.
344
00:21:47,110 --> 00:21:48,270
You're in trouble, aren't you?
345
00:21:52,210 --> 00:21:56,770
Frankly, Terry, I cannot really afford
to be away from Beirut right now.
346
00:21:57,490 --> 00:21:58,490
There you go again.
347
00:21:58,830 --> 00:21:59,409
I'm sorry?
348
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
Begging the bleeding question.
349
00:22:00,550 --> 00:22:04,270
Look, we're talking about enemies, me
being out of my class, and all because I
350
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
suspect.
351
00:22:05,310 --> 00:22:08,730
That I'm not dressed properly. Dressed?
But your clothes are perfectly... No,
352
00:22:08,730 --> 00:22:09,730
no, no.
353
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Tooled up.
354
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Carrying a gun.
355
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
Ah.
356
00:22:13,790 --> 00:22:14,790
So come on in.
357
00:22:15,330 --> 00:22:16,470
Let's see what we're getting into.
358
00:22:16,850 --> 00:22:19,470
I'm sorry. I'm merely getting impatient,
that's all.
359
00:22:20,170 --> 00:22:22,770
Yet my hands are tied until Mr. Sardi
turns up.
360
00:22:23,150 --> 00:22:24,710
Is that the truth? Of course.
361
00:22:28,510 --> 00:22:30,830
Now, if you will excuse me, I have a
great deal to do.
362
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Where's Frankie? Is she gone?
363
00:22:39,340 --> 00:22:40,700
Getting changed, yes.
364
00:22:41,580 --> 00:22:44,140
Any more news on the brother, Terry,
love?
365
00:22:44,360 --> 00:22:46,060
I don't know, but I don't like it, mate.
366
00:22:46,760 --> 00:22:49,360
You just see that Frankie gets out of
here, all right?
367
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Arthur?
368
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Yeah, Terry.
369
00:23:05,450 --> 00:23:07,610
No, everything is not all right, mate.
370
00:23:08,630 --> 00:23:11,650
Listen, this bloke's saying is into
something really heavy.
371
00:23:12,070 --> 00:23:14,230
Come on, Terry, don't let's get
paranoid.
372
00:23:14,670 --> 00:23:18,130
He came to London, he had three armed
bodyguards.
373
00:23:18,790 --> 00:23:21,490
Now, nice old bankers don't go around
mob -handed.
374
00:23:21,870 --> 00:23:24,830
You reckon there's a danger?
375
00:23:25,250 --> 00:23:30,010
I reckon, as you might say, Arthur, that
he's been lured here from Beirut.
376
00:23:30,490 --> 00:23:31,670
For what purpose?
377
00:23:32,170 --> 00:23:33,710
For the purpose of topping.
378
00:23:35,360 --> 00:23:38,080
Hello, you there, Terry? Get out now,
right away, and bring Di with you.
379
00:23:38,320 --> 00:23:40,220
Well, maybe I'm imagining it.
380
00:23:40,560 --> 00:23:43,760
And maybe you're not. Maybe you're not.
Look, I'll phone Elliot and tell him
381
00:23:43,760 --> 00:23:44,759
he's got to replace you.
382
00:23:44,760 --> 00:23:48,200
I'll tell him I need you for another
job. And listen, Terry, if it's any
383
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
bug out, right?
384
00:23:49,620 --> 00:23:51,260
If he comes down to shoot us, I'm off.
385
00:23:51,580 --> 00:23:52,760
Good boy. I'll ring you.
386
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
OK, thank you.
387
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Thanks a lot, Arthur.
388
00:24:26,860 --> 00:24:28,220
Yes. Ah.
389
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
Oh, Wendy.
390
00:24:31,320 --> 00:24:37,980
The Bedotent, the freedom of the noble
nomad, have given way
391
00:24:37,980 --> 00:24:43,360
to telephone, gold -plated fountain pen,
and pocket calculator.
392
00:24:44,360 --> 00:24:50,440
By the way, did you know St. John will
be out there in the desert? Hello, Lynn.
393
00:24:50,500 --> 00:24:52,040
I am not a nomad.
394
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
What do you want?
395
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
Yes.
396
00:24:55,000 --> 00:25:00,280
I was a prisoner of the Japanese, you
know, sire.
397
00:25:00,720 --> 00:25:06,840
Also a valet to the late Peter Rahman.
Please, I am very... Now, in other
398
00:25:06,840 --> 00:25:10,740
your serenity, I am acquainted with the
world.
399
00:25:10,960 --> 00:25:15,780
Other parts, other customs, isn't it
now? Lowerly. Yes, yes. Look, a little
400
00:25:15,780 --> 00:25:18,060
diversion, sire. A little...
401
00:25:18,670 --> 00:25:24,830
Breath of Arabic. I do not need. Ah,
sire, sire, you see. A good man's
402
00:25:24,830 --> 00:25:31,250
anticipates the needs of his master.
Very well. Get on with it.
403
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
No,
404
00:25:42,390 --> 00:25:44,270
please! This is unbearable!
405
00:26:16,630 --> 00:26:18,370
They can't find Saladiata, eh?
406
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Well, you speak Arabic?
407
00:26:19,900 --> 00:26:20,859
No.
408
00:26:20,860 --> 00:26:22,120
I read expressions.
409
00:26:23,420 --> 00:26:24,920
Listen, I got rid of the thurker.
410
00:26:25,680 --> 00:26:26,800
Di's making a curry.
411
00:26:27,200 --> 00:26:28,520
He's not a bad cook, as it happens.
412
00:26:34,680 --> 00:26:35,980
So what's it all about?
413
00:26:54,030 --> 00:26:55,990
Why should I confide in you, young man?
414
00:26:57,110 --> 00:27:00,710
Look, you may have a private army in
Beirut, but here in West Kensington,
415
00:27:00,710 --> 00:27:03,070
got me and a garglappy Welsh chef.
416
00:27:04,230 --> 00:27:07,970
When I asked if you had a gun, I was
surprised you said no.
417
00:27:08,370 --> 00:27:11,630
Elliot should never have provided me
with an unarmed chef du corps.
418
00:27:12,690 --> 00:27:15,790
Bodyguard, I had two, all armed with
submachine guns.
419
00:27:16,150 --> 00:27:17,350
This isn't Beirut.
420
00:27:17,650 --> 00:27:20,110
But Elliot knows that my life is always
in danger.
421
00:27:21,510 --> 00:27:22,970
And then he hired you.
422
00:27:24,720 --> 00:27:27,760
The end of lunatic manservant is beyond
my understanding.
423
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Get back in!
424
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
Daddy!
425
00:28:14,960 --> 00:28:18,140
Daddy! This is one for the thin blue
line. What are you doing?
426
00:28:18,460 --> 00:28:21,320
The law. You're ever -friendly London
Bobby. Don't call the police, please.
427
00:28:21,860 --> 00:28:22,940
I'm sorry, sunshine.
428
00:28:23,180 --> 00:28:24,960
It's my life I'm worried about, number
one.
429
00:28:27,280 --> 00:28:29,400
Except it's academic now, isn't it? Know
what I mean?
430
00:28:29,820 --> 00:28:32,640
They've cut the line. Standard practice
before an attempt.
431
00:28:32,920 --> 00:28:35,900
You're magic, Abdul. You know that?
You're really fun to be with.
432
00:29:01,610 --> 00:29:02,610
Oh, tabby boy.
433
00:29:03,370 --> 00:29:08,710
Oh, running off, are we? Come and stand
and fight like men.
434
00:29:10,030 --> 00:29:11,590
What is going on?
435
00:29:28,940 --> 00:29:31,340
That's the one I'd squirted with a
washing -up liquid, tell.
436
00:29:31,800 --> 00:29:33,740
Yeah? Well done, mate. Come on, let's
leg it.
437
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
Gentlemen, thank you.
438
00:29:36,360 --> 00:29:38,580
It appears I was very mistaken about
you.
439
00:29:39,480 --> 00:29:41,260
Yeah, we were mistaken about you and
all.
440
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
If you're a banker, he's a bleeding
appeal court judge.
441
00:29:45,180 --> 00:29:47,160
From now on, sunshine, you're on your
own.
442
00:29:47,540 --> 00:29:51,000
And if you see any of your pals, tell
them they'd better not show up around
443
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Wandsworth. I understand, Terry, how you
must feel.
444
00:29:54,400 --> 00:29:56,040
Right, Terry, let's go, boy.
445
00:29:57,840 --> 00:30:00,260
He was very brave of you. I mean, you
were unarmed.
446
00:30:00,740 --> 00:30:02,220
Yeah, well, this is out of my league.
447
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
See you around.
448
00:30:04,200 --> 00:30:05,240
Yes, I understand.
449
00:30:05,800 --> 00:30:07,740
Be careful on your way out.
450
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
Cheers.
451
00:30:12,140 --> 00:30:16,680
Come on, tell him you're the part of the
huge big boy. We can't just leave him
452
00:30:16,680 --> 00:30:17,499
there, can we?
453
00:30:17,500 --> 00:30:20,200
Oh, dear, you mad, quick -suited fool
boy.
454
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
Come on.
455
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
Right, Arthur.
456
00:30:31,490 --> 00:30:32,490
Shooters and everything.
457
00:30:32,710 --> 00:30:34,070
There's white tapes across the road.
458
00:30:34,330 --> 00:30:35,410
You're joking, Frankie.
459
00:30:35,670 --> 00:30:36,730
You have to be joking.
460
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Oh, my God.
461
00:30:38,910 --> 00:30:43,590
Oh, my good God. Listen, you scarver.
And if the law stops you, have a fit or
462
00:30:43,590 --> 00:30:50,010
something. Good morning.
463
00:30:50,630 --> 00:30:52,710
Oh, this is a pleasant surprise.
464
00:30:55,390 --> 00:30:56,570
You're in trouble, Daly.
465
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
Good Lord.
466
00:30:58,060 --> 00:30:59,220
My life is full of troubles.
467
00:31:01,100 --> 00:31:04,780
Trouble like this is what we call fatal,
Mr. Daly.
468
00:31:05,140 --> 00:31:06,039
You're annoyed.
469
00:31:06,040 --> 00:31:07,060
I can always tell.
470
00:31:07,460 --> 00:31:13,520
Let me offer you a cup of tea. Do you
listen to the radio?
471
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
Read the newspapers?
472
00:31:16,120 --> 00:31:17,300
You mean you haven't heard?
473
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
Heard what?
474
00:31:18,940 --> 00:31:21,920
There was a small war yesterday up in
West Kensington.
475
00:31:22,180 --> 00:31:24,840
That number 16, Billingham Garden. Oh,
no.
476
00:31:31,100 --> 00:31:32,500
Very well acted. Bravo.
477
00:31:33,400 --> 00:31:36,540
Now tell us what you want. What the deal
is. Deal?
478
00:31:36,820 --> 00:31:39,680
To return our client to us unharmed.
479
00:31:41,420 --> 00:31:42,860
Ah, no, look.
480
00:31:43,380 --> 00:31:46,120
I'm not acting. I mean, you've got to
fill me in on this.
481
00:31:47,200 --> 00:31:52,600
Your Mr. Terry McCann, ace bodyguard and
a manservant, have kidnapped our
482
00:31:52,600 --> 00:31:54,920
client. Oh, now, this is terrible.
483
00:31:55,240 --> 00:31:59,820
Why have the police not been round here?
This is a diplomatic affair, Mr. Daly.
484
00:32:00,220 --> 00:32:01,260
Yeah, but I mean a kidnapping.
485
00:32:01,480 --> 00:32:03,380
You could try the sympathy angle.
486
00:32:03,620 --> 00:32:05,360
We prefer to handle it ourselves.
487
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
Now, you're a sensible man.
488
00:32:08,580 --> 00:32:11,280
Perhaps we could discuss some sort of
financial arrangement.
489
00:32:12,060 --> 00:32:15,200
What sort of financial arrangement?
490
00:32:15,580 --> 00:32:20,100
We could pay you £40 ,000 to have our
client returned safely.
491
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
Come into my office, Mr Elliot.
492
00:32:34,830 --> 00:32:37,110
Bloody goody, your friend. Let Nastassia
tell.
493
00:32:37,430 --> 00:32:38,670
Yeah, well, he owes me a few.
494
00:32:39,190 --> 00:32:40,710
Wakey, wakey, Omer Sharif.
495
00:32:41,030 --> 00:32:45,430
Grub up, boy. I imagine several people
owe much to you, Terry. Thank you,
496
00:32:46,650 --> 00:32:52,370
I assure you, Mr. Elliot, that if at all
possible, I shall arrange this
497
00:32:52,370 --> 00:32:54,490
transaction to the satisfaction of all
concerned.
498
00:32:54,750 --> 00:32:59,210
If it's not possible, Mr. Daly, you know
the alternative.
499
00:32:59,690 --> 00:33:00,690
Alternative?
500
00:33:02,810 --> 00:33:03,810
Understood.
501
00:33:05,209 --> 00:33:10,190
Perfectly. Look, if they won't agree to
40 grand, can I... No games, chum.
502
00:33:10,830 --> 00:33:14,050
Just get Syene here by lunchtime, all
right?
503
00:33:14,770 --> 00:33:15,790
And I'll bring the money.
504
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
40 grand?
505
00:33:17,290 --> 00:33:18,290
Of course.
506
00:33:27,410 --> 00:33:28,369
Hello, Terry?
507
00:33:28,370 --> 00:33:29,309
It's me.
508
00:33:29,310 --> 00:33:31,850
Arthur? Listen, just as we figured,
they've been round.
509
00:33:32,520 --> 00:33:34,980
And they have come up with a very
interesting deal.
510
00:33:35,780 --> 00:33:37,680
They want to buy Chummy back off you.
511
00:33:37,920 --> 00:33:42,040
No. Now, listen, Terry. The man is
offering a great deal of bread.
512
00:33:42,820 --> 00:33:45,640
5 ,000 smackers for the return of Say
Inn.
513
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
No. No, no, no, no, no. Look, look.
514
00:33:48,300 --> 00:33:51,180
I am prepared to split that right down
the middle.
515
00:33:51,400 --> 00:33:53,100
Get lost, Arthur. It's no deal.
516
00:33:53,620 --> 00:33:55,920
Now, listen, we need... I said liquor.
517
00:33:56,820 --> 00:33:57,820
We need a motor.
518
00:33:58,020 --> 00:33:59,620
Are you sure about the five grand?
519
00:34:00,660 --> 00:34:04,120
Look, look, I may be able to push them
up to, um, eight.
520
00:34:05,260 --> 00:34:06,720
All right, all right, just a thought.
521
00:34:07,060 --> 00:34:09,300
Okay, I'll get a motor over to you. Give
us the address again.
522
00:34:11,260 --> 00:34:12,940
Yeah, yeah, right, got it.
523
00:34:13,840 --> 00:34:15,199
Take care, Terry. See you.
524
00:34:21,159 --> 00:34:22,159
Thank you, John.
525
00:34:24,400 --> 00:34:26,880
Now, why don't you just drive on over
there?
526
00:34:27,679 --> 00:34:28,679
We'll keep you company.
527
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Get knotted.
528
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
What do you think I am?
529
00:34:31,690 --> 00:34:34,630
If I leave you here, it will be as a
stiff.
530
00:34:36,030 --> 00:34:37,929
You're not a nice man, Mr. Elliot.
531
00:34:38,850 --> 00:34:40,449
Not nice at all.
532
00:34:41,670 --> 00:34:45,050
So Elliot set us up, using Di and me as
doogies.
533
00:34:45,590 --> 00:34:49,909
Right. Now, what I want to know from
you, sunshine, is who I'm dealing with
534
00:34:49,909 --> 00:34:55,330
why. Also, other little incidentals like
how many, and are they or not coppers
535
00:34:55,330 --> 00:34:56,308
or something.
536
00:34:56,310 --> 00:34:57,470
They're not policemen.
537
00:34:58,220 --> 00:35:00,640
I entered this country on a false
passport.
538
00:35:01,180 --> 00:35:02,320
Oh, that's wonderful.
539
00:35:03,020 --> 00:35:07,900
In Beirut, I'm a very respected man,
well -known. I seldom leave the enclave
540
00:35:07,900 --> 00:35:12,240
held by my own faction, for we have
enemies who want to kill me. That much I
541
00:35:12,240 --> 00:35:15,580
vouch for, boyo. Mahmoud Safia Sardi is
a member of our government.
542
00:35:15,840 --> 00:35:19,940
He urged me to leave my people to come
to London to have secret meetings with
543
00:35:19,940 --> 00:35:20,538
the Americans.
544
00:35:20,540 --> 00:35:25,300
He guaranteed full protection, which I
got, despite his efforts.
545
00:35:25,620 --> 00:35:27,520
So this Sardi double -crossed you?
546
00:35:27,980 --> 00:35:29,660
And Elliot and the glee club are his
boys.
547
00:35:29,880 --> 00:35:33,940
And they'll have another go at your
omnipotence. These lads don't give up.
548
00:35:34,580 --> 00:35:37,960
I have to get back to my people. If you
could only get me to the airport.
549
00:35:38,460 --> 00:35:39,460
Yeah, that's no problem.
550
00:35:39,820 --> 00:35:41,400
My man's on his way with the wheels now.
551
00:35:44,400 --> 00:35:45,780
Not this one, I think.
552
00:35:48,440 --> 00:35:49,440
The van.
553
00:35:54,000 --> 00:35:55,720
Now, as if we'll travel in the bank.
554
00:35:56,170 --> 00:35:59,230
You will drive to the address you wrote
down and remain in the van.
555
00:35:59,570 --> 00:36:00,830
That's all you have to do.
556
00:36:01,590 --> 00:36:06,450
Any attempt to signal or warn McCann or
his companions, and you will be shot.
557
00:36:07,650 --> 00:36:08,670
Is that clear?
558
00:36:09,730 --> 00:36:11,250
Yeah, I got that.
559
00:36:11,790 --> 00:36:12,790
Right.
560
00:36:20,130 --> 00:36:23,050
I think this will go off okay, boy.
561
00:36:25,320 --> 00:36:29,100
which took place at Billingham Gardens
Kensington yesterday evening is that
562
00:36:29,100 --> 00:36:33,240
police have recovered two bullets and
traces of blood which indicate at least
563
00:36:33,240 --> 00:36:34,960
two men were injured in the affray.
564
00:36:35,560 --> 00:36:39,000
Detectives are trying to trace the
occupants of the house which had been
565
00:36:39,000 --> 00:36:42,940
to a Middle Eastern government for some
years, but at the moment they have no
566
00:36:42,940 --> 00:36:44,240
leads as to their identity.
567
00:36:44,880 --> 00:36:46,140
Thank you, God, for that.
568
00:36:47,700 --> 00:36:50,160
I must say, Chief, I admire your cool.
569
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
The work has to be done.
570
00:36:52,970 --> 00:36:55,070
Do you think we'll get through the
airport in safety?
571
00:36:56,590 --> 00:37:01,590
Why, I'll... Look, maybe you should call
your embassy.
572
00:37:01,810 --> 00:37:04,270
They'd help, wouldn't they? Who knows
who to trust?
573
00:37:04,530 --> 00:37:06,310
Sard is probably in control there.
574
00:37:11,450 --> 00:37:15,490
I wouldn't be doing this now if you'd
pressed on with your thought on the
575
00:37:15,870 --> 00:37:17,410
What are we paying for?
576
00:37:17,750 --> 00:37:19,590
You wouldn't say that if you'd been
there.
577
00:37:19,960 --> 00:37:23,120
I thought the bodyguard was going to be
a walk -over.
578
00:37:23,360 --> 00:37:25,000
Apparently we were wrong.
579
00:37:25,380 --> 00:37:28,080
Oh no, my friend. You were wrong.
580
00:37:41,240 --> 00:37:42,460
Come on, Arthur.
581
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
That's the pub.
582
00:37:57,660 --> 00:37:59,240
Okay, let's hit it.
583
00:38:00,760 --> 00:38:02,100
Oh, you're included, are you?
584
00:38:03,340 --> 00:38:04,600
That's what I pay you for.
585
00:38:05,080 --> 00:38:06,740
In that case, we'll do it my way.
586
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
What's the problem?
587
00:38:17,480 --> 00:38:19,120
Stuck here in a ruddy pub, isn't it?
588
00:38:20,500 --> 00:38:22,560
Liquor, liquor everywhere and not a drop
to drink.
589
00:38:24,430 --> 00:38:26,330
Be time enough for that when this is
over, mate.
590
00:38:26,930 --> 00:38:28,270
I might even join you.
591
00:38:32,230 --> 00:38:33,230
Patience.
592
00:38:34,010 --> 00:38:35,510
I told him when to arrive.
593
00:38:48,050 --> 00:38:51,990
Do you know a Welsh song?
594
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Gary Gwynne.
595
00:38:56,240 --> 00:38:59,680
Good God. A friend of mine in Beirut
used to sing it.
596
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
Oh, a Welshman? An Indian.
597
00:39:02,800 --> 00:39:03,980
He came from Bombay.
598
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
Here he is.
599
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Seems all right.
600
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Why doesn't he come out?
601
00:39:26,450 --> 00:39:28,190
Ah, dead cautious hour, Arthur.
602
00:39:29,610 --> 00:39:31,090
Right, here's the plan.
603
00:39:32,610 --> 00:39:33,770
Just fit like that.
604
00:39:35,310 --> 00:39:36,450
Right, go over it.
605
00:39:36,990 --> 00:39:41,010
Winking indicator means all clear. Then
we come down and you pick us up at the
606
00:39:41,010 --> 00:39:44,650
door. And any obvious bother and we're
on our own. Yeah, get out as soon as you
607
00:39:44,650 --> 00:39:46,150
can. Use the confusion.
608
00:39:46,930 --> 00:39:51,190
If there's any shooting, Terry, now,
what do we do?
609
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
Dial 999.
610
00:39:53,100 --> 00:39:56,300
I'm sorry, but I'm not getting croaked
for you, Mr. Thine. No, I understand.
611
00:39:57,020 --> 00:39:58,340
Window? Oh, yes.
612
00:40:00,160 --> 00:40:02,220
Yeah, all clear, Terry. Good luck.
613
00:40:02,640 --> 00:40:03,700
And thanks.
614
00:40:04,300 --> 00:40:05,620
Don't thank me yet, Mr. Thine.
615
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Right.
616
00:40:19,100 --> 00:40:20,240
You two get in position.
617
00:40:23,470 --> 00:40:26,230
I really prefer not to be involved.
618
00:40:27,310 --> 00:40:28,310
Listen.
619
00:40:28,730 --> 00:40:32,490
We take them as they cross the pavement
to the van. Nothing could be simpler.
620
00:40:33,110 --> 00:40:37,510
The shooting will be done by my two men.
You and I are merely spectators.
621
00:40:40,870 --> 00:40:42,810
He must get into the van.
622
00:40:43,410 --> 00:40:45,390
Do not dare to him in any way.
623
00:40:45,930 --> 00:40:47,230
God, dear, you look terrible.
624
00:40:47,550 --> 00:40:49,190
Let's get this over with, Terence.
625
00:40:49,890 --> 00:40:51,330
Terence? You all right?
626
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Yeah.
627
00:40:55,509 --> 00:40:56,930
Hop in, please, Terry.
628
00:40:57,590 --> 00:40:59,850
Listen, you shouldn't mix with the heavy
mob if it makes you ill.
629
00:41:08,150 --> 00:41:09,150
Ah.
630
00:41:09,510 --> 00:41:11,090
I thought it'd be something like this.
631
00:41:12,330 --> 00:41:14,410
I tell you what, Arthur, you don't shake
easy, do you?
632
00:41:14,630 --> 00:41:16,870
You will invite Sain into the van.
633
00:41:17,230 --> 00:41:21,210
Any warning will result in your death.
All right, all right. Keep your hair on.
634
00:41:22,870 --> 00:41:23,870
Drive to the doorway.
635
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Come on.
636
00:41:39,370 --> 00:41:42,250
Lovely grub, Abdul. We have a gold
situation.
637
00:41:42,850 --> 00:41:47,070
When I'm in Beirut, I will send for you,
Dai. You come and be my chef to
638
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
household.
639
00:41:57,100 --> 00:41:58,580
All clear, I reckon. You reckon?
640
00:41:59,020 --> 00:42:00,020
Yeah.
641
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
Bag's a room.
642
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Right then.
643
00:42:11,460 --> 00:42:14,100
Oh, dear, oh, dear, Arthur. You've got a
police bus.
644
00:42:15,220 --> 00:42:16,800
Police. Police, I savvy.
645
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
No tricks.
646
00:42:19,640 --> 00:42:21,120
Would I trick you, my son?
647
00:42:26,540 --> 00:42:29,480
You lack a bit of bad luck, innit? What,
were you on the way to a matter or a
648
00:42:29,480 --> 00:42:30,860
riot? He could turn into one.
649
00:42:33,220 --> 00:42:36,100
Yeah, then I know you. Well, maybe you
do, maybe you don't, Squire.
650
00:42:36,300 --> 00:42:39,160
I always contribute to the benevolent
fund, widows and orphans.
651
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Oh, really?
652
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
Got a funny one here.
653
00:42:42,520 --> 00:42:45,120
Right, you. Listen, we've got trouble.
For God's sake, don't look round.
654
00:42:45,460 --> 00:42:46,960
There are shooters all over the place.
655
00:42:47,360 --> 00:42:50,060
Two on the pavement, one in the back of
the van. They're Arab terrorists.
656
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Can you handle it?
657
00:42:53,920 --> 00:42:55,020
Right, sir. Name?
658
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Mission two.
659
00:42:58,100 --> 00:43:01,440
Blue shirt, near the pub door, and a
geezer with a sling by the railings.
660
00:43:02,640 --> 00:43:03,640
Yeah, OK.
661
00:43:06,520 --> 00:43:07,519
Driver's licence?
662
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
Oh, of course.
663
00:43:18,800 --> 00:43:21,740
Dye! Dye, over here. Come on, bring your
mate.
664
00:43:22,180 --> 00:43:23,180
Come on, come on.
665
00:43:23,540 --> 00:43:25,340
Nothing to worry about, just the flight
in.
666
00:43:32,910 --> 00:43:35,150
Bad luck on you, I suppose, hitting a
job vehicle.
667
00:43:35,430 --> 00:43:36,430
Oh, well, it's an ill wind.
668
00:43:36,690 --> 00:43:37,690
All set.
669
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
Right.
670
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
What have you got there, then?
671
00:45:19,180 --> 00:45:20,600
Where? On your shoulder.
672
00:45:21,400 --> 00:45:25,320
Oh, oh, get it off for us, will you? Oh,
very funny. One of this lot, is it?
673
00:45:25,680 --> 00:45:26,680
Yep.
674
00:45:27,060 --> 00:45:29,920
I reckon you'd find he's got a bit of
diplomatic immunity, though.
675
00:45:31,040 --> 00:45:32,040
Has he badly hurt?
676
00:45:32,600 --> 00:45:38,280
No, no, no, just a touch of the older M
.E .W. M .E .W.? Marlon Wallop.
677
00:45:39,820 --> 00:45:43,760
Mr. McCann, I've radioed for a car to
take you all down to the nick. We've got
678
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
lot of sorting out to do.
679
00:45:45,379 --> 00:45:48,400
Sorting out? Oh, don't listen. I just
ran halfway round the... Yeah, see if
680
00:45:48,400 --> 00:45:50,560
get a citation or a hand on your collar.
681
00:45:51,600 --> 00:45:52,760
Oh, it's charming, isn't it?
682
00:45:53,240 --> 00:45:55,520
I'll tell you what... Look, my motor's
there.
683
00:45:55,800 --> 00:45:58,920
I don't want to get Nick for parking, so
I can take these gentlemen down there
684
00:45:58,920 --> 00:46:01,880
now. All right. It's the Picton Street,
Nick. Do you know it? Yeah, of course I
685
00:46:01,880 --> 00:46:03,600
do. Ask for Detective Inspector Samson.
686
00:46:03,940 --> 00:46:05,320
I'll see you there, sir. Cheers.
687
00:46:05,780 --> 00:46:08,960
All right, get rid of this lot.
688
00:46:09,640 --> 00:46:10,640
Come on, then.
689
00:46:28,490 --> 00:46:30,370
We've just got time to get you to the
airport.
690
00:46:30,850 --> 00:46:32,450
Airport? What are you talking about?
691
00:46:32,710 --> 00:46:35,610
We're due down the nick and on the right
side of the counter.
692
00:46:36,010 --> 00:46:42,650
Oh, he's right, Boyle. But on the other
hand, we can't let our appendee here get
693
00:46:42,650 --> 00:46:45,610
done on a false passport claim, now can
we?
694
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
False passport?
695
00:46:47,510 --> 00:46:49,630
Terry, what have you got me into?
696
00:46:49,990 --> 00:46:52,870
What have you got me into? Look, own up,
Arthur. We're better off without him.
697
00:46:53,240 --> 00:46:54,800
After all, it's nothing but trouble.
698
00:46:55,200 --> 00:47:00,580
Aiding and abetting illegal immigrants,
assisting a felony, or they wouldn't
699
00:47:00,580 --> 00:47:05,920
like that down at the Hilton Street,
Nick. And that D .I. is a right bastard.
700
00:47:06,400 --> 00:47:09,980
What are you waiting for? Come on, off
you go to the airport before the law
701
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
a shout -out on us.
702
00:47:11,280 --> 00:47:12,960
There are other cars, Arthur.
703
00:47:30,410 --> 00:47:31,690
now, sir. Thank you so much.
704
00:47:33,190 --> 00:47:34,930
Well, gentlemen, what can I say?
705
00:47:36,050 --> 00:47:39,430
No offense so chic, but I like the sound
of goodbye.
706
00:47:39,670 --> 00:47:40,990
Well, goodbye then.
707
00:47:41,490 --> 00:47:43,510
And I hope you will not be offended.
708
00:47:43,770 --> 00:47:45,770
I wish you to accept these checks.
709
00:47:48,750 --> 00:47:50,230
One thousand pounds.
710
00:47:51,970 --> 00:47:54,450
It's a missed sign. You've saved my
life.
711
00:47:55,770 --> 00:47:56,669
Thank you, boys.
712
00:47:56,670 --> 00:47:58,650
Oh, yeah. They should just take care of
the van.
713
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
And my driving ticket?
714
00:48:00,760 --> 00:48:01,760
Reckless, he said.
715
00:48:01,920 --> 00:48:05,460
And what a shady character you turned
out to be. I think I consider going into
716
00:48:05,460 --> 00:48:06,460
business with you.
717
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
But...
718
00:48:30,350 --> 00:48:32,770
I'll change the situation.
719
00:48:36,950 --> 00:48:41,210
Right people, right time, just the wrong
location.
720
00:48:44,970 --> 00:48:47,210
I've got a good idea.
721
00:48:49,030 --> 00:48:53,910
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I'm
722
00:48:53,910 --> 00:48:57,030
going to help you.
723
00:48:57,600 --> 00:48:59,480
Love you like you want me to.
724
00:48:59,800 --> 00:49:01,880
I'll do anything for you.
725
00:49:03,620 --> 00:49:08,820
I'll be so good for you. I can be so
good for you. I'll do...
56669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.