All language subtitles for Une vie (2016).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,450 --> 00:00:56,160
Essayez de rester en ligne avec ceux Ă l'avant.
2
00:00:56,160 --> 00:00:57,780
Oui. Regardes.
3
00:01:22,100 --> 00:01:23,930
Admettez-le, ce n'est pas si difficile.
4
00:01:30,150 --> 00:01:32,280
- trop proche.
- Vraiment?
5
00:01:32,280 --> 00:01:33,530
Regarder.
6
00:01:33,530 --> 00:01:34,780
Une main.
7
00:01:55,260 --> 00:01:57,340
- Qu'est-ce que c'est?
- Une petite pomme de terre.
8
00:02:12,320 --> 00:02:13,440
Vous maintenant.
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,540
Soulevez-le un peu plus haut.
10
00:02:51,650 --> 00:02:53,230
- Nous y sommes.
- Mama.
11
00:02:53,230 --> 00:02:55,280
Encore plus de vérificateurs.
12
00:02:55,980 --> 00:02:56,940
Voici.
13
00:02:59,150 --> 00:03:00,110
Six.
14
00:03:03,200 --> 00:03:04,450
Pensez-y.
15
00:03:05,950 --> 00:03:07,450
Donc si je commence ici ...
16
00:03:07,450 --> 00:03:09,580
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
17
00:03:09,580 --> 00:03:11,580
- J'atterris ici.
- Vous pouvez.
18
00:03:17,010 --> 00:03:19,130
J'ai roulé un double. Double trois.
19
00:03:19,630 --> 00:03:20,930
Vous ne pouvez pas le jouer.
20
00:03:20,930 --> 00:03:22,390
Je peux jouer ça.
21
00:03:23,720 --> 00:03:24,800
Oui.
22
00:03:27,850 --> 00:03:30,270
Sauf que cela ne sert Ă rien parce que ...
23
00:03:31,310 --> 00:03:33,610
Cela m'empĂŞche de jouer Ă trois autres.
24
00:03:33,610 --> 00:03:35,770
Alors que je peux juste faire ça.
25
00:03:37,070 --> 00:03:39,400
Prenons cette colonne en marche.
26
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
C'est six et deux.
27
00:03:44,030 --> 00:03:45,740
- Je voudrais...
- essayez-le.
28
00:03:46,830 --> 00:03:50,540
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
29
00:03:51,410 --> 00:03:55,210
Je ne viens pas pour le secours
des malades de l'engouement
30
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
dont tu me fais mourir.
31
00:03:57,210 --> 00:04:00,720
plutĂ´t de garder ce monde
et le prĂŞtez-vous,
32
00:04:01,170 --> 00:04:04,590
vertu, force et puissance
33
00:04:04,590 --> 00:04:06,550
puisque c'est en bas âge,
34
00:04:06,930 --> 00:04:09,720
chétif, manquant d'effet et de maturité,
35
00:04:09,720 --> 00:04:13,140
par défaut de détecter notre divinité.
36
00:04:14,350 --> 00:04:17,690
Depuis le printemps, Dainty et Virile,
37
00:04:18,400 --> 00:04:21,950
aime la terre en vain,
la terre est stérile.
38
00:04:23,320 --> 00:04:27,660
Ă quoi servent les fleurs
Si le fruit ne mûrit pas?
39
00:04:28,830 --> 00:04:32,790
à quoi sert le blé
Si le grain n'est pas doré?
40
00:04:33,960 --> 00:04:38,250
Toutes choses ont une fin
et s'occuper d'un certain objectif.
41
00:04:38,750 --> 00:04:40,590
Destiny le voulait donc
42
00:04:41,090 --> 00:04:44,800
Quand le monde a été commandé tel quel.
43
00:04:45,260 --> 00:04:50,430
tel est la convention
de la nature et de Dieu par prescription mortelle.
44
00:04:55,310 --> 00:04:56,940
- Quoi?
- Clous.
45
00:04:58,900 --> 00:04:59,940
Merci.
46
00:04:59,940 --> 00:05:00,980
L'autre.
47
00:05:11,330 --> 00:05:12,290
Clous.
48
00:05:15,830 --> 00:05:17,130
Correctement parce que ...
49
00:05:18,250 --> 00:05:19,630
Je jardiquais.
50
00:05:22,090 --> 00:05:25,090
Elle était très gentille.
51
00:05:25,090 --> 00:05:27,260
- Elle a l'air effrayante.
- Vraiment?
52
00:05:27,260 --> 00:05:30,100
Vous verrez, il y a pire Ă venir.
53
00:05:30,100 --> 00:05:31,470
Le plus strict.
54
00:05:31,850 --> 00:05:33,680
Je l'ai tirée de mémoire.
55
00:05:34,680 --> 00:05:35,600
Son.
56
00:05:40,610 --> 00:05:44,940
Elle a convoqué des élèves à son bureau
et les a canalisés sur les jambes.
57
00:05:52,200 --> 00:05:55,460
Ici, vous avez le couvent,
vu de l'arrière.
58
00:05:58,000 --> 00:06:00,170
La vue de notre dortoir.
59
00:06:11,350 --> 00:06:12,470
La chapelle.
60
00:06:12,850 --> 00:06:14,600
Prières trois fois par jour.
61
00:06:17,730 --> 00:06:20,650
Ceci est une fenêtre de verre taché
J'ai vraiment aimé.
62
00:06:23,400 --> 00:06:25,990
Quand avez-vous autorisé à rentrer chez vous?
63
00:06:25,990 --> 00:06:29,110
La première année,
seulement deux jours à Noël.
64
00:06:29,110 --> 00:06:30,990
Les années après ça ...
65
00:06:32,030 --> 00:06:36,040
Une semaine en été
et trois jours à Noël. C'est tout.
66
00:06:36,580 --> 00:06:39,960
C'est pourquoi je ne suis jamais venu ici. Pas de temps.
67
00:07:46,110 --> 00:07:49,030
Vous souvenez-vous du cousin Augustin?
68
00:07:49,650 --> 00:07:51,740
Une petite femme mince.
69
00:07:52,950 --> 00:07:53,910
Non.
70
00:07:56,910 --> 00:07:59,500
Vous étiez trop jeune pour vous souvenir d'elle.
71
00:07:59,500 --> 00:08:00,410
Ici.
72
00:08:00,870 --> 00:08:01,910
Merci.
73
00:08:19,720 --> 00:08:21,480
"Câle le plus cher,
74
00:08:21,480 --> 00:08:25,480
À nouveau à la maison après ces quelques jours
dépensé dans votre entreprise.
75
00:08:26,900 --> 00:08:32,320
C'était une joie de voir ta petite Jeanne,
qui grandit si vite.
76
00:08:34,070 --> 00:08:36,160
L'enfant est un délice.
77
00:08:39,040 --> 00:08:41,660
Le voyage nous a semblé plus longtemps ...
78
00:08:43,870 --> 00:08:46,500
Sur le chemin du retour que sur le chemin,
79
00:08:47,040 --> 00:08:48,800
Certainement en raison du mauvais temps
80
00:08:48,800 --> 00:08:52,170
faire les routes
plus difficile à négocier. "
81
00:08:52,170 --> 00:08:53,630
Simon-Jacques!
82
00:08:58,810 --> 00:09:00,060
Ils sont ici.
83
00:09:12,530 --> 00:09:14,200
- Mon seigneur.
- Père.
84
00:09:17,530 --> 00:09:18,830
Père.
85
00:09:21,790 --> 00:09:24,580
Permettez-moi de vous présenter
Vicomte Julien de Lamare,
86
00:09:25,120 --> 00:09:26,870
dont je vous ai parlé.
87
00:09:26,870 --> 00:09:28,710
Un nouveau venu dans le quartier.
88
00:09:29,380 --> 00:09:32,460
- Baronne Le Perthuis des Vauds.
- Votre ladyship.
89
00:09:32,460 --> 00:09:34,380
Un ami très vieux et cher.
90
00:09:34,380 --> 00:09:36,180
Son mari, le baron.
91
00:09:36,760 --> 00:09:38,260
- Monsieur.
- Votre seigneurie.
92
00:09:39,140 --> 00:09:41,060
Et sa fille, Jeanne,
93
00:09:41,060 --> 00:09:43,980
que j'ai baptisé,
à qui j'ai donné la première communion.
94
00:09:43,980 --> 00:09:44,890
Mon Jeannette.
95
00:09:45,600 --> 00:09:46,940
Manquer.
96
00:09:46,940 --> 00:09:47,850
Monsieur.
97
00:09:48,400 --> 00:09:53,150
Les Lamares que vous mentionnez
sont liés aux busschères,
98
00:09:53,150 --> 00:09:55,700
Donc de Gremonville de l'autre côté.
99
00:09:55,700 --> 00:09:58,110
- Nous sommes d'Octeville.
- Je vois.
100
00:09:58,110 --> 00:10:00,780
Qui n'empĂŞche pas la confusion
Depuis mon ...
101
00:10:01,280 --> 00:10:04,750
Un oncle éloigné de mes
épousa un busschère.
102
00:10:04,750 --> 00:10:06,330
Je vois.
103
00:10:07,460 --> 00:10:13,000
Et donc, le cousin de votre oncle
Du côté de votre mère ...
104
00:10:14,260 --> 00:10:15,920
est un labrière.
105
00:10:15,920 --> 00:10:17,340
Absolument.
106
00:10:18,090 --> 00:10:19,260
Oui, je vois.
107
00:10:19,930 --> 00:10:21,640
Et sa belle-sœur ...
108
00:10:22,760 --> 00:10:24,850
était à l'origine un desfrancs.
109
00:10:25,390 --> 00:10:27,020
Le mari s'est pendu.
110
00:10:28,140 --> 00:10:30,730
- Je connaissais bien sa sœur.
- Lady de Poupeville.
111
00:10:31,440 --> 00:10:33,610
- Lady de Poupeville.
- Henriette.
112
00:10:35,440 --> 00:10:39,700
Qui était notre voisin
chez nous Ă Rouen.
113
00:10:44,160 --> 00:10:48,330
Alors tu reviens régulièrement à Rouen
pour visiter votre famille?
114
00:10:48,330 --> 00:10:49,870
oui, bien sûr.
115
00:12:12,870 --> 00:12:14,250
vous l'aimez-vous?
116
00:12:14,750 --> 00:12:15,790
oui.
117
00:12:19,880 --> 00:12:21,300
c'est important.
118
00:12:25,470 --> 00:12:28,010
Naturellement, il y a des choses à considérer ...
119
00:12:30,730 --> 00:12:34,440
Le revenu de Julien est faible.
Tu es plus riche que lui.
120
00:12:34,440 --> 00:12:36,230
Ses parents sont décédés.
121
00:12:36,650 --> 00:12:40,320
Il était obligé
pour vendre leur château pour ...
122
00:12:40,940 --> 00:12:43,240
rembourse les dettes de son père.
123
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
vous voyez, son père avait des dettes de jeu.
124
00:12:47,200 --> 00:12:49,450
Cependant, l'idée n'est pas de calculer ...
125
00:12:51,580 --> 00:12:53,330
c'est une question de sentiments.
126
00:12:53,330 --> 00:12:55,170
Naturellement, nous ne calculons pas.
127
00:12:55,170 --> 00:12:58,340
Je lui dis
que ce qui compte le plus pour nous
128
00:12:58,340 --> 00:13:02,170
est ce qu'elle pense vraiment, pas ...
129
00:13:04,380 --> 00:13:06,050
vous devez également être conscient
130
00:13:06,890 --> 00:13:09,180
que si vous épousez Julien,
131
00:13:10,140 --> 00:13:14,350
ton père et je l'accueillerai
dans notre famille en tant que fils.
132
00:13:15,020 --> 00:13:18,440
Si vous épousez quelqu'un d'autre, vous irez
133
00:13:18,980 --> 00:13:21,360
et vivez avec des étrangers.
134
00:13:22,150 --> 00:13:24,110
c'est important Ă savoir.
135
00:13:27,570 --> 00:13:28,910
je l'aime.
136
00:13:28,910 --> 00:13:30,410
Je le trouve ...
137
00:13:30,830 --> 00:13:32,080
Je l'aime énormément.
138
00:13:32,750 --> 00:13:34,620
mais ce n'est pas Ă propos de moi.
139
00:13:55,180 --> 00:13:56,480
Est-ce que cette menthe?
140
00:14:19,670 --> 00:14:21,420
N'ayez pas peur.
141
00:16:09,820 --> 00:16:10,950
ArrĂŞt.
142
00:18:11,730 --> 00:18:13,030
Rosalie!
143
00:18:14,860 --> 00:18:16,030
Oui, ma dame?
144
00:18:16,400 --> 00:18:17,820
Que fais-tu?
145
00:18:18,280 --> 00:18:19,570
Pliant la lessive.
146
00:18:21,620 --> 00:18:22,990
Qu'est-ce que vous avez dit?
147
00:18:22,990 --> 00:18:24,410
Je plie la lessive.
148
00:18:24,910 --> 00:18:27,790
Voudriez-vous venir discuter avec moi?
149
00:18:28,540 --> 00:18:30,000
J'ai encore du travail Ă faire.
150
00:21:30,140 --> 00:21:32,060
Veux-tu m'aimer pour toujours?
151
00:21:36,140 --> 00:21:37,230
Bien sûr.
152
00:21:42,110 --> 00:21:43,650
Je t'aimerai pour toujours.
153
00:22:37,210 --> 00:22:42,250
Rosalie, avez-vous demandé à Lucien
Pour stocker le magasin en bois à l'étage?
154
00:22:42,250 --> 00:22:43,210
Oui, ma dame.
155
00:22:43,670 --> 00:22:45,210
Ă€ quoi sert le bois, Jeanne?
156
00:22:48,050 --> 00:22:53,060
Pouvez-vous imaginer la quantité de bois
Si vous chauffez comme ça tout l'hiver?
157
00:22:53,560 --> 00:22:56,270
Je chauffe la maison, Julien. Il fait froid maintenant.
158
00:22:57,430 --> 00:22:58,850
Je ne sais pas, porte ...
159
00:22:59,350 --> 00:23:01,230
Portez des vêtements plus épais.
160
00:23:01,230 --> 00:23:04,110
Je porte des vêtements épais.
Robe en laine, châle ...
161
00:23:04,110 --> 00:23:05,440
Mettez une autre couche.
162
00:23:08,280 --> 00:23:10,240
Vous ne pouvez pas utiliser autant de bois.
163
00:23:11,320 --> 00:23:14,330
Sortir. Marchez dans le parc, sur les falaises ...
164
00:23:14,330 --> 00:23:16,330
Je marche dans le parc tous les matins.
165
00:23:16,330 --> 00:23:19,500
Le parc le matin,
et après-midi ailleurs.
166
00:23:19,500 --> 00:23:21,290
Ne chauffez pas la maison pour rien.
167
00:23:22,670 --> 00:23:24,880
Assez de ce gaspillage.
168
00:23:25,420 --> 00:23:26,760
Bois.
169
00:23:26,760 --> 00:23:27,840
Bougies!
170
00:23:28,260 --> 00:23:30,180
Bougies partout dans la maison!
171
00:23:30,590 --> 00:23:34,300
Chaque fois que je rentre Ă la maison,
Il y a des bougies partout.
172
00:23:34,300 --> 00:23:37,850
Tu sors tous les jours,
Vous visitez nos fermes ...
173
00:23:39,100 --> 00:23:40,480
Vous voyez Lord de Fourville.
174
00:23:40,480 --> 00:23:42,730
- Nous chassons.
- Je suis ici seul.
175
00:23:44,730 --> 00:23:48,240
Nous pourrions lui rendre visite et sa femme
Quand il ne chasse pas.
176
00:23:48,240 --> 00:23:54,070
Je vous ai déjà dit, quand nos armoiries
est sur la voiture, oui. Pas avant.
177
00:23:54,070 --> 00:23:56,200
Sans armoiries, papa et maman ...
178
00:23:56,200 --> 00:23:58,290
Plus de "papa et maman"!
179
00:23:58,790 --> 00:24:00,410
Ils ne vivent plus ici.
180
00:24:00,960 --> 00:24:03,000
C'est notre maison maintenant.
181
00:24:03,000 --> 00:24:06,550
Veuillez arrĂŞter de dire,
"Papa et maman ont fait ceci ou cela."
182
00:24:06,960 --> 00:24:09,720
C'est insupportable.
Vous ressemblez Ă une petite fille.
183
00:24:18,600 --> 00:24:20,060
ArrĂŞt.
184
00:24:20,060 --> 00:24:21,140
Jeanne, s'il vous plaît.
185
00:24:21,770 --> 00:24:24,400
Jeanne, s'il vous plaît. Arrêtez-le.
186
00:25:06,730 --> 00:25:09,400
Rosalie, si tu ne parle pas
Je ne peux pas vous aider.
187
00:25:10,360 --> 00:25:14,070
Est-ce que tu comprends?
Je ne peux pas aider si vous ne parlez pas.
188
00:25:14,070 --> 00:25:15,820
Qui est le père de votre enfant?
189
00:25:15,820 --> 00:25:18,870
- Je n'ai pas besoin d'aide, ma dame.
- Dites-moi son nom.
190
00:25:18,870 --> 00:25:22,160
Mon mari le forcera à t'épouser,
Trouvez-le au travail ...
191
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
Je ne veux pas, dis-je.
192
00:25:26,960 --> 00:25:30,090
- ArrĂŞtez de demander. Je ne te le dirai pas.
- Je veux aider.
193
00:25:30,090 --> 00:25:32,920
Je ne vous condamne pas ni ne vous donne des conférences.
194
00:25:32,920 --> 00:25:34,630
Je veux simplement aider.
195
00:25:35,380 --> 00:25:36,720
Vous et votre fils.
196
00:25:36,720 --> 00:25:38,090
Je n'ai rien Ă dire.
197
00:25:48,900 --> 00:25:52,320
- N'ayez pas honte avec moi.
- J'ai dit, je n'ai rien Ă dire.
198
00:25:53,780 --> 00:25:56,820
Nous avions l'habitude de parler,
se dire tout.
199
00:25:56,820 --> 00:25:58,620
Pas maintenant. C'était alors.
200
00:25:59,910 --> 00:26:01,620
C'est son problème, Jeanne.
201
00:26:01,990 --> 00:26:04,580
Un étranger la renverse, elle nous trahit.
202
00:26:04,580 --> 00:26:06,670
Elle doit y faire face maintenant.
203
00:26:06,670 --> 00:26:07,960
Que veux-tu?
204
00:26:07,960 --> 00:26:10,290
Pour le garder ici sous notre toit?
205
00:26:11,880 --> 00:26:14,170
Il aura une infirmière mouillée, c'est tout.
206
00:26:15,590 --> 00:26:18,220
- avec vous payant?
- Le père paiera ...
207
00:26:18,220 --> 00:26:20,720
Vous savez qui est le père? Tu le connais?
208
00:26:20,720 --> 00:26:23,770
Je vais demander Ă Rosalie Ă nouveau, et elle va ...
209
00:26:23,770 --> 00:26:25,930
Elle ne donnera pas son nom.
210
00:26:25,930 --> 00:26:27,850
Elle ne vous dira pas ou moi.
211
00:26:27,850 --> 00:26:30,230
Je lui ai demandé aussi. Elle refuse de dire.
212
00:26:30,900 --> 00:26:33,070
Votre femme de chambre refuse de parler.
213
00:26:33,070 --> 00:26:34,820
Alors, que ferez-vous?
214
00:26:34,820 --> 00:26:37,030
Elle prend son enfant bâtard et part.
215
00:26:37,030 --> 00:26:39,070
- Jamais!
- Ils partent!
216
00:26:39,070 --> 00:26:40,990
- Nous ne pouvons pas sortir Rosalie.
- Nous pouvons.
217
00:26:40,990 --> 00:26:44,490
Nous avons été élevés ensemble,
par la même infirmière mouillée.
218
00:26:44,490 --> 00:26:46,710
- Ils ne resteront pas ...
- Je vais prendre soin de lui.
219
00:26:46,710 --> 00:26:49,040
- Je vais élever l'enfant si ...
- Toi?
220
00:26:49,830 --> 00:26:51,590
Vous élèverez l'enfant?
221
00:26:51,590 --> 00:26:52,960
Avez-vous déjà pensé?
222
00:26:53,800 --> 00:26:55,380
Pensez-vous?
223
00:26:56,550 --> 00:27:00,050
Imaginez les potins,
Ce que les gens diront derrière notre dos.
224
00:27:00,680 --> 00:27:03,600
- Ils commenceront à nous éviter.
- Laissez-les nous éviter.
225
00:27:03,600 --> 00:27:06,430
- Je ne jetterai pas Rosalie.
- juste ridiculiser sur moi.
226
00:27:07,310 --> 00:27:09,440
Tu veux me jeter un ridicule?
227
00:27:10,480 --> 00:27:11,900
C'est ce que tu veux?
228
00:27:21,570 --> 00:27:23,580
Je vous ai demandé de prendre mon verre?
229
00:27:24,200 --> 00:27:25,830
C'était pour l'apéritif, monsieur.
230
00:27:25,830 --> 00:27:28,000
Je le répète, je vous ai demandé de le prendre?
231
00:27:29,290 --> 00:27:30,460
Non, monsieur.
232
00:27:32,380 --> 00:27:33,960
Verse-moi un autre, tu vas?
233
00:27:42,430 --> 00:27:43,390
Merci.
234
00:28:27,850 --> 00:28:29,270
Parents les plus chers,
235
00:28:29,770 --> 00:28:32,890
merci pour votre lettre,
qui a réchauffé mon cœur.
236
00:28:34,190 --> 00:28:36,190
Rosalie est de retour au travail.
237
00:28:37,110 --> 00:28:39,650
Julien est toujours en colère contre elle,
238
00:28:39,650 --> 00:28:43,240
mais petit Ă petit,
Les choses se reproduisent.
239
00:28:44,950 --> 00:28:50,250
MR. Courtin a peint nos armoiries
sur les portes de la voiture.
240
00:28:50,250 --> 00:28:54,210
nous avons enfin pu visiter
Seigneur et Lady de Fourville.
241
00:28:55,170 --> 00:28:58,090
Ce sont deux personnes parfaitement délicieuses.
242
00:28:58,090 --> 00:29:01,590
Je crois que je me suis enfin rencontré,
Ă Lady de Fourville,
243
00:29:01,590 --> 00:29:03,260
mon premier vrai ami.
244
00:29:04,840 --> 00:29:09,140
C'est une femme très prête et amusante,
plein d'enthousiasme.
245
00:29:11,310 --> 00:29:14,350
Au plaisir de vous voir au printemps prochain,
246
00:29:14,810 --> 00:29:18,770
Je vous envoie tout mon amour,
mes parents très aimés.
247
00:29:48,890 --> 00:29:53,020
Seigneur Dieu Tout-Puissant,
Quand je veux te comprendre,
248
00:29:53,560 --> 00:29:56,850
ta grandeur éblouit et m'inhibe aussi.
249
00:29:58,150 --> 00:30:01,020
Quand ma raison monte à votre infinité,
250
00:30:01,780 --> 00:30:04,990
dans le doute et l'obscurité
Je suis plongé à la hâte.
251
00:30:05,860 --> 00:30:09,240
Je ne saisis que dans les haubans de la nuit
252
00:30:09,240 --> 00:30:13,290
Une lueur éphémère qui brille
alors s'estompe de la vue.
253
00:30:15,410 --> 00:30:19,130
J'espère que depuis, vous souriez.
254
00:30:20,840 --> 00:30:25,550
pour souvent quand une journée se casse triste et vil,
255
00:30:26,300 --> 00:30:29,590
Quand chaque image est sombre et intimidée,
256
00:30:30,510 --> 00:30:34,140
Un rayon de soleil glisse Ă travers le nuage
257
00:30:34,600 --> 00:30:37,730
et pointe lĂ -haut sur un patch de bleu.
258
00:30:38,980 --> 00:30:42,900
Quand les doutes abondent et que tout est sombre,
259
00:30:43,570 --> 00:30:46,570
Dans l'âme, quelque chose scintille.
260
00:30:47,400 --> 00:30:51,450
car il reste, mĂŞme en souffrance,
261
00:30:52,030 --> 00:30:56,160
dans le plus grand désespoir
Et dans les temps les plus sombres,
262
00:30:57,290 --> 00:30:59,330
un patch de ciel bleu ...
263
00:31:00,580 --> 00:31:02,960
et espérer dans son cœur.
264
00:31:49,760 --> 00:31:50,930
Rosalie?
265
00:31:58,890 --> 00:32:01,520
Pouvez-vous me chercher du bois?
266
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
Julien.
267
00:32:26,960 --> 00:32:27,960
Jeanne!
268
00:32:30,380 --> 00:32:31,420
ArrĂŞt!
269
00:32:38,770 --> 00:32:40,060
Laisse-moi partir!
270
00:32:42,350 --> 00:32:43,480
- Jeanne!
- Laisse-moi partir!
271
00:32:44,940 --> 00:32:46,110
Écoutez, Jeanne!
272
00:32:53,860 --> 00:32:55,200
Écoutez-moi!
273
00:33:00,790 --> 00:33:02,410
Lâchez-moi!
274
00:33:05,080 --> 00:33:06,210
ArrĂŞt!
275
00:33:06,210 --> 00:33:07,210
Écoutez-moi!
276
00:33:11,300 --> 00:33:12,880
Laisse-moi partir!
277
00:33:18,890 --> 00:33:20,010
S'il te plaît...
278
00:33:21,060 --> 00:33:22,770
Lâchez-moi!
279
00:33:23,600 --> 00:33:25,140
Écoutez-moi!
280
00:33:53,880 --> 00:33:55,840
Je vais actualiser sous vos bras.
281
00:34:15,320 --> 00:34:16,570
Asseyez-vous lĂ -bas.
282
00:34:31,710 --> 00:34:32,960
Allez-y, Rosalie.
283
00:34:48,440 --> 00:34:49,850
Ce qui s'est passé?
284
00:34:57,650 --> 00:34:59,740
Depuis combien de temps cela s'est-il passé?
285
00:35:06,620 --> 00:35:09,330
Peu de temps avant
Mon Seigneur et ma dame étaient mariés.
286
00:35:15,170 --> 00:35:19,220
Il a dĂ» dire quelque chose
pour que vous vous donniez Ă lui.
287
00:35:27,480 --> 00:35:28,600
Parler.
288
00:35:32,560 --> 00:35:34,190
Vous devez parler maintenant.
289
00:35:34,190 --> 00:35:35,530
Parler.
290
00:35:35,530 --> 00:35:36,610
S'il te plaît.
291
00:35:42,160 --> 00:35:44,330
Comment est-ce arrivé, Rosalie?
292
00:35:44,330 --> 00:35:45,450
Allez.
293
00:35:54,380 --> 00:35:56,960
J'étais dans la maison
Et tout le monde était dehors.
294
00:36:01,840 --> 00:36:03,390
J'étais occupé dans la cuisine.
295
00:36:04,050 --> 00:36:07,890
Sa seigneurie m'a appelé à l'étage
pour me montrer quelque chose.
296
00:36:09,930 --> 00:36:11,350
Alors je suis monté.
297
00:36:14,560 --> 00:36:17,150
Il m'a saisi la main et ...
298
00:36:19,570 --> 00:36:21,780
Il a dit quelque chose. Je ne me souviens pas de quoi.
299
00:36:26,910 --> 00:36:29,200
puis il a commencé à m'embrasser.
300
00:36:35,710 --> 00:36:38,500
et c'est arrivé.
301
00:36:41,420 --> 00:36:45,800
Chaque fois qu'il voulait,
Il est venu dans ma chambre ou m'a appelé à la sienne.
302
00:36:50,810 --> 00:36:55,400
Rosalie,
M. Julien est-il le père de votre enfant?
303
00:36:59,440 --> 00:37:00,940
Oui, père.
304
00:37:21,840 --> 00:37:23,760
Bien. Nice et profond.
305
00:37:36,690 --> 00:37:38,400
Toux pour moi, s'il vous plaît.
306
00:37:40,190 --> 00:37:41,480
Merci.
307
00:37:42,070 --> 00:37:43,400
Et encore.
308
00:37:48,620 --> 00:37:50,410
Ouvrez votre bouche, s'il vous plaît.
309
00:37:57,880 --> 00:38:03,420
Lady de Lamare,
Ce que je vous demande maintenant est très important.
310
00:38:03,420 --> 00:38:04,970
Vous devez vous reposer.
311
00:38:05,470 --> 00:38:09,010
Vous avez une infection grave
des tubes bronchiques.
312
00:38:09,720 --> 00:38:14,350
Compte tenu de ce que tu m'as dit,
Et après vous avoir examiné,
313
00:38:14,350 --> 00:38:18,150
il y a une forte probabilité
que vous ĂŞtes enceinte.
314
00:38:18,150 --> 00:38:21,610
C'est pourquoi je vous demande de vous assurer de vous reposer,
315
00:38:21,610 --> 00:38:25,820
Prenez bien soin de vous,
et rester tranquille.
316
00:39:03,690 --> 00:39:06,650
La faute que vous avez commise, Julien,
est une faute qui est
317
00:39:07,240 --> 00:39:08,360
immense.
318
00:39:09,320 --> 00:39:10,570
Tu sais.
319
00:39:10,950 --> 00:39:12,240
Oui, je sais, père.
320
00:39:16,200 --> 00:39:19,620
Rosalie et son fils ont quitté la maison,
321
00:39:20,330 --> 00:39:23,460
Mais cela ne répare pas votre faute.
322
00:39:25,340 --> 00:39:28,510
Sa seigneurie
a pris une décision importante.
323
00:39:29,050 --> 00:39:33,100
Il a décidé de prendre Jeanne
Ă leur maison Ă Rouen.
324
00:39:33,100 --> 00:39:36,350
Comprenez-vous cette décision?
325
00:39:38,350 --> 00:39:39,310
Oui.
326
00:39:39,310 --> 00:39:42,860
Trouvez-vous cela justifié?
327
00:39:45,400 --> 00:39:46,730
Oui, père.
328
00:39:46,730 --> 00:39:47,650
Bien.
329
00:39:51,240 --> 00:39:55,580
Je pense que c'est le moment de dire Ă tout le monde
Ce que tu m'as dit plus tĂ´t.
330
00:40:04,170 --> 00:40:06,300
J'ai dit que j'avais honte de moi-mĂŞme.
331
00:40:10,510 --> 00:40:13,890
J'ai aussi dit que j'avais trouvé une famille
avec la baronne et le baron.
332
00:40:14,720 --> 00:40:17,260
Et je n'en avais pas digne.
333
00:40:22,770 --> 00:40:24,690
Ce n'est pas tout ce que vous avez dit.
334
00:40:31,570 --> 00:40:34,620
Mon fils, dit la partie la plus importante.
335
00:40:47,380 --> 00:40:48,920
J'aimerais que vous me pardiez.
336
00:40:54,930 --> 00:40:56,760
C'est tout ce qui peut me sauver.
337
00:41:00,980 --> 00:41:01,980
Je voudrais...
338
00:41:04,520 --> 00:41:06,480
Pour que nous essayions Ă nouveau de ...
339
00:41:11,940 --> 00:41:13,320
Je me dégoûte, Jeanne.
340
00:41:21,620 --> 00:41:23,210
Je comprends tellement maintenant.
341
00:41:23,210 --> 00:41:24,420
Je comprends ça ...
342
00:41:31,010 --> 00:41:32,630
Je t'aime par-dessus tout.
343
00:41:39,100 --> 00:41:40,470
Je te supplie, Jeanne.
344
00:41:43,890 --> 00:41:45,230
S'il te plaît, pardonne-moi.
345
00:42:00,370 --> 00:42:05,370
LĂ . Tu sais maintenant ce que ton mari
veut le plus dans le monde.
346
00:42:08,790 --> 00:42:11,380
Le salut de l'homme réside dans le pardon.
347
00:42:15,590 --> 00:42:19,600
Je quitterai bientĂ´t cette paroisse,
Et sur une note si triste,
348
00:42:19,600 --> 00:42:21,640
Je le prends comme une grande défaite.
349
00:42:22,600 --> 00:42:24,020
Une grande défaite.
350
00:42:24,930 --> 00:42:26,230
C'est très douloureux.
351
00:42:26,230 --> 00:42:29,150
Très douloureux aussi pour ta mère.
352
00:42:30,480 --> 00:42:34,110
Cela a causé ses inquiétudes
elle pourrait se passer.
353
00:42:38,160 --> 00:42:39,990
Vous en ĂŞtes conscient, Jeanne?
354
00:42:51,420 --> 00:42:53,550
Madame, que dites-vous Ă ce sujet?
355
00:42:56,800 --> 00:42:59,130
Je pense que tu as raison, père.
356
00:43:00,680 --> 00:43:02,510
Il est important de pardonner.
357
00:43:09,520 --> 00:43:11,860
Julien a parlé de manière très éloquente.
358
00:43:16,900 --> 00:43:18,650
Il faut savoir pardonner.
359
00:43:24,330 --> 00:43:26,790
Que dites-vous?
360
00:43:27,790 --> 00:43:29,620
pardonne-tu, Jeanne?
361
00:43:31,630 --> 00:43:33,290
pardonne-tu?
362
00:45:05,930 --> 00:45:07,600
Qui avons-nous ici?
363
00:45:08,010 --> 00:45:09,220
Vous le prenez.
364
00:45:09,890 --> 00:45:12,100
Quelle petite merveille.
365
00:45:15,650 --> 00:45:17,020
Il dormait.
366
00:45:18,690 --> 00:45:19,780
Il est plein.
367
00:45:19,780 --> 00:45:21,150
Little Paul.
368
00:45:21,990 --> 00:45:24,070
Bonjour, petit Paul.
369
00:45:25,530 --> 00:45:27,830
- dormant.
- Lire vos lettres?
370
00:45:27,830 --> 00:45:30,330
Oui, loin dans mes souvenirs. Je l'aime.
371
00:45:33,750 --> 00:45:35,870
Il dorme profondément.
372
00:45:36,750 --> 00:45:38,500
Comment vous sentez-vous?
373
00:45:38,500 --> 00:45:39,710
Fragile.
374
00:45:42,720 --> 00:45:43,720
Ici.
375
00:45:46,760 --> 00:45:48,050
Le fait doucement.
376
00:45:50,060 --> 00:45:52,850
Voulez-vous descendre le dîner
avec nous ce soir?
377
00:45:52,850 --> 00:45:54,560
Pas ce soir, chérie.
378
00:46:47,950 --> 00:46:48,910
Étiqueter!
379
00:46:48,910 --> 00:46:50,910
Non, je ne me suis même pas touché.
380
00:46:55,160 --> 00:46:56,250
Allez.
381
00:47:00,000 --> 00:47:01,210
Je ne te regarde pas.
382
00:47:07,670 --> 00:47:08,970
Ne touchez pas!
383
00:47:13,310 --> 00:47:15,640
- Je ne le ferais pas.
- Je sais.
384
00:47:27,190 --> 00:47:29,820
J'en ai vu un pour toi. C'était ravissant.
385
00:47:30,450 --> 00:47:31,620
Regardez, celui-ci.
386
00:47:34,490 --> 00:47:37,160
- Pourquoi pas?
- pas cette couleur.
387
00:47:37,160 --> 00:47:39,870
- simplement ravissant.
- Pas dans cette couleur.
388
00:47:41,130 --> 00:47:42,670
Et ces manches ...
389
00:47:45,000 --> 00:47:46,840
Vous devriez porter ce style.
390
00:47:46,840 --> 00:47:49,300
C'est très joli pour toi, pas moi.
391
00:47:49,300 --> 00:47:51,680
Ce serait joliment pour vous aussi.
392
00:47:56,930 --> 00:47:58,890
Garnet rouge comme ça.
393
00:48:02,100 --> 00:48:03,900
La taille est très jolie.
394
00:48:05,070 --> 00:48:06,940
Les bras, l'encolure, tout.
395
00:48:09,280 --> 00:48:11,450
- La chute ...
- Mais cette couleur!
396
00:48:11,860 --> 00:48:14,070
- Le tressage.
- cette couleur sur moi?
397
00:48:14,070 --> 00:48:16,120
Oui, grenat rouge ou carmin.
398
00:48:21,460 --> 00:48:22,920
Absolument.
399
00:48:22,920 --> 00:48:25,040
C'est aveuglément évident.
400
00:48:32,010 --> 00:48:34,090
Sans le chapeau peut-ĂŞtre ...
401
00:48:34,090 --> 00:48:35,600
Vous devriez voir.
402
00:48:36,310 --> 00:48:38,640
De la main, pas de profil.
403
00:50:30,590 --> 00:50:32,670
- Tu n'avais pas l'air, chérie.
- Je l'ai fait.
404
00:50:32,670 --> 00:50:34,050
Votre coup, papa.
405
00:50:36,340 --> 00:50:37,550
Maintenant alors ...
406
00:50:38,720 --> 00:50:40,260
Attention lĂ -bas.
407
00:50:42,810 --> 00:50:44,520
- Désolé?
- Se tenir dedans.
408
00:50:49,230 --> 00:50:51,110
- Moi?
- Jeanne, ton tour.
409
00:50:51,520 --> 00:50:53,360
- Celui-ci?
- Non, lĂ .
410
00:50:55,190 --> 00:50:56,400
Gilberte.
411
00:50:59,610 --> 00:51:02,120
La victoire est entre mes mains.
412
00:51:02,490 --> 00:51:03,910
À votre portée.
413
00:51:08,120 --> 00:51:10,080
Mallet, balle, tout!
414
00:51:16,590 --> 00:51:18,970
- Georges!
- Mon parcelle de légumes!
415
00:51:20,260 --> 00:51:23,220
- Vous brisiez tout.
- Cela fait deux maillets.
416
00:51:24,390 --> 00:51:27,100
Maintenant, où est passé la fin?
417
00:51:29,350 --> 00:51:31,150
Nous étions ici, plus ou moins?
418
00:51:33,650 --> 00:51:35,780
- Je vais te laisser ...
- Gilberte, sauf nous.
419
00:51:37,150 --> 00:51:38,150
Jouer.
420
00:51:39,030 --> 00:51:41,160
Utilisez celui-ci. Ça va se détacher.
421
00:51:41,160 --> 00:51:42,990
Non, ce n'est pas le cas. Montre.
422
00:51:48,370 --> 00:51:49,750
Georges, pardonne-moi.
423
00:51:49,750 --> 00:51:52,420
- Dois-je le terminer?
- n'est-ce pas mon tour?
424
00:51:52,420 --> 00:51:54,340
Dans ce cas, jouer.
425
00:51:54,340 --> 00:51:56,760
Ce sera notre troisième coup.
426
00:51:56,760 --> 00:51:57,840
Notre tour?
427
00:51:58,220 --> 00:51:59,260
Papa!
428
00:52:01,680 --> 00:52:03,100
C'est ma balle?
429
00:52:07,600 --> 00:52:08,730
Très bien.
430
00:52:09,350 --> 00:52:10,730
Nous sommes plus proches.
431
00:52:11,600 --> 00:52:13,560
pas la bonne direction.
432
00:52:16,270 --> 00:52:17,320
notre tour.
433
00:52:18,400 --> 00:52:20,240
- Papa.
- Nous gagnons.
434
00:52:20,240 --> 00:52:22,240
L'herbe se tenait sur le chemin.
435
00:53:20,460 --> 00:53:23,130
Un bel été que nous avons, chérie.
436
00:53:23,550 --> 00:53:25,340
Très agréable.
437
00:53:34,440 --> 00:53:37,730
J'ai marché un chemin juste aujourd'hui.
Plus qu'hier.
438
00:55:51,110 --> 00:55:52,660
"Cher AdelaĂŻde,
439
00:55:53,330 --> 00:55:55,870
Une autre année commence,
440
00:55:55,870 --> 00:55:59,750
Et je t'envoie mes meilleurs voeux
pour le bonheur et la bonne santé.
441
00:56:00,080 --> 00:56:03,130
Ici, la vie continue.
442
00:56:03,130 --> 00:56:06,170
L'état d'Emile s'est amélioré
ces dernières semaines.
443
00:56:06,550 --> 00:56:09,920
Nous espérons avoir la joie
de vous voir au printemps prochain.
444
00:56:10,380 --> 00:56:13,430
Avec tout mon amour, votre cousin Rose. "
445
00:56:15,260 --> 00:56:19,770
"Comme j'étais heureux de passer quelques jours
dans votre maison exquise.
446
00:56:20,190 --> 00:56:23,690
Jeanne et Eléonore
Continuez à s'entendre célèbre.
447
00:56:23,690 --> 00:56:26,780
C'est un délice
pour les regarder jouer ensemble.
448
00:56:27,320 --> 00:56:32,490
J'ai apprécié nos promenades dans le parc
et de longues discussions dans votre salon.
449
00:56:33,070 --> 00:56:36,910
Je souhaite que ces moments puissent exister
Tout au long de l'année,
450
00:56:37,450 --> 00:56:41,460
Mais l'été seul nous offre
De tels moments prisés.
451
00:56:42,210 --> 00:56:47,550
Dans l'attente des jours ensoleillés l'année prochaine,
J'envoie mon amour et mon affection. "
452
00:56:59,020 --> 00:57:00,810
chère Adelaïde,
453
00:57:00,810 --> 00:57:02,810
plusieurs semaines maintenant sans vous voir.
454
00:57:03,770 --> 00:57:04,900
oĂą es-tu?
455
00:57:05,520 --> 00:57:06,770
Que fais-tu?
456
00:57:07,150 --> 00:57:09,400
penser Ă toi me rend fou.
457
00:57:09,900 --> 00:57:13,320
je ne peux plus
Allez sans vos caresses ou vos baisers.
458
00:57:13,320 --> 00:57:17,120
Je te prie, viens ce soir
Dès que votre mari est sorti.
459
00:57:17,780 --> 00:57:20,830
Nous aurons une heure, une heure entière,
les uns pour les autres.
460
00:57:22,040 --> 00:57:23,210
je t'aime.
461
00:57:23,620 --> 00:57:25,710
votre bien-aimé, Ferdinand de Vauvert.
462
00:57:27,880 --> 00:57:31,840
Adelaïde, j'ai passé une nuit délicieuse
Vous désirant en vain.
463
00:57:32,470 --> 00:57:35,970
J'avais ton corps dans mes bras,
ta bouche sur mes lèvres,
464
00:57:36,430 --> 00:57:37,760
tes yeux dans les miens.
465
00:57:37,760 --> 00:57:42,480
J'ai ressenti une telle rage à la pensée de toi
endormi avec votre mari.
466
00:57:43,850 --> 00:57:45,770
Je meurs de ton absence, mon amour.
467
00:57:58,830 --> 00:58:00,790
AdelaĂŻde, ma reine,
468
00:58:01,410 --> 00:58:04,660
pourquoi restez-vous
Avec cet homme, vous n'avez pas choisi?
469
00:58:06,000 --> 00:58:10,090
nous nous laissons les uns les autres,
Mais notre amour n'est pas terminé, comme vous le savez.
470
00:58:11,500 --> 00:58:13,720
Vous souvenez-vous de notre première étreinte?
471
00:58:15,050 --> 00:58:17,640
J'ai dit que tu étais la femme
J'attendais.
472
00:58:17,640 --> 00:58:20,350
tu as répondu que j'étais l'homme
tu as abandonné en attendant.
473
00:58:21,140 --> 00:58:23,060
mon amour, je te prie,
474
00:58:23,520 --> 00:58:25,810
oser écouter enfin vos sentiments.
475
00:58:25,810 --> 00:58:27,600
votre bien-aimé pour la vie.
476
00:58:50,710 --> 00:58:52,380
Tout le monde ment, père.
477
00:58:54,590 --> 00:58:55,880
Tout le monde ment.
478
00:58:58,380 --> 00:59:00,390
Je m'attendais Ă autre chose.
479
00:59:04,140 --> 00:59:06,430
Je suis fatigué des mensonges.
480
00:59:07,770 --> 00:59:09,650
Ă€ quels mensonges parlez-vous?
481
00:59:25,080 --> 00:59:27,290
Quel est le mensonge qui vous tourmente?
482
00:59:35,090 --> 00:59:36,710
Mon mari me ment.
483
00:59:37,840 --> 00:59:39,510
Il dit qu'il va ...
484
00:59:40,340 --> 00:59:42,550
Aller chasser ou visiter nos fermes.
485
00:59:43,970 --> 00:59:47,930
Il rencontre Lady de Fourville
dans la cabane dans le champ des tronquets.
486
00:59:53,860 --> 00:59:56,860
Est Lord de Fourville
conscient de cette situation?
487
00:59:58,740 --> 00:59:59,700
Non.
488
01:00:04,830 --> 01:00:05,910
Est-ce ...
489
01:00:07,080 --> 01:00:09,660
Votre intention de lui dire alors?
490
01:00:10,620 --> 01:00:12,210
Non.
491
01:00:18,340 --> 01:00:19,590
Non, je ne peux pas.
492
01:00:27,430 --> 01:00:29,060
En ne lui disant pas ...
493
01:00:31,560 --> 01:00:33,610
Vous participez Ă ce mensonge.
494
01:00:36,440 --> 01:00:37,730
Vous contribuez ...
495
01:00:39,360 --> 01:00:43,280
Ă cette tromperie en mensant par omission.
496
01:00:43,870 --> 01:00:45,660
Malgré votre apparente ...
497
01:00:47,330 --> 01:00:50,370
La haine de ce mensonge, ce qui vous fait mal.
498
01:00:50,790 --> 01:00:52,960
Je vois à quel point ça te fait du mal.
499
01:00:57,090 --> 01:00:59,300
En lui disant, tout ce que je ferais, c'est ...
500
01:01:01,300 --> 01:01:04,760
Apportez-lui de la douleur et de la souffrance.
501
01:01:04,760 --> 01:01:08,680
Il sera malheureux,
Mais la vérité est en jeu.
502
01:01:13,730 --> 01:01:17,820
En niant le Seigneur de Fourville la vérité,
Vous niez Dieu la vérité.
503
01:01:20,690 --> 01:01:23,450
Vous mentez, tout comme sa femme lui réside.
504
01:01:24,450 --> 01:01:25,490
Non.
505
01:01:33,830 --> 01:01:37,840
Dieu n'aime pas les péchés de la chair,
Mais il déteste encore plus
506
01:01:38,420 --> 01:01:39,630
mensonges.
507
01:01:45,550 --> 01:01:46,720
Les mensonges sont ...
508
01:01:49,350 --> 01:01:50,770
fils de l'obscurité.
509
01:01:54,980 --> 01:01:57,110
et tu es une fille de la lumière.
510
01:01:59,980 --> 01:02:03,320
sans vérité,
Ne vous attendez pas à ce que la miséricorde de notre Seigneur
511
01:02:07,490 --> 01:02:09,120
vous devez la vérité.
512
01:02:10,790 --> 01:02:12,830
vous vous devez à la vérité.
513
01:02:14,960 --> 01:02:17,420
C'est la seule route qui vous libère.
514
01:02:29,760 --> 01:02:30,760
Merci.
515
01:04:34,180 --> 01:04:36,850
Avez-vous réussi
Pour parler Ă Lord de Fourville?
516
01:04:39,390 --> 01:04:41,770
Non, père. Je lui ai écrit.
517
01:04:43,310 --> 01:04:46,320
Et savez-vous comment il a réagi?
518
01:04:48,070 --> 01:04:48,990
Non.
519
01:04:51,610 --> 01:04:53,610
Il ne vous a pas répondu?
520
01:04:57,540 --> 01:04:59,700
Je ne lui ai pas envoyé la lettre.
521
01:05:01,160 --> 01:05:03,580
Mais vous avez l'intention de le faire si bientĂ´t?
522
01:05:08,920 --> 01:05:10,090
Non, père.
523
01:05:11,130 --> 01:05:12,340
Comment ça?
524
01:05:13,340 --> 01:05:14,390
Je ne peux pas...
525
01:05:15,970 --> 01:05:17,100
acte...
526
01:05:18,930 --> 01:05:20,430
et provoquer ...
527
01:05:22,810 --> 01:05:24,060
une catastrophe.
528
01:05:27,190 --> 01:05:30,820
Imaginez-vous
pour une seule seconde que ceci
529
01:05:30,820 --> 01:05:33,450
affaire détestable
finira-t-il Ă lui-mĂŞme?
530
01:05:36,490 --> 01:05:40,490
Le défaut du péché qui vous salie aussi,
531
01:05:40,490 --> 01:05:43,960
Et votre ménage,
y compris vos proches.
532
01:05:45,210 --> 01:05:46,540
Votre enfant.
533
01:05:47,880 --> 01:05:50,090
Vous prévoyez de l'élever dans ce ...
534
01:05:52,590 --> 01:05:53,970
Air putride?
535
01:05:58,260 --> 01:05:59,680
Vous le condamnez.
536
01:06:00,310 --> 01:06:01,970
Vous le tuez petit Ă petit.
537
01:06:08,730 --> 01:06:11,320
Si vous vous retirez, vous consentez ...
538
01:06:12,860 --> 01:06:14,280
Ă ce mensonge.
539
01:06:16,660 --> 01:06:18,320
Père, je ...
540
01:06:18,320 --> 01:06:20,410
Vous donnez trop de place Ă vos sentiments.
541
01:06:22,540 --> 01:06:23,960
Vous avez tort.
542
01:06:24,660 --> 01:06:28,790
Je sais que si je dis
Lord de Fourville la vérité,
543
01:06:29,630 --> 01:06:32,090
Sa douleur sera trop immense.
544
01:06:33,710 --> 01:06:34,970
Il souffrira.
545
01:06:35,470 --> 01:06:36,680
Indubitablement.
546
01:06:38,220 --> 01:06:41,260
- Mais mentir est un plus grand mal.
- S'il vous plaît, père.
547
01:06:41,720 --> 01:06:44,270
Je sais qu'il n'est pas en mesure de l'entendre.
548
01:06:44,850 --> 01:06:45,850
Je sais.
549
01:06:45,850 --> 01:06:47,560
Parce qu'il aime sa femme.
550
01:06:50,480 --> 01:06:53,320
Parce que c'est inconcevable pour lui.
551
01:06:53,860 --> 01:06:56,200
Il ne peut pas imaginer une telle chose.
552
01:06:58,450 --> 01:07:00,450
C'est un homme de grand ...
553
01:07:00,950 --> 01:07:02,370
D'une grande pureté.
554
01:07:05,580 --> 01:07:08,120
Je ne peux pas ĂŞtre la personne qui ...
555
01:07:08,960 --> 01:07:11,460
Qui fait s'effondrer tout son monde.
556
01:07:12,090 --> 01:07:13,380
Alors tu places
557
01:07:14,050 --> 01:07:15,970
péché au-dessus de la vérité.
558
01:07:20,970 --> 01:07:23,810
Et l'honneur de Dieu est ainsi blessé.
559
01:07:24,350 --> 01:07:28,270
Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
Une dernière fois ...
560
01:07:29,940 --> 01:07:31,520
allez-vous dire la vérité?
561
01:07:36,650 --> 01:07:37,860
non, père.
562
01:07:38,530 --> 01:07:40,490
- Quoi qu'il en soit.
- Père ...
563
01:07:41,660 --> 01:07:42,620
ne dites pas ...
564
01:07:42,620 --> 01:07:45,490
Ne me touchez pas. Tu me force Ă lui dire.
565
01:09:39,480 --> 01:09:40,940
Merci.
566
01:09:43,360 --> 01:09:45,610
Vous insérez la mèche ici.
567
01:09:46,870 --> 01:09:48,200
Vous l'allumez.
568
01:09:49,740 --> 01:09:52,000
Vous dévissez d'abord ici.
569
01:09:52,790 --> 01:09:54,290
Ensuite, vous ajoutez de l'eau.
570
01:09:56,710 --> 01:09:58,210
Vissez-le serré.
571
01:10:00,300 --> 01:10:01,670
Comme il se réchauffe,
572
01:10:02,340 --> 01:10:04,260
La roue tourne comme ça.
573
01:10:04,260 --> 01:10:05,930
C'est le coup de sifflet?
574
01:10:05,930 --> 01:10:08,680
Cela siffle si vous soulevez cela.
575
01:10:10,680 --> 01:10:11,850
Voyez-vous?
576
01:10:12,220 --> 01:10:13,180
Merci.
577
01:10:13,180 --> 01:10:14,770
- Aimez-vous?
- Oui.
578
01:10:22,360 --> 01:10:24,320
Vos petites mains sont si froides.
579
01:10:35,370 --> 01:10:37,460
Les garçons vous choisissent encore?
580
01:10:37,460 --> 01:10:38,380
Non.
581
01:10:41,380 --> 01:10:43,300
Dites Ă vos professeurs.
582
01:10:44,760 --> 01:10:46,300
Si cela se reproduit.
583
01:10:55,230 --> 01:10:56,640
Dites-moi aussi.
584
01:10:58,730 --> 01:11:00,980
Si quelqu'un vous intimide, je veux savoir.
585
01:11:00,980 --> 01:11:02,110
Gâteau.
586
01:11:15,620 --> 01:11:17,250
Mangez aussi de la pomme.
587
01:11:19,630 --> 01:11:20,580
Merci.
588
01:11:28,380 --> 01:11:30,890
Vous donnent-ils votre lait la nuit maintenant?
589
01:11:30,890 --> 01:11:32,220
Oui, tous les soirs.
590
01:11:32,850 --> 01:11:34,390
Dans un bol?
591
01:11:34,390 --> 01:11:36,180
Non, un grand verre.
592
01:11:36,180 --> 01:11:39,230
J'ai demandé que ce soit dans un bol
L'autre jour.
593
01:11:42,570 --> 01:11:43,690
Ici.
594
01:11:43,690 --> 01:11:44,780
Merci.
595
01:11:45,900 --> 01:11:47,950
Ils doivent avoir des bols ici.
596
01:11:52,030 --> 01:11:53,830
Soyez doux, soyez doux!
597
01:11:56,160 --> 01:11:57,200
Paul!
598
01:12:01,420 --> 01:12:02,630
Soyez doux!
599
01:12:06,420 --> 01:12:08,220
Chérie, arrête ça!
600
01:12:08,720 --> 01:12:10,840
Retournez dans votre classe, s'il vous plaît!
601
01:12:11,300 --> 01:12:13,850
Doucement, père. S'il te plaît!
602
01:12:14,850 --> 01:12:16,770
Paul, s'il vous plaît, arrêtez ceci.
603
01:12:16,770 --> 01:12:17,680
ArrĂŞt.
604
01:12:22,230 --> 01:12:23,560
Calme-toi.
605
01:12:23,560 --> 01:12:25,770
ĂŠtre raisonnable. Retournez en classe.
606
01:12:28,150 --> 01:12:29,570
Tout ira bien.
607
01:12:34,240 --> 01:12:35,330
Se lever.
608
01:12:39,750 --> 01:12:40,870
Chérie.
609
01:12:40,870 --> 01:12:42,670
Je veux rester avec toi.
610
01:12:44,790 --> 01:12:46,340
Je sais.
611
01:12:46,340 --> 01:12:49,210
- Il doit retourner en classe.
- Je reviendrai bientĂ´t.
612
01:12:49,210 --> 01:12:51,880
Maman! Je veux rester avec toi!
613
01:13:00,560 --> 01:13:02,020
Soyez doux, Paul.
614
01:13:03,400 --> 01:13:04,980
ArrĂŞtez, Paul.
615
01:13:06,520 --> 01:13:07,940
C'est dangereux. Lâcher!
616
01:13:07,940 --> 01:13:09,940
Je veux rester avec toi!
617
01:13:09,940 --> 01:13:11,530
Lâchez-moi!
618
01:13:17,870 --> 01:13:20,290
S'il vous plaît, arrêtez-le. Allez maintenant.
619
01:13:20,290 --> 01:13:22,370
Viens, chérie.
620
01:13:22,370 --> 01:13:24,790
- Retour en classe, s'il vous plaît.
- Continue.
621
01:13:25,420 --> 01:13:27,670
- Continuez, Paul.
- Je veux rester avec toi!
622
01:13:29,050 --> 01:13:30,420
Je sais, chérie.
623
01:13:48,440 --> 01:13:50,820
Il a travaillé dur avec vous.
624
01:13:50,820 --> 01:13:52,030
Non, il ne l'a pas fait.
625
01:13:52,030 --> 01:13:53,280
Il a appris
626
01:13:53,950 --> 01:13:56,200
Des choses dont il aura besoin plus tard.
627
01:13:56,200 --> 01:13:58,620
Il a joué à l'extérieur tout le temps.
628
01:13:58,620 --> 01:14:03,410
Quand je l'ai appelé pour faire ses leçons,
Il était toujours parti.
629
01:14:03,830 --> 01:14:06,500
Il y a des règles. Une visite par mois.
630
01:14:06,500 --> 01:14:08,420
Mêmes règles pour tout le monde.
631
01:14:09,380 --> 01:14:11,340
Vous ne devez pas aller le voir.
632
01:14:11,340 --> 01:14:15,340
Il doit apprendre des choses, acquérir des connaissances.
633
01:14:15,340 --> 01:14:17,300
Il connaît beaucoup de choses.
634
01:14:18,850 --> 01:14:22,470
Il en sait tellement
que les autres enfants ne savent pas.
635
01:14:22,850 --> 01:14:24,350
Et ne le fera jamais.
636
01:14:24,350 --> 01:14:27,810
Il connaît le nom de chaque arbre
Et chaque fleur.
637
01:14:27,810 --> 01:14:32,030
Il doit apprendre le latin, la géographie, l'algèbre.
638
01:14:32,440 --> 01:14:36,070
Regardez les difficultés qu'il a
simplement pour écrire.
639
01:14:36,530 --> 01:14:38,530
- Il écrit bien, Papa.
- Non.
640
01:14:38,530 --> 01:14:41,410
- Il écrit très bien.
- Non, Jeanne.
641
01:14:41,410 --> 01:14:43,700
Il n'écrit pas bien, ce n'est pas vrai.
642
01:14:45,290 --> 01:14:49,130
Il passe trop de temps à l'extérieur
Et pas assez ...
643
01:14:49,130 --> 01:14:52,050
C'est normal pour un enfant de son âge.
644
01:14:52,840 --> 01:14:55,880
Il doit courir et ĂŞtre en plein air.
645
01:14:55,880 --> 01:14:59,010
Il y a un temps pour l'amusement
et un moment pour étudier.
646
01:14:59,010 --> 01:15:00,050
HonnĂŞtement.
647
01:15:00,970 --> 01:15:05,020
À son âge, à l'école,
C'est au moins sept heures par jour.
648
01:15:05,020 --> 01:15:06,480
Sept heures.
649
01:15:10,520 --> 01:15:12,610
Sept heures d'études. Pensez juste.
650
01:15:12,610 --> 01:15:15,110
C'est normal. Ce sont les règles.
651
01:15:15,110 --> 01:15:18,490
C'est sept heures pour tous les élèves et ...
652
01:15:18,490 --> 01:15:20,120
Ils doivent travailler.
653
01:15:21,580 --> 01:15:23,790
Mais Paul a besoin de jouer.
654
01:15:23,790 --> 01:15:27,250
Paul doit être à l'extérieur.
655
01:15:27,250 --> 01:15:29,580
Plus que les autres. Il a besoin de courir.
656
01:15:29,580 --> 01:15:32,750
Quand il dit qu'il a besoin de jouer,
Cela signifie qu'il a besoin.
657
01:15:34,670 --> 01:15:37,130
Que peut-il lui apprendre une école
Cela en vaut la peine?
658
01:15:37,130 --> 01:15:39,010
Tout.
659
01:15:39,930 --> 01:15:43,760
Pour s'occuper de nos fermes,
Il n'a pas besoin de tout savoir.
660
01:15:43,760 --> 01:15:45,020
Vous vous trompez.
661
01:15:45,020 --> 01:15:48,270
Pour faire du bon travail avec les fermes,
Vous avez besoin de connaissances.
662
01:15:48,270 --> 01:15:51,060
Il y a toujours quelque chose Ă lire ou Ă compter.
663
01:15:52,360 --> 01:15:54,690
Vous devez ĂŞtre en mesure de le faire.
664
01:15:54,690 --> 01:15:56,530
S'il entre dans un autre ...
665
01:15:56,530 --> 01:15:58,740
Non. C'est ce qu'il veut faire.
666
01:16:00,490 --> 01:16:02,120
- Vous ne savez pas.
- Je fais.
667
01:16:02,490 --> 01:16:05,160
Je sais, papa. C'est mon fils. Je sais.
668
01:16:05,160 --> 01:16:08,120
- 12 ans, vous ne savez pas ce que vous voulez.
- Tu fais.
669
01:16:09,000 --> 01:16:10,790
C'est ce qu'il veut faire.
670
01:16:10,790 --> 01:16:12,290
Je sais, papa.
671
01:16:12,290 --> 01:16:13,630
Vous le faites, n'est-ce pas?
672
01:16:13,630 --> 01:16:17,630
Mais je viens d'une autre époque.
Les temps ont changé.
673
01:16:17,630 --> 01:16:20,720
Je sais qu'il n'aime pas ĂŞtre
avec d'autres garçons.
674
01:16:21,970 --> 01:16:23,470
Non, bien sûr que non.
675
01:16:23,470 --> 01:16:24,760
Je sais cela.
676
01:16:26,930 --> 01:16:28,430
Vous pensez que.
677
01:16:30,390 --> 01:16:32,350
- Vous ne le savez pas.
- Je sais.
678
01:16:32,350 --> 01:16:34,730
- C'est mon fils.
- Il était toujours seul ici.
679
01:16:34,730 --> 01:16:37,480
Je sais, papa. Je le connais!
680
01:16:37,480 --> 01:16:39,360
Il est mécontent de cette école.
681
01:16:39,360 --> 01:16:41,700
Il se fera des amis dans cette école.
682
01:17:23,450 --> 01:17:24,570
Paul.
683
01:17:26,030 --> 01:17:29,120
Je laisse votre repas par la porte.
684
01:17:33,460 --> 01:17:35,540
Je vais mettre le plateau près de la porte, Paul.
685
01:17:37,170 --> 01:17:38,210
Paul!
686
01:18:09,830 --> 01:18:11,240
Merci, Françoise.
687
01:18:51,280 --> 01:18:52,660
Qui est cette fille?
688
01:18:54,120 --> 01:18:55,790
Personne. C'est une amie.
689
01:18:59,630 --> 01:19:01,250
Qui est cette fille, Paul?
690
01:19:05,630 --> 01:19:08,300
Je sais très bien quel genre de fille elle est.
691
01:19:08,300 --> 01:19:09,640
je sais très bien.
692
01:19:14,220 --> 01:19:16,600
vous fait-elle dépenser de l'argent?
693
01:19:21,610 --> 01:19:22,610
non.
694
01:19:26,400 --> 01:19:27,900
Regardez-moi, Paul.
695
01:19:35,500 --> 01:19:37,660
chérie, s'il vous plaît regardez-moi.
696
01:19:37,660 --> 01:19:38,790
répondez-moi.
697
01:19:43,000 --> 01:19:44,300
j'étais idiot.
698
01:19:46,260 --> 01:19:49,890
Paul, je veux que tu m'explique.
699
01:19:50,800 --> 01:19:53,180
Je veux que vous expliquiez ce qui s'est passé.
700
01:19:53,470 --> 01:19:55,720
vous avez couru 20 000 francs en dette.
701
01:19:56,810 --> 01:19:58,230
à l'âge de 20 ans.
702
01:19:59,060 --> 01:20:01,730
Votre grand-père devra vendre une ferme.
703
01:20:03,230 --> 01:20:05,030
et tu me rends malade.
704
01:20:10,740 --> 01:20:12,370
c'est suffisant maintenant.
705
01:20:12,370 --> 01:20:14,330
vous ne retournerez pas à l'école.
706
01:20:14,330 --> 01:20:17,450
tu resteras ici avec nous
Et ne voyez jamais cette fille.
707
01:20:25,050 --> 01:20:26,300
tu m'entends?
708
01:20:31,760 --> 01:20:33,930
vous travaillerez avec votre grand-père.
709
01:20:33,930 --> 01:20:35,970
Vous l'aidez à gérer nos fermes.
710
01:21:31,780 --> 01:21:33,570
Il est propre et se lave.
711
01:21:35,570 --> 01:21:36,910
Quelle est la raison?
712
01:21:39,870 --> 01:21:41,330
Tu sais, papa ...
713
01:21:43,000 --> 01:21:44,670
Tout est dans l'énigme.
714
01:21:46,630 --> 01:21:47,790
Je pense...
715
01:21:52,220 --> 01:21:55,800
Ainsi, Jacques est propre et se lave.
716
01:21:55,800 --> 01:21:59,140
Et Pierre, qui est sale, ne se lave pas.
717
01:22:02,350 --> 01:22:05,900
Oui, peut-ĂŞtre que Pierre n'a pas de bras,
Il ne peut donc pas se laver.
718
01:22:07,810 --> 01:22:09,820
C'est une bonne suggestion.
719
01:22:09,820 --> 01:22:11,190
Il a tous ses membres?
720
01:22:11,190 --> 01:22:13,400
Oui. Il n'est pas sans bras.
721
01:22:19,870 --> 01:22:21,240
Je ne sais pas.
722
01:22:21,240 --> 01:22:24,250
Je n'ai vraiment aucune idée.
723
01:22:24,250 --> 01:22:27,540
- Essayons de le résoudre.
- Pensez-y.
724
01:22:31,630 --> 01:22:33,170
C'est une question de logique.
725
01:22:33,170 --> 01:22:34,170
Donc...
726
01:22:35,880 --> 01:22:38,300
Je sais. L'un d'eux est aveugle.
727
01:22:38,300 --> 01:22:40,180
Le sale. Pierre.
728
01:22:40,180 --> 01:22:44,730
Pierre est aveugle et ne voit pas qu'il est sale
Quand il sort de la cheminée.
729
01:22:46,100 --> 01:22:48,770
- Alors alors ...
- Le fait est qu'il peut voir.
730
01:22:49,230 --> 01:22:52,190
Alors il lave
Parce qu'il voit qu'il est sale.
731
01:22:55,400 --> 01:22:56,780
Non.
732
01:22:56,780 --> 01:22:58,030
Je suis perdu.
733
01:22:59,490 --> 01:23:01,280
N'oubliez pas que Pierre ...
734
01:23:01,280 --> 01:23:03,120
Pierre est propre et lave.
735
01:23:03,120 --> 01:23:04,450
Pierre est sale.
736
01:23:04,450 --> 01:23:06,290
Jacques est propre.
737
01:23:06,920 --> 01:23:09,080
Jacques est propre et se lave.
738
01:23:09,080 --> 01:23:11,460
- Vers le bas.
- Jacques est propre et lave.
739
01:23:12,340 --> 01:23:14,920
- Et tu as dit?
- Il peut voir très bien.
740
01:23:14,920 --> 01:23:17,050
Oui. Alors, que voit-il?
741
01:23:17,050 --> 01:23:18,930
Il voit ...
742
01:23:23,560 --> 01:23:24,890
Il voit le savon.
743
01:23:29,100 --> 01:23:32,230
Alors que Pierre ne le voit pas.
744
01:23:45,620 --> 01:23:47,830
J'ai rendu les épaules trop petites.
745
01:23:47,830 --> 01:23:49,040
Ce n'est pas vrai.
746
01:24:13,860 --> 01:24:15,150
chère maman,
747
01:24:17,070 --> 01:24:18,610
Ne soyez pas en colère. Je vais.
748
01:24:19,570 --> 01:24:21,360
ĂŞtre avec la femme que j'aime.
749
01:24:22,030 --> 01:24:24,490
avec qui je veux vivre et grandir.
750
01:24:27,000 --> 01:24:29,660
nous partirons pour Londres,
oĂą je vais faire du bien en affaires.
751
01:24:30,420 --> 01:24:33,080
je sens
C'est une opportunité fabuleuse pour moi.
752
01:24:33,590 --> 01:24:37,840
Je vais te voir alors,
Si riche tu seras fier de moi. Je le promets.
753
01:24:38,630 --> 01:24:40,010
tout mon amour pour toi.
754
01:24:40,340 --> 01:24:42,510
et grand-père. Je t'aime tous les deux.
755
01:24:43,430 --> 01:24:46,470
votre fils, vicomte Paul de Lamare.
756
01:25:20,550 --> 01:25:22,970
Je t'aime comme un pauvre enfant,
757
01:25:22,970 --> 01:25:25,970
Soumettre au ciel
Quand le ciel change.
758
01:25:27,430 --> 01:25:29,720
Je veux ce que tu veux, mon ange.
759
01:25:31,140 --> 01:25:33,560
Je retourne les fleurs interdites.
760
01:25:35,440 --> 01:25:40,490
Je couvre des larmes et des cendres
tout le ciel de mon destin.
761
01:25:41,650 --> 01:25:45,030
Vous m'avez élevé, laissez-moi tomber.
762
01:25:45,700 --> 01:25:47,740
Dieu ne prend pas la mémoire.
763
01:25:50,370 --> 01:25:51,700
Attendez.
764
01:27:34,310 --> 01:27:36,640
chère maman,
Ne vous inquiétez pas.
765
01:27:37,640 --> 01:27:40,810
je suis à Londres, en bonne santé,
mais ayant besoin d'argent.
766
01:27:40,810 --> 01:27:43,400
Nous sommes sans le sou et ne mangeons pas tous les jours.
767
01:27:44,530 --> 01:27:48,450
pouvez-vous avancer 15 000 francs
De la volonté de Papa, car j'aurai bientôt 21 ans?
768
01:27:50,320 --> 01:27:52,120
vous résoudriez ma situation.
769
01:27:52,910 --> 01:27:54,950
Je viendrai visiter bientĂ´t.
770
01:27:55,700 --> 01:27:57,210
tu me manques tous les deux.
771
01:27:57,210 --> 01:27:58,370
je t'aime.
772
01:29:41,560 --> 01:29:42,690
ma pauvre maman,
773
01:29:43,390 --> 01:29:45,440
Désolé pendant tant de mois sans nouvelles.
774
01:29:46,150 --> 01:29:48,440
Je ne voulais pas t'inquiéter, mais maintenant,
775
01:29:48,440 --> 01:29:51,690
ma seule station balnéaire est de faire exploser mon cerveau
Sauf si vous me sauvez.
776
01:29:53,150 --> 01:29:56,820
spéculation offerte
Chaque chance de succès a échoué.
777
01:29:56,820 --> 01:29:58,580
Je dois 85 000 francs.
778
01:30:01,160 --> 01:30:03,120
c'est un déshonneur si je ne paie pas.
779
01:30:04,000 --> 01:30:05,500
Je dirais encore,
780
01:30:05,500 --> 01:30:08,630
je vais me couper le cerveau
plutĂ´t que de survivre Ă la honte.
781
01:30:09,960 --> 01:30:13,840
je l'aurais peut-ĂŞtre fait,
Sinon pour la femme qui est ma providence.
782
01:30:15,550 --> 01:30:17,720
avec l'amour du fond du cœur,
783
01:30:18,300 --> 01:30:20,770
peut-être pour la dernière fois, adieu.
784
01:33:31,620 --> 01:33:32,790
ma dame,
785
01:33:33,790 --> 01:33:36,590
je sais que c'est un bon moment
Depuis que nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois.
786
01:33:37,750 --> 01:33:40,050
peut-ĂŞtre que tu ne te souviens mĂŞme pas de moi.
787
01:33:41,420 --> 01:33:44,550
J'ai dĂ» quitter ta maison,
Mais je ne t'ai jamais oublié.
788
01:33:45,930 --> 01:33:47,890
ton père m'a donné une ferme.
789
01:33:48,350 --> 01:33:52,440
J'ai épousé, travaillé et élevé mon fils,
qui a grandi maintenant.
790
01:33:53,100 --> 01:33:54,940
mon mari est décédé récemment.
791
01:33:56,690 --> 01:34:00,320
Je sais que la vie n'a pas été gentille
Ă vous et Ă votre famille.
792
01:34:00,320 --> 01:34:03,570
J'aimerais revenir
s'occuper de vous au château.
793
01:34:04,950 --> 01:34:07,240
pas pour l'argent.
J'ai assez pour vivre.
794
01:34:08,370 --> 01:34:11,290
c'est ma façon de dire merci
pour la vie que j'ai eu.
795
01:34:14,670 --> 01:34:16,580
tu m'as manqué toutes ces années.
796
01:35:10,470 --> 01:35:12,930
Je vais frotter la salle cet après-midi.
797
01:35:13,560 --> 01:35:14,600
Encore?
798
01:35:17,140 --> 01:35:19,650
En entrant et en sortons, nous le salissons.
799
01:35:19,650 --> 01:35:20,940
Il a besoin de nettoyer.
800
01:35:42,420 --> 01:35:44,340
Que voulez-vous manger ce soir?
801
01:35:50,010 --> 01:35:51,180
Pas beaucoup.
802
01:35:54,560 --> 01:35:55,600
Soupe?
803
01:35:57,850 --> 01:35:59,020
Just Stock.
804
01:36:01,110 --> 01:36:02,570
La soupe est meilleure.
805
01:36:03,360 --> 01:36:04,480
C'est bien.
806
01:36:05,230 --> 01:36:06,650
Le stock est bien.
807
01:36:59,870 --> 01:37:01,460
Ă€ l'heure actuelle,
808
01:37:01,460 --> 01:37:05,420
Après la vente de diverses propriétés
au cours des dernières années,
809
01:37:05,420 --> 01:37:11,300
des 22 fermes que vous possédiez,
Vous n'en possédez actuellement que six.
810
01:37:12,130 --> 01:37:15,050
J'ajoute que votre résidence,
Château des Peuples,
811
01:37:15,050 --> 01:37:19,640
a été hypothéqué le 18 novembre 1844,
812
01:37:19,640 --> 01:37:23,900
Pour garantir la garantie de la somme
de 235 000 francs dus aux banques
813
01:37:23,900 --> 01:37:26,820
Après l'effondrement
de la société Steamboat
814
01:37:26,820 --> 01:37:29,070
Nommé Paul de Lamare et Co.,
815
01:37:29,070 --> 01:37:32,820
pour lequel ton père, le baron Simon-Jacques
Le Perthuis des Vauds,
816
01:37:32,820 --> 01:37:35,280
Accepté de responsabilité personnelle.
817
01:37:36,240 --> 01:37:40,540
Les garanties hypothécaires
remboursement de 14 000 francs
818
01:37:40,540 --> 01:37:42,580
dans le capital et les intérêts par an,
819
01:37:43,170 --> 01:37:46,500
exclusif des frais de maintenance
de votre résidence,
820
01:37:46,500 --> 01:37:49,760
qui Ă©quivaut Ă
Environ 6 000 francs par an.
821
01:37:50,460 --> 01:37:53,590
ĂŠtes-vous d'accord avec cet inventaire, madame?
822
01:37:56,890 --> 01:37:57,930
Oui.
823
01:37:58,430 --> 01:38:02,480
Bien. Donc, actuellement, pour récapituler,
824
01:38:02,480 --> 01:38:05,020
vous avez, en ce qui concerne le revenu,
825
01:38:05,440 --> 01:38:08,730
Seuls les revenus accumulés par vos fermes.
826
01:38:09,150 --> 01:38:10,900
Et ces revenus
827
01:38:10,900 --> 01:38:14,740
ne sont pas suffisants
pour couvrir toutes vos dépenses.
828
01:38:16,160 --> 01:38:18,120
Vous comprenez mon explication?
829
01:38:19,580 --> 01:38:22,830
Vous devez répondre aux coûts importants
830
01:38:22,830 --> 01:38:28,840
Puisqu'ils incluent le remboursement
de tous vos prêts qui doivent être remboursés.
831
01:38:28,840 --> 01:38:33,220
De plus, vous devez payer
pour l'entretien de votre propriété.
832
01:38:34,800 --> 01:38:36,930
Vous comprenez mon explication?
833
01:38:36,930 --> 01:38:39,680
Je dépense à peine quoi que ce soit.
Rosalie n'a pas de salaire ...
834
01:38:39,680 --> 01:38:42,310
Il y a l'entretien de la propriété.
835
01:38:42,310 --> 01:38:46,650
Vous avez du travail qui doit faire
à intervalles réguliers à ...
836
01:38:47,150 --> 01:38:49,690
Pour maintenir l'entretien, comme je le disais.
837
01:38:50,480 --> 01:38:53,900
Lors de ma dernière visite,
Je ne pouvais pas m'empĂŞcher de remarquer le ...
838
01:38:53,900 --> 01:38:57,450
Le toit du château
n'est pas en bon état.
839
01:38:57,450 --> 01:39:01,080
Vous devrez commencer Ă construire des travaux.
840
01:39:01,080 --> 01:39:03,830
J'ai juste besoin de vendre une ferme ou deux.
841
01:39:04,580 --> 01:39:05,830
C'est simple.
842
01:39:05,830 --> 01:39:09,750
Comme je l'ai dit plus tĂ´t,
Ces fermes constituent vos revenus.
843
01:39:10,420 --> 01:39:14,800
Compte tenu de vos dépenses,
Vous ne pouvez pas vous permettre de perdre des revenus.
844
01:39:14,800 --> 01:39:18,640
Vous n'avez plus de place Ă emprunter.
845
01:39:19,640 --> 01:39:20,680
Comment ça?
846
01:39:21,010 --> 01:39:23,930
Si vous hypothéger vos actifs,
847
01:39:23,930 --> 01:39:27,230
Vous devez rembourser les dettes que vous vous entendez,
848
01:39:27,230 --> 01:39:29,100
Et vos revenus sont insuffisants.
849
01:39:29,100 --> 01:39:30,560
Je paie mes dettes.
850
01:39:30,560 --> 01:39:34,820
Actuellement, vous payez vos dettes
avec l'argent que vous empruntez.
851
01:39:35,610 --> 01:39:40,450
Vous n'aurez donc pas la capacité financière
pour répondre aux remboursements.
852
01:39:43,200 --> 01:39:47,830
Cela semble évident.
853
01:39:47,830 --> 01:39:52,420
Je ne vois aucune autre solution que de prévoir
la vente de votre propriété.
854
01:39:57,470 --> 01:39:59,890
Non, c'est dans notre famille depuis toujours.
855
01:40:01,470 --> 01:40:03,470
Non, il y a la chambre de Paul.
856
01:40:03,890 --> 01:40:05,770
C'est dans ta famille
857
01:40:05,770 --> 01:40:09,520
Tant que vous payez ce que vous devez,
y compris l'hypothèque.
858
01:40:09,520 --> 01:40:12,060
Il voudra tout trouver
Ă sa place.
859
01:40:12,060 --> 01:40:13,690
Non, la réponse est non.
860
01:40:17,240 --> 01:40:21,370
Alors que suggérez-vous
comme solution alternative?
861
01:40:21,370 --> 01:40:25,950
J'écoute si tu as
Autres solutions Ă proposer.
862
01:40:36,630 --> 01:40:42,430
Je ne vois pas autrement
que de vous désinvestir de la propriété.
863
01:40:42,430 --> 01:40:44,050
Vous lui avez dit de dire ça?
864
01:40:44,050 --> 01:40:46,100
Et plus vous attendez
865
01:40:46,680 --> 01:40:50,890
Plus la propriété deviendra délabrée,
866
01:40:50,890 --> 01:40:54,900
Et vous n'obtiendrez pas le prix
Que nous pourrions espérer aujourd'hui.
867
01:40:54,900 --> 01:40:57,530
- Je lui ai dit de dire ça?
- Pas du tout.
868
01:40:57,530 --> 01:40:58,900
Vous voulez l'acheter?
869
01:40:59,610 --> 01:41:02,110
- Tu veux ma maison maintenant?
- Je promets que non.
870
01:41:02,110 --> 01:41:04,410
- Cela est parfaitement logique.
- C'est fantaisiste.
871
01:41:04,410 --> 01:41:07,200
Après avoir volé mon mari,
Elle veut ma maison.
872
01:41:07,200 --> 01:41:08,500
Je vois maintenant.
873
01:41:25,180 --> 01:41:26,560
chère maman,
874
01:41:27,220 --> 01:41:31,020
l'entreprise dans laquelle j'ai investi tout mon argent
a été victime d'un incendie.
875
01:41:31,560 --> 01:41:35,360
ça a fait faillite et je dois
180 000 autres francs aux banques.
876
01:41:35,770 --> 01:41:37,940
Je ne peux pas quitter l'Angleterre
877
01:41:37,940 --> 01:41:41,030
et sera jeté en prison
Ă moins que je rembourse ma dette.
878
01:41:41,650 --> 01:41:44,110
seriez-vous si gentil de l'envoi de cette somme?
879
01:41:44,820 --> 01:41:46,080
je reviendrai en France
880
01:41:46,740 --> 01:41:49,750
et dépêchez-vous de t'embrasser
avec la femme que j'aime.
881
01:41:49,750 --> 01:41:51,620
que vous aimerez aussi, je suis sûr.
882
01:41:52,370 --> 01:41:54,040
ton fils, pensant Ă toi.
883
01:42:18,610 --> 01:42:19,820
chère Paul,
884
01:42:20,690 --> 01:42:22,070
il ne me reste plus rien.
885
01:42:23,280 --> 01:42:26,660
J'ai même été obligé de vendre
Nos château des peuples.
886
01:42:27,620 --> 01:42:29,490
Votre grand-père est mort.
887
01:42:29,490 --> 01:42:31,700
tu es tout ce que j'ai dans le monde.
888
01:42:31,700 --> 01:42:33,660
Je ne t'ai pas vu depuis sept ans.
889
01:42:34,620 --> 01:42:36,750
Ă quoi ressemblez-vous maintenant?
890
01:42:38,290 --> 01:42:40,000
pourquoi ne venez-vous pas?
891
01:42:41,130 --> 01:42:43,130
Pourquoi m'as-tu abandonné?
892
01:42:45,220 --> 01:42:48,100
vous ne saurez jamais à quel point j'ai été malheureux,
893
01:42:48,100 --> 01:42:50,810
et comment j'ai compté sur toi
de tout mon cœur.
894
01:42:51,560 --> 01:42:53,310
tu étais ma vie, mon rêve.
895
01:42:54,100 --> 01:42:55,480
mon seul espoir.
896
01:42:56,060 --> 01:42:57,520
mon seul amour.
897
01:42:57,520 --> 01:42:58,860
et tu es parti.
898
01:43:01,150 --> 01:43:04,070
Aujourd'hui, je vous implore une dernière fois.
899
01:43:05,610 --> 01:43:07,610
Revenez, Paul.
900
01:43:09,070 --> 01:43:10,620
Revenez pour m'embrasser.
901
01:44:26,240 --> 01:44:27,650
Mettez vos pieds.
902
01:44:30,530 --> 01:44:31,660
Il fait trop chaud.
903
01:44:31,660 --> 01:44:34,330
Je ne ferai pas de l'échappement des pieds pour vous rendre heureux.
904
01:44:35,830 --> 01:44:38,410
J'ajouterai de l'eau froide,
Et vous mettez vos pieds.
905
01:44:54,260 --> 01:44:55,350
Trop chaud.
906
01:44:55,850 --> 01:44:57,470
Trop chaud. Plus.
907
01:45:05,900 --> 01:45:07,480
Plus.
908
01:45:08,940 --> 01:45:11,070
- C'est bouillant.
- C'est tiède.
909
01:45:11,660 --> 01:45:12,700
Tiède.
910
01:45:24,000 --> 01:45:25,000
LĂ .
911
01:45:27,000 --> 01:45:28,920
Plus.
912
01:45:33,890 --> 01:45:35,640
Il n'y a plus d'eau de toute façon.
913
01:48:26,640 --> 01:48:28,980
Ma dame, écoute-moi.
914
01:48:31,730 --> 01:48:32,940
Je ne mens pas.
915
01:48:33,650 --> 01:48:35,400
Il ne reste plus d'argent.
916
01:48:37,860 --> 01:48:41,450
Donnez-moi mon argent, Rosalie! J'en ai besoin!
917
01:48:41,450 --> 01:48:43,160
Mon fils en a besoin.
918
01:48:50,790 --> 01:48:51,880
Asseyez-vous.
919
01:48:54,170 --> 01:48:58,470
Aucune nouvelle pour la bonté ne sait combien de temps,
Et maintenant, il veut 30 000 francs?
920
01:49:01,800 --> 01:49:03,260
Vous trouvez cela normal?
921
01:49:10,600 --> 01:49:11,810
Vous ne l'aimez pas.
922
01:49:13,440 --> 01:49:16,230
- Vous ne l'aimez pas!
- Je n'ai jamais dit ça.
923
01:49:17,190 --> 01:49:20,030
Mais je ne veux pas de lui
pour venir vous demander de l'argent.
924
01:49:21,280 --> 01:49:25,410
Ce n'est que des mensonges.
Sa fille, sa femme décédée.
925
01:49:25,410 --> 01:49:28,620
Il veut vous retirer plus d'argent.
926
01:49:29,960 --> 01:49:33,000
Vous a-t-il déjà écrit avec ses nouvelles?
927
01:49:33,000 --> 01:49:34,670
Il ne pouvait pas.
928
01:49:34,670 --> 01:49:39,010
Non, il a seulement écrit
Pour demander 30 000 francs. Tu m'entends?
929
01:49:39,010 --> 01:49:42,380
Vous lui avez donné tout ce que vous aviez, et est-il venu?
930
01:49:43,340 --> 01:49:45,600
- Arrêtez ça!
- OĂą le cachez-vous?
931
01:49:45,600 --> 01:49:48,770
- Je ne cache rien!
- C'est mon argent.
932
01:49:48,770 --> 01:49:50,560
Donnez-moi l'argent!
933
01:49:50,560 --> 01:49:52,560
- Donnez-moi!
- Il n'y a pas d'argent.
934
01:49:52,560 --> 01:49:54,020
Il y a de l'argent.
935
01:49:54,690 --> 01:49:57,230
- C'est mon argent.
- Ne recommencez pas.
936
01:49:58,570 --> 01:49:59,900
ArrĂŞt.
937
01:49:59,900 --> 01:50:01,900
ArrĂŞtez-vous ou vous vous casseras tout!
938
01:50:03,910 --> 01:50:05,200
Lâchez-moi.
939
01:50:12,410 --> 01:50:13,710
ArrĂŞtez-le maintenant!
940
01:50:18,340 --> 01:50:20,010
Donnez-moi mon argent!
941
01:50:23,220 --> 01:50:24,590
Je sais que tu le cache.
942
01:50:24,590 --> 01:50:26,050
- Calme-toi.
- vous le cachez.
943
01:50:26,050 --> 01:50:27,720
Calmez-vous, pour l'amour de Dieu!
944
01:50:29,680 --> 01:50:30,720
Lâchez ça!
945
01:51:37,290 --> 01:51:38,830
Viens-tu manger?
946
01:52:24,800 --> 01:52:26,380
Vous savez ce que nous ferons?
947
01:52:26,920 --> 01:52:28,260
J'irai Ă Paris.
948
01:52:29,260 --> 01:52:30,720
Je vais visiter votre fils.
949
01:52:32,050 --> 01:52:34,760
Nous verrons si sa fille existe vraiment.
950
01:52:34,760 --> 01:52:37,430
- Et si sa femme est morte.
- Bien sûr, c'est vrai.
951
01:52:38,060 --> 01:52:41,190
si c'est vrai, s'il veut,
Il peut venir chez nous.
952
01:52:50,240 --> 01:52:51,820
je ne le crois pas.
953
01:52:51,820 --> 01:52:53,700
Je pense qu'il vous ment.
954
01:54:32,590 --> 01:54:36,260
Maître Paul a dit qu'il suivrait sous peu,
Dès qu'il s'occupe de certaines affaires.
955
01:54:39,930 --> 01:54:41,060
Elle est belle.
956
01:54:56,450 --> 01:54:57,910
Si beau.
957
01:55:05,500 --> 01:55:06,710
Tu vois, ma dame,
958
01:55:07,290 --> 01:55:10,500
La vie n'est jamais aussi bonne
ou aussi mauvais que vous le pensez.
959
01:55:18,220 --> 01:55:22,140
La vie d'une femme
960
01:59:01,030 --> 01:59:03,110
Sous-titres: Simon John
961
01:59:03,110 --> 01:59:05,070
Sous-titrage de titrafilm
69001