All language subtitles for Une vie (2016).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,450 --> 00:00:56,160 Essayez de rester en ligne avec ceux à l'avant. 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,780 Oui. Regardes. 3 00:01:22,100 --> 00:01:23,930 Admettez-le, ce n'est pas si difficile. 4 00:01:30,150 --> 00:01:32,280 - trop proche. - Vraiment? 5 00:01:32,280 --> 00:01:33,530 Regarder. 6 00:01:33,530 --> 00:01:34,780 Une main. 7 00:01:55,260 --> 00:01:57,340 - Qu'est-ce que c'est? - Une petite pomme de terre. 8 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 Vous maintenant. 9 00:02:25,080 --> 00:02:26,540 Soulevez-le un peu plus haut. 10 00:02:51,650 --> 00:02:53,230 - Nous y sommes. - Mama. 11 00:02:53,230 --> 00:02:55,280 Encore plus de vérificateurs. 12 00:02:55,980 --> 00:02:56,940 Voici. 13 00:02:59,150 --> 00:03:00,110 Six. 14 00:03:03,200 --> 00:03:04,450 Pensez-y. 15 00:03:05,950 --> 00:03:07,450 Donc si je commence ici ... 16 00:03:07,450 --> 00:03:09,580 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 17 00:03:09,580 --> 00:03:11,580 - J'atterris ici. - Vous pouvez. 18 00:03:17,010 --> 00:03:19,130 J'ai roulé un double. Double trois. 19 00:03:19,630 --> 00:03:20,930 Vous ne pouvez pas le jouer. 20 00:03:20,930 --> 00:03:22,390 Je peux jouer ça. 21 00:03:23,720 --> 00:03:24,800 Oui. 22 00:03:27,850 --> 00:03:30,270 Sauf que cela ne sert à rien parce que ... 23 00:03:31,310 --> 00:03:33,610 Cela m'empêche de jouer à trois autres. 24 00:03:33,610 --> 00:03:35,770 Alors que je peux juste faire ça. 25 00:03:37,070 --> 00:03:39,400 Prenons cette colonne en marche. 26 00:03:40,200 --> 00:03:42,320 C'est six et deux. 27 00:03:44,030 --> 00:03:45,740 - Je voudrais... - essayez-le. 28 00:03:46,830 --> 00:03:50,540 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 29 00:03:51,410 --> 00:03:55,210 Je ne viens pas pour le secours des malades de l'engouement 30 00:03:55,210 --> 00:03:57,210 dont tu me fais mourir. 31 00:03:57,210 --> 00:04:00,720 plutôt de garder ce monde et le prêtez-vous, 32 00:04:01,170 --> 00:04:04,590 vertu, force et puissance 33 00:04:04,590 --> 00:04:06,550 puisque c'est en bas âge, 34 00:04:06,930 --> 00:04:09,720 chétif, manquant d'effet et de maturité, 35 00:04:09,720 --> 00:04:13,140 par défaut de détecter notre divinité. 36 00:04:14,350 --> 00:04:17,690 Depuis le printemps, Dainty et Virile, 37 00:04:18,400 --> 00:04:21,950 aime la terre en vain, la terre est stérile. 38 00:04:23,320 --> 00:04:27,660 à quoi servent les fleurs Si le fruit ne mûrit pas? 39 00:04:28,830 --> 00:04:32,790 à quoi sert le blé Si le grain n'est pas doré? 40 00:04:33,960 --> 00:04:38,250 Toutes choses ont une fin et s'occuper d'un certain objectif. 41 00:04:38,750 --> 00:04:40,590 Destiny le voulait donc 42 00:04:41,090 --> 00:04:44,800 Quand le monde a été commandé tel quel. 43 00:04:45,260 --> 00:04:50,430 tel est la convention de la nature et de Dieu par prescription mortelle. 44 00:04:55,310 --> 00:04:56,940 - Quoi? - Clous. 45 00:04:58,900 --> 00:04:59,940 Merci. 46 00:04:59,940 --> 00:05:00,980 L'autre. 47 00:05:11,330 --> 00:05:12,290 Clous. 48 00:05:15,830 --> 00:05:17,130 Correctement parce que ... 49 00:05:18,250 --> 00:05:19,630 Je jardiquais. 50 00:05:22,090 --> 00:05:25,090 Elle était très gentille. 51 00:05:25,090 --> 00:05:27,260 - Elle a l'air effrayante. - Vraiment? 52 00:05:27,260 --> 00:05:30,100 Vous verrez, il y a pire à venir. 53 00:05:30,100 --> 00:05:31,470 Le plus strict. 54 00:05:31,850 --> 00:05:33,680 Je l'ai tirée de mémoire. 55 00:05:34,680 --> 00:05:35,600 Son. 56 00:05:40,610 --> 00:05:44,940 Elle a convoqué des élèves à son bureau et les a canalisés sur les jambes. 57 00:05:52,200 --> 00:05:55,460 Ici, vous avez le couvent, vu de l'arrière. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,170 La vue de notre dortoir. 59 00:06:11,350 --> 00:06:12,470 La chapelle. 60 00:06:12,850 --> 00:06:14,600 Prières trois fois par jour. 61 00:06:17,730 --> 00:06:20,650 Ceci est une fenêtre de verre taché J'ai vraiment aimé. 62 00:06:23,400 --> 00:06:25,990 Quand avez-vous autorisé à rentrer chez vous? 63 00:06:25,990 --> 00:06:29,110 La première année, seulement deux jours à Noël. 64 00:06:29,110 --> 00:06:30,990 Les années après ça ... 65 00:06:32,030 --> 00:06:36,040 Une semaine en été et trois jours à Noël. C'est tout. 66 00:06:36,580 --> 00:06:39,960 C'est pourquoi je ne suis jamais venu ici. Pas de temps. 67 00:07:46,110 --> 00:07:49,030 Vous souvenez-vous du cousin Augustin? 68 00:07:49,650 --> 00:07:51,740 Une petite femme mince. 69 00:07:52,950 --> 00:07:53,910 Non. 70 00:07:56,910 --> 00:07:59,500 Vous étiez trop jeune pour vous souvenir d'elle. 71 00:07:59,500 --> 00:08:00,410 Ici. 72 00:08:00,870 --> 00:08:01,910 Merci. 73 00:08:19,720 --> 00:08:21,480 "Câle le plus cher, 74 00:08:21,480 --> 00:08:25,480 À nouveau à la maison après ces quelques jours dépensé dans votre entreprise. 75 00:08:26,900 --> 00:08:32,320 C'était une joie de voir ta petite Jeanne, qui grandit si vite. 76 00:08:34,070 --> 00:08:36,160 L'enfant est un délice. 77 00:08:39,040 --> 00:08:41,660 Le voyage nous a semblé plus longtemps ... 78 00:08:43,870 --> 00:08:46,500 Sur le chemin du retour que sur le chemin, 79 00:08:47,040 --> 00:08:48,800 Certainement en raison du mauvais temps 80 00:08:48,800 --> 00:08:52,170 faire les routes plus difficile à négocier. " 81 00:08:52,170 --> 00:08:53,630 Simon-Jacques! 82 00:08:58,810 --> 00:09:00,060 Ils sont ici. 83 00:09:12,530 --> 00:09:14,200 - Mon seigneur. - Père. 84 00:09:17,530 --> 00:09:18,830 Père. 85 00:09:21,790 --> 00:09:24,580 Permettez-moi de vous présenter Vicomte Julien de Lamare, 86 00:09:25,120 --> 00:09:26,870 dont je vous ai parlé. 87 00:09:26,870 --> 00:09:28,710 Un nouveau venu dans le quartier. 88 00:09:29,380 --> 00:09:32,460 - Baronne Le Perthuis des Vauds. - Votre ladyship. 89 00:09:32,460 --> 00:09:34,380 Un ami très vieux et cher. 90 00:09:34,380 --> 00:09:36,180 Son mari, le baron. 91 00:09:36,760 --> 00:09:38,260 - Monsieur. - Votre seigneurie. 92 00:09:39,140 --> 00:09:41,060 Et sa fille, Jeanne, 93 00:09:41,060 --> 00:09:43,980 que j'ai baptisé, à qui j'ai donné la première communion. 94 00:09:43,980 --> 00:09:44,890 Mon Jeannette. 95 00:09:45,600 --> 00:09:46,940 Manquer. 96 00:09:46,940 --> 00:09:47,850 Monsieur. 97 00:09:48,400 --> 00:09:53,150 Les Lamares que vous mentionnez sont liés aux busschères, 98 00:09:53,150 --> 00:09:55,700 Donc de Gremonville de l'autre côté. 99 00:09:55,700 --> 00:09:58,110 - Nous sommes d'Octeville. - Je vois. 100 00:09:58,110 --> 00:10:00,780 Qui n'empêche pas la confusion Depuis mon ... 101 00:10:01,280 --> 00:10:04,750 Un oncle éloigné de mes épousa un busschère. 102 00:10:04,750 --> 00:10:06,330 Je vois. 103 00:10:07,460 --> 00:10:13,000 Et donc, le cousin de votre oncle Du côté de votre mère ... 104 00:10:14,260 --> 00:10:15,920 est un labrière. 105 00:10:15,920 --> 00:10:17,340 Absolument. 106 00:10:18,090 --> 00:10:19,260 Oui, je vois. 107 00:10:19,930 --> 00:10:21,640 Et sa belle-sœur ... 108 00:10:22,760 --> 00:10:24,850 était à l'origine un desfrancs. 109 00:10:25,390 --> 00:10:27,020 Le mari s'est pendu. 110 00:10:28,140 --> 00:10:30,730 - Je connaissais bien sa sœur. - Lady de Poupeville. 111 00:10:31,440 --> 00:10:33,610 - Lady de Poupeville. - Henriette. 112 00:10:35,440 --> 00:10:39,700 Qui était notre voisin chez nous à Rouen. 113 00:10:44,160 --> 00:10:48,330 Alors tu reviens régulièrement à Rouen pour visiter votre famille? 114 00:10:48,330 --> 00:10:49,870 oui, bien sûr. 115 00:12:12,870 --> 00:12:14,250 vous l'aimez-vous? 116 00:12:14,750 --> 00:12:15,790 oui. 117 00:12:19,880 --> 00:12:21,300 c'est important. 118 00:12:25,470 --> 00:12:28,010 Naturellement, il y a des choses à considérer ... 119 00:12:30,730 --> 00:12:34,440 Le revenu de Julien est faible. Tu es plus riche que lui. 120 00:12:34,440 --> 00:12:36,230 Ses parents sont décédés. 121 00:12:36,650 --> 00:12:40,320 Il était obligé pour vendre leur château pour ... 122 00:12:40,940 --> 00:12:43,240 rembourse les dettes de son père. 123 00:12:44,360 --> 00:12:47,200 vous voyez, son père avait des dettes de jeu. 124 00:12:47,200 --> 00:12:49,450 Cependant, l'idée n'est pas de calculer ... 125 00:12:51,580 --> 00:12:53,330 c'est une question de sentiments. 126 00:12:53,330 --> 00:12:55,170 Naturellement, nous ne calculons pas. 127 00:12:55,170 --> 00:12:58,340 Je lui dis que ce qui compte le plus pour nous 128 00:12:58,340 --> 00:13:02,170 est ce qu'elle pense vraiment, pas ... 129 00:13:04,380 --> 00:13:06,050 vous devez également être conscient 130 00:13:06,890 --> 00:13:09,180 que si vous épousez Julien, 131 00:13:10,140 --> 00:13:14,350 ton père et je l'accueillerai dans notre famille en tant que fils. 132 00:13:15,020 --> 00:13:18,440 Si vous épousez quelqu'un d'autre, vous irez 133 00:13:18,980 --> 00:13:21,360 et vivez avec des étrangers. 134 00:13:22,150 --> 00:13:24,110 c'est important à savoir. 135 00:13:27,570 --> 00:13:28,910 je l'aime. 136 00:13:28,910 --> 00:13:30,410 Je le trouve ... 137 00:13:30,830 --> 00:13:32,080 Je l'aime énormément. 138 00:13:32,750 --> 00:13:34,620 mais ce n'est pas à propos de moi. 139 00:13:55,180 --> 00:13:56,480 Est-ce que cette menthe? 140 00:14:19,670 --> 00:14:21,420 N'ayez pas peur. 141 00:16:09,820 --> 00:16:10,950 Arrêt. 142 00:18:11,730 --> 00:18:13,030 Rosalie! 143 00:18:14,860 --> 00:18:16,030 Oui, ma dame? 144 00:18:16,400 --> 00:18:17,820 Que fais-tu? 145 00:18:18,280 --> 00:18:19,570 Pliant la lessive. 146 00:18:21,620 --> 00:18:22,990 Qu'est-ce que vous avez dit? 147 00:18:22,990 --> 00:18:24,410 Je plie la lessive. 148 00:18:24,910 --> 00:18:27,790 Voudriez-vous venir discuter avec moi? 149 00:18:28,540 --> 00:18:30,000 J'ai encore du travail à faire. 150 00:21:30,140 --> 00:21:32,060 Veux-tu m'aimer pour toujours? 151 00:21:36,140 --> 00:21:37,230 Bien sûr. 152 00:21:42,110 --> 00:21:43,650 Je t'aimerai pour toujours. 153 00:22:37,210 --> 00:22:42,250 Rosalie, avez-vous demandé à Lucien Pour stocker le magasin en bois à l'étage? 154 00:22:42,250 --> 00:22:43,210 Oui, ma dame. 155 00:22:43,670 --> 00:22:45,210 À quoi sert le bois, Jeanne? 156 00:22:48,050 --> 00:22:53,060 Pouvez-vous imaginer la quantité de bois Si vous chauffez comme ça tout l'hiver? 157 00:22:53,560 --> 00:22:56,270 Je chauffe la maison, Julien. Il fait froid maintenant. 158 00:22:57,430 --> 00:22:58,850 Je ne sais pas, porte ... 159 00:22:59,350 --> 00:23:01,230 Portez des vêtements plus épais. 160 00:23:01,230 --> 00:23:04,110 Je porte des vêtements épais. Robe en laine, châle ... 161 00:23:04,110 --> 00:23:05,440 Mettez une autre couche. 162 00:23:08,280 --> 00:23:10,240 Vous ne pouvez pas utiliser autant de bois. 163 00:23:11,320 --> 00:23:14,330 Sortir. Marchez dans le parc, sur les falaises ... 164 00:23:14,330 --> 00:23:16,330 Je marche dans le parc tous les matins. 165 00:23:16,330 --> 00:23:19,500 Le parc le matin, et après-midi ailleurs. 166 00:23:19,500 --> 00:23:21,290 Ne chauffez pas la maison pour rien. 167 00:23:22,670 --> 00:23:24,880 Assez de ce gaspillage. 168 00:23:25,420 --> 00:23:26,760 Bois. 169 00:23:26,760 --> 00:23:27,840 Bougies! 170 00:23:28,260 --> 00:23:30,180 Bougies partout dans la maison! 171 00:23:30,590 --> 00:23:34,300 Chaque fois que je rentre à la maison, Il y a des bougies partout. 172 00:23:34,300 --> 00:23:37,850 Tu sors tous les jours, Vous visitez nos fermes ... 173 00:23:39,100 --> 00:23:40,480 Vous voyez Lord de Fourville. 174 00:23:40,480 --> 00:23:42,730 - Nous chassons. - Je suis ici seul. 175 00:23:44,730 --> 00:23:48,240 Nous pourrions lui rendre visite et sa femme Quand il ne chasse pas. 176 00:23:48,240 --> 00:23:54,070 Je vous ai déjà dit, quand nos armoiries est sur la voiture, oui. Pas avant. 177 00:23:54,070 --> 00:23:56,200 Sans armoiries, papa et maman ... 178 00:23:56,200 --> 00:23:58,290 Plus de "papa et maman"! 179 00:23:58,790 --> 00:24:00,410 Ils ne vivent plus ici. 180 00:24:00,960 --> 00:24:03,000 C'est notre maison maintenant. 181 00:24:03,000 --> 00:24:06,550 Veuillez arrêter de dire, "Papa et maman ont fait ceci ou cela." 182 00:24:06,960 --> 00:24:09,720 C'est insupportable. Vous ressemblez à une petite fille. 183 00:24:18,600 --> 00:24:20,060 Arrêt. 184 00:24:20,060 --> 00:24:21,140 Jeanne, s'il vous plaît. 185 00:24:21,770 --> 00:24:24,400 Jeanne, s'il vous plaît. Arrêtez-le. 186 00:25:06,730 --> 00:25:09,400 Rosalie, si tu ne parle pas Je ne peux pas vous aider. 187 00:25:10,360 --> 00:25:14,070 Est-ce que tu comprends? Je ne peux pas aider si vous ne parlez pas. 188 00:25:14,070 --> 00:25:15,820 Qui est le père de votre enfant? 189 00:25:15,820 --> 00:25:18,870 - Je n'ai pas besoin d'aide, ma dame. - Dites-moi son nom. 190 00:25:18,870 --> 00:25:22,160 Mon mari le forcera à t'épouser, Trouvez-le au travail ... 191 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 Je ne veux pas, dis-je. 192 00:25:26,960 --> 00:25:30,090 - Arrêtez de demander. Je ne te le dirai pas. - Je veux aider. 193 00:25:30,090 --> 00:25:32,920 Je ne vous condamne pas ni ne vous donne des conférences. 194 00:25:32,920 --> 00:25:34,630 Je veux simplement aider. 195 00:25:35,380 --> 00:25:36,720 Vous et votre fils. 196 00:25:36,720 --> 00:25:38,090 Je n'ai rien à dire. 197 00:25:48,900 --> 00:25:52,320 - N'ayez pas honte avec moi. - J'ai dit, je n'ai rien à dire. 198 00:25:53,780 --> 00:25:56,820 Nous avions l'habitude de parler, se dire tout. 199 00:25:56,820 --> 00:25:58,620 Pas maintenant. C'était alors. 200 00:25:59,910 --> 00:26:01,620 C'est son problème, Jeanne. 201 00:26:01,990 --> 00:26:04,580 Un étranger la renverse, elle nous trahit. 202 00:26:04,580 --> 00:26:06,670 Elle doit y faire face maintenant. 203 00:26:06,670 --> 00:26:07,960 Que veux-tu? 204 00:26:07,960 --> 00:26:10,290 Pour le garder ici sous notre toit? 205 00:26:11,880 --> 00:26:14,170 Il aura une infirmière mouillée, c'est tout. 206 00:26:15,590 --> 00:26:18,220 - avec vous payant? - Le père paiera ... 207 00:26:18,220 --> 00:26:20,720 Vous savez qui est le père? Tu le connais? 208 00:26:20,720 --> 00:26:23,770 Je vais demander à Rosalie à nouveau, et elle va ... 209 00:26:23,770 --> 00:26:25,930 Elle ne donnera pas son nom. 210 00:26:25,930 --> 00:26:27,850 Elle ne vous dira pas ou moi. 211 00:26:27,850 --> 00:26:30,230 Je lui ai demandé aussi. Elle refuse de dire. 212 00:26:30,900 --> 00:26:33,070 Votre femme de chambre refuse de parler. 213 00:26:33,070 --> 00:26:34,820 Alors, que ferez-vous? 214 00:26:34,820 --> 00:26:37,030 Elle prend son enfant bâtard et part. 215 00:26:37,030 --> 00:26:39,070 - Jamais! - Ils partent! 216 00:26:39,070 --> 00:26:40,990 - Nous ne pouvons pas sortir Rosalie. - Nous pouvons. 217 00:26:40,990 --> 00:26:44,490 Nous avons été élevés ensemble, par la même infirmière mouillée. 218 00:26:44,490 --> 00:26:46,710 - Ils ne resteront pas ... - Je vais prendre soin de lui. 219 00:26:46,710 --> 00:26:49,040 - Je vais élever l'enfant si ... - Toi? 220 00:26:49,830 --> 00:26:51,590 Vous élèverez l'enfant? 221 00:26:51,590 --> 00:26:52,960 Avez-vous déjà pensé? 222 00:26:53,800 --> 00:26:55,380 Pensez-vous? 223 00:26:56,550 --> 00:27:00,050 Imaginez les potins, Ce que les gens diront derrière notre dos. 224 00:27:00,680 --> 00:27:03,600 - Ils commenceront à nous éviter. - Laissez-les nous éviter. 225 00:27:03,600 --> 00:27:06,430 - Je ne jetterai pas Rosalie. - juste ridiculiser sur moi. 226 00:27:07,310 --> 00:27:09,440 Tu veux me jeter un ridicule? 227 00:27:10,480 --> 00:27:11,900 C'est ce que tu veux? 228 00:27:21,570 --> 00:27:23,580 Je vous ai demandé de prendre mon verre? 229 00:27:24,200 --> 00:27:25,830 C'était pour l'apéritif, monsieur. 230 00:27:25,830 --> 00:27:28,000 Je le répète, je vous ai demandé de le prendre? 231 00:27:29,290 --> 00:27:30,460 Non, monsieur. 232 00:27:32,380 --> 00:27:33,960 Verse-moi un autre, tu vas? 233 00:27:42,430 --> 00:27:43,390 Merci. 234 00:28:27,850 --> 00:28:29,270 Parents les plus chers, 235 00:28:29,770 --> 00:28:32,890 merci pour votre lettre, qui a réchauffé mon cœur. 236 00:28:34,190 --> 00:28:36,190 Rosalie est de retour au travail. 237 00:28:37,110 --> 00:28:39,650 Julien est toujours en colère contre elle, 238 00:28:39,650 --> 00:28:43,240 mais petit à petit, Les choses se reproduisent. 239 00:28:44,950 --> 00:28:50,250 MR. Courtin a peint nos armoiries sur les portes de la voiture. 240 00:28:50,250 --> 00:28:54,210 nous avons enfin pu visiter Seigneur et Lady de Fourville. 241 00:28:55,170 --> 00:28:58,090 Ce sont deux personnes parfaitement délicieuses. 242 00:28:58,090 --> 00:29:01,590 Je crois que je me suis enfin rencontré, à Lady de Fourville, 243 00:29:01,590 --> 00:29:03,260 mon premier vrai ami. 244 00:29:04,840 --> 00:29:09,140 C'est une femme très prête et amusante, plein d'enthousiasme. 245 00:29:11,310 --> 00:29:14,350 Au plaisir de vous voir au printemps prochain, 246 00:29:14,810 --> 00:29:18,770 Je vous envoie tout mon amour, mes parents très aimés. 247 00:29:48,890 --> 00:29:53,020 Seigneur Dieu Tout-Puissant, Quand je veux te comprendre, 248 00:29:53,560 --> 00:29:56,850 ta grandeur éblouit et m'inhibe aussi. 249 00:29:58,150 --> 00:30:01,020 Quand ma raison monte à votre infinité, 250 00:30:01,780 --> 00:30:04,990 dans le doute et l'obscurité Je suis plongé à la hâte. 251 00:30:05,860 --> 00:30:09,240 Je ne saisis que dans les haubans de la nuit 252 00:30:09,240 --> 00:30:13,290 Une lueur éphémère qui brille alors s'estompe de la vue. 253 00:30:15,410 --> 00:30:19,130 J'espère que depuis, vous souriez. 254 00:30:20,840 --> 00:30:25,550 pour souvent quand une journée se casse triste et vil, 255 00:30:26,300 --> 00:30:29,590 Quand chaque image est sombre et intimidée, 256 00:30:30,510 --> 00:30:34,140 Un rayon de soleil glisse à travers le nuage 257 00:30:34,600 --> 00:30:37,730 et pointe là-haut sur un patch de bleu. 258 00:30:38,980 --> 00:30:42,900 Quand les doutes abondent et que tout est sombre, 259 00:30:43,570 --> 00:30:46,570 Dans l'âme, quelque chose scintille. 260 00:30:47,400 --> 00:30:51,450 car il reste, même en souffrance, 261 00:30:52,030 --> 00:30:56,160 dans le plus grand désespoir Et dans les temps les plus sombres, 262 00:30:57,290 --> 00:30:59,330 un patch de ciel bleu ... 263 00:31:00,580 --> 00:31:02,960 et espérer dans son cœur. 264 00:31:49,760 --> 00:31:50,930 Rosalie? 265 00:31:58,890 --> 00:32:01,520 Pouvez-vous me chercher du bois? 266 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 Julien. 267 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 Jeanne! 268 00:32:30,380 --> 00:32:31,420 Arrêt! 269 00:32:38,770 --> 00:32:40,060 Laisse-moi partir! 270 00:32:42,350 --> 00:32:43,480 - Jeanne! - Laisse-moi partir! 271 00:32:44,940 --> 00:32:46,110 Écoutez, Jeanne! 272 00:32:53,860 --> 00:32:55,200 Écoutez-moi! 273 00:33:00,790 --> 00:33:02,410 Lâchez-moi! 274 00:33:05,080 --> 00:33:06,210 Arrêt! 275 00:33:06,210 --> 00:33:07,210 Écoutez-moi! 276 00:33:11,300 --> 00:33:12,880 Laisse-moi partir! 277 00:33:18,890 --> 00:33:20,010 S'il te plaît... 278 00:33:21,060 --> 00:33:22,770 Lâchez-moi! 279 00:33:23,600 --> 00:33:25,140 Écoutez-moi! 280 00:33:53,880 --> 00:33:55,840 Je vais actualiser sous vos bras. 281 00:34:15,320 --> 00:34:16,570 Asseyez-vous là-bas. 282 00:34:31,710 --> 00:34:32,960 Allez-y, Rosalie. 283 00:34:48,440 --> 00:34:49,850 Ce qui s'est passé? 284 00:34:57,650 --> 00:34:59,740 Depuis combien de temps cela s'est-il passé? 285 00:35:06,620 --> 00:35:09,330 Peu de temps avant Mon Seigneur et ma dame étaient mariés. 286 00:35:15,170 --> 00:35:19,220 Il a dû dire quelque chose pour que vous vous donniez à lui. 287 00:35:27,480 --> 00:35:28,600 Parler. 288 00:35:32,560 --> 00:35:34,190 Vous devez parler maintenant. 289 00:35:34,190 --> 00:35:35,530 Parler. 290 00:35:35,530 --> 00:35:36,610 S'il te plaît. 291 00:35:42,160 --> 00:35:44,330 Comment est-ce arrivé, Rosalie? 292 00:35:44,330 --> 00:35:45,450 Allez. 293 00:35:54,380 --> 00:35:56,960 J'étais dans la maison Et tout le monde était dehors. 294 00:36:01,840 --> 00:36:03,390 J'étais occupé dans la cuisine. 295 00:36:04,050 --> 00:36:07,890 Sa seigneurie m'a appelé à l'étage pour me montrer quelque chose. 296 00:36:09,930 --> 00:36:11,350 Alors je suis monté. 297 00:36:14,560 --> 00:36:17,150 Il m'a saisi la main et ... 298 00:36:19,570 --> 00:36:21,780 Il a dit quelque chose. Je ne me souviens pas de quoi. 299 00:36:26,910 --> 00:36:29,200 puis il a commencé à m'embrasser. 300 00:36:35,710 --> 00:36:38,500 et c'est arrivé. 301 00:36:41,420 --> 00:36:45,800 Chaque fois qu'il voulait, Il est venu dans ma chambre ou m'a appelé à la sienne. 302 00:36:50,810 --> 00:36:55,400 Rosalie, M. Julien est-il le père de votre enfant? 303 00:36:59,440 --> 00:37:00,940 Oui, père. 304 00:37:21,840 --> 00:37:23,760 Bien. Nice et profond. 305 00:37:36,690 --> 00:37:38,400 Toux pour moi, s'il vous plaît. 306 00:37:40,190 --> 00:37:41,480 Merci. 307 00:37:42,070 --> 00:37:43,400 Et encore. 308 00:37:48,620 --> 00:37:50,410 Ouvrez votre bouche, s'il vous plaît. 309 00:37:57,880 --> 00:38:03,420 Lady de Lamare, Ce que je vous demande maintenant est très important. 310 00:38:03,420 --> 00:38:04,970 Vous devez vous reposer. 311 00:38:05,470 --> 00:38:09,010 Vous avez une infection grave des tubes bronchiques. 312 00:38:09,720 --> 00:38:14,350 Compte tenu de ce que tu m'as dit, Et après vous avoir examiné, 313 00:38:14,350 --> 00:38:18,150 il y a une forte probabilité que vous êtes enceinte. 314 00:38:18,150 --> 00:38:21,610 C'est pourquoi je vous demande de vous assurer de vous reposer, 315 00:38:21,610 --> 00:38:25,820 Prenez bien soin de vous, et rester tranquille. 316 00:39:03,690 --> 00:39:06,650 La faute que vous avez commise, Julien, est une faute qui est 317 00:39:07,240 --> 00:39:08,360 immense. 318 00:39:09,320 --> 00:39:10,570 Tu sais. 319 00:39:10,950 --> 00:39:12,240 Oui, je sais, père. 320 00:39:16,200 --> 00:39:19,620 Rosalie et son fils ont quitté la maison, 321 00:39:20,330 --> 00:39:23,460 Mais cela ne répare pas votre faute. 322 00:39:25,340 --> 00:39:28,510 Sa seigneurie a pris une décision importante. 323 00:39:29,050 --> 00:39:33,100 Il a décidé de prendre Jeanne à leur maison à Rouen. 324 00:39:33,100 --> 00:39:36,350 Comprenez-vous cette décision? 325 00:39:38,350 --> 00:39:39,310 Oui. 326 00:39:39,310 --> 00:39:42,860 Trouvez-vous cela justifié? 327 00:39:45,400 --> 00:39:46,730 Oui, père. 328 00:39:46,730 --> 00:39:47,650 Bien. 329 00:39:51,240 --> 00:39:55,580 Je pense que c'est le moment de dire à tout le monde Ce que tu m'as dit plus tôt. 330 00:40:04,170 --> 00:40:06,300 J'ai dit que j'avais honte de moi-même. 331 00:40:10,510 --> 00:40:13,890 J'ai aussi dit que j'avais trouvé une famille avec la baronne et le baron. 332 00:40:14,720 --> 00:40:17,260 Et je n'en avais pas digne. 333 00:40:22,770 --> 00:40:24,690 Ce n'est pas tout ce que vous avez dit. 334 00:40:31,570 --> 00:40:34,620 Mon fils, dit la partie la plus importante. 335 00:40:47,380 --> 00:40:48,920 J'aimerais que vous me pardiez. 336 00:40:54,930 --> 00:40:56,760 C'est tout ce qui peut me sauver. 337 00:41:00,980 --> 00:41:01,980 Je voudrais... 338 00:41:04,520 --> 00:41:06,480 Pour que nous essayions à nouveau de ... 339 00:41:11,940 --> 00:41:13,320 Je me dégoûte, Jeanne. 340 00:41:21,620 --> 00:41:23,210 Je comprends tellement maintenant. 341 00:41:23,210 --> 00:41:24,420 Je comprends ça ... 342 00:41:31,010 --> 00:41:32,630 Je t'aime par-dessus tout. 343 00:41:39,100 --> 00:41:40,470 Je te supplie, Jeanne. 344 00:41:43,890 --> 00:41:45,230 S'il te plaît, pardonne-moi. 345 00:42:00,370 --> 00:42:05,370 Là. Tu sais maintenant ce que ton mari veut le plus dans le monde. 346 00:42:08,790 --> 00:42:11,380 Le salut de l'homme réside dans le pardon. 347 00:42:15,590 --> 00:42:19,600 Je quitterai bientôt cette paroisse, Et sur une note si triste, 348 00:42:19,600 --> 00:42:21,640 Je le prends comme une grande défaite. 349 00:42:22,600 --> 00:42:24,020 Une grande défaite. 350 00:42:24,930 --> 00:42:26,230 C'est très douloureux. 351 00:42:26,230 --> 00:42:29,150 Très douloureux aussi pour ta mère. 352 00:42:30,480 --> 00:42:34,110 Cela a causé ses inquiétudes elle pourrait se passer. 353 00:42:38,160 --> 00:42:39,990 Vous en êtes conscient, Jeanne? 354 00:42:51,420 --> 00:42:53,550 Madame, que dites-vous à ce sujet? 355 00:42:56,800 --> 00:42:59,130 Je pense que tu as raison, père. 356 00:43:00,680 --> 00:43:02,510 Il est important de pardonner. 357 00:43:09,520 --> 00:43:11,860 Julien a parlé de manière très éloquente. 358 00:43:16,900 --> 00:43:18,650 Il faut savoir pardonner. 359 00:43:24,330 --> 00:43:26,790 Que dites-vous? 360 00:43:27,790 --> 00:43:29,620 pardonne-tu, Jeanne? 361 00:43:31,630 --> 00:43:33,290 pardonne-tu? 362 00:45:05,930 --> 00:45:07,600 Qui avons-nous ici? 363 00:45:08,010 --> 00:45:09,220 Vous le prenez. 364 00:45:09,890 --> 00:45:12,100 Quelle petite merveille. 365 00:45:15,650 --> 00:45:17,020 Il dormait. 366 00:45:18,690 --> 00:45:19,780 Il est plein. 367 00:45:19,780 --> 00:45:21,150 Little Paul. 368 00:45:21,990 --> 00:45:24,070 Bonjour, petit Paul. 369 00:45:25,530 --> 00:45:27,830 - dormant. - Lire vos lettres? 370 00:45:27,830 --> 00:45:30,330 Oui, loin dans mes souvenirs. Je l'aime. 371 00:45:33,750 --> 00:45:35,870 Il dorme profondément. 372 00:45:36,750 --> 00:45:38,500 Comment vous sentez-vous? 373 00:45:38,500 --> 00:45:39,710 Fragile. 374 00:45:42,720 --> 00:45:43,720 Ici. 375 00:45:46,760 --> 00:45:48,050 Le fait doucement. 376 00:45:50,060 --> 00:45:52,850 Voulez-vous descendre le dîner avec nous ce soir? 377 00:45:52,850 --> 00:45:54,560 Pas ce soir, chérie. 378 00:46:47,950 --> 00:46:48,910 Étiqueter! 379 00:46:48,910 --> 00:46:50,910 Non, je ne me suis même pas touché. 380 00:46:55,160 --> 00:46:56,250 Allez. 381 00:47:00,000 --> 00:47:01,210 Je ne te regarde pas. 382 00:47:07,670 --> 00:47:08,970 Ne touchez pas! 383 00:47:13,310 --> 00:47:15,640 - Je ne le ferais pas. - Je sais. 384 00:47:27,190 --> 00:47:29,820 J'en ai vu un pour toi. C'était ravissant. 385 00:47:30,450 --> 00:47:31,620 Regardez, celui-ci. 386 00:47:34,490 --> 00:47:37,160 - Pourquoi pas? - pas cette couleur. 387 00:47:37,160 --> 00:47:39,870 - simplement ravissant. - Pas dans cette couleur. 388 00:47:41,130 --> 00:47:42,670 Et ces manches ... 389 00:47:45,000 --> 00:47:46,840 Vous devriez porter ce style. 390 00:47:46,840 --> 00:47:49,300 C'est très joli pour toi, pas moi. 391 00:47:49,300 --> 00:47:51,680 Ce serait joliment pour vous aussi. 392 00:47:56,930 --> 00:47:58,890 Garnet rouge comme ça. 393 00:48:02,100 --> 00:48:03,900 La taille est très jolie. 394 00:48:05,070 --> 00:48:06,940 Les bras, l'encolure, tout. 395 00:48:09,280 --> 00:48:11,450 - La chute ... - Mais cette couleur! 396 00:48:11,860 --> 00:48:14,070 - Le tressage. - cette couleur sur moi? 397 00:48:14,070 --> 00:48:16,120 Oui, grenat rouge ou carmin. 398 00:48:21,460 --> 00:48:22,920 Absolument. 399 00:48:22,920 --> 00:48:25,040 C'est aveuglément évident. 400 00:48:32,010 --> 00:48:34,090 Sans le chapeau peut-être ... 401 00:48:34,090 --> 00:48:35,600 Vous devriez voir. 402 00:48:36,310 --> 00:48:38,640 De la main, pas de profil. 403 00:50:30,590 --> 00:50:32,670 - Tu n'avais pas l'air, chérie. - Je l'ai fait. 404 00:50:32,670 --> 00:50:34,050 Votre coup, papa. 405 00:50:36,340 --> 00:50:37,550 Maintenant alors ... 406 00:50:38,720 --> 00:50:40,260 Attention là-bas. 407 00:50:42,810 --> 00:50:44,520 - Désolé? - Se tenir dedans. 408 00:50:49,230 --> 00:50:51,110 - Moi? - Jeanne, ton tour. 409 00:50:51,520 --> 00:50:53,360 - Celui-ci? - Non, là. 410 00:50:55,190 --> 00:50:56,400 Gilberte. 411 00:50:59,610 --> 00:51:02,120 La victoire est entre mes mains. 412 00:51:02,490 --> 00:51:03,910 À votre portée. 413 00:51:08,120 --> 00:51:10,080 Mallet, balle, tout! 414 00:51:16,590 --> 00:51:18,970 - Georges! - Mon parcelle de légumes! 415 00:51:20,260 --> 00:51:23,220 - Vous brisiez tout. - Cela fait deux maillets. 416 00:51:24,390 --> 00:51:27,100 Maintenant, où est passé la fin? 417 00:51:29,350 --> 00:51:31,150 Nous étions ici, plus ou moins? 418 00:51:33,650 --> 00:51:35,780 - Je vais te laisser ... - Gilberte, sauf nous. 419 00:51:37,150 --> 00:51:38,150 Jouer. 420 00:51:39,030 --> 00:51:41,160 Utilisez celui-ci. Ça va se détacher. 421 00:51:41,160 --> 00:51:42,990 Non, ce n'est pas le cas. Montre. 422 00:51:48,370 --> 00:51:49,750 Georges, pardonne-moi. 423 00:51:49,750 --> 00:51:52,420 - Dois-je le terminer? - n'est-ce pas mon tour? 424 00:51:52,420 --> 00:51:54,340 Dans ce cas, jouer. 425 00:51:54,340 --> 00:51:56,760 Ce sera notre troisième coup. 426 00:51:56,760 --> 00:51:57,840 Notre tour? 427 00:51:58,220 --> 00:51:59,260 Papa! 428 00:52:01,680 --> 00:52:03,100 C'est ma balle? 429 00:52:07,600 --> 00:52:08,730 Très bien. 430 00:52:09,350 --> 00:52:10,730 Nous sommes plus proches. 431 00:52:11,600 --> 00:52:13,560 pas la bonne direction. 432 00:52:16,270 --> 00:52:17,320 notre tour. 433 00:52:18,400 --> 00:52:20,240 - Papa. - Nous gagnons. 434 00:52:20,240 --> 00:52:22,240 L'herbe se tenait sur le chemin. 435 00:53:20,460 --> 00:53:23,130 Un bel été que nous avons, chérie. 436 00:53:23,550 --> 00:53:25,340 Très agréable. 437 00:53:34,440 --> 00:53:37,730 J'ai marché un chemin juste aujourd'hui. Plus qu'hier. 438 00:55:51,110 --> 00:55:52,660 "Cher Adelaïde, 439 00:55:53,330 --> 00:55:55,870 Une autre année commence, 440 00:55:55,870 --> 00:55:59,750 Et je t'envoie mes meilleurs voeux pour le bonheur et la bonne santé. 441 00:56:00,080 --> 00:56:03,130 Ici, la vie continue. 442 00:56:03,130 --> 00:56:06,170 L'état d'Emile s'est amélioré ces dernières semaines. 443 00:56:06,550 --> 00:56:09,920 Nous espérons avoir la joie de vous voir au printemps prochain. 444 00:56:10,380 --> 00:56:13,430 Avec tout mon amour, votre cousin Rose. " 445 00:56:15,260 --> 00:56:19,770 "Comme j'étais heureux de passer quelques jours dans votre maison exquise. 446 00:56:20,190 --> 00:56:23,690 Jeanne et Eléonore Continuez à s'entendre célèbre. 447 00:56:23,690 --> 00:56:26,780 C'est un délice pour les regarder jouer ensemble. 448 00:56:27,320 --> 00:56:32,490 J'ai apprécié nos promenades dans le parc et de longues discussions dans votre salon. 449 00:56:33,070 --> 00:56:36,910 Je souhaite que ces moments puissent exister Tout au long de l'année, 450 00:56:37,450 --> 00:56:41,460 Mais l'été seul nous offre De tels moments prisés. 451 00:56:42,210 --> 00:56:47,550 Dans l'attente des jours ensoleillés l'année prochaine, J'envoie mon amour et mon affection. " 452 00:56:59,020 --> 00:57:00,810 chère Adelaïde, 453 00:57:00,810 --> 00:57:02,810 plusieurs semaines maintenant sans vous voir. 454 00:57:03,770 --> 00:57:04,900 où es-tu? 455 00:57:05,520 --> 00:57:06,770 Que fais-tu? 456 00:57:07,150 --> 00:57:09,400 penser à toi me rend fou. 457 00:57:09,900 --> 00:57:13,320 je ne peux plus Allez sans vos caresses ou vos baisers. 458 00:57:13,320 --> 00:57:17,120 Je te prie, viens ce soir Dès que votre mari est sorti. 459 00:57:17,780 --> 00:57:20,830 Nous aurons une heure, une heure entière, les uns pour les autres. 460 00:57:22,040 --> 00:57:23,210 je t'aime. 461 00:57:23,620 --> 00:57:25,710 votre bien-aimé, Ferdinand de Vauvert. 462 00:57:27,880 --> 00:57:31,840 Adelaïde, j'ai passé une nuit délicieuse Vous désirant en vain. 463 00:57:32,470 --> 00:57:35,970 J'avais ton corps dans mes bras, ta bouche sur mes lèvres, 464 00:57:36,430 --> 00:57:37,760 tes yeux dans les miens. 465 00:57:37,760 --> 00:57:42,480 J'ai ressenti une telle rage à la pensée de toi endormi avec votre mari. 466 00:57:43,850 --> 00:57:45,770 Je meurs de ton absence, mon amour. 467 00:57:58,830 --> 00:58:00,790 Adelaïde, ma reine, 468 00:58:01,410 --> 00:58:04,660 pourquoi restez-vous Avec cet homme, vous n'avez pas choisi? 469 00:58:06,000 --> 00:58:10,090 nous nous laissons les uns les autres, Mais notre amour n'est pas terminé, comme vous le savez. 470 00:58:11,500 --> 00:58:13,720 Vous souvenez-vous de notre première étreinte? 471 00:58:15,050 --> 00:58:17,640 J'ai dit que tu étais la femme J'attendais. 472 00:58:17,640 --> 00:58:20,350 tu as répondu que j'étais l'homme tu as abandonné en attendant. 473 00:58:21,140 --> 00:58:23,060 mon amour, je te prie, 474 00:58:23,520 --> 00:58:25,810 oser écouter enfin vos sentiments. 475 00:58:25,810 --> 00:58:27,600 votre bien-aimé pour la vie. 476 00:58:50,710 --> 00:58:52,380 Tout le monde ment, père. 477 00:58:54,590 --> 00:58:55,880 Tout le monde ment. 478 00:58:58,380 --> 00:59:00,390 Je m'attendais à autre chose. 479 00:59:04,140 --> 00:59:06,430 Je suis fatigué des mensonges. 480 00:59:07,770 --> 00:59:09,650 À quels mensonges parlez-vous? 481 00:59:25,080 --> 00:59:27,290 Quel est le mensonge qui vous tourmente? 482 00:59:35,090 --> 00:59:36,710 Mon mari me ment. 483 00:59:37,840 --> 00:59:39,510 Il dit qu'il va ... 484 00:59:40,340 --> 00:59:42,550 Aller chasser ou visiter nos fermes. 485 00:59:43,970 --> 00:59:47,930 Il rencontre Lady de Fourville dans la cabane dans le champ des tronquets. 486 00:59:53,860 --> 00:59:56,860 Est Lord de Fourville conscient de cette situation? 487 00:59:58,740 --> 00:59:59,700 Non. 488 01:00:04,830 --> 01:00:05,910 Est-ce ... 489 01:00:07,080 --> 01:00:09,660 Votre intention de lui dire alors? 490 01:00:10,620 --> 01:00:12,210 Non. 491 01:00:18,340 --> 01:00:19,590 Non, je ne peux pas. 492 01:00:27,430 --> 01:00:29,060 En ne lui disant pas ... 493 01:00:31,560 --> 01:00:33,610 Vous participez à ce mensonge. 494 01:00:36,440 --> 01:00:37,730 Vous contribuez ... 495 01:00:39,360 --> 01:00:43,280 à cette tromperie en mensant par omission. 496 01:00:43,870 --> 01:00:45,660 Malgré votre apparente ... 497 01:00:47,330 --> 01:00:50,370 La haine de ce mensonge, ce qui vous fait mal. 498 01:00:50,790 --> 01:00:52,960 Je vois à quel point ça te fait du mal. 499 01:00:57,090 --> 01:00:59,300 En lui disant, tout ce que je ferais, c'est ... 500 01:01:01,300 --> 01:01:04,760 Apportez-lui de la douleur et de la souffrance. 501 01:01:04,760 --> 01:01:08,680 Il sera malheureux, Mais la vérité est en jeu. 502 01:01:13,730 --> 01:01:17,820 En niant le Seigneur de Fourville la vérité, Vous niez Dieu la vérité. 503 01:01:20,690 --> 01:01:23,450 Vous mentez, tout comme sa femme lui réside. 504 01:01:24,450 --> 01:01:25,490 Non. 505 01:01:33,830 --> 01:01:37,840 Dieu n'aime pas les péchés de la chair, Mais il déteste encore plus 506 01:01:38,420 --> 01:01:39,630 mensonges. 507 01:01:45,550 --> 01:01:46,720 Les mensonges sont ... 508 01:01:49,350 --> 01:01:50,770 fils de l'obscurité. 509 01:01:54,980 --> 01:01:57,110 et tu es une fille de la lumière. 510 01:01:59,980 --> 01:02:03,320 sans vérité, Ne vous attendez pas à ce que la miséricorde de notre Seigneur 511 01:02:07,490 --> 01:02:09,120 vous devez la vérité. 512 01:02:10,790 --> 01:02:12,830 vous vous devez à la vérité. 513 01:02:14,960 --> 01:02:17,420 C'est la seule route qui vous libère. 514 01:02:29,760 --> 01:02:30,760 Merci. 515 01:04:34,180 --> 01:04:36,850 Avez-vous réussi Pour parler à Lord de Fourville? 516 01:04:39,390 --> 01:04:41,770 Non, père. Je lui ai écrit. 517 01:04:43,310 --> 01:04:46,320 Et savez-vous comment il a réagi? 518 01:04:48,070 --> 01:04:48,990 Non. 519 01:04:51,610 --> 01:04:53,610 Il ne vous a pas répondu? 520 01:04:57,540 --> 01:04:59,700 Je ne lui ai pas envoyé la lettre. 521 01:05:01,160 --> 01:05:03,580 Mais vous avez l'intention de le faire si bientôt? 522 01:05:08,920 --> 01:05:10,090 Non, père. 523 01:05:11,130 --> 01:05:12,340 Comment ça? 524 01:05:13,340 --> 01:05:14,390 Je ne peux pas... 525 01:05:15,970 --> 01:05:17,100 acte... 526 01:05:18,930 --> 01:05:20,430 et provoquer ... 527 01:05:22,810 --> 01:05:24,060 une catastrophe. 528 01:05:27,190 --> 01:05:30,820 Imaginez-vous pour une seule seconde que ceci 529 01:05:30,820 --> 01:05:33,450 affaire détestable finira-t-il à lui-même? 530 01:05:36,490 --> 01:05:40,490 Le défaut du péché qui vous salie aussi, 531 01:05:40,490 --> 01:05:43,960 Et votre ménage, y compris vos proches. 532 01:05:45,210 --> 01:05:46,540 Votre enfant. 533 01:05:47,880 --> 01:05:50,090 Vous prévoyez de l'élever dans ce ... 534 01:05:52,590 --> 01:05:53,970 Air putride? 535 01:05:58,260 --> 01:05:59,680 Vous le condamnez. 536 01:06:00,310 --> 01:06:01,970 Vous le tuez petit à petit. 537 01:06:08,730 --> 01:06:11,320 Si vous vous retirez, vous consentez ... 538 01:06:12,860 --> 01:06:14,280 à ce mensonge. 539 01:06:16,660 --> 01:06:18,320 Père, je ... 540 01:06:18,320 --> 01:06:20,410 Vous donnez trop de place à vos sentiments. 541 01:06:22,540 --> 01:06:23,960 Vous avez tort. 542 01:06:24,660 --> 01:06:28,790 Je sais que si je dis Lord de Fourville la vérité, 543 01:06:29,630 --> 01:06:32,090 Sa douleur sera trop immense. 544 01:06:33,710 --> 01:06:34,970 Il souffrira. 545 01:06:35,470 --> 01:06:36,680 Indubitablement. 546 01:06:38,220 --> 01:06:41,260 - Mais mentir est un plus grand mal. - S'il vous plaît, père. 547 01:06:41,720 --> 01:06:44,270 Je sais qu'il n'est pas en mesure de l'entendre. 548 01:06:44,850 --> 01:06:45,850 Je sais. 549 01:06:45,850 --> 01:06:47,560 Parce qu'il aime sa femme. 550 01:06:50,480 --> 01:06:53,320 Parce que c'est inconcevable pour lui. 551 01:06:53,860 --> 01:06:56,200 Il ne peut pas imaginer une telle chose. 552 01:06:58,450 --> 01:07:00,450 C'est un homme de grand ... 553 01:07:00,950 --> 01:07:02,370 D'une grande pureté. 554 01:07:05,580 --> 01:07:08,120 Je ne peux pas être la personne qui ... 555 01:07:08,960 --> 01:07:11,460 Qui fait s'effondrer tout son monde. 556 01:07:12,090 --> 01:07:13,380 Alors tu places 557 01:07:14,050 --> 01:07:15,970 péché au-dessus de la vérité. 558 01:07:20,970 --> 01:07:23,810 Et l'honneur de Dieu est ainsi blessé. 559 01:07:24,350 --> 01:07:28,270 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, Une dernière fois ... 560 01:07:29,940 --> 01:07:31,520 allez-vous dire la vérité? 561 01:07:36,650 --> 01:07:37,860 non, père. 562 01:07:38,530 --> 01:07:40,490 - Quoi qu'il en soit. - Père ... 563 01:07:41,660 --> 01:07:42,620 ne dites pas ... 564 01:07:42,620 --> 01:07:45,490 Ne me touchez pas. Tu me force à lui dire. 565 01:09:39,480 --> 01:09:40,940 Merci. 566 01:09:43,360 --> 01:09:45,610 Vous insérez la mèche ici. 567 01:09:46,870 --> 01:09:48,200 Vous l'allumez. 568 01:09:49,740 --> 01:09:52,000 Vous dévissez d'abord ici. 569 01:09:52,790 --> 01:09:54,290 Ensuite, vous ajoutez de l'eau. 570 01:09:56,710 --> 01:09:58,210 Vissez-le serré. 571 01:10:00,300 --> 01:10:01,670 Comme il se réchauffe, 572 01:10:02,340 --> 01:10:04,260 La roue tourne comme ça. 573 01:10:04,260 --> 01:10:05,930 C'est le coup de sifflet? 574 01:10:05,930 --> 01:10:08,680 Cela siffle si vous soulevez cela. 575 01:10:10,680 --> 01:10:11,850 Voyez-vous? 576 01:10:12,220 --> 01:10:13,180 Merci. 577 01:10:13,180 --> 01:10:14,770 - Aimez-vous? - Oui. 578 01:10:22,360 --> 01:10:24,320 Vos petites mains sont si froides. 579 01:10:35,370 --> 01:10:37,460 Les garçons vous choisissent encore? 580 01:10:37,460 --> 01:10:38,380 Non. 581 01:10:41,380 --> 01:10:43,300 Dites à vos professeurs. 582 01:10:44,760 --> 01:10:46,300 Si cela se reproduit. 583 01:10:55,230 --> 01:10:56,640 Dites-moi aussi. 584 01:10:58,730 --> 01:11:00,980 Si quelqu'un vous intimide, je veux savoir. 585 01:11:00,980 --> 01:11:02,110 Gâteau. 586 01:11:15,620 --> 01:11:17,250 Mangez aussi de la pomme. 587 01:11:19,630 --> 01:11:20,580 Merci. 588 01:11:28,380 --> 01:11:30,890 Vous donnent-ils votre lait la nuit maintenant? 589 01:11:30,890 --> 01:11:32,220 Oui, tous les soirs. 590 01:11:32,850 --> 01:11:34,390 Dans un bol? 591 01:11:34,390 --> 01:11:36,180 Non, un grand verre. 592 01:11:36,180 --> 01:11:39,230 J'ai demandé que ce soit dans un bol L'autre jour. 593 01:11:42,570 --> 01:11:43,690 Ici. 594 01:11:43,690 --> 01:11:44,780 Merci. 595 01:11:45,900 --> 01:11:47,950 Ils doivent avoir des bols ici. 596 01:11:52,030 --> 01:11:53,830 Soyez doux, soyez doux! 597 01:11:56,160 --> 01:11:57,200 Paul! 598 01:12:01,420 --> 01:12:02,630 Soyez doux! 599 01:12:06,420 --> 01:12:08,220 Chérie, arrête ça! 600 01:12:08,720 --> 01:12:10,840 Retournez dans votre classe, s'il vous plaît! 601 01:12:11,300 --> 01:12:13,850 Doucement, père. S'il te plaît! 602 01:12:14,850 --> 01:12:16,770 Paul, s'il vous plaît, arrêtez ceci. 603 01:12:16,770 --> 01:12:17,680 Arrêt. 604 01:12:22,230 --> 01:12:23,560 Calme-toi. 605 01:12:23,560 --> 01:12:25,770 Être raisonnable. Retournez en classe. 606 01:12:28,150 --> 01:12:29,570 Tout ira bien. 607 01:12:34,240 --> 01:12:35,330 Se lever. 608 01:12:39,750 --> 01:12:40,870 Chérie. 609 01:12:40,870 --> 01:12:42,670 Je veux rester avec toi. 610 01:12:44,790 --> 01:12:46,340 Je sais. 611 01:12:46,340 --> 01:12:49,210 - Il doit retourner en classe. - Je reviendrai bientôt. 612 01:12:49,210 --> 01:12:51,880 Maman! Je veux rester avec toi! 613 01:13:00,560 --> 01:13:02,020 Soyez doux, Paul. 614 01:13:03,400 --> 01:13:04,980 Arrêtez, Paul. 615 01:13:06,520 --> 01:13:07,940 C'est dangereux. Lâcher! 616 01:13:07,940 --> 01:13:09,940 Je veux rester avec toi! 617 01:13:09,940 --> 01:13:11,530 Lâchez-moi! 618 01:13:17,870 --> 01:13:20,290 S'il vous plaît, arrêtez-le. Allez maintenant. 619 01:13:20,290 --> 01:13:22,370 Viens, chérie. 620 01:13:22,370 --> 01:13:24,790 - Retour en classe, s'il vous plaît. - Continue. 621 01:13:25,420 --> 01:13:27,670 - Continuez, Paul. - Je veux rester avec toi! 622 01:13:29,050 --> 01:13:30,420 Je sais, chérie. 623 01:13:48,440 --> 01:13:50,820 Il a travaillé dur avec vous. 624 01:13:50,820 --> 01:13:52,030 Non, il ne l'a pas fait. 625 01:13:52,030 --> 01:13:53,280 Il a appris 626 01:13:53,950 --> 01:13:56,200 Des choses dont il aura besoin plus tard. 627 01:13:56,200 --> 01:13:58,620 Il a joué à l'extérieur tout le temps. 628 01:13:58,620 --> 01:14:03,410 Quand je l'ai appelé pour faire ses leçons, Il était toujours parti. 629 01:14:03,830 --> 01:14:06,500 Il y a des règles. Une visite par mois. 630 01:14:06,500 --> 01:14:08,420 Mêmes règles pour tout le monde. 631 01:14:09,380 --> 01:14:11,340 Vous ne devez pas aller le voir. 632 01:14:11,340 --> 01:14:15,340 Il doit apprendre des choses, acquérir des connaissances. 633 01:14:15,340 --> 01:14:17,300 Il connaît beaucoup de choses. 634 01:14:18,850 --> 01:14:22,470 Il en sait tellement que les autres enfants ne savent pas. 635 01:14:22,850 --> 01:14:24,350 Et ne le fera jamais. 636 01:14:24,350 --> 01:14:27,810 Il connaît le nom de chaque arbre Et chaque fleur. 637 01:14:27,810 --> 01:14:32,030 Il doit apprendre le latin, la géographie, l'algèbre. 638 01:14:32,440 --> 01:14:36,070 Regardez les difficultés qu'il a simplement pour écrire. 639 01:14:36,530 --> 01:14:38,530 - Il écrit bien, Papa. - Non. 640 01:14:38,530 --> 01:14:41,410 - Il écrit très bien. - Non, Jeanne. 641 01:14:41,410 --> 01:14:43,700 Il n'écrit pas bien, ce n'est pas vrai. 642 01:14:45,290 --> 01:14:49,130 Il passe trop de temps à l'extérieur Et pas assez ... 643 01:14:49,130 --> 01:14:52,050 C'est normal pour un enfant de son âge. 644 01:14:52,840 --> 01:14:55,880 Il doit courir et être en plein air. 645 01:14:55,880 --> 01:14:59,010 Il y a un temps pour l'amusement et un moment pour étudier. 646 01:14:59,010 --> 01:15:00,050 Honnêtement. 647 01:15:00,970 --> 01:15:05,020 À son âge, à l'école, C'est au moins sept heures par jour. 648 01:15:05,020 --> 01:15:06,480 Sept heures. 649 01:15:10,520 --> 01:15:12,610 Sept heures d'études. Pensez juste. 650 01:15:12,610 --> 01:15:15,110 C'est normal. Ce sont les règles. 651 01:15:15,110 --> 01:15:18,490 C'est sept heures pour tous les élèves et ... 652 01:15:18,490 --> 01:15:20,120 Ils doivent travailler. 653 01:15:21,580 --> 01:15:23,790 Mais Paul a besoin de jouer. 654 01:15:23,790 --> 01:15:27,250 Paul doit être à l'extérieur. 655 01:15:27,250 --> 01:15:29,580 Plus que les autres. Il a besoin de courir. 656 01:15:29,580 --> 01:15:32,750 Quand il dit qu'il a besoin de jouer, Cela signifie qu'il a besoin. 657 01:15:34,670 --> 01:15:37,130 Que peut-il lui apprendre une école Cela en vaut la peine? 658 01:15:37,130 --> 01:15:39,010 Tout. 659 01:15:39,930 --> 01:15:43,760 Pour s'occuper de nos fermes, Il n'a pas besoin de tout savoir. 660 01:15:43,760 --> 01:15:45,020 Vous vous trompez. 661 01:15:45,020 --> 01:15:48,270 Pour faire du bon travail avec les fermes, Vous avez besoin de connaissances. 662 01:15:48,270 --> 01:15:51,060 Il y a toujours quelque chose à lire ou à compter. 663 01:15:52,360 --> 01:15:54,690 Vous devez être en mesure de le faire. 664 01:15:54,690 --> 01:15:56,530 S'il entre dans un autre ... 665 01:15:56,530 --> 01:15:58,740 Non. C'est ce qu'il veut faire. 666 01:16:00,490 --> 01:16:02,120 - Vous ne savez pas. - Je fais. 667 01:16:02,490 --> 01:16:05,160 Je sais, papa. C'est mon fils. Je sais. 668 01:16:05,160 --> 01:16:08,120 - 12 ans, vous ne savez pas ce que vous voulez. - Tu fais. 669 01:16:09,000 --> 01:16:10,790 C'est ce qu'il veut faire. 670 01:16:10,790 --> 01:16:12,290 Je sais, papa. 671 01:16:12,290 --> 01:16:13,630 Vous le faites, n'est-ce pas? 672 01:16:13,630 --> 01:16:17,630 Mais je viens d'une autre époque. Les temps ont changé. 673 01:16:17,630 --> 01:16:20,720 Je sais qu'il n'aime pas être avec d'autres garçons. 674 01:16:21,970 --> 01:16:23,470 Non, bien sûr que non. 675 01:16:23,470 --> 01:16:24,760 Je sais cela. 676 01:16:26,930 --> 01:16:28,430 Vous pensez que. 677 01:16:30,390 --> 01:16:32,350 - Vous ne le savez pas. - Je sais. 678 01:16:32,350 --> 01:16:34,730 - C'est mon fils. - Il était toujours seul ici. 679 01:16:34,730 --> 01:16:37,480 Je sais, papa. Je le connais! 680 01:16:37,480 --> 01:16:39,360 Il est mécontent de cette école. 681 01:16:39,360 --> 01:16:41,700 Il se fera des amis dans cette école. 682 01:17:23,450 --> 01:17:24,570 Paul. 683 01:17:26,030 --> 01:17:29,120 Je laisse votre repas par la porte. 684 01:17:33,460 --> 01:17:35,540 Je vais mettre le plateau près de la porte, Paul. 685 01:17:37,170 --> 01:17:38,210 Paul! 686 01:18:09,830 --> 01:18:11,240 Merci, Françoise. 687 01:18:51,280 --> 01:18:52,660 Qui est cette fille? 688 01:18:54,120 --> 01:18:55,790 Personne. C'est une amie. 689 01:18:59,630 --> 01:19:01,250 Qui est cette fille, Paul? 690 01:19:05,630 --> 01:19:08,300 Je sais très bien quel genre de fille elle est. 691 01:19:08,300 --> 01:19:09,640 je sais très bien. 692 01:19:14,220 --> 01:19:16,600 vous fait-elle dépenser de l'argent? 693 01:19:21,610 --> 01:19:22,610 non. 694 01:19:26,400 --> 01:19:27,900 Regardez-moi, Paul. 695 01:19:35,500 --> 01:19:37,660 chérie, s'il vous plaît regardez-moi. 696 01:19:37,660 --> 01:19:38,790 répondez-moi. 697 01:19:43,000 --> 01:19:44,300 j'étais idiot. 698 01:19:46,260 --> 01:19:49,890 Paul, je veux que tu m'explique. 699 01:19:50,800 --> 01:19:53,180 Je veux que vous expliquiez ce qui s'est passé. 700 01:19:53,470 --> 01:19:55,720 vous avez couru 20 000 francs en dette. 701 01:19:56,810 --> 01:19:58,230 à l'âge de 20 ans. 702 01:19:59,060 --> 01:20:01,730 Votre grand-père devra vendre une ferme. 703 01:20:03,230 --> 01:20:05,030 et tu me rends malade. 704 01:20:10,740 --> 01:20:12,370 c'est suffisant maintenant. 705 01:20:12,370 --> 01:20:14,330 vous ne retournerez pas à l'école. 706 01:20:14,330 --> 01:20:17,450 tu resteras ici avec nous Et ne voyez jamais cette fille. 707 01:20:25,050 --> 01:20:26,300 tu m'entends? 708 01:20:31,760 --> 01:20:33,930 vous travaillerez avec votre grand-père. 709 01:20:33,930 --> 01:20:35,970 Vous l'aidez à gérer nos fermes. 710 01:21:31,780 --> 01:21:33,570 Il est propre et se lave. 711 01:21:35,570 --> 01:21:36,910 Quelle est la raison? 712 01:21:39,870 --> 01:21:41,330 Tu sais, papa ... 713 01:21:43,000 --> 01:21:44,670 Tout est dans l'énigme. 714 01:21:46,630 --> 01:21:47,790 Je pense... 715 01:21:52,220 --> 01:21:55,800 Ainsi, Jacques est propre et se lave. 716 01:21:55,800 --> 01:21:59,140 Et Pierre, qui est sale, ne se lave pas. 717 01:22:02,350 --> 01:22:05,900 Oui, peut-être que Pierre n'a pas de bras, Il ne peut donc pas se laver. 718 01:22:07,810 --> 01:22:09,820 C'est une bonne suggestion. 719 01:22:09,820 --> 01:22:11,190 Il a tous ses membres? 720 01:22:11,190 --> 01:22:13,400 Oui. Il n'est pas sans bras. 721 01:22:19,870 --> 01:22:21,240 Je ne sais pas. 722 01:22:21,240 --> 01:22:24,250 Je n'ai vraiment aucune idée. 723 01:22:24,250 --> 01:22:27,540 - Essayons de le résoudre. - Pensez-y. 724 01:22:31,630 --> 01:22:33,170 C'est une question de logique. 725 01:22:33,170 --> 01:22:34,170 Donc... 726 01:22:35,880 --> 01:22:38,300 Je sais. L'un d'eux est aveugle. 727 01:22:38,300 --> 01:22:40,180 Le sale. Pierre. 728 01:22:40,180 --> 01:22:44,730 Pierre est aveugle et ne voit pas qu'il est sale Quand il sort de la cheminée. 729 01:22:46,100 --> 01:22:48,770 - Alors alors ... - Le fait est qu'il peut voir. 730 01:22:49,230 --> 01:22:52,190 Alors il lave Parce qu'il voit qu'il est sale. 731 01:22:55,400 --> 01:22:56,780 Non. 732 01:22:56,780 --> 01:22:58,030 Je suis perdu. 733 01:22:59,490 --> 01:23:01,280 N'oubliez pas que Pierre ... 734 01:23:01,280 --> 01:23:03,120 Pierre est propre et lave. 735 01:23:03,120 --> 01:23:04,450 Pierre est sale. 736 01:23:04,450 --> 01:23:06,290 Jacques est propre. 737 01:23:06,920 --> 01:23:09,080 Jacques est propre et se lave. 738 01:23:09,080 --> 01:23:11,460 - Vers le bas. - Jacques est propre et lave. 739 01:23:12,340 --> 01:23:14,920 - Et tu as dit? - Il peut voir très bien. 740 01:23:14,920 --> 01:23:17,050 Oui. Alors, que voit-il? 741 01:23:17,050 --> 01:23:18,930 Il voit ... 742 01:23:23,560 --> 01:23:24,890 Il voit le savon. 743 01:23:29,100 --> 01:23:32,230 Alors que Pierre ne le voit pas. 744 01:23:45,620 --> 01:23:47,830 J'ai rendu les épaules trop petites. 745 01:23:47,830 --> 01:23:49,040 Ce n'est pas vrai. 746 01:24:13,860 --> 01:24:15,150 chère maman, 747 01:24:17,070 --> 01:24:18,610 Ne soyez pas en colère. Je vais. 748 01:24:19,570 --> 01:24:21,360 être avec la femme que j'aime. 749 01:24:22,030 --> 01:24:24,490 avec qui je veux vivre et grandir. 750 01:24:27,000 --> 01:24:29,660 nous partirons pour Londres, où je vais faire du bien en affaires. 751 01:24:30,420 --> 01:24:33,080 je sens C'est une opportunité fabuleuse pour moi. 752 01:24:33,590 --> 01:24:37,840 Je vais te voir alors, Si riche tu seras fier de moi. Je le promets. 753 01:24:38,630 --> 01:24:40,010 tout mon amour pour toi. 754 01:24:40,340 --> 01:24:42,510 et grand-père. Je t'aime tous les deux. 755 01:24:43,430 --> 01:24:46,470 votre fils, vicomte Paul de Lamare. 756 01:25:20,550 --> 01:25:22,970 Je t'aime comme un pauvre enfant, 757 01:25:22,970 --> 01:25:25,970 Soumettre au ciel Quand le ciel change. 758 01:25:27,430 --> 01:25:29,720 Je veux ce que tu veux, mon ange. 759 01:25:31,140 --> 01:25:33,560 Je retourne les fleurs interdites. 760 01:25:35,440 --> 01:25:40,490 Je couvre des larmes et des cendres tout le ciel de mon destin. 761 01:25:41,650 --> 01:25:45,030 Vous m'avez élevé, laissez-moi tomber. 762 01:25:45,700 --> 01:25:47,740 Dieu ne prend pas la mémoire. 763 01:25:50,370 --> 01:25:51,700 Attendez. 764 01:27:34,310 --> 01:27:36,640 chère maman, Ne vous inquiétez pas. 765 01:27:37,640 --> 01:27:40,810 je suis à Londres, en bonne santé, mais ayant besoin d'argent. 766 01:27:40,810 --> 01:27:43,400 Nous sommes sans le sou et ne mangeons pas tous les jours. 767 01:27:44,530 --> 01:27:48,450 pouvez-vous avancer 15 000 francs De la volonté de Papa, car j'aurai bientôt 21 ans? 768 01:27:50,320 --> 01:27:52,120 vous résoudriez ma situation. 769 01:27:52,910 --> 01:27:54,950 Je viendrai visiter bientôt. 770 01:27:55,700 --> 01:27:57,210 tu me manques tous les deux. 771 01:27:57,210 --> 01:27:58,370 je t'aime. 772 01:29:41,560 --> 01:29:42,690 ma pauvre maman, 773 01:29:43,390 --> 01:29:45,440 Désolé pendant tant de mois sans nouvelles. 774 01:29:46,150 --> 01:29:48,440 Je ne voulais pas t'inquiéter, mais maintenant, 775 01:29:48,440 --> 01:29:51,690 ma seule station balnéaire est de faire exploser mon cerveau Sauf si vous me sauvez. 776 01:29:53,150 --> 01:29:56,820 spéculation offerte Chaque chance de succès a échoué. 777 01:29:56,820 --> 01:29:58,580 Je dois 85 000 francs. 778 01:30:01,160 --> 01:30:03,120 c'est un déshonneur si je ne paie pas. 779 01:30:04,000 --> 01:30:05,500 Je dirais encore, 780 01:30:05,500 --> 01:30:08,630 je vais me couper le cerveau plutôt que de survivre à la honte. 781 01:30:09,960 --> 01:30:13,840 je l'aurais peut-être fait, Sinon pour la femme qui est ma providence. 782 01:30:15,550 --> 01:30:17,720 avec l'amour du fond du cœur, 783 01:30:18,300 --> 01:30:20,770 peut-être pour la dernière fois, adieu. 784 01:33:31,620 --> 01:33:32,790 ma dame, 785 01:33:33,790 --> 01:33:36,590 je sais que c'est un bon moment Depuis que nous nous sommes rencontrés pour la dernière fois. 786 01:33:37,750 --> 01:33:40,050 peut-être que tu ne te souviens même pas de moi. 787 01:33:41,420 --> 01:33:44,550 J'ai dû quitter ta maison, Mais je ne t'ai jamais oublié. 788 01:33:45,930 --> 01:33:47,890 ton père m'a donné une ferme. 789 01:33:48,350 --> 01:33:52,440 J'ai épousé, travaillé et élevé mon fils, qui a grandi maintenant. 790 01:33:53,100 --> 01:33:54,940 mon mari est décédé récemment. 791 01:33:56,690 --> 01:34:00,320 Je sais que la vie n'a pas été gentille à vous et à votre famille. 792 01:34:00,320 --> 01:34:03,570 J'aimerais revenir s'occuper de vous au château. 793 01:34:04,950 --> 01:34:07,240 pas pour l'argent. J'ai assez pour vivre. 794 01:34:08,370 --> 01:34:11,290 c'est ma façon de dire merci pour la vie que j'ai eu. 795 01:34:14,670 --> 01:34:16,580 tu m'as manqué toutes ces années. 796 01:35:10,470 --> 01:35:12,930 Je vais frotter la salle cet après-midi. 797 01:35:13,560 --> 01:35:14,600 Encore? 798 01:35:17,140 --> 01:35:19,650 En entrant et en sortons, nous le salissons. 799 01:35:19,650 --> 01:35:20,940 Il a besoin de nettoyer. 800 01:35:42,420 --> 01:35:44,340 Que voulez-vous manger ce soir? 801 01:35:50,010 --> 01:35:51,180 Pas beaucoup. 802 01:35:54,560 --> 01:35:55,600 Soupe? 803 01:35:57,850 --> 01:35:59,020 Just Stock. 804 01:36:01,110 --> 01:36:02,570 La soupe est meilleure. 805 01:36:03,360 --> 01:36:04,480 C'est bien. 806 01:36:05,230 --> 01:36:06,650 Le stock est bien. 807 01:36:59,870 --> 01:37:01,460 À l'heure actuelle, 808 01:37:01,460 --> 01:37:05,420 Après la vente de diverses propriétés au cours des dernières années, 809 01:37:05,420 --> 01:37:11,300 des 22 fermes que vous possédiez, Vous n'en possédez actuellement que six. 810 01:37:12,130 --> 01:37:15,050 J'ajoute que votre résidence, Château des Peuples, 811 01:37:15,050 --> 01:37:19,640 a été hypothéqué le 18 novembre 1844, 812 01:37:19,640 --> 01:37:23,900 Pour garantir la garantie de la somme de 235 000 francs dus aux banques 813 01:37:23,900 --> 01:37:26,820 Après l'effondrement de la société Steamboat 814 01:37:26,820 --> 01:37:29,070 Nommé Paul de Lamare et Co., 815 01:37:29,070 --> 01:37:32,820 pour lequel ton père, le baron Simon-Jacques Le Perthuis des Vauds, 816 01:37:32,820 --> 01:37:35,280 Accepté de responsabilité personnelle. 817 01:37:36,240 --> 01:37:40,540 Les garanties hypothécaires remboursement de 14 000 francs 818 01:37:40,540 --> 01:37:42,580 dans le capital et les intérêts par an, 819 01:37:43,170 --> 01:37:46,500 exclusif des frais de maintenance de votre résidence, 820 01:37:46,500 --> 01:37:49,760 qui équivaut à Environ 6 000 francs par an. 821 01:37:50,460 --> 01:37:53,590 Êtes-vous d'accord avec cet inventaire, madame? 822 01:37:56,890 --> 01:37:57,930 Oui. 823 01:37:58,430 --> 01:38:02,480 Bien. Donc, actuellement, pour récapituler, 824 01:38:02,480 --> 01:38:05,020 vous avez, en ce qui concerne le revenu, 825 01:38:05,440 --> 01:38:08,730 Seuls les revenus accumulés par vos fermes. 826 01:38:09,150 --> 01:38:10,900 Et ces revenus 827 01:38:10,900 --> 01:38:14,740 ne sont pas suffisants pour couvrir toutes vos dépenses. 828 01:38:16,160 --> 01:38:18,120 Vous comprenez mon explication? 829 01:38:19,580 --> 01:38:22,830 Vous devez répondre aux coûts importants 830 01:38:22,830 --> 01:38:28,840 Puisqu'ils incluent le remboursement de tous vos prêts qui doivent être remboursés. 831 01:38:28,840 --> 01:38:33,220 De plus, vous devez payer pour l'entretien de votre propriété. 832 01:38:34,800 --> 01:38:36,930 Vous comprenez mon explication? 833 01:38:36,930 --> 01:38:39,680 Je dépense à peine quoi que ce soit. Rosalie n'a pas de salaire ... 834 01:38:39,680 --> 01:38:42,310 Il y a l'entretien de la propriété. 835 01:38:42,310 --> 01:38:46,650 Vous avez du travail qui doit faire à intervalles réguliers à ... 836 01:38:47,150 --> 01:38:49,690 Pour maintenir l'entretien, comme je le disais. 837 01:38:50,480 --> 01:38:53,900 Lors de ma dernière visite, Je ne pouvais pas m'empêcher de remarquer le ... 838 01:38:53,900 --> 01:38:57,450 Le toit du château n'est pas en bon état. 839 01:38:57,450 --> 01:39:01,080 Vous devrez commencer à construire des travaux. 840 01:39:01,080 --> 01:39:03,830 J'ai juste besoin de vendre une ferme ou deux. 841 01:39:04,580 --> 01:39:05,830 C'est simple. 842 01:39:05,830 --> 01:39:09,750 Comme je l'ai dit plus tôt, Ces fermes constituent vos revenus. 843 01:39:10,420 --> 01:39:14,800 Compte tenu de vos dépenses, Vous ne pouvez pas vous permettre de perdre des revenus. 844 01:39:14,800 --> 01:39:18,640 Vous n'avez plus de place à emprunter. 845 01:39:19,640 --> 01:39:20,680 Comment ça? 846 01:39:21,010 --> 01:39:23,930 Si vous hypothéger vos actifs, 847 01:39:23,930 --> 01:39:27,230 Vous devez rembourser les dettes que vous vous entendez, 848 01:39:27,230 --> 01:39:29,100 Et vos revenus sont insuffisants. 849 01:39:29,100 --> 01:39:30,560 Je paie mes dettes. 850 01:39:30,560 --> 01:39:34,820 Actuellement, vous payez vos dettes avec l'argent que vous empruntez. 851 01:39:35,610 --> 01:39:40,450 Vous n'aurez donc pas la capacité financière pour répondre aux remboursements. 852 01:39:43,200 --> 01:39:47,830 Cela semble évident. 853 01:39:47,830 --> 01:39:52,420 Je ne vois aucune autre solution que de prévoir la vente de votre propriété. 854 01:39:57,470 --> 01:39:59,890 Non, c'est dans notre famille depuis toujours. 855 01:40:01,470 --> 01:40:03,470 Non, il y a la chambre de Paul. 856 01:40:03,890 --> 01:40:05,770 C'est dans ta famille 857 01:40:05,770 --> 01:40:09,520 Tant que vous payez ce que vous devez, y compris l'hypothèque. 858 01:40:09,520 --> 01:40:12,060 Il voudra tout trouver à sa place. 859 01:40:12,060 --> 01:40:13,690 Non, la réponse est non. 860 01:40:17,240 --> 01:40:21,370 Alors que suggérez-vous comme solution alternative? 861 01:40:21,370 --> 01:40:25,950 J'écoute si tu as Autres solutions à proposer. 862 01:40:36,630 --> 01:40:42,430 Je ne vois pas autrement que de vous désinvestir de la propriété. 863 01:40:42,430 --> 01:40:44,050 Vous lui avez dit de dire ça? 864 01:40:44,050 --> 01:40:46,100 Et plus vous attendez 865 01:40:46,680 --> 01:40:50,890 Plus la propriété deviendra délabrée, 866 01:40:50,890 --> 01:40:54,900 Et vous n'obtiendrez pas le prix Que nous pourrions espérer aujourd'hui. 867 01:40:54,900 --> 01:40:57,530 - Je lui ai dit de dire ça? - Pas du tout. 868 01:40:57,530 --> 01:40:58,900 Vous voulez l'acheter? 869 01:40:59,610 --> 01:41:02,110 - Tu veux ma maison maintenant? - Je promets que non. 870 01:41:02,110 --> 01:41:04,410 - Cela est parfaitement logique. - C'est fantaisiste. 871 01:41:04,410 --> 01:41:07,200 Après avoir volé mon mari, Elle veut ma maison. 872 01:41:07,200 --> 01:41:08,500 Je vois maintenant. 873 01:41:25,180 --> 01:41:26,560 chère maman, 874 01:41:27,220 --> 01:41:31,020 l'entreprise dans laquelle j'ai investi tout mon argent a été victime d'un incendie. 875 01:41:31,560 --> 01:41:35,360 ça a fait faillite et je dois 180 000 autres francs aux banques. 876 01:41:35,770 --> 01:41:37,940 Je ne peux pas quitter l'Angleterre 877 01:41:37,940 --> 01:41:41,030 et sera jeté en prison à moins que je rembourse ma dette. 878 01:41:41,650 --> 01:41:44,110 seriez-vous si gentil de l'envoi de cette somme? 879 01:41:44,820 --> 01:41:46,080 je reviendrai en France 880 01:41:46,740 --> 01:41:49,750 et dépêchez-vous de t'embrasser avec la femme que j'aime. 881 01:41:49,750 --> 01:41:51,620 que vous aimerez aussi, je suis sûr. 882 01:41:52,370 --> 01:41:54,040 ton fils, pensant à toi. 883 01:42:18,610 --> 01:42:19,820 chère Paul, 884 01:42:20,690 --> 01:42:22,070 il ne me reste plus rien. 885 01:42:23,280 --> 01:42:26,660 J'ai même été obligé de vendre Nos château des peuples. 886 01:42:27,620 --> 01:42:29,490 Votre grand-père est mort. 887 01:42:29,490 --> 01:42:31,700 tu es tout ce que j'ai dans le monde. 888 01:42:31,700 --> 01:42:33,660 Je ne t'ai pas vu depuis sept ans. 889 01:42:34,620 --> 01:42:36,750 à quoi ressemblez-vous maintenant? 890 01:42:38,290 --> 01:42:40,000 pourquoi ne venez-vous pas? 891 01:42:41,130 --> 01:42:43,130 Pourquoi m'as-tu abandonné? 892 01:42:45,220 --> 01:42:48,100 vous ne saurez jamais à quel point j'ai été malheureux, 893 01:42:48,100 --> 01:42:50,810 et comment j'ai compté sur toi de tout mon cœur. 894 01:42:51,560 --> 01:42:53,310 tu étais ma vie, mon rêve. 895 01:42:54,100 --> 01:42:55,480 mon seul espoir. 896 01:42:56,060 --> 01:42:57,520 mon seul amour. 897 01:42:57,520 --> 01:42:58,860 et tu es parti. 898 01:43:01,150 --> 01:43:04,070 Aujourd'hui, je vous implore une dernière fois. 899 01:43:05,610 --> 01:43:07,610 Revenez, Paul. 900 01:43:09,070 --> 01:43:10,620 Revenez pour m'embrasser. 901 01:44:26,240 --> 01:44:27,650 Mettez vos pieds. 902 01:44:30,530 --> 01:44:31,660 Il fait trop chaud. 903 01:44:31,660 --> 01:44:34,330 Je ne ferai pas de l'échappement des pieds pour vous rendre heureux. 904 01:44:35,830 --> 01:44:38,410 J'ajouterai de l'eau froide, Et vous mettez vos pieds. 905 01:44:54,260 --> 01:44:55,350 Trop chaud. 906 01:44:55,850 --> 01:44:57,470 Trop chaud. Plus. 907 01:45:05,900 --> 01:45:07,480 Plus. 908 01:45:08,940 --> 01:45:11,070 - C'est bouillant. - C'est tiède. 909 01:45:11,660 --> 01:45:12,700 Tiède. 910 01:45:24,000 --> 01:45:25,000 Là. 911 01:45:27,000 --> 01:45:28,920 Plus. 912 01:45:33,890 --> 01:45:35,640 Il n'y a plus d'eau de toute façon. 913 01:48:26,640 --> 01:48:28,980 Ma dame, écoute-moi. 914 01:48:31,730 --> 01:48:32,940 Je ne mens pas. 915 01:48:33,650 --> 01:48:35,400 Il ne reste plus d'argent. 916 01:48:37,860 --> 01:48:41,450 Donnez-moi mon argent, Rosalie! J'en ai besoin! 917 01:48:41,450 --> 01:48:43,160 Mon fils en a besoin. 918 01:48:50,790 --> 01:48:51,880 Asseyez-vous. 919 01:48:54,170 --> 01:48:58,470 Aucune nouvelle pour la bonté ne sait combien de temps, Et maintenant, il veut 30 000 francs? 920 01:49:01,800 --> 01:49:03,260 Vous trouvez cela normal? 921 01:49:10,600 --> 01:49:11,810 Vous ne l'aimez pas. 922 01:49:13,440 --> 01:49:16,230 - Vous ne l'aimez pas! - Je n'ai jamais dit ça. 923 01:49:17,190 --> 01:49:20,030 Mais je ne veux pas de lui pour venir vous demander de l'argent. 924 01:49:21,280 --> 01:49:25,410 Ce n'est que des mensonges. Sa fille, sa femme décédée. 925 01:49:25,410 --> 01:49:28,620 Il veut vous retirer plus d'argent. 926 01:49:29,960 --> 01:49:33,000 Vous a-t-il déjà écrit avec ses nouvelles? 927 01:49:33,000 --> 01:49:34,670 Il ne pouvait pas. 928 01:49:34,670 --> 01:49:39,010 Non, il a seulement écrit Pour demander 30 000 francs. Tu m'entends? 929 01:49:39,010 --> 01:49:42,380 Vous lui avez donné tout ce que vous aviez, et est-il venu? 930 01:49:43,340 --> 01:49:45,600 - Arrêtez ça! - Où le cachez-vous? 931 01:49:45,600 --> 01:49:48,770 - Je ne cache rien! - C'est mon argent. 932 01:49:48,770 --> 01:49:50,560 Donnez-moi l'argent! 933 01:49:50,560 --> 01:49:52,560 - Donnez-moi! - Il n'y a pas d'argent. 934 01:49:52,560 --> 01:49:54,020 Il y a de l'argent. 935 01:49:54,690 --> 01:49:57,230 - C'est mon argent. - Ne recommencez pas. 936 01:49:58,570 --> 01:49:59,900 Arrêt. 937 01:49:59,900 --> 01:50:01,900 Arrêtez-vous ou vous vous casseras tout! 938 01:50:03,910 --> 01:50:05,200 Lâchez-moi. 939 01:50:12,410 --> 01:50:13,710 Arrêtez-le maintenant! 940 01:50:18,340 --> 01:50:20,010 Donnez-moi mon argent! 941 01:50:23,220 --> 01:50:24,590 Je sais que tu le cache. 942 01:50:24,590 --> 01:50:26,050 - Calme-toi. - vous le cachez. 943 01:50:26,050 --> 01:50:27,720 Calmez-vous, pour l'amour de Dieu! 944 01:50:29,680 --> 01:50:30,720 Lâchez ça! 945 01:51:37,290 --> 01:51:38,830 Viens-tu manger? 946 01:52:24,800 --> 01:52:26,380 Vous savez ce que nous ferons? 947 01:52:26,920 --> 01:52:28,260 J'irai à Paris. 948 01:52:29,260 --> 01:52:30,720 Je vais visiter votre fils. 949 01:52:32,050 --> 01:52:34,760 Nous verrons si sa fille existe vraiment. 950 01:52:34,760 --> 01:52:37,430 - Et si sa femme est morte. - Bien sûr, c'est vrai. 951 01:52:38,060 --> 01:52:41,190 si c'est vrai, s'il veut, Il peut venir chez nous. 952 01:52:50,240 --> 01:52:51,820 je ne le crois pas. 953 01:52:51,820 --> 01:52:53,700 Je pense qu'il vous ment. 954 01:54:32,590 --> 01:54:36,260 Maître Paul a dit qu'il suivrait sous peu, Dès qu'il s'occupe de certaines affaires. 955 01:54:39,930 --> 01:54:41,060 Elle est belle. 956 01:54:56,450 --> 01:54:57,910 Si beau. 957 01:55:05,500 --> 01:55:06,710 Tu vois, ma dame, 958 01:55:07,290 --> 01:55:10,500 La vie n'est jamais aussi bonne ou aussi mauvais que vous le pensez. 959 01:55:18,220 --> 01:55:22,140 La vie d'une femme 960 01:59:01,030 --> 01:59:03,110 Sous-titres: Simon John 961 01:59:03,110 --> 01:59:05,070 Sous-titrage de titrafilm 69001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.