Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,290
I can be so good for you.
2
00:00:46,010 --> 00:00:48,190
Love you like you want me to.
3
00:00:52,610 --> 00:00:56,590
I can be so good for you.
4
00:00:58,390 --> 00:01:00,710
Love you like you want me to.
5
00:01:34,760 --> 00:01:40,260
O Signore, santifica l 'amore di questi
sposi, l 'anello che porteranno come
6
00:01:40,260 --> 00:01:45,580
simbolo di fedeltà, di richiami
continuamente al vicendevole amore, per
7
00:01:45,580 --> 00:01:46,660
nostro Signore.
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Amen.
9
00:02:14,340 --> 00:02:16,160
Hardly speak his own pleading language.
10
00:02:30,700 --> 00:02:34,360
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
11
00:02:37,800 --> 00:02:38,900
May God bless you.
12
00:02:40,660 --> 00:02:44,320
Father, Son, and Holy Spirit.
13
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
Amen.
14
00:03:11,459 --> 00:03:13,720
We'll slip out and have a quiet one on
the way.
15
00:03:33,980 --> 00:03:36,560
It's all changed, isn't it? You've all
done well, haven't you?
16
00:03:37,160 --> 00:03:40,780
Church is about the only bit of little
Italy left. Yeah, right, Arthur. They've
17
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
all moved out.
18
00:03:42,560 --> 00:03:45,840
Finchley, Barnet. You know, some have
even got places in Stanmore.
19
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
Stanmore?
20
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Nice. Yeah.
21
00:03:49,140 --> 00:03:53,240
But they don't feel Italian no more. No?
22
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Especially Franco.
23
00:03:54,880 --> 00:03:57,260
I mean, he won't have none of that now,
will he? Not Franco.
24
00:03:57,500 --> 00:03:58,560
He's got to be Frank now.
25
00:04:00,000 --> 00:04:04,380
You know, I've still got the
Grandfather's old place in Cuscombe.
26
00:04:04,660 --> 00:04:06,500
I thought they'd like it for the
honeymoon.
27
00:04:09,980 --> 00:04:13,760
Tunisia? You're going to Tunisia? Little
David Pollard had a heart attack last
28
00:04:13,760 --> 00:04:14,780
week. Did you hear about it? No.
29
00:04:15,680 --> 00:04:17,300
Mind you, he's marching on a bit, David.
30
00:04:18,920 --> 00:04:20,160
Seven years older than me.
31
00:04:22,060 --> 00:04:23,120
That's what I mean, Alfie.
32
00:04:25,780 --> 00:04:29,060
You know, I'm sorry young Terry couldn't
make it. It'll be a nice lunch. It's
33
00:04:29,060 --> 00:04:31,140
his mum. He's a boy that likes to look
after his mum.
34
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Nice to meet you.
35
00:04:33,000 --> 00:04:36,240
You'll be well, sorry. He loves a church
service and a luncheon, does young
36
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Terry.
37
00:05:30,260 --> 00:05:32,120
Disturbing all the other children that
was coming.
38
00:05:34,020 --> 00:05:35,060
Handle me, man. Listen.
39
00:05:35,480 --> 00:05:38,260
Can either knock you out or get you
next. What do you want? What are you
40
00:05:38,260 --> 00:05:41,160
about? The bloody cat, mate. Talk.
41
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
Listen, son.
42
00:05:43,760 --> 00:05:45,780
Some of these girls have got children.
They're mums.
43
00:05:46,420 --> 00:05:50,040
Now, how would you feel if someone
behaved like you did in front of your
44
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Right?
45
00:05:53,300 --> 00:05:54,640
You're not suggesting, are you?
46
00:05:55,780 --> 00:05:57,960
That you'd find my mother in a place
like this.
47
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Well, it's all now.
48
00:06:00,300 --> 00:06:02,680
But she wouldn't be too pleased to see
you here either, would she?
49
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
Come on.
50
00:06:05,860 --> 00:06:06,220
Come
51
00:06:06,220 --> 00:06:13,240
on,
52
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
on your bike.
53
00:06:14,520 --> 00:06:15,800
Get back to the building site.
54
00:06:16,320 --> 00:06:17,980
I'm a few bags of cement about, eh?
55
00:06:18,700 --> 00:06:19,699
Sorry, mate.
56
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Don't worry.
57
00:06:21,060 --> 00:06:22,100
But don't come back.
58
00:06:22,500 --> 00:06:24,140
You should have given him a whack,
Terry.
59
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
Teach him a lesson.
60
00:06:25,700 --> 00:06:28,360
Nah, if they don't get steamed up,
they'll want their money back, don't
61
00:06:28,860 --> 00:06:31,520
Some of these characters, they just
don't know how to behave in the West
62
00:06:31,740 --> 00:06:33,380
Still, thanks very much, Terry.
63
00:06:33,700 --> 00:06:35,160
I'll have a word with Arthur later.
64
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
OK.
65
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Terry!
66
00:06:39,760 --> 00:06:42,660
Hello. Just to say thanks on behalf of
the other girls.
67
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
Any time.
68
00:06:47,780 --> 00:06:51,560
I mean, obviously some of the guys get
carried away, but that bloke has been a
69
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
right nuisance.
70
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
Ah, sure, actually.
71
00:06:53,820 --> 00:06:55,380
Turn them on, you can't turn them off.
72
00:06:55,620 --> 00:06:56,680
You've been watching me, then?
73
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Not many.
74
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Like what you saw?
75
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
What happens here?
76
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
I'm on round the corner in ten minutes.
77
00:07:02,960 --> 00:07:06,220
Oh, no, you might excite me beyond my
control. It's too dangerous.
78
00:07:06,460 --> 00:07:08,240
What time do you finish? About eight o
'clock.
79
00:07:08,540 --> 00:07:09,980
You asking me for a drink, then?
80
00:07:11,120 --> 00:07:12,320
Yeah, sounds like it, doesn't it?
81
00:07:12,980 --> 00:07:15,100
I'm packing it in next week. I'm going
to be in Oster.
82
00:07:15,880 --> 00:07:16,599
Pairing in?
83
00:07:16,600 --> 00:07:18,260
No, a sauna club in Notting Hill.
84
00:07:20,040 --> 00:07:23,020
Yeah, all right. Then I'll see you at
Dave's about 8 .15, right? Yeah.
85
00:07:28,650 --> 00:07:30,270
So I just come in me working gear.
86
00:07:32,830 --> 00:07:34,670
You don't wear anything when you work.
87
00:07:35,550 --> 00:07:37,210
Ain't you the lucky one, then, eh?
88
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Yeah.
89
00:07:45,190 --> 00:07:48,670
I don't know why it's caught on the way
it has. I mean, it's not like snooker,
90
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
is it?
91
00:07:49,690 --> 00:07:51,070
Great dark -same skill.
92
00:07:52,570 --> 00:07:54,310
When you're snooker, you have to use
your brain.
93
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Quite right, Arthur.
94
00:07:59,180 --> 00:08:00,960
That's five on the trot. Do you want
another one?
95
00:08:01,540 --> 00:08:03,040
No, it's a kid's game.
96
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Fiver?
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
He's joking.
98
00:08:07,340 --> 00:08:08,400
We weren't playing for money.
99
00:08:08,700 --> 00:08:10,340
I'll get you a drink. I don't mind
getting you a drink.
100
00:08:10,880 --> 00:08:13,220
Anyway, you've got to be moving. I
promised Alpha you can't let him down.
101
00:08:14,020 --> 00:08:17,400
I've got to meet with Sam. You'll be
through by seven o 'clock. All he wants
102
00:08:17,400 --> 00:08:19,980
to do is be with him while he empties
the machines in the laundrette. You
103
00:08:19,980 --> 00:08:22,740
have asked me. I've got a nice few bob
in it for you. He usually has his boy
104
00:08:22,740 --> 00:08:25,380
Franco do it, but you can't expect him
to work on his wedding day.
105
00:08:27,630 --> 00:08:28,650
Come on, let's drink.
106
00:08:29,270 --> 00:08:33,289
What do you have in, Arthur?
107
00:08:33,549 --> 00:08:36,669
It's very nice, Charlie. I just say to
Terry, it's a long time since Charlie
108
00:08:36,669 --> 00:08:37,429
a drink in.
109
00:08:37,429 --> 00:08:38,830
Large vodka and slim lime for me.
110
00:08:39,250 --> 00:08:40,630
What do you reckon in the big one?
111
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
I really appreciate this, Terry.
112
00:09:06,420 --> 00:09:07,560
No, I think nothing of it.
113
00:09:07,780 --> 00:09:09,200
Been keeping out of trouble these days?
114
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
With all character.
115
00:09:11,660 --> 00:09:12,680
That's the way it should be.
116
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
That Arthur.
117
00:09:15,200 --> 00:09:16,340
He don't chase, does he?
118
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
No.
119
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
Don't know what he needs a minder for
these days.
120
00:09:20,780 --> 00:09:22,600
He don't get up to any skullduggery,
does he?
121
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
No, no.
122
00:09:24,180 --> 00:09:27,420
Just makes him feel good, I think. He's
a well -respected man, always has been.
123
00:09:28,100 --> 00:09:29,340
Well, it did me a favour anyway.
124
00:09:29,640 --> 00:09:30,700
Huh? What was that?
125
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
I don't remember now.
126
00:09:35,210 --> 00:09:37,810
But he's always telling me he did me a
favour, so I suppose he must have done.
127
00:11:03,000 --> 00:11:05,280
I'll say we don't wash much around here
then, eh?
128
00:11:06,060 --> 00:11:07,640
Very clean neighborhood.
129
00:11:28,330 --> 00:11:29,189
Okay, ma 'am.
130
00:11:29,190 --> 00:11:30,670
Let's get baby some new shoes, huh?
131
00:12:05,290 --> 00:12:07,870
dead man come
132
00:12:07,870 --> 00:12:26,130
on
133
00:12:26,130 --> 00:12:29,010
move it move it the man wants us to go
through to the back room alright
134
00:12:39,340 --> 00:12:40,780
He's a nutter. He'll use it.
135
00:12:43,200 --> 00:12:49,820
Here we go.
136
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Okay,
137
00:12:54,060 --> 00:12:55,060
move it now. Get in there.
138
00:12:56,640 --> 00:12:58,400
What the hell's the matter with you,
man? Wake up!
139
00:13:00,260 --> 00:13:01,360
Okay, Winston, get that door.
140
00:13:06,380 --> 00:13:07,560
Oh, it's only locked, isn't it?
141
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
Hey, you, keys.
142
00:13:09,640 --> 00:13:12,520
I ain't got them. Come on, give me the
keys. What the hell are you busting
143
00:13:12,520 --> 00:13:14,640
for? Look, empty his pockets.
144
00:13:23,140 --> 00:13:26,400
Come on.
145
00:13:30,380 --> 00:13:32,880
Run the back. Run down here.
146
00:13:39,880 --> 00:13:41,000
He ain't got any keys.
147
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Move away from him!
148
00:13:42,540 --> 00:13:43,800
Winston, here, look.
149
00:13:44,520 --> 00:13:47,000
Woman! Don't shoot me! Look, shut up,
woman!
150
00:13:51,720 --> 00:13:53,780
Too late now, anyway.
151
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
Okay, mister.
152
00:13:56,960 --> 00:13:58,800
You make a move and I'll shoot anybody.
153
00:13:59,140 --> 00:14:00,380
I don't care who.
154
00:14:26,860 --> 00:14:28,120
We don't give ourselves up.
155
00:14:28,960 --> 00:14:30,440
What are you talking about, give up?
156
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Give up what?
157
00:14:31,860 --> 00:14:33,900
Can't you see we've got three, um...
Oxygen.
158
00:14:34,880 --> 00:14:36,520
Yeah, that's right, lady. Oxygen.
159
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Get back to work.
160
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
What are you doing?
161
00:14:48,920 --> 00:14:50,400
I want to have a look, all right?
162
00:14:51,660 --> 00:14:53,820
Okay. The rest of you, sit down!
163
00:14:55,160 --> 00:14:56,840
Just do what he says. Sit down.
164
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Here, Terry.
165
00:15:04,480 --> 00:15:06,820
There. Look at the old blood, innit?
166
00:15:09,480 --> 00:15:10,940
What you using, seven shot?
167
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
Well, the odds that matter.
168
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
I'm just interested.
169
00:15:14,540 --> 00:15:17,600
Seven shot makes a bigger mess. Two shot
makes a bigger hole.
170
00:15:18,320 --> 00:15:19,640
I've got good news for you, son.
171
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
I'm gonna live.
172
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Jones, is it?
173
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Yeah, love.
174
00:15:27,760 --> 00:15:29,860
Sorry about all this. It don't usually
happen.
175
00:15:30,240 --> 00:15:33,700
No, you're right. It's quite unusual for
this place.
176
00:15:38,140 --> 00:15:40,120
You, answer him.
177
00:15:41,560 --> 00:15:44,720
Answer him? I couldn't even understand
him. You heard me. Answer him! All
178
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
all right.
179
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Okay.
180
00:15:54,160 --> 00:15:56,580
Well, it's only an ordinary door. Just
talk normal.
181
00:15:59,320 --> 00:16:02,420
This is Chief Superintendent Gibson. Can
you hear me?
182
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Yeah, terrific.
183
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Yes.
184
00:16:05,980 --> 00:16:07,380
Now, listen very carefully.
185
00:16:08,120 --> 00:16:10,320
The building is entirely surrounded.
186
00:16:10,660 --> 00:16:12,080
No possibility of escape.
187
00:16:14,080 --> 00:16:17,740
Many of the officers on duty here are
trained marksmen.
188
00:16:18,580 --> 00:16:20,420
I suggest that you open this door.
189
00:16:20,820 --> 00:16:22,120
There are all weapons.
190
00:16:22,750 --> 00:16:25,430
Come out of that room one by one. No one
will be harmed.
191
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Tell him bullshit.
192
00:16:28,870 --> 00:16:30,250
Can you understand me clearly?
193
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Yeah.
194
00:16:32,950 --> 00:16:35,370
Bullshit. No, tell him this ain't no
ordinary robbery.
195
00:16:35,630 --> 00:16:36,770
Tell him this is political.
196
00:16:37,170 --> 00:16:40,350
That's a great idea, Stretch, but you've
left it a bit late in the day, don't
197
00:16:40,350 --> 00:16:41,350
you?
198
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
All right.
199
00:16:43,710 --> 00:16:46,790
Uh, this is not an ordinary robbery.
200
00:16:47,230 --> 00:16:48,850
This is a political act.
201
00:16:49,410 --> 00:16:50,510
What's that supposed to mean?
202
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
This is a demonstration for equality and
freedom.
203
00:16:58,200 --> 00:17:01,600
And if you don't move away from the
door, you might get your head blown off.
204
00:17:04,119 --> 00:17:06,560
Exactly what political group do you
represent?
205
00:17:07,619 --> 00:17:10,520
We more or less represent a broad
spectrum.
206
00:17:11,160 --> 00:17:12,260
Oh, yes. Irish?
207
00:17:15,160 --> 00:17:18,760
Not so you notice, no.
208
00:17:19,520 --> 00:17:22,880
Well, if we knew exactly what political
group we were dealing with, maybe we
209
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
could get somewhere.
210
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
Over to you, pal.
211
00:17:27,069 --> 00:17:30,110
Tell him the independent Rastafarian
army.
212
00:17:30,430 --> 00:17:33,350
Hey, turn it in straight back, all
right? Shut up, Winston. Let me do the
213
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
work, okay?
214
00:17:34,750 --> 00:17:40,150
Uh, apparently, they're the independent
Rastafarian army.
215
00:17:41,010 --> 00:17:42,570
And what exactly are your demands?
216
00:17:43,190 --> 00:17:45,850
Well, look, there's an old lady in here
who needs a cup of tea. We need a
217
00:17:45,850 --> 00:17:47,350
doctor. All right, all right.
218
00:17:51,770 --> 00:17:56,590
Uh... When we're ready to talk again,
we're banged three times on the door.
219
00:17:58,830 --> 00:18:00,350
OK, get back over there. Move!
220
00:18:01,550 --> 00:18:02,630
Move! All right, all right.
221
00:18:07,290 --> 00:18:08,290
Here,
222
00:18:09,130 --> 00:18:12,130
Stretch, you never told me nothing about
the independent Rastafarian, was you?
223
00:18:12,350 --> 00:18:14,890
Look, you're wearing a Rasta hat, ain't
you? Yeah, well, I thought he could
224
00:18:14,890 --> 00:18:15,789
highlight the colours.
225
00:18:15,790 --> 00:18:17,970
Yeah, he could be wearing his Fulham
supporters woolly, couldn't he?
226
00:18:18,630 --> 00:18:20,690
Yeah, you think it's a big joke, huh?
227
00:18:21,130 --> 00:18:22,810
Well, let me tell you something, Mr.
Hardman.
228
00:18:23,350 --> 00:18:25,510
Your body's going to be the first one we
fling out of here.
229
00:18:25,810 --> 00:18:27,110
How about that for a joke, huh?
230
00:18:28,550 --> 00:18:30,770
Well, you've got the shooter. Makes you
top man, doesn't it?
231
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Right on.
232
00:18:32,950 --> 00:18:34,790
You haven't done too well so far, have
you?
233
00:18:35,490 --> 00:18:37,630
500 quid's worth of silver all over the
pavement.
234
00:18:38,830 --> 00:18:40,590
It's hardly the great train robbery, is
it?
235
00:18:41,630 --> 00:18:43,190
And you're the man who screwed it up.
236
00:18:45,650 --> 00:18:47,150
How are we going to get out of this
stretch?
237
00:18:47,710 --> 00:18:48,750
I'm thinking about it.
238
00:18:49,050 --> 00:18:50,410
What are you crying for? You ain't a
baby.
239
00:18:53,170 --> 00:18:54,170
Here, stretch.
240
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
I just thought of something.
241
00:18:57,570 --> 00:19:00,150
What? That independent Rastafarian army.
242
00:19:00,750 --> 00:19:02,410
You know how the initials come out,
don't you?
243
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
IRA.
244
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
News, on the hour, every hour, from LBC.
245
00:20:21,080 --> 00:20:23,640
Independent Radio News at 9, Douglas
Cameron.
246
00:20:23,980 --> 00:20:28,420
Police have now sealed off an area in
West London where three people are known
247
00:20:28,420 --> 00:20:33,160
to be held as hostages by gunmen
attempting to rob the OK Laundrette in
248
00:20:33,160 --> 00:20:36,580
Street. The gunmen were interrupted by a
passing police patrol.
249
00:20:36,960 --> 00:20:40,940
A police spokesman says that the gunmen
claim to be members of a political group
250
00:20:40,940 --> 00:20:44,300
that so far have not clearly identified
the aims of the group.
251
00:20:45,530 --> 00:20:48,930
The other news, the pound again raised 2
.5... UK Laundrette.
252
00:20:49,150 --> 00:20:52,210
That's one of Alfa Cavallo's places,
isn't it? To the party, in case.
253
00:20:52,810 --> 00:20:54,650
Yeah, probably done the job himself.
254
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
Hi, sweetheart.
255
00:20:59,630 --> 00:21:01,550
Vodka and slim lime, please, Dave.
Coming up.
256
00:21:01,830 --> 00:21:03,070
Hello. Great,
257
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
just been to a wedding reception.
258
00:21:05,050 --> 00:21:06,070
Alfa Cavallo's boy.
259
00:21:06,790 --> 00:21:08,330
Chug. Just been on the rise.
260
00:21:09,050 --> 00:21:09,729
What, the wedding?
261
00:21:09,730 --> 00:21:12,690
No, no, some firm turned over his
laundry on Dalton Street.
262
00:21:12,910 --> 00:21:14,050
They got hostages and all that.
263
00:21:14,290 --> 00:21:15,530
I don't believe it.
264
00:21:15,750 --> 00:21:18,770
Oh, look, by the way, is Terry coming
in? There's a bird over there. I've been
265
00:21:18,770 --> 00:21:19,770
asking for him.
266
00:21:20,090 --> 00:21:21,910
Are you in for Terry, sweetheart?
267
00:21:22,350 --> 00:21:25,510
Yeah. Did you say they got hostages?
268
00:21:25,790 --> 00:21:26,689
Oh, that's what I said.
269
00:21:26,690 --> 00:21:27,690
I'll see you in a minute.
270
00:21:27,970 --> 00:21:28,970
You're Terry's mate?
271
00:21:29,550 --> 00:21:31,290
Yeah. Did you bring one with you?
272
00:21:31,550 --> 00:21:34,450
Well, I could have, but Terry said you'd
be a bit old for my mate.
273
00:21:34,650 --> 00:21:38,370
52? Young these days, sweetheart. Me and
Paul Newman, same age.
274
00:21:38,630 --> 00:21:39,930
You don't look the same.
275
00:21:41,370 --> 00:21:42,750
Come on, I'll take you to meet Daddy.
276
00:21:42,970 --> 00:21:44,790
He should have been here about an hour
ago.
277
00:21:45,450 --> 00:21:46,910
Are you all right, love?
278
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Oh, yeah.
279
00:21:53,050 --> 00:21:56,450
I was just wondering about the washing.
280
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
I mean...
281
00:21:59,440 --> 00:22:02,520
The programme should be finished now.
They should be in a tumble dryer.
282
00:22:03,120 --> 00:22:04,140
Know what I mean?
283
00:22:05,500 --> 00:22:10,200
I don't like to think of them just...
lying there.
284
00:22:11,320 --> 00:22:12,420
All soggy.
285
00:22:14,940 --> 00:22:18,680
I think that goes for all of us. Look,
no talking.
286
00:22:19,720 --> 00:22:20,780
I've got to think.
287
00:22:33,389 --> 00:22:34,289
Excuse me, sir.
288
00:22:34,290 --> 00:22:37,470
Yes, sir. Just had a report from the CRO
computer at the yard.
289
00:22:38,430 --> 00:22:42,810
Alfred Cavallo is apparently the owner
of the laundrette. No convictions for 20
290
00:22:42,810 --> 00:22:43,810
years.
291
00:22:44,310 --> 00:22:48,110
McCann, tenants of McCann, bit of
previous there, sir.
292
00:22:48,530 --> 00:22:49,369
Oh, yes.
293
00:22:49,370 --> 00:22:52,270
Two years for GBH and a three for
attempted robbery.
294
00:22:52,690 --> 00:22:55,170
And he's supposed to be the hostage.
Thank you, Sergeant.
295
00:23:01,870 --> 00:23:03,210
Who are you? Who are you gunning?
296
00:23:03,430 --> 00:23:05,230
Excuse me, sir. I'm serious crime squad.
297
00:23:06,650 --> 00:23:07,910
Evening, super. What's the sport?
298
00:23:08,250 --> 00:23:09,370
Who the devil are you?
299
00:23:09,630 --> 00:23:11,930
Arthur Daly. You've got my boy Terry
McCann in there.
300
00:23:12,410 --> 00:23:16,330
Your boy? Right then, my associate. And
I think I'm entitled... I am conducting
301
00:23:16,330 --> 00:23:19,650
this investigation. Now, is there an
incident van over there?
302
00:23:20,190 --> 00:23:23,230
I want you to go and stand there, and in
a moment, one of my officers will come
303
00:23:23,230 --> 00:23:26,110
and interview you about any information
you might have.
304
00:23:26,370 --> 00:23:29,850
I don't normally have a lot to do with
the police. I said, over there.
305
00:23:45,100 --> 00:23:46,400
Got any two peas in your heart?
306
00:23:48,280 --> 00:23:50,960
Um... Ten peas?
307
00:23:51,320 --> 00:23:52,740
Oh, yeah, fine. Okay.
308
00:23:53,720 --> 00:23:56,080
Hey, just leave it to stretch, all
right?
309
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Know what we're going to do?
310
00:23:58,620 --> 00:23:59,900
We're going to ask for a helicopter.
311
00:24:04,840 --> 00:24:07,000
Hey, Winston, answer it.
312
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Hello?
313
00:24:14,830 --> 00:24:16,210
Yeah, that's right. OK, Laundrette.
314
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
It's for you.
315
00:24:21,190 --> 00:24:23,550
I told her never to ring me at the
office.
316
00:24:24,490 --> 00:24:25,490
Just see to it.
317
00:24:27,230 --> 00:24:28,230
Hello?
318
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Hello, Arthur.
319
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
It's Arthur Daly.
320
00:24:34,670 --> 00:24:35,670
What?
321
00:24:37,110 --> 00:24:38,390
Very well, thank you. How are you?
322
00:24:40,830 --> 00:24:41,850
He heard it on the radio.
323
00:24:42,530 --> 00:24:44,330
Apparently they've got TV cameras out
there.
324
00:24:44,690 --> 00:24:47,770
Well, it's a bit hard to say, really.
325
00:24:48,370 --> 00:24:49,830
Apparently they want an helicopter.
326
00:24:51,490 --> 00:24:52,490
Where to?
327
00:24:52,790 --> 00:24:53,789
London Airport.
328
00:24:53,790 --> 00:24:55,150
Then a jumbo jet to Ethiopia.
329
00:24:55,630 --> 00:24:57,430
I don't want to go there. That's Africa.
330
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
In Africa?
331
00:25:00,050 --> 00:25:02,190
Well, spiritually, there's a late Haile
Selassie.
332
00:25:03,350 --> 00:25:04,790
That used to be Abyssinia.
333
00:25:06,670 --> 00:25:10,410
Don't tell me about Haile Selassie. I
know all about Haile Selassie. He used
334
00:25:10,410 --> 00:25:11,810
do a Mussolini before the war.
335
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
Hey, what are they in there? All spades?
336
00:25:14,460 --> 00:25:15,460
Yeah, three of them.
337
00:25:15,820 --> 00:25:19,320
What? You heard three dopey spades turn
you over in the laundry?
338
00:25:19,640 --> 00:25:20,880
What was your booze or something?
339
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Hey, they got shooters?
340
00:25:22,980 --> 00:25:26,740
Yeah. They've got a sort of shotgun, the
three dopey spades. And they're going
341
00:25:26,740 --> 00:25:28,840
to shoot somebody's head off unless you
come up with a helicopter.
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,060
Got that? Got the message, Whitey?
343
00:25:31,660 --> 00:25:33,720
Look. Just sit. Get back down there on
the floor.
344
00:25:33,940 --> 00:25:34,940
Right.
345
00:25:35,260 --> 00:25:37,800
Ain't got much of a telephone manor as a
young Arthur.
346
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
Just shut up.
347
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
Get down. All right.
348
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
All right.
349
00:25:41,470 --> 00:25:42,910
I don't want to go to Ethiopia.
350
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
Oh, me neither.
351
00:25:44,990 --> 00:25:46,170
Well, that's where we're going.
352
00:25:46,610 --> 00:25:47,850
That's where everybody's going.
353
00:25:48,310 --> 00:25:50,830
How are they all going to get
helicoptered to land out there?
354
00:25:52,030 --> 00:25:53,490
There's hardly room for my roller.
355
00:25:57,610 --> 00:25:58,610
I'm not one of them.
356
00:25:58,950 --> 00:26:01,210
Shows us what the people he's dealing
with, doesn't it? I'm not one of them.
357
00:26:01,690 --> 00:26:05,010
Terry, are you always doing this sort of
thing? No, of course not. I look after
358
00:26:05,010 --> 00:26:06,750
Terry. Don't worry about that.
359
00:26:07,030 --> 00:26:08,310
He'll make a few bob out of this.
360
00:26:09,700 --> 00:26:10,700
You and all, sweetheart.
361
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Hang about.
362
00:26:15,540 --> 00:26:17,340
Anyone interested in the latest
developments?
363
00:26:19,020 --> 00:26:21,960
Police? No, just say I am connected with
the whole affair.
364
00:26:22,160 --> 00:26:22,719
Yeah, and?
365
00:26:22,720 --> 00:26:25,200
Well, basically what we have here is a
hostage situation.
366
00:26:25,480 --> 00:26:26,279
We know that.
367
00:26:26,280 --> 00:26:29,820
Did you know three men had hijacked the
laundry and want to fly it to Ethiopia?
368
00:26:31,960 --> 00:26:34,680
What's it worth to get a picture of a
girl who's going to marry one of the
369
00:26:34,680 --> 00:26:36,420
hostages? Won't it? Yeah.
370
00:26:36,780 --> 00:26:38,040
Keep quiet, it's worth quite a bit.
371
00:26:41,460 --> 00:26:42,460
50. 100.
372
00:26:43,720 --> 00:26:45,920
Just for us, then? Of course, just for
you. Come on.
373
00:26:49,140 --> 00:26:49,939
Who's the hostage?
374
00:26:49,940 --> 00:26:50,919
Terry McCann.
375
00:26:50,920 --> 00:26:53,800
Boxing man, eh? Oh, who is he? Very good
middleweight in his day. One of the
376
00:26:53,800 --> 00:26:55,440
best ever to get the title shot. Come
on.
377
00:26:56,520 --> 00:26:58,620
Stick out your boobs and look tragic. Go
on a story.
378
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
Yes.
379
00:27:02,660 --> 00:27:07,640
I'd go a drink.
380
00:27:11,530 --> 00:27:12,950
Cool, you look rough, mate. How do you
feel?
381
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
About how I look?
382
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
Here, Stretch.
383
00:27:18,610 --> 00:27:20,170
How about letting Alfie go to hospital?
384
00:27:23,310 --> 00:27:24,530
How about it? Come on.
385
00:27:25,450 --> 00:27:27,610
He's a tough old bird, but he's lost a
lot of blood.
386
00:27:28,130 --> 00:27:29,430
What are they going to give me in
return?
387
00:27:30,550 --> 00:27:31,770
They said no deals.
388
00:27:32,050 --> 00:27:33,110
Well, it's tough on Alfie, eh?
389
00:27:34,130 --> 00:27:35,370
He could die, Stretch.
390
00:27:36,530 --> 00:27:38,570
If we don't get some fresh air, we could
all die.
391
00:27:41,020 --> 00:27:42,960
Hey, you never told me you was going to
use that gun.
392
00:27:43,220 --> 00:27:44,940
You think it was just for decoration,
huh?
393
00:27:45,200 --> 00:27:47,560
I thought it was just to put the
fighters on someone.
394
00:27:48,740 --> 00:27:51,920
You two wanted to be gangsters, eh?
Yeah, but I didn't want to kill nobody.
395
00:27:52,180 --> 00:27:54,080
What's the matter with you? You going on
their side?
396
00:27:54,680 --> 00:27:57,880
I need some painkillers. I think my
jaw's broken.
397
00:27:58,760 --> 00:28:00,780
Hey, maybe we could get him a drink.
398
00:28:01,360 --> 00:28:03,280
And some food. And some painkillers.
399
00:28:04,260 --> 00:28:05,980
You two kids are really stupid.
400
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Look,
401
00:28:07,800 --> 00:28:09,860
you ask the pig for something, they want
something in return.
402
00:28:10,440 --> 00:28:11,820
They ain't gonna do us no favours.
403
00:28:12,860 --> 00:28:13,920
At least we could ask.
404
00:28:14,140 --> 00:28:15,540
At least it shows them. Show them what?
405
00:28:16,160 --> 00:28:19,200
Shows them that we care about the other
people. That we don't really want to
406
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
harm no one.
407
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
He's right, Stretch.
408
00:28:23,320 --> 00:28:24,700
You're doing it the hard way, son.
409
00:28:25,940 --> 00:28:27,800
Murder. You go in for life.
410
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Attempted armed robbery.
411
00:28:30,400 --> 00:28:32,460
Seven. Come out in under five.
412
00:28:33,580 --> 00:28:35,280
How come you know so much about it?
413
00:28:35,940 --> 00:28:37,420
I used to keep bad company.
414
00:28:37,940 --> 00:28:38,940
Didn't I, Alf?
415
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Yeah.
416
00:28:42,190 --> 00:28:43,550
It's nothing these days.
417
00:28:44,370 --> 00:28:45,830
You keep bad company too?
418
00:28:47,550 --> 00:28:49,310
I was bad company, son.
419
00:28:52,430 --> 00:28:54,470
Did all my bird 20 years ago.
420
00:28:56,170 --> 00:28:57,370
It's when it was hard.
421
00:29:00,130 --> 00:29:01,230
Look at him now.
422
00:29:02,710 --> 00:29:04,250
All in the open university.
423
00:29:07,290 --> 00:29:08,490
Big Bob Whitney.
424
00:29:11,790 --> 00:29:13,090
You know he's got a bleeding degree.
425
00:29:14,770 --> 00:29:15,930
I never knew that.
426
00:29:16,330 --> 00:29:17,330
Yeah.
427
00:29:19,130 --> 00:29:20,130
Sociology.
428
00:29:22,870 --> 00:29:25,550
Still at the thieving, but now he knows
why he's doing it.
429
00:29:36,830 --> 00:29:38,970
It is funny, isn't it?
430
00:29:39,190 --> 00:29:40,190
It is funny.
431
00:29:44,040 --> 00:29:45,900
That's how come you're a hard man, eh,
Terry?
432
00:29:46,480 --> 00:29:47,600
Well, let me tell you something.
433
00:29:47,940 --> 00:29:50,200
It ain't so easy for a black man to go
straight.
434
00:29:50,580 --> 00:29:53,080
It ain't so easy for a black man to make
it the way you did.
435
00:29:54,560 --> 00:29:55,539
Make it?
436
00:29:55,540 --> 00:29:56,540
Me?
437
00:29:57,380 --> 00:29:58,840
Oh, yeah, I've really made it, haven't
I?
438
00:29:59,520 --> 00:30:01,900
Minding for a bloke who's collecting
money out of washing machines.
439
00:30:02,920 --> 00:30:04,340
Yeah, I've really cracked it.
440
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Still, you never know.
441
00:30:07,860 --> 00:30:09,920
I might get a job at a post office at
Christmas.
442
00:30:44,130 --> 00:30:45,130
Where are you going?
443
00:30:45,450 --> 00:30:47,070
I'm going to talk to the chief super.
444
00:30:47,330 --> 00:30:49,690
He might have brought your helicopter
and forgotten to tell us.
445
00:30:54,990 --> 00:30:56,730
You haven't forgotten all about us, have
you?
446
00:30:57,370 --> 00:30:59,250
Don't worry, Mr. McCann. We're still
here.
447
00:30:59,790 --> 00:31:01,570
Yeah, well, we've got a few problems in
here.
448
00:31:02,270 --> 00:31:03,870
Mr. Cavallo's none the better.
449
00:31:04,250 --> 00:31:06,970
There's a geezer in here who thinks his
jaw's broken, and I think we're
450
00:31:06,970 --> 00:31:07,970
suffocating.
451
00:31:09,830 --> 00:31:10,830
Why, can you hear me?
452
00:31:10,970 --> 00:31:14,570
Yes, I hear you. And the solution is
quite simple. Just open this door.
453
00:31:14,790 --> 00:31:16,170
Yeah, we know all about that.
454
00:31:16,390 --> 00:31:19,270
Throw out the gun, come out with your
hands up in the air.
455
00:31:20,670 --> 00:31:21,890
The only problem is...
456
00:31:22,470 --> 00:31:24,710
The man holding the gun doesn't want to
do that.
457
00:31:24,970 --> 00:31:28,490
Well, why don't you just let me have
another word with the man who's holding
458
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
gun?
459
00:31:30,090 --> 00:31:33,490
Oh, he wants to know where his
helicopter is.
460
00:31:33,810 --> 00:31:36,430
I thought I'd explain that quite
clearly. You people are not going to fly
461
00:31:36,430 --> 00:31:40,550
anywhere. Now, look, we've got medical
attention standing by. Mr Cavallo will
462
00:31:40,550 --> 00:31:42,150
treated the moment he is released.
463
00:31:42,630 --> 00:31:43,630
Yeah, all right.
464
00:31:43,910 --> 00:31:46,590
Well, what about some tea and food,
then? I think it's all to eat in there.
465
00:31:48,010 --> 00:31:49,070
Yeah, of course we have.
466
00:31:49,610 --> 00:31:52,290
Got 500 packets of biological washing
powder.
467
00:31:52,590 --> 00:31:56,330
Well, perhaps if Mr Cabello is released,
we can arrange to have some tea sent
468
00:31:56,330 --> 00:31:59,050
in. How about it, then? No chance, Matt.
469
00:32:00,030 --> 00:32:02,110
Well, what about letting the doctor in,
if they agree?
470
00:32:04,350 --> 00:32:05,350
Listen!
471
00:32:06,090 --> 00:32:08,370
Listen, the shooting, it was an
accident, really.
472
00:32:09,030 --> 00:32:10,410
The gun just went off.
473
00:32:10,810 --> 00:32:12,770
They didn't mean to kill anybody or
anything.
474
00:32:13,130 --> 00:32:15,590
There was a sore scuffle and the gun
just went off.
475
00:32:17,379 --> 00:32:20,200
Quite possible, but that's something
that has to be decided at the proper
476
00:32:20,200 --> 00:32:24,220
and at the proper place. Now look, why
don't I just have a word with the man
477
00:32:24,220 --> 00:32:25,500
who's got the gun?
478
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Sit down.
479
00:32:31,140 --> 00:32:32,140
Okay, mister.
480
00:32:32,760 --> 00:32:34,500
You're talking to the main man now.
481
00:32:36,300 --> 00:32:38,120
Hey, tell me something.
482
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
You're married?
483
00:32:40,320 --> 00:32:41,520
As a matter of fact, I am.
484
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Hey, missus.
485
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Come over here.
486
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Yes, come on.
487
00:32:54,710 --> 00:32:56,290
Now, we've got a lady in here.
488
00:32:56,910 --> 00:32:58,950
Say hello to the policeman, Mrs. Mayhew.
489
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
Hello, sir.
490
00:33:02,490 --> 00:33:03,990
Good evening, Mrs. Mayhew.
491
00:33:05,010 --> 00:33:06,630
Now, you think I'm fooling around, huh?
492
00:33:07,630 --> 00:33:09,790
Now, you tell him, Mrs.
493
00:33:10,030 --> 00:33:12,870
You tell him I've got a gun pointing
right at your head.
494
00:33:16,170 --> 00:33:18,790
You tell him to do a deal, because you
don't want to die.
495
00:33:19,820 --> 00:33:20,820
Go on, tell him!
496
00:33:21,020 --> 00:33:22,820
Did you hear that, sir?
497
00:33:23,700 --> 00:33:25,780
I think he means it.
498
00:33:26,780 --> 00:33:29,860
Come along, just put that gun down.
499
00:33:30,500 --> 00:33:33,200
You know very well we're not talking any
deals.
500
00:33:34,400 --> 00:33:37,160
You don't seriously want to hurt that
lady.
501
00:33:37,800 --> 00:33:42,020
So just put the gun down. We can
continue talking.
502
00:33:42,660 --> 00:33:45,100
I've got my finger on the trigger!
503
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Take it easy, mate.
504
00:33:52,740 --> 00:33:54,140
Look, I know you're fighting a war.
505
00:33:55,280 --> 00:33:56,720
But she's not one of the enemy.
506
00:33:58,640 --> 00:34:00,740
It's just a lady who came in to do her
washing.
507
00:34:02,340 --> 00:34:03,560
Now take it easy, man.
508
00:34:05,840 --> 00:34:07,260
Look, I know you're hard, man.
509
00:34:08,800 --> 00:34:10,480
But you don't want to shoot a woman, do
you?
510
00:35:03,549 --> 00:35:07,390
Oi, clock, Miss Sweetheart. Never mind
page three, you're on page one. On the
511
00:35:07,390 --> 00:35:11,330
front. The lonely woman who waits in
hope. Not very nice of me, is it? Well,
512
00:35:11,350 --> 00:35:12,350
you're distraught, aren't you?
513
00:35:12,810 --> 00:35:15,370
And Terry's going to be well distraught,
too, when he reads a bit about you two
514
00:35:15,370 --> 00:35:16,149
getting married.
515
00:35:16,150 --> 00:35:18,450
Yeah, I've only ever spoke to him twice.
516
00:35:21,250 --> 00:35:23,350
All the women and kids are asleep, eh,
Terry?
517
00:35:25,990 --> 00:35:27,670
Don't you trust the other two with the
gun?
518
00:35:28,850 --> 00:35:29,850
Not if you're awake.
519
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
And...
520
00:35:32,910 --> 00:35:34,570
It was going to be so easy, eh?
521
00:35:35,390 --> 00:35:36,810
What the hell you have to mess it up
for?
522
00:35:37,230 --> 00:35:38,230
Wasn't your money?
523
00:35:39,250 --> 00:35:40,430
No, it wasn't yours either.
524
00:35:40,710 --> 00:35:41,710
So what?
525
00:35:41,810 --> 00:35:44,430
He ripped it off from the people, I rip
it off from him.
526
00:35:46,910 --> 00:35:51,650
Listen, they put 50p in a machine and
they sit there and watch their
527
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
go round and round.
528
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
They got a choice.
529
00:35:54,570 --> 00:35:57,430
You come storming in with a shotgun,
nobody's got a choice at all.
530
00:35:58,190 --> 00:35:59,530
They really got to you, eh?
531
00:36:00,710 --> 00:36:01,870
Well, you know what they really did?
532
00:36:02,480 --> 00:36:04,160
They just kidded you into going
straight.
533
00:36:04,980 --> 00:36:05,980
Wrong.
534
00:36:06,320 --> 00:36:07,920
They bored me into it.
535
00:36:09,120 --> 00:36:12,720
I got fed up with people saying, three
years, Wormwood Scrubs.
536
00:36:13,580 --> 00:36:16,500
Someone loses a dog, I'm in the local
nick for two days.
537
00:36:17,500 --> 00:36:23,680
So now, I just throw a few drunks out of
clubs, ask people to repay their
538
00:36:23,680 --> 00:36:26,660
gambling debts, rent a muscle.
539
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Easy hours.
540
00:36:30,290 --> 00:36:33,190
But not a lot of what you might call job
satisfaction.
541
00:36:34,510 --> 00:36:36,270
You let them beat you, man.
542
00:36:37,630 --> 00:36:38,690
And what are you going to be?
543
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Al Capone?
544
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
Yeah.
545
00:36:42,230 --> 00:36:43,230
Bigger.
546
00:36:43,430 --> 00:36:44,430
Bigger!
547
00:36:46,630 --> 00:36:49,170
You've got more chance than winning a
pool, son.
548
00:36:54,070 --> 00:36:55,410
It's got to be me, hasn't it?
549
00:37:02,390 --> 00:37:04,070
Hello? Yeah, I thought it might be you.
550
00:37:05,970 --> 00:37:06,970
Oh, terrific.
551
00:37:08,050 --> 00:37:09,830
It's like an Egyptian brothel down here.
552
00:37:11,790 --> 00:37:15,590
No, Arthur, I know I've never been to
Egypt. What I mean is it's a bit close,
553
00:37:15,610 --> 00:37:17,250
but we're suffocating.
554
00:37:18,630 --> 00:37:21,450
They haven't even sent any tea in. They
always send tea in, don't they?
555
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
What paper?
556
00:37:25,490 --> 00:37:26,790
Now, this report up...
557
00:37:27,050 --> 00:37:30,410
These papers prepared to pay a very
handsome sum if he can do an interview
558
00:37:30,410 --> 00:37:31,550
the phone. Oh, to Arthur?
559
00:37:31,890 --> 00:37:35,550
I know all that, but look, just listen
to me for a minute. We're talking about
560
00:37:35,550 --> 00:37:36,550
real dough.
561
00:37:36,630 --> 00:37:37,990
Be enough to pay for their defence.
562
00:37:38,310 --> 00:37:39,410
A nice bit in it for you.
563
00:37:40,510 --> 00:37:42,270
Terry, listen to what I'm telling you.
564
00:37:43,270 --> 00:37:44,270
I'll be fair.
565
00:37:44,490 --> 00:37:45,970
I put a lot of time in on this.
566
00:37:47,490 --> 00:37:50,570
Don't be so selfish, Terry. I know your
lives are in danger. That's the whole
567
00:37:50,570 --> 00:37:53,050
point of the interview, isn't it? It's a
big story, see?
568
00:37:53,410 --> 00:37:55,390
Lizzie's got her photo on the front page
this morning.
569
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Leave who?
570
00:37:57,210 --> 00:37:58,930
The bird you had a meet with last night.
571
00:37:59,570 --> 00:38:00,690
What was he going to do with her?
572
00:38:02,410 --> 00:38:04,030
She was upset. Think how I felt.
573
00:38:04,390 --> 00:38:06,450
Look, we ain't interested in your
girlfriends, all right?
574
00:38:06,710 --> 00:38:08,450
Now, what are these people? What's he
talking about?
575
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Well, you talk to him.
576
00:38:11,370 --> 00:38:12,630
You're the one who's running things.
577
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
OK, mister.
578
00:38:16,310 --> 00:38:18,030
You're going to deal the make with me,
all right?
579
00:38:18,470 --> 00:38:24,150
Look, I'm trying to explain to Terry
that as long as you don't talk...
580
00:38:24,540 --> 00:38:30,120
To nobody else, this paper will pay you
a... Hello?
581
00:38:30,840 --> 00:38:32,100
Hello, can you hear me?
582
00:38:33,240 --> 00:38:34,240
Hello?
583
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Cut it off.
584
00:38:37,660 --> 00:38:38,660
Sit down.
585
00:38:41,780 --> 00:38:43,520
Do you think I wasn't going to be
bigger?
586
00:38:43,860 --> 00:38:45,320
Oh, that was the newspapers.
587
00:38:45,860 --> 00:38:48,640
Good morning, this is Chief
Superintendent Gibson again.
588
00:38:49,200 --> 00:38:51,720
How are we this morning, friends? How is
Mr Caballo?
589
00:38:52,080 --> 00:38:53,080
He's okay.
590
00:38:53,930 --> 00:38:55,990
He's in a bad way, Stretch, and you know
it.
591
00:38:56,530 --> 00:38:57,710
What about our helicopter?
592
00:38:58,510 --> 00:39:00,850
Now, look, my friend, I've explained to
you already. You people are not
593
00:39:00,850 --> 00:39:01,850
travelling anywhere.
594
00:39:02,650 --> 00:39:05,850
However, we are prepared to let you have
some tea. Oh, stuff your tea, man.
595
00:39:06,090 --> 00:39:07,130
Stretch, a cup of tea?
596
00:39:07,350 --> 00:39:09,370
Yeah. Look, the meeting's over.
597
00:39:09,630 --> 00:39:11,190
We have nothing more to say to you.
598
00:39:11,430 --> 00:39:13,690
Very well, sir. We've got all the time
in the world.
599
00:39:13,950 --> 00:39:15,770
Look, Stretch, I don't see why I can't
have a cup of tea.
600
00:39:16,250 --> 00:39:17,730
You're really stupid, Winston.
601
00:39:18,110 --> 00:39:20,150
They put a drug in. Then what happens?
602
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Oh, I open the door.
603
00:39:21,870 --> 00:39:24,830
And you know what they do, like they did
to the German aeroplane? They throw in
604
00:39:24,830 --> 00:39:25,830
a grenade, stuns everybody.
605
00:39:26,570 --> 00:39:29,290
Truth is, Stretch don't care.
606
00:39:29,750 --> 00:39:30,990
What are you talking about?
607
00:39:32,210 --> 00:39:33,750
You don't care what happens to anybody.
608
00:39:34,510 --> 00:39:36,590
And them out there, they don't care
either, do they?
609
00:39:36,870 --> 00:39:39,050
Because whatever happens in here,
they're all right.
610
00:39:39,850 --> 00:39:42,210
And all because you want to make a name
for yourself.
611
00:39:43,130 --> 00:39:44,310
Big -time gangster, that.
612
00:39:45,950 --> 00:39:47,150
Big -time gangster.
613
00:39:47,810 --> 00:39:51,370
Listen, son, you couldn't even break
into a gas meter. Shut up!
614
00:39:52,269 --> 00:39:53,770
Look, he's working for the Peds.
615
00:39:54,010 --> 00:39:55,490
Oh, that crap's just for you two.
616
00:39:55,810 --> 00:39:57,210
He's trying to make you go against me.
617
00:39:57,590 --> 00:40:00,170
But he's right, isn't he? He's got no
chance now.
618
00:40:00,470 --> 00:40:02,130
He was always a coward, Cosmo.
619
00:40:02,670 --> 00:40:05,550
Yeah, it's like Terry said, Stretch. The
Lord don't care. They can wait forever.
620
00:40:05,910 --> 00:40:08,270
Well, I ain't going to North Brisbane if
I don't have a senior either.
621
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
Hey!
622
00:40:19,580 --> 00:40:22,220
Get your facts on that gun, son, and
you're in for life.
623
00:40:38,560 --> 00:40:39,900
I'm the right body in there, son.
624
00:41:13,830 --> 00:41:15,330
Winston, knock on that door.
625
00:41:24,490 --> 00:41:25,630
Give me the gun, Terry.
626
00:41:26,470 --> 00:41:29,250
If he so much as blinks, I'll blow the
bastard in half.
627
00:41:30,370 --> 00:41:31,550
That's all we need, isn't it?
628
00:41:32,770 --> 00:41:33,770
Yes, what is it?
629
00:41:34,970 --> 00:41:36,170
We want to come out.
630
00:41:36,790 --> 00:41:37,790
Just a minute.
631
00:41:38,270 --> 00:41:39,610
There will be a count of ten.
632
00:41:40,780 --> 00:41:43,980
After which you may open the door and
throw out all weapons.
633
00:41:44,280 --> 00:41:45,660
There will be a further count of ten.
634
00:41:46,800 --> 00:41:49,660
Then the hostages will emerge one by
one.
635
00:41:50,580 --> 00:41:53,520
Everyone leaving the room will have
their hands above their heads.
636
00:41:54,420 --> 00:41:58,680
You will obey to the letter all
instructions as you leave the room.
637
00:41:58,820 --> 00:42:01,140
they're a trained marksman watching your
every move. Do you understand?
638
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Right.
639
00:42:04,360 --> 00:42:06,380
You get the stretcher on his feet.
640
00:42:07,120 --> 00:42:08,280
Can you count to ten?
641
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Start counting.
642
00:42:11,970 --> 00:42:18,130
I'm opening the door.
643
00:42:27,970 --> 00:42:29,810
Alfie, have you made you?
644
00:42:30,150 --> 00:42:31,150
All right, love.
645
00:42:34,450 --> 00:42:37,590
Listen, love, don't stop and collect
your washing on the way, are they?
646
00:42:39,339 --> 00:42:40,339
Sorry, mate.
647
00:42:47,060 --> 00:42:48,060
Cosmo!
648
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
That jaw will be all right.
649
00:42:55,960 --> 00:42:58,280
I'll just give you a cup of nice green
for a couple of days.
650
00:42:58,580 --> 00:42:59,580
Go on.
651
00:43:00,460 --> 00:43:01,560
Keep your hands well up.
652
00:43:07,420 --> 00:43:08,840
Right, come on. Out you come.
653
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Get your hands up.
654
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Right up. Come up.
655
00:43:12,720 --> 00:43:13,860
Walk towards the railing.
656
00:43:15,260 --> 00:43:16,260
Come up. Beating up.
657
00:43:17,400 --> 00:43:18,820
They've all been up all right. Come up.
658
00:43:20,740 --> 00:43:22,340
Across the patient. Come up. Hurry up.
659
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Get off the cab.
660
00:43:24,840 --> 00:43:25,980
Walk to the middle of the road.
661
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
Good morning, Sergeant.
662
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
That's it.
663
00:43:39,690 --> 00:43:40,690
Next apart.
664
00:43:41,670 --> 00:43:42,670
Stretch your arms out.
665
00:43:42,890 --> 00:43:45,870
Okay, Jack, don't you... Come on, you.
Keep your arms out.
666
00:43:46,450 --> 00:43:47,450
Off the curb.
667
00:43:48,990 --> 00:43:50,170
Slide out. Turn in.
668
00:43:50,670 --> 00:43:51,670
Face first.
669
00:43:54,090 --> 00:43:54,689
That's it.
670
00:43:54,690 --> 00:43:55,810
I'm a champ on your toes.
671
00:43:57,410 --> 00:43:57,810
I'll
672
00:43:57,810 --> 00:44:04,730
tell
673
00:44:04,730 --> 00:44:05,730
you what's happening.
674
00:44:07,950 --> 00:44:09,290
Just as well you can't do a runner.
675
00:44:10,490 --> 00:44:12,970
There's lots of blokes out there that
wouldn't want your car to get broken.
676
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Mr. Papers.
677
00:45:30,410 --> 00:45:31,870
Well, that's a turn, isn't it?
678
00:45:32,730 --> 00:45:35,830
Sorry? You're going to be a prosecution
witness.
679
00:45:36,470 --> 00:45:38,470
Yippee. Who told you?
680
00:45:38,710 --> 00:45:39,710
Mrs. What's -her -name.
681
00:45:39,910 --> 00:45:41,330
And Alfie Cavallo.
682
00:45:41,710 --> 00:45:46,450
Quite the hero, they reckon. So we're
going to need a nice, long statement.
683
00:45:46,710 --> 00:45:47,710
Some other time.
684
00:45:48,850 --> 00:45:51,390
You'll probably end up with a judge's
commendation.
685
00:45:53,210 --> 00:45:54,770
I wouldn't know what to do with it.
686
00:45:55,280 --> 00:45:58,940
Oh, look, Terry, do yourself a few
favours, eh? I mean, you could do with a
687
00:45:58,940 --> 00:46:00,340
of credit rating round here.
688
00:46:01,220 --> 00:46:02,220
Yeah, yeah.
689
00:46:02,800 --> 00:46:06,980
But right now, all I want is a wash and
a shave and a nice big breakfast.
690
00:46:10,520 --> 00:46:13,440
And then I'm going to do what you do
every day.
691
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
And what's that?
692
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
Sleep.
693
00:46:30,510 --> 00:46:33,870
Hello. Oh, my darling. Take one, mister.
694
00:46:34,630 --> 00:46:36,530
I don't know anything about what's going
on.
695
00:46:36,770 --> 00:46:37,770
That's it, love.
696
00:46:38,050 --> 00:46:39,050
Now, closer.
697
00:46:39,310 --> 00:46:41,230
Yes. And again.
698
00:46:42,690 --> 00:46:43,690
Arthur,
699
00:46:44,190 --> 00:46:45,510
what's all this about?
700
00:46:45,830 --> 00:46:48,010
It's the joyful reunion, isn't it?
701
00:46:50,630 --> 00:46:51,630
Lovely.
702
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
And again.
703
00:46:59,500 --> 00:47:01,340
You know the mistake you made, Terry,
don't you?
704
00:47:01,860 --> 00:47:03,600
No, tell me, what was the mistake I
made?
705
00:47:03,800 --> 00:47:05,820
Should have stayed in the laundrette
another couple of days.
706
00:47:06,120 --> 00:47:07,280
Got more press coverage.
707
00:47:08,480 --> 00:47:10,080
Oh, but we were dying in there.
708
00:47:11,000 --> 00:47:13,960
If I'd stayed any longer, you would have
got me married, divorced and done for
709
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
alimony.
710
00:47:15,240 --> 00:47:18,240
Poor old Alf was on his last legs. What
are you talking about?
711
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Flesh wounds.
712
00:47:19,840 --> 00:47:21,200
He was well pleased with you, though.
713
00:47:21,440 --> 00:47:23,560
I should be able to get a bit more dough
out of him for us.
714
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Us?
715
00:47:26,380 --> 00:47:28,950
Us? Now, why would you be entitled to
more dough?
716
00:47:29,530 --> 00:47:31,570
The aggravation I had, the worry.
717
00:47:32,730 --> 00:47:34,130
I was up all night.
718
00:47:35,510 --> 00:47:38,830
Oh, yeah. Of course you were, Arthur.
I'm sorry I forgot about that.
719
00:47:39,070 --> 00:47:42,490
Besides, you got all the publicity.
720
00:48:09,610 --> 00:48:11,990
I've changed the situation.
721
00:48:16,150 --> 00:48:20,410
Right people, right time, just the wrong
location.
722
00:48:24,190 --> 00:48:26,390
I've got a good idea.
723
00:48:28,210 --> 00:48:35,090
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I'm
724
00:48:35,090 --> 00:48:36,350
going to help you.
725
00:48:36,830 --> 00:48:38,770
Love you like you want me to.
726
00:48:39,030 --> 00:48:40,030
I do.
54524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.