Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,350
I could be so good for you.
2
00:00:46,030 --> 00:00:48,230
Love you like you want me to.
3
00:00:54,110 --> 00:00:56,710
I could be so good for you.
4
00:00:58,350 --> 00:01:00,730
Love you like you want me to.
5
00:01:58,530 --> 00:02:00,270
I don't have any of those that are
bound, do you?
6
00:02:01,410 --> 00:02:02,630
Big girl when she grows up?
7
00:02:02,830 --> 00:02:03,689
Boy,
8
00:02:03,690 --> 00:02:06,310
young enough to be your daughter. What's
wrong with that?
9
00:02:06,510 --> 00:02:07,570
That's what keeps me young.
10
00:02:08,270 --> 00:02:10,090
I thought it was Phyllis Ann in Grecian
2000.
11
00:02:11,350 --> 00:02:13,450
You can be very hurtful sometimes,
Terence.
12
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Little doll.
13
00:02:16,290 --> 00:02:18,130
See, that's what her indoors don't
understand.
14
00:02:18,590 --> 00:02:20,730
A young bird like that around keeps you
feeling young.
15
00:02:21,010 --> 00:02:22,030
I mean, look at that Picasso.
16
00:02:22,270 --> 00:02:23,950
He always had a few young birds about.
17
00:02:24,510 --> 00:02:25,990
Kept him going until he was 90 -odd.
18
00:02:27,610 --> 00:02:28,610
Paintings weren't all that.
19
00:02:30,950 --> 00:02:31,950
Arthur.
20
00:02:32,270 --> 00:02:33,270
Well, Stan.
21
00:02:33,670 --> 00:02:34,569
All right?
22
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
Yeah, yeah.
23
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
Terry.
24
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
Stan.
25
00:02:39,750 --> 00:02:40,970
Couldn't do us a favour, could you?
26
00:02:41,710 --> 00:02:42,750
How much is it going to cost me?
27
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Don't get me wrong.
28
00:02:52,650 --> 00:02:54,010
Do you think you could change it for me?
29
00:02:54,710 --> 00:02:56,470
Oh, you and Scotch Harry had a bit of a
tickle.
30
00:02:56,930 --> 00:02:57,930
I know.
31
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
Just a bit of luck.
32
00:03:00,430 --> 00:03:01,430
It's a good 'un.
33
00:03:02,790 --> 00:03:05,550
I'll just see what the exchange rate is.
34
00:03:08,910 --> 00:03:10,090
Could I have a light ale and all?
35
00:03:12,950 --> 00:03:16,030
Do us a favour, Dave. I've got some of
my holiday money left over. Change that
36
00:03:16,030 --> 00:03:17,030
for me.
37
00:03:17,730 --> 00:03:18,569
Straight, is it?
38
00:03:18,570 --> 00:03:19,610
Of course it's straight.
39
00:03:20,030 --> 00:03:21,890
Think I'd better the Seychelles with
naughty money.
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,800
About $2 a pound, isn't it?
41
00:03:25,040 --> 00:03:26,340
Oh, I don't think it's as much as that.
42
00:03:26,640 --> 00:03:30,580
No? Well, give us 40 and 5 and you and
your good lady have a drink. Oh, and my
43
00:03:30,580 --> 00:03:33,940
usual. Oh, and light ale.
44
00:03:40,540 --> 00:03:41,339
You all right?
45
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
Yeah, yeah.
46
00:03:43,280 --> 00:03:44,280
You look a bit worried.
47
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
No, no.
48
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Honest.
49
00:03:52,140 --> 00:03:53,840
I thought I'd buy a new cardigan on
Monday.
50
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Nice.
51
00:04:00,420 --> 00:04:01,379
Here you are, Stan.
52
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
Oh, charm.
53
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Have I given up?
54
00:04:08,340 --> 00:04:09,820
I thought you were taking it easy,
Terry.
55
00:04:10,700 --> 00:04:13,280
Oh, you always come here Saturday
afternoon and sit here with an empty
56
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
don't you?
57
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Here you are, Stan.
58
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Eight fibres.
59
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Is that all?
60
00:04:19,850 --> 00:04:23,270
It's a rate of exchange, isn't it? It
varies from day to day. I didn't realise
61
00:04:23,270 --> 00:04:25,350
that. Oh, yeah, especially on a Saturday
afternoon.
62
00:04:25,710 --> 00:04:26,770
Something to do with Switzerland.
63
00:04:30,110 --> 00:04:31,390
Is Scotch Harry all right?
64
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
Oh, yeah.
65
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
He's terrific.
66
00:04:34,370 --> 00:04:36,350
You got any more of those lurking about?
67
00:04:36,590 --> 00:04:37,590
Hundred dollar bills?
68
00:04:38,510 --> 00:04:41,350
Well, to tell you the truth... Yeah,
yeah, I like that, Stan.
69
00:04:42,150 --> 00:04:43,250
There is a few more.
70
00:04:43,790 --> 00:04:45,270
Just a few, like?
71
00:04:45,530 --> 00:04:48,010
Well, why don't you get Scotch Harry and
we'll do a bit of business.
72
00:04:49,310 --> 00:04:53,110
He's barred in here. No, I'll square it
with Dave. As long as he's with me. He
73
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
won't come out.
74
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Why not?
75
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
You could come round.
76
00:04:58,130 --> 00:05:01,870
He wouldn't like it, but if you've got
some time... Yeah, that's a good idea.
77
00:05:02,490 --> 00:05:04,270
Never know, might get a drink.
78
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Who have you got with you?
79
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
Arthur and Terry.
80
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
What did you bring them for?
81
00:05:30,700 --> 00:05:32,600
Look, just open up, I'll explain.
82
00:05:33,080 --> 00:05:34,120
Did you get that carry out?
83
00:05:34,660 --> 00:05:39,500
Two bottles of wine, cranberry,
lemonade, some cans of lager.
84
00:05:43,540 --> 00:05:45,240
I thought I used too much.
85
00:05:45,960 --> 00:05:47,340
Arthur changed the dollars.
86
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
So what?
87
00:05:48,740 --> 00:05:50,100
You can change them anywhere.
88
00:05:50,660 --> 00:05:52,300
I don't need these guys.
89
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
All right, that's fair enough.
90
00:05:53,980 --> 00:05:56,600
Come on, it ain't exactly trade of
Vicks, is it? No, no, no, just a minute,
91
00:05:56,680 --> 00:05:58,760
Terry. I think Harry's got a problem.
92
00:05:59,340 --> 00:06:00,720
I'm drinking that. I'm not surprised.
93
00:06:02,080 --> 00:06:03,820
Oh, tell him, Harry, please.
94
00:06:04,360 --> 00:06:06,000
Where will you go, you biggy jet?
95
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
We'll home and die.
96
00:06:08,220 --> 00:06:09,660
Why don't you pop the door, then?
97
00:06:10,560 --> 00:06:12,000
He picked the wrong guy's pocket.
98
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Give that up.
99
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
Oxford Street, full of Arabs.
100
00:06:16,880 --> 00:06:21,460
You ever try to pick an Arab's pocket,
all you end up with is a handful of
101
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
terraline sheeting.
102
00:06:23,360 --> 00:06:24,760
We was working the air terminal.
103
00:06:25,020 --> 00:06:26,460
All right, I'll tell them.
104
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
It was all your fault anyway.
105
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Right.
106
00:06:34,040 --> 00:06:36,000
So we were working the air terminal.
107
00:06:45,920 --> 00:06:52,600
I'm looking for a handbag. A fleet bag.
108
00:06:53,020 --> 00:06:53,919
A suitcase.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,120
I mean, a fistful of credit cards and a
cheque would do us nicely.
110
00:07:08,740 --> 00:07:10,560
I'm plotting this young guy, right?
111
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
The luggage looks good.
112
00:07:15,940 --> 00:07:20,700
And when this bird appears, he puts down
the case. That looks really good.
113
00:07:21,040 --> 00:07:22,960
He's shooting the odds. Why is he late
and all that?
114
00:07:26,200 --> 00:07:29,680
Me? I'm in there like Kenny Dalglish
with an open goal.
115
00:07:30,960 --> 00:07:33,180
I'm off, and they haven't even noticed.
116
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
I'm heading for Big Stan, right?
117
00:07:38,700 --> 00:07:40,460
Then Rycott appears.
118
00:07:41,160 --> 00:07:42,700
DC Rycott.
119
00:07:43,360 --> 00:07:45,320
I thought he'd get kicked off the manor.
120
00:07:45,640 --> 00:07:48,000
I mean, that guy knows me better than my
brother.
121
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
I'm a magic runner, but I'm a wee bit
out of training.
122
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Fried chicken.
123
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Chips.
124
00:09:34,640 --> 00:09:35,840
Chocolate trifle.
125
00:09:36,340 --> 00:09:39,420
I could have had a fourth course dinner
if I hadn't been so knackered.
126
00:09:40,300 --> 00:09:41,700
See some of the restaurants.
127
00:09:42,340 --> 00:09:43,500
They ought to be nicked.
128
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
Big Stanley to take my good suit to the
cleaners.
129
00:09:47,140 --> 00:09:49,460
What's your worry then? You got a
result, didn't you?
130
00:09:50,420 --> 00:09:51,900
Maybe I, maybe no.
131
00:09:52,400 --> 00:09:56,060
Why not? Well, how come Rycott's not
been round here looking for me? How come
132
00:09:56,060 --> 00:09:57,580
you're still here waiting for him?
133
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
I don't know.
134
00:10:00,580 --> 00:10:01,940
So you nicked a fellow's suitcase.
135
00:10:02,480 --> 00:10:05,560
You think Rycott's going to give up his
Saturday off just for that? Why not?
136
00:10:10,020 --> 00:10:12,520
You'd give up your Saturday off for
this.
137
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Get up, you.
138
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
How much?
139
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
Couldn't he, could he?
140
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Gave up.
141
00:10:42,240 --> 00:10:43,300
About half a million.
142
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
A lot, isn't he?
143
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Yes, it is a lot.
144
00:10:46,840 --> 00:10:48,260
Even Arthur's rate of exchange.
145
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Nothing on the news?
146
00:10:51,960 --> 00:10:53,220
No. No, Bill.
147
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
Hey, what are you doing?
148
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
Oh, bit of a thief. Couldn't resist
nicking the hotel's notepaper.
149
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Fontwell.
150
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Smart, comfy.
151
00:11:03,540 --> 00:11:04,700
What nationality was he?
152
00:11:05,100 --> 00:11:06,220
Who the hell should I know?
153
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
What airline was he going on?
154
00:11:08,100 --> 00:11:10,220
Oh, that Yankee one. Come in.
155
00:11:10,980 --> 00:11:13,360
Twa? T -W -A, you twit.
156
00:11:14,260 --> 00:11:17,480
Anyway, what is it, Marta? Well, maybe
we can find him.
157
00:11:18,700 --> 00:11:19,459
What for?
158
00:11:19,460 --> 00:11:20,239
What for?
159
00:11:20,240 --> 00:11:21,940
Because you're going to have to hand it
back, aren't you?
160
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
Are you kidding?
161
00:11:24,620 --> 00:11:26,980
No, my little Scotch friend, I am not
kidding.
162
00:11:27,260 --> 00:11:28,159
He's right, Harry.
163
00:11:28,160 --> 00:11:29,820
People get killed for that sort of
dough.
164
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Move.
165
00:11:42,580 --> 00:11:45,520
How are they ever going to find me? Who
knows?
166
00:11:45,740 --> 00:11:48,260
But I'd put a banker bet on your coupon
they're going to be looking.
167
00:11:48,720 --> 00:11:50,220
You want a form book guide, Harry?
168
00:11:50,620 --> 00:11:53,360
You'll have a few more of those
psychedelic cocktails. We'll be out on
169
00:11:53,360 --> 00:11:56,740
street, pubbing it, clubbing it,
flashing your wad, telling everyone
170
00:11:56,740 --> 00:11:57,920
master criminal of the century.
171
00:11:58,300 --> 00:12:02,180
Two days and half London will know. I
mean, Harry, you've jumped from the
172
00:12:02,180 --> 00:12:04,720
Scottish Second Division straight into
the European Cup.
173
00:12:05,050 --> 00:12:06,410
And I'm going to win it, I know.
174
00:12:06,710 --> 00:12:10,310
Oh, listen to him. He's like the Ali
McLeod of the bag -snatching set.
175
00:12:11,530 --> 00:12:12,630
That's the news, too.
176
00:12:13,570 --> 00:12:15,110
I've done that business, OK?
177
00:12:16,190 --> 00:12:17,810
No, you're talking about giving it back.
178
00:12:18,210 --> 00:12:19,650
Not all of it, Harry.
179
00:12:19,970 --> 00:12:21,810
Obviously, there'll be some
disbursements involved.
180
00:12:22,390 --> 00:12:24,210
Aye. Commission expenses.
181
00:12:25,290 --> 00:12:26,450
Mainly for you and Stan.
182
00:12:27,730 --> 00:12:29,230
A bit for me and Terry.
183
00:12:30,470 --> 00:12:31,690
Oh, come, you two.
184
00:12:32,110 --> 00:12:35,130
Suddenly I learned the act. Because
you're in trouble, old son, and you're
185
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
to need looking after.
186
00:12:36,750 --> 00:12:38,910
He's right enough. I shan't just face
you.
187
00:12:39,110 --> 00:12:40,110
You want helping?
188
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
You don't want helping?
189
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
Hey, what are you doing?
190
00:12:46,070 --> 00:12:47,370
Stay here. I'll be back in a bit.
191
00:12:48,190 --> 00:12:49,870
Hold on. Wait. Wait just a minute.
192
00:12:50,210 --> 00:12:52,290
Listen. What are you talking about, stay
here?
193
00:12:53,570 --> 00:12:54,970
What happens if he gets a pull?
194
00:12:55,670 --> 00:12:58,630
I'm sitting there with a bag full of
dollars. The old bill comes in. What am
195
00:12:58,630 --> 00:12:59,630
going to say?
196
00:12:59,640 --> 00:13:02,940
Oh, yeah. I always spend my Saturdays
with Scotch Harry at one of his little
197
00:13:02,940 --> 00:13:05,380
cocktail parties. The law won't come
round.
198
00:13:07,160 --> 00:13:08,420
What about the other mob, then?
199
00:13:08,880 --> 00:13:11,200
They've got that sort of dough. They're
going to be a bit tasty, aren't they?
200
00:13:11,480 --> 00:13:12,520
I'll be back soon.
201
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
Oh, you'll be back.
202
00:13:16,180 --> 00:13:19,300
Oh, that's all right, then. That's
really put my mind at rest, hasn't it?
203
00:13:19,300 --> 00:13:22,080
earning, Terry. With something like
this, we've got to be earning.
204
00:13:23,960 --> 00:13:30,620
Do you know what? I could do with all
that money.
205
00:13:31,880 --> 00:13:35,080
I could get myself an oil rig.
206
00:13:35,660 --> 00:13:37,440
You'd be better off with a distillery.
207
00:13:38,300 --> 00:13:43,920
Listen, don't come at you cockney hard
case.
208
00:13:45,180 --> 00:13:47,060
What do I need you for?
209
00:13:48,400 --> 00:13:51,280
I mean, you think I can't do the bizzo
myself?
210
00:13:52,460 --> 00:13:54,660
Don't you worry about that, Jimmy.
211
00:13:55,220 --> 00:13:57,880
I can do the bizzo myself.
212
00:14:00,870 --> 00:14:04,710
I've got a not guilty for manslaughter.
213
00:14:05,710 --> 00:14:07,370
You probably never did it.
214
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
Aye.
215
00:14:10,590 --> 00:14:12,450
But how are they in your life?
216
00:14:14,150 --> 00:14:16,210
Harry's brand new.
217
00:14:17,270 --> 00:14:19,250
And don't you forget it.
218
00:14:22,170 --> 00:14:23,910
Aye. What was that?
219
00:14:25,630 --> 00:14:27,610
It's all right. It's all right. It was a
cat flap.
220
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
You sure?
221
00:14:30,640 --> 00:14:31,740
Well, you'll hear the other lot.
222
00:14:32,780 --> 00:14:34,940
They're probably coming firing
submachine guns.
223
00:14:48,700 --> 00:14:52,200
Look, Maurice, if I'd set it up, I
wouldn't have come back here, would I?
224
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
you were very brave.
225
00:14:53,680 --> 00:14:55,940
Isn't that so, Eric? Or incredibly
stupid.
226
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Look, I may... Listen, Brian.
227
00:14:58,700 --> 00:15:02,340
We've had a very efficient system. In
our business, everybody's accountable.
228
00:15:02,920 --> 00:15:07,720
You to me, I to certain people in
France, they to certain people in
229
00:15:08,160 --> 00:15:13,020
We go through England because English
people going abroad are never searched
230
00:15:13,020 --> 00:15:13,839
their customs.
231
00:15:13,840 --> 00:15:17,300
We have a very good arrangement at
Munich airport with the unloading staff.
232
00:15:18,080 --> 00:15:19,800
Half a million dollars lost.
233
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
In my position, would you believe your
story?
234
00:15:24,640 --> 00:15:27,400
The man grabbed the bag and ran towards
the...
235
00:15:27,770 --> 00:15:30,650
You are simply a pretty appendage to
Brian.
236
00:15:30,890 --> 00:15:34,650
Your job is to look like an attractive
secretary going abroad with your boss or
237
00:15:34,650 --> 00:15:36,590
boyfriend. Please don't interrupt again.
238
00:15:37,790 --> 00:15:41,210
Brian, you've drawn attention to
yourself.
239
00:15:42,270 --> 00:15:44,730
And in our business, that's a very
serious mistake.
240
00:15:46,090 --> 00:15:47,090
Okay.
241
00:15:47,490 --> 00:15:48,490
And I'm sorry.
242
00:15:50,330 --> 00:15:51,690
But look, I think we've got an ally.
243
00:15:51,990 --> 00:15:55,350
Who? Well, this... Detective Constable
Rycott. He knows the guy who snatched
244
00:15:55,350 --> 00:15:58,630
bag. Now he also knows you. Well, he
knows my name, but not my address.
245
00:15:59,890 --> 00:16:01,790
Well, okay, he knows I've got something
to hide.
246
00:16:02,630 --> 00:16:06,510
But if the price is right, he'll find
that bag snatcher for us. It didn't
247
00:16:06,510 --> 00:16:09,230
to you that he might be setting you up?
Well, of course it did.
248
00:16:10,370 --> 00:16:11,570
What other chance have we got?
249
00:16:12,190 --> 00:16:14,430
Eric, will you get me some mineral
water, please?
250
00:16:29,040 --> 00:16:31,420
Hey, he's one of the laggers.
251
00:16:34,760 --> 00:16:36,600
He'll be better off with a stomach bump.
252
00:16:37,000 --> 00:16:43,420
Ah, you sharp, you cockney. All right,
don't get cheeky, Harry.
253
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Why not?
254
00:16:47,100 --> 00:16:50,260
I haven't been hit by a bigger guy than
you.
255
00:16:53,060 --> 00:16:57,120
Big David McDougall tries to bite my
nose off, lads.
256
00:16:57,550 --> 00:16:58,550
Oh, what happened?
257
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
What happened?
258
00:17:00,310 --> 00:17:03,010
I prize this false cheater.
259
00:17:03,970 --> 00:17:05,069
Very clever.
260
00:17:05,510 --> 00:17:07,410
With my bare hands.
261
00:17:09,349 --> 00:17:10,349
Hey.
262
00:17:12,030 --> 00:17:13,109
Me, Harry.
263
00:17:14,270 --> 00:17:16,930
What does he mean, this me, Harry?
264
00:17:17,710 --> 00:17:19,690
Doesn't even give a password.
265
00:17:20,329 --> 00:17:22,010
We haven't got a password.
266
00:17:27,690 --> 00:17:29,390
Of course, some of them kebabs.
267
00:17:29,930 --> 00:17:31,770
I hate kebabs.
268
00:17:32,610 --> 00:17:35,150
I told you I wasn't a chicken sobber.
269
00:17:35,770 --> 00:17:39,970
It plays out in all they have. You'll
never do anything right.
270
00:17:40,890 --> 00:17:45,830
Listen, you scotty punks. If you don't
like kebabs, you could be eating ken of
271
00:17:45,830 --> 00:17:48,090
me. Take it easy, sonny, take it easy.
272
00:17:48,790 --> 00:17:52,350
I only meant kebabs wasn't always my
first choice.
273
00:17:53,170 --> 00:17:55,090
What would we have in the old style of
that?
274
00:18:06,959 --> 00:18:08,960
These ones go magic.
275
00:18:10,920 --> 00:18:12,540
Only luck will make them disappear.
276
00:18:15,340 --> 00:18:17,320
Why are you so sure of this Rycott?
277
00:18:18,060 --> 00:18:19,480
I'm not.
278
00:18:20,480 --> 00:18:21,980
We sparred around for a little while.
279
00:18:22,660 --> 00:18:24,420
I suppose you could see I was pretty
shaken up.
280
00:18:25,300 --> 00:18:28,240
I gave him a tale about company records
and rewards.
281
00:18:29,620 --> 00:18:30,519
Look, I don't know.
282
00:18:30,520 --> 00:18:33,620
I could just tell he's the sort of cop
who would give you your driving licence
283
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
with a £10 note stuck inside.
284
00:18:35,360 --> 00:18:36,420
And then he arrests you.
285
00:18:36,860 --> 00:18:39,360
and slaps on another charge for trying
to bribe a police officer.
286
00:18:39,560 --> 00:18:40,960
Look, Rycott got the message.
287
00:18:41,600 --> 00:18:44,260
He knows that I want the bag and that
I'm not worried about an arrest.
288
00:18:44,540 --> 00:18:45,479
What about him?
289
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Oh, he's said enough.
290
00:18:47,220 --> 00:18:50,020
I mean, he'll arrest a bag snatcher.
It's hardly overnight promotion.
291
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
He has his man's address?
292
00:18:51,800 --> 00:18:55,920
Well, it'll take a day and maybe two.
These people move about quite a bit.
293
00:18:57,380 --> 00:19:01,340
Look, look, Rycott gave me his home
telephone number. He's on our side,
294
00:19:02,300 --> 00:19:03,500
It's still a very big risk.
295
00:19:05,200 --> 00:19:06,560
If he finds out what's in the bag.
296
00:19:06,820 --> 00:19:09,300
I told him all we needed was the
address.
297
00:19:09,960 --> 00:19:11,660
After that, I'd handle everything.
298
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
He'd get his reward.
299
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Everything would be forgotten.
300
00:19:15,100 --> 00:19:17,460
If he finds the man, he's in our pocket.
301
00:19:17,680 --> 00:19:18,820
Unless he gets too greedy.
302
00:19:21,480 --> 00:19:25,520
Can you find out about this Detective
Constable Rycott, Eric?
303
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Probably.
304
00:19:28,280 --> 00:19:30,660
So, we have a little sneak thief.
305
00:19:31,320 --> 00:19:33,280
And hopefully, a bent policeman.
306
00:19:34,139 --> 00:19:36,240
Maurice, I put the bag down for 20
seconds.
307
00:19:37,080 --> 00:19:38,460
Please, you've got to believe that.
308
00:19:38,780 --> 00:19:43,400
Brian, it's all a matter of
accountability, as I explained.
309
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
Are you frightened?
310
00:19:47,220 --> 00:19:49,560
Yes. Good. You should be.
311
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
And dear Kim as well.
312
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
Right, all fixed.
313
00:21:26,170 --> 00:21:27,770
Not much of a hotel, is it?
314
00:21:28,010 --> 00:21:29,850
What do you expect? The top floor of the
Dorchester?
315
00:21:30,050 --> 00:21:31,270
I've taken care of everything.
316
00:21:31,550 --> 00:21:32,550
Nobody's to know you're here.
317
00:21:32,690 --> 00:21:35,190
I've told the geezer you're three oil
men down from Aberdeen.
318
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Terry, nobody goes out.
319
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
Yeah, OK.
320
00:21:42,250 --> 00:21:44,390
Remember, you're all incognito.
321
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
See you soon.
322
00:21:51,600 --> 00:21:52,600
Hello, Terry.
323
00:21:53,000 --> 00:21:54,260
What are you doing here?
324
00:21:55,400 --> 00:21:58,500
Incognito. I think we got the penthouse
suite booked. Oh, yeah.
325
00:21:59,620 --> 00:22:02,580
It's Scotch Harry, isn't it? Haven't
seen you in years, Harry.
326
00:22:03,120 --> 00:22:04,140
I'm not Scotch Harry.
327
00:22:05,060 --> 00:22:05,979
I'm his brother.
328
00:22:05,980 --> 00:22:09,400
Oh, yeah. Got it. Now, sign in, lads,
and the first night's in advance.
329
00:22:10,480 --> 00:22:13,040
I thought it had all been taken care of.
Well, it ain't, and I've got to have a
330
00:22:13,040 --> 00:22:14,940
deposit. Do you take credit cards?
331
00:22:15,300 --> 00:22:17,520
No offence meant, but not from you,
Harry.
332
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Look, I told you.
333
00:22:19,370 --> 00:22:21,890
You're maxing me out by my brother's.
Oh, sorry about that.
334
00:22:22,210 --> 00:22:24,430
Now, it's still seven quid a night, each
in advance.
335
00:22:27,810 --> 00:22:29,070
What's the room service like?
336
00:22:29,950 --> 00:22:31,090
Just across the street.
337
00:22:31,290 --> 00:22:34,210
A little off -licence, besides the packy
grocery emporium.
338
00:22:35,510 --> 00:22:36,710
It won't be one today.
339
00:22:47,790 --> 00:22:50,410
Good morning, sir. Good morning,
sweetheart. I wonder if you could do me
340
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
little favour.
341
00:22:51,630 --> 00:22:54,970
A fella lost a bag here yesterday and a
friend of mine found it and would...
342
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
Pardon me, sir.
343
00:22:56,010 --> 00:22:57,490
It's a matter for our security people.
344
00:22:57,850 --> 00:23:00,750
I don't know, sweetheart. See, I want to
do him a favour. See, my friend thinks
345
00:23:00,750 --> 00:23:01,930
I might be a small reward.
346
00:23:02,510 --> 00:23:05,830
It's a matter for our security man and
unfortunately he's not on duty at the
347
00:23:05,830 --> 00:23:07,690
moment. Ah, well, there you are,
sweetheart.
348
00:23:08,010 --> 00:23:09,730
He's got the address. All he needs is a
name.
349
00:23:11,110 --> 00:23:13,130
It's not a crime just to give me the
name, is it?
350
00:23:13,970 --> 00:23:16,230
It was on the Munich flight, wasn't it?
That's right.
351
00:23:16,700 --> 00:23:17,820
He was doing a Neville Chamberlain.
352
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
I beg your pardon?
353
00:23:19,260 --> 00:23:20,260
Never mind.
354
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
He was, uh, Mr. Brian Ashton. And he
didn't take his flight?
355
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
No.
356
00:23:27,160 --> 00:23:29,880
Thanks very much, sweetheart. You're
doing a very good public relations job
357
00:23:29,880 --> 00:23:30,839
here.
358
00:23:30,840 --> 00:23:33,040
Don't suppose you ever get up to White
City Saturday nights, do you?
359
00:23:58,499 --> 00:23:59,640
Darling, you'd better go.
360
00:24:00,520 --> 00:24:01,760
What do you mean? Get out of here.
361
00:24:02,360 --> 00:24:04,500
But why? They don't believe us, that's
why.
362
00:24:05,580 --> 00:24:08,740
Look, the police guy's looking for the
thief. And if he doesn't find him?
363
00:24:11,720 --> 00:24:14,720
Anything Bonnie's going to believe if he
sees that money sitting in front of
364
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
him?
365
00:24:16,460 --> 00:24:17,640
Even then we're out of a job.
366
00:24:18,640 --> 00:24:19,940
We've screwed it up.
367
00:24:21,140 --> 00:24:22,780
These people don't believe in accidents.
368
00:24:25,060 --> 00:24:26,340
Should have stayed selling insurance.
369
00:24:36,330 --> 00:24:37,570
I don't want you hurt, Kim.
370
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Hello?
371
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
Who wants to know?
372
00:24:57,410 --> 00:24:58,410
Yes.
373
00:24:58,810 --> 00:25:00,070
Yes, this is Brian Ashton speaking.
374
00:25:03,510 --> 00:25:04,510
When?
375
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Is it okay?
376
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Yes.
377
00:25:09,890 --> 00:25:11,650
Yes, I'm sure we have a little business
to discuss.
378
00:25:19,890 --> 00:25:22,630
What am I going to do, then? Well, just
suss it out, that's all.
379
00:25:24,510 --> 00:25:27,010
Listen, I could be walking into a load
of trouble up there.
380
00:25:27,430 --> 00:25:29,210
You're supposed to be the business
brain.
381
00:25:29,410 --> 00:25:31,910
Yeah, of course I am. That's why I'm
sending you in there to meet him.
382
00:25:32,550 --> 00:25:34,130
I want to reveal our hand.
383
00:25:34,650 --> 00:25:35,650
What hand?
384
00:25:35,720 --> 00:25:38,540
The fact that someone of my stature is
involved in it.
385
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Oh.
386
00:25:41,540 --> 00:25:43,840
It's really going to terrify him, that,
isn't it?
387
00:25:44,040 --> 00:25:46,180
Possibly. In fact, more than likely,
Terry.
388
00:25:48,060 --> 00:25:49,960
Besides, you need a backup man outside.
389
00:25:51,020 --> 00:25:52,940
I'd rather have a backup man inside.
390
00:25:53,400 --> 00:25:55,080
Those people look out for Rycott.
391
00:25:55,820 --> 00:25:57,140
You don't know him all that well.
392
00:25:58,800 --> 00:26:02,060
You'd probably be out there with him.
I'll give you a chance to meet him,
393
00:26:02,060 --> 00:26:03,620
it? Stop worrying, Terry.
394
00:26:04,120 --> 00:26:07,100
Just get in there and in the words of
Scotch Harry, do the bizzle.
395
00:26:10,220 --> 00:26:10,580
How
396
00:26:10,580 --> 00:26:18,220
much
397
00:26:18,220 --> 00:26:19,220
change have you got left?
398
00:26:19,620 --> 00:26:21,440
About 15 quid. Now give us it.
399
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
What for?
400
00:26:23,580 --> 00:26:24,580
Because it's my money.
401
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
What do you want it for?
402
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
To get a carry -out.
403
00:26:27,600 --> 00:26:28,780
I'll get it. Hey, listen!
404
00:26:29,560 --> 00:26:31,240
Do you know that I can cross the bloody
street?
405
00:26:31,540 --> 00:26:33,200
Our front Terry said not to go out.
406
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
So what?
407
00:26:35,020 --> 00:26:36,500
You're forgetting who nicked that case.
408
00:26:37,260 --> 00:26:39,120
I'm the guy that did the physical, OK?
409
00:26:39,720 --> 00:26:41,980
I'm the one that should be giving the
orders, not them two.
410
00:26:42,320 --> 00:26:44,560
Right, give us the money. Oh, look,
Harry. Never mind look.
411
00:26:45,580 --> 00:26:48,780
I only want to cross the street and get
a couple of bottles.
412
00:26:49,660 --> 00:26:50,760
Breath of fresh air.
413
00:26:51,380 --> 00:26:54,360
I mean, I'm no use to sitting in all day
like this.
414
00:26:54,890 --> 00:26:57,650
I'm basically an outdoor man. I come
from Clyde Bank.
415
00:26:57,970 --> 00:26:59,950
Oh, come on. I saw you coming with me.
416
00:27:04,210 --> 00:27:08,430
Stan, with all this dough at stake, is
it likely I'd do anything stupid?
417
00:27:09,570 --> 00:27:12,850
I mean, who organises everything for us
two? It's me, right?
418
00:27:14,050 --> 00:27:17,390
I mean, I look after you more than you
look after me, don't I?
419
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
My best pal.
420
00:27:20,670 --> 00:27:21,670
Of course, Sam.
421
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Well, just...
422
00:27:23,800 --> 00:27:26,420
Give me a tenner and go and get a couple
of bottles.
423
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
There.
424
00:27:30,520 --> 00:27:32,900
How would you like to get you some
crisps?
425
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
Nice.
426
00:27:35,060 --> 00:27:36,220
Some of them cheese ones.
427
00:27:36,460 --> 00:27:37,460
Barbecue bacon.
428
00:27:37,600 --> 00:27:39,100
I like the cheese ones myself.
429
00:27:39,580 --> 00:27:40,980
Go get the big bags.
430
00:27:41,600 --> 00:27:42,620
Be good, that one.
431
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
Right.
432
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Right.
433
00:27:51,740 --> 00:27:53,100
Back before you know it, Stan.
434
00:28:15,790 --> 00:28:16,790
Oh, yeah. Yeah.
435
00:28:28,030 --> 00:28:34,790
Do we make
436
00:28:34,790 --> 00:28:35,790
formal introductions?
437
00:28:36,270 --> 00:28:37,930
No, I don't. He's not the guy who stole
the bag.
438
00:28:38,170 --> 00:28:39,170
I see.
439
00:28:39,850 --> 00:28:41,550
You're some kind of a go -between.
440
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
An agent.
441
00:28:43,070 --> 00:28:44,930
A sort of commission agent.
442
00:28:45,340 --> 00:28:46,179
How much?
443
00:28:46,180 --> 00:28:49,400
Well, since we got so lucky, and we
don't want to rouse ourselves in on your
444
00:28:49,400 --> 00:28:52,580
thriving little business, we thought 50
grand.
445
00:28:53,420 --> 00:28:55,180
In coinage of the realm, of course.
446
00:28:58,520 --> 00:29:00,600
Who exactly are we dealing with?
447
00:29:02,480 --> 00:29:05,060
I don't want to know your name, and I
ain't going to tell you mine.
448
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
Oh.
449
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
Professional.
450
00:29:08,860 --> 00:29:12,100
Right. I think I should make at least
one introduction.
451
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
This is Eric.
452
00:29:14,560 --> 00:29:15,780
Eric was with the SAS.
453
00:29:16,760 --> 00:29:19,940
Nice for him. He was the Sultan of
Okrama's personal bodyguard.
454
00:29:21,620 --> 00:29:22,980
Wasn't that the one who got shot?
455
00:29:23,300 --> 00:29:24,620
After my time, old boy.
456
00:29:24,820 --> 00:29:28,180
Well, I'm sure you're very handy, Eric.
You obviously have somebody waiting
457
00:29:28,180 --> 00:29:29,180
downstairs.
458
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Obviously.
459
00:29:31,100 --> 00:29:34,120
Don't you think 50 ,000 is a little
excessive?
460
00:29:35,260 --> 00:29:37,860
Well, half a million ain't exactly bingo
money, is it?
461
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
Do forgive me.
462
00:29:40,320 --> 00:29:42,000
I haven't even offered you a drink.
463
00:29:42,960 --> 00:29:44,060
No, I won't be staying.
464
00:29:44,760 --> 00:29:46,860
You agree the price, we deliver the bag.
465
00:29:47,400 --> 00:29:48,420
How do we get in touch?
466
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
We don't.
467
00:29:50,140 --> 00:29:51,500
We arrange the meet now.
468
00:29:51,780 --> 00:29:55,120
After that, you don't see us, we don't
see you. I hardly imagine we mix in the
469
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
same social circles.
470
00:29:57,180 --> 00:29:59,980
Well, you never know who you're going to
run into at the hunt all these days, do
471
00:29:59,980 --> 00:30:00,759
you, Eric?
472
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
How true.
473
00:30:02,300 --> 00:30:03,960
Tonight, ten o 'clock.
474
00:30:05,440 --> 00:30:06,440
Is that it, then?
475
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
That's it.
476
00:30:23,760 --> 00:30:24,860
That's surprising, really.
477
00:30:25,200 --> 00:30:27,080
Good as gold. Very trusting.
478
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Yeah?
479
00:30:29,160 --> 00:30:30,800
I don't know they were all that
trusting.
480
00:30:31,360 --> 00:30:33,140
Eh? Don't look round.
481
00:30:33,740 --> 00:30:35,340
I said don't look round tonight.
482
00:30:35,820 --> 00:30:36,820
Being followed.
483
00:30:37,480 --> 00:30:38,640
Oh, you're joking.
484
00:30:39,740 --> 00:30:40,740
Soon find out.
485
00:30:50,560 --> 00:30:51,960
Following are not all that well.
486
00:30:52,780 --> 00:30:54,080
Yeah, that'd be the bold Eric.
487
00:30:55,780 --> 00:30:56,780
Funny, really.
488
00:30:57,900 --> 00:30:59,720
I thought he'd drop on us by parachute.
489
00:31:30,190 --> 00:31:31,069
What now, then?
490
00:31:31,070 --> 00:31:32,530
We hope the front door ain't locked.
491
00:31:36,370 --> 00:31:38,570
What are you talking about, front door?
492
00:32:16,920 --> 00:32:18,320
Now he's got one.
493
00:32:29,820 --> 00:32:31,020
Highly trained killer.
494
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
He's not all that, is he?
495
00:32:36,590 --> 00:32:39,830
I'll be fair.
496
00:32:42,550 --> 00:32:43,950
Fair!
497
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
Oh, this is... Yeah.
498
00:33:25,880 --> 00:33:27,520
Hey, how's it going, Fred?
499
00:33:27,900 --> 00:33:29,940
Hello, Larry. Haven't seen you in a
while.
500
00:33:30,840 --> 00:33:34,140
Here's a drambuie and a half pint of
lager. What do you like?
501
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Don't he look after you?
502
00:33:35,800 --> 00:33:37,620
I sort the load when I try and do it.
503
00:33:39,400 --> 00:33:40,500
I stay in these days.
504
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Epic.
505
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
It's the way it be, Harry.
506
00:34:39,420 --> 00:34:40,420
Thank you.
507
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
Yeah, right.
508
00:35:01,800 --> 00:35:06,500
Oh, it's all right, guys. Get in the
car, Harry. Out to the right.
509
00:35:21,450 --> 00:35:25,430
A bit too pissed for your 800 metres
this time, eh? Eh, he's a prick.
510
00:35:26,650 --> 00:35:27,690
What have I done?
511
00:35:28,430 --> 00:35:31,830
Hey, listen, I was with my brother and
my auntie.
512
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
When?
513
00:35:34,650 --> 00:35:36,470
Ah, to hell.
514
00:35:36,890 --> 00:35:38,030
Whenever you like.
515
00:35:44,170 --> 00:35:48,150
I thought you were still over in E
Division, Mr Rycock.
516
00:35:48,470 --> 00:35:49,448
Yeah.
517
00:35:49,450 --> 00:35:53,550
Well, I served my time, Harry, just like
you, six years back as a wooden top.
518
00:35:54,590 --> 00:35:56,750
Very sweaty in the summer, those
uniforms.
519
00:35:57,210 --> 00:35:59,510
Oh, sorry to hear that, Mr. Rycock.
520
00:36:00,050 --> 00:36:02,690
I mean, you suit the plain clothes
better.
521
00:36:03,710 --> 00:36:06,610
You were always a nice dresser, Mr.
Rycock.
522
00:36:08,630 --> 00:36:11,930
I got a shock of my life when I saw you
at that air terminal.
523
00:36:12,730 --> 00:36:17,790
Fifteen years and still a bloody
detective constable. You deserve better,
524
00:36:17,790 --> 00:36:18,810
do, Mr. Rycock.
525
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Not you, Harry.
526
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
Ah.
527
00:36:21,780 --> 00:36:26,020
I just scrape by, you know what I mean?
Well, that's what I'm doing, Harry, just
528
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
scraping by.
529
00:36:28,120 --> 00:36:30,540
You could have been an inspector and
been out.
530
00:36:31,040 --> 00:36:33,680
Except for I'd be better in trouble with
Mr. Ligon.
531
00:36:34,100 --> 00:36:35,100
Good copper, Harry.
532
00:36:35,380 --> 00:36:36,440
One of the best.
533
00:36:37,180 --> 00:36:42,800
I mean, see, for a guy like me, you were
always bad news, if you don't mind me
534
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
saying that.
535
00:36:44,180 --> 00:36:45,200
Screwed up McPension.
536
00:36:45,440 --> 00:36:47,940
See, some people know a...
537
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
Hey, Mr.
538
00:36:53,360 --> 00:36:56,360
Rycock, we just passed the neck. Yeah?
539
00:36:57,700 --> 00:36:58,960
Hey, what's the problem?
540
00:36:59,540 --> 00:37:02,340
Well, you can't be doing with getting
nicked again, can you, Harry?
541
00:37:03,280 --> 00:37:04,320
Where are we going?
542
00:37:04,720 --> 00:37:06,280
We're going to do ourselves a favor.
543
00:37:07,740 --> 00:37:10,860
You see, I don't get any pleasure out of
putting away guys like you.
544
00:37:11,740 --> 00:37:13,900
It's not nicking people that counts, is
it?
545
00:37:15,270 --> 00:37:17,430
Rehabilitation. That's the approach
these days, Harry.
546
00:37:17,770 --> 00:37:23,710
Rehabil... I thought rehabilitation was
learning your trade or sending you a
547
00:37:23,710 --> 00:37:24,710
probation officer.
548
00:37:24,830 --> 00:37:28,310
Yeah, well, they are a bit like that,
these people. Do -gooders.
549
00:37:30,730 --> 00:37:32,890
You do a good deal, you'll be all right.
550
00:37:33,630 --> 00:37:34,630
Listen,
551
00:37:34,850 --> 00:37:36,250
I want out of here. Shut up.
552
00:37:39,250 --> 00:37:40,550
Don't think of it, Harry.
553
00:37:41,090 --> 00:37:42,090
Broken legs.
554
00:37:42,610 --> 00:37:45,450
attempting to escape from police
custody, damage to my motor.
555
00:37:46,570 --> 00:37:49,110
A good judge would stick 12 months on
top of that.
556
00:37:49,870 --> 00:37:50,870
Aye, right.
557
00:37:53,470 --> 00:37:55,610
OK, have a wee drink, Mr Rycock.
558
00:37:55,910 --> 00:37:56,910
Why not?
559
00:38:02,830 --> 00:38:04,950
You wipe the top and I'll have one and
all.
560
00:38:06,860 --> 00:38:10,720
How could you, Stan? How could you? Stay
in, I said. Nobody goes out, I said.
561
00:38:10,820 --> 00:38:13,720
Just said he was going out for some
crisps and a drink. Drink?
562
00:38:13,980 --> 00:38:15,560
You let him go out for a drink?
563
00:38:15,760 --> 00:38:16,558
Just the one.
564
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
He can't count one.
565
00:38:18,180 --> 00:38:21,600
I mean, I've been working on his behalf.
I've been grafting for him.
566
00:38:21,840 --> 00:38:23,700
I've been face to face with a trained
assassin.
567
00:38:26,660 --> 00:38:29,520
Yeah? Albert, someone wants you on the
blower.
568
00:38:30,300 --> 00:38:31,279
Great, isn't it?
569
00:38:31,280 --> 00:38:33,880
Nobody's supposed to know we're here.
Now we're getting person to person
570
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Scott Harry?
571
00:38:37,090 --> 00:38:38,870
No, bloke wouldn't give his name.
572
00:38:45,250 --> 00:38:46,310
I'm sorry, Terry.
573
00:38:47,490 --> 00:38:52,430
Honest, I... Only give him... Only give
him a tenner.
574
00:38:53,810 --> 00:38:56,250
With one of them in his pocket, he could
be anywhere, couldn't he?
575
00:38:57,490 --> 00:38:59,570
Probably halfway to Spain for the next
World Cup.
576
00:39:01,450 --> 00:39:03,670
Mind you, it'd be the only Scott there.
577
00:39:06,359 --> 00:39:07,860
Okay. So you've got our friend.
578
00:39:08,920 --> 00:39:10,020
But we've still got the money.
579
00:39:12,040 --> 00:39:13,980
What do you mean the situation's
changed?
580
00:39:16,280 --> 00:39:17,740
Do you know where we are as well?
581
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
No names.
582
00:39:20,740 --> 00:39:21,740
Oh, great.
583
00:39:22,580 --> 00:39:23,740
But we've still got the money.
584
00:39:25,860 --> 00:39:26,860
An hour?
585
00:39:28,960 --> 00:39:30,240
Yeah, I'll think about it.
586
00:39:46,540 --> 00:39:47,880
I don't usually inhale these.
587
00:39:49,040 --> 00:39:50,980
Scott Harry's just signed in at the
Fontwell.
588
00:39:51,880 --> 00:39:54,060
He's staying the night and we probably
won't see him again.
589
00:39:55,340 --> 00:39:56,340
So what do we do?
590
00:39:59,540 --> 00:40:01,340
So you've got to make a choice, Stan.
591
00:40:02,820 --> 00:40:04,580
Friendship or dollars.
592
00:40:06,860 --> 00:40:08,020
He's my best pal.
593
00:40:10,460 --> 00:40:11,460
Terry.
594
00:40:17,420 --> 00:40:19,240
It'd be a terrible world without
friends, wouldn't it?
595
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Hold on.
596
00:40:31,900 --> 00:40:33,020
Isn't that the Pink Panther?
597
00:40:34,820 --> 00:40:35,820
Oh, yeah.
598
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
What about his comrades -in -arms?
599
00:40:42,640 --> 00:40:43,880
He's on the payroll, isn't he?
600
00:40:44,760 --> 00:40:45,820
Yeah, but how many others?
601
00:40:48,210 --> 00:40:51,750
Nah, forget it. I think D .C. Raycott's
doing a bit of freelancing.
602
00:40:52,070 --> 00:40:53,290
Always was a greedy man.
603
00:40:59,730 --> 00:41:01,730
Hello, Mr. Raycott. Hello, lads.
604
00:41:01,950 --> 00:41:04,870
Long way off your manor, aren't you? I'm
just waiting for a friend of mine.
605
00:41:05,190 --> 00:41:06,290
Hope you're not going to nick him.
606
00:41:08,030 --> 00:41:10,350
You haven't got a hidden microphone in
there, have you, Arthur?
607
00:41:10,970 --> 00:41:13,810
I can't believe you'd try and fit up an
hard work in D .C.
608
00:41:14,110 --> 00:41:15,110
Not my style.
609
00:41:15,370 --> 00:41:16,370
Good.
610
00:41:16,750 --> 00:41:18,050
Have a nice meeting, lads.
611
00:41:38,830 --> 00:41:40,730
A pleasure to see you, gentlemen.
612
00:41:41,010 --> 00:41:42,110
Eric will take the bag.
613
00:41:42,410 --> 00:41:43,670
No, just a minute.
614
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Your friend.
615
00:41:46,010 --> 00:41:47,010
Was very cooperative.
616
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
Harry.
617
00:42:00,550 --> 00:42:02,770
I did tell you that Eric was a skilled
man.
618
00:42:04,210 --> 00:42:06,690
Oh, hey, fellas, I'm sorry.
619
00:42:07,970 --> 00:42:09,010
What could I do?
620
00:42:09,930 --> 00:42:12,610
That big guy fairly did the busy on me.
621
00:42:12,890 --> 00:42:14,210
You didn't have to do that.
622
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
We had to have names.
623
00:42:15,950 --> 00:42:17,230
He's only a little guy.
624
00:42:17,450 --> 00:42:19,430
But suddenly he was mixing with big
guys.
625
00:42:20,270 --> 00:42:21,690
There is an old myth.
626
00:42:22,190 --> 00:42:24,030
The bigger they are, the harder they
fall.
627
00:42:24,450 --> 00:42:25,810
Don't believe it, Mr. Daly.
628
00:42:26,610 --> 00:42:28,010
Small people, they disappear.
629
00:42:28,230 --> 00:42:29,230
Nobody even cares.
630
00:42:29,430 --> 00:42:32,110
You drop them in the river and they
don't even leave a ripple.
631
00:42:32,550 --> 00:42:34,490
We'll get you to the hospital, Larry.
632
00:42:35,190 --> 00:42:37,310
I'll bring stuff.
633
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
500 pounds.
634
00:42:42,200 --> 00:42:43,340
And you're lucky, Mr. Daly.
635
00:42:43,640 --> 00:42:44,780
Now, wait a minute.
636
00:42:45,000 --> 00:42:46,440
No argument, no threat.
637
00:42:47,580 --> 00:42:50,000
Mistakenly, you involved yourself with a
very big organization.
638
00:42:50,420 --> 00:42:54,160
You caused us an inconvenience, but
business was merely interrupted.
639
00:42:54,480 --> 00:42:56,060
In half an hour, we can have
disappeared.
640
00:42:57,120 --> 00:42:59,720
So take your friend, go, and forget.
641
00:43:04,680 --> 00:43:06,880
Bastard! He's my pal!
642
00:44:14,640 --> 00:44:16,700
said, my friend, the smaller they are.
643
00:44:22,360 --> 00:44:23,600
See to him, will you?
644
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
Come on.
645
00:44:34,420 --> 00:44:35,480
Just one second.
646
00:44:36,760 --> 00:44:38,140
Yes, sod it. Why not?
647
00:44:51,310 --> 00:44:53,050
says you can never find one when you
want one.
648
00:44:53,470 --> 00:44:56,970
Now, I've never grasped on anyone in my
life, Mr. Rycott, but there's a little
649
00:44:56,970 --> 00:45:00,430
team up in room 1720 of very nasty
people.
650
00:45:01,070 --> 00:45:02,970
Look at that, eh, Mr. Rycott?
651
00:45:03,190 --> 00:45:04,790
One of them pulled a button off my
jacket.
652
00:45:05,210 --> 00:45:06,770
So are you on duty, Rycott?
653
00:45:07,490 --> 00:45:11,470
Because if you're moonlighting, sir, I
don't think you're going to get paid
654
00:45:11,930 --> 00:45:13,510
I'm nearly always on duty.
655
00:45:15,970 --> 00:45:16,970
Good.
656
00:45:18,110 --> 00:45:20,250
I think we've nearly made an honest
copper of him.
657
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Excuse me.
658
00:45:40,590 --> 00:45:44,310
Yeah, come on, do me a favour. You know
Scott Cherry's been barred here for six
659
00:45:44,310 --> 00:45:46,270
months. Dave, he's with me.
660
00:45:46,770 --> 00:45:48,690
I'll vouch for him. He'll be as good as
gold.
661
00:45:49,310 --> 00:45:50,710
Stop messing with our boat, Pagan.
662
00:45:51,370 --> 00:45:52,370
I'm old, eh?
663
00:45:52,650 --> 00:45:54,650
Yeah, well, any naughty behaviour and
he's out, right?
664
00:45:55,070 --> 00:45:56,310
On my landlord's life.
665
00:45:56,750 --> 00:45:57,790
He's in my company.
666
00:45:58,010 --> 00:45:58,968
Need I say more?
667
00:45:58,970 --> 00:46:02,250
Yeah, talking of your landlord's life,
you know that $100 you gave me on
668
00:46:02,250 --> 00:46:03,129
Saturday? Yeah.
669
00:46:03,130 --> 00:46:04,130
Well, it's a wrong offer.
670
00:46:04,770 --> 00:46:05,669
You what?
671
00:46:05,670 --> 00:46:06,850
I took it to the bank this morning.
672
00:46:07,160 --> 00:46:08,158
The forgery.
673
00:46:08,160 --> 00:46:09,160
Very good one.
674
00:46:09,300 --> 00:46:12,200
Nevertheless, apparently they are all
over the continent.
675
00:46:13,600 --> 00:46:15,800
Forgery? A hundred dollars?
676
00:46:16,080 --> 00:46:17,940
On my bank manager's life, Arthur.
677
00:46:18,540 --> 00:46:20,840
So, you owe me 45 quid.
678
00:46:21,500 --> 00:46:23,800
Honest, Dave, I don't know how that
could occur.
679
00:46:24,080 --> 00:46:26,220
Well, that is still nine fivers, Arthur.
680
00:46:29,660 --> 00:46:33,080
Since you've got your hand in your
pocket, that's a Drambu Shandy for him.
681
00:46:33,120 --> 00:46:35,880
There's a light ale for him. What do you
want, babe? A Bloody Mary.
682
00:46:36,100 --> 00:46:39,720
A large Bloody Mary, I think. I'll have
a large Bloody Mary. Slim light, you
683
00:46:39,720 --> 00:46:41,660
know, watch that. Have whatever you like
yourself.
684
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Would you like a drink, love?
685
00:46:43,740 --> 00:46:44,740
Anybody want a drink?
686
00:47:13,009 --> 00:47:17,410
Right people, right time, just the wrong
location.
687
00:47:21,050 --> 00:47:23,430
I've got a good idea.
688
00:47:24,870 --> 00:47:30,210
If you keep me near, I'll be so good for
you. I'm
689
00:47:30,210 --> 00:47:36,450
gonna help you. I do.
50975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.