Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,959 --> 00:01:03,750
T'approcher, Seigneur,
2
00:01:03,879 --> 00:01:09,879
Je ne suis pas digne,
3
00:01:11,879 --> 00:01:16,350
Mais un seul mot
4
00:01:16,480 --> 00:01:21,076
me rend heureuse
5
00:01:23,199 --> 00:01:28,353
et guérir l'âme.
6
00:01:31,080 --> 00:01:36,757
Seigneur, je ne suis pas digne
7
00:01:36,880 --> 00:01:42,750
pour te dire,
8
00:01:44,999 --> 00:01:49,390
Mais un seul mot
9
00:01:49,519 --> 00:01:55,151
illumine mon chemin,
10
00:01:56,039 --> 00:02:01,238
et guérir l'âme.
11
00:02:03,519 --> 00:02:05,094
Corps du Christ.
12
00:02:26,880 --> 00:02:28,455
Corps du Christ.
13
00:02:31,119 --> 00:02:32,559
Corps du Christ.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,709
Amen à ça.
15
00:02:55,599 --> 00:03:01,134
"Poison fort: c'est l'amour"
16
00:03:47,800 --> 00:03:49,233
Dépêche-toi!
17
00:03:57,239 --> 00:03:59,559
Je pensais que je ne te verrais jamais.
18
00:03:59,560 --> 00:04:02,313
A dû apprendre.
19
00:04:02,440 --> 00:04:05,495
Je ne peux pas regarder le train.
20
00:04:07,960 --> 00:04:08,995
Merci.
21
00:04:11,080 --> 00:04:12,513
Appelé Père?
22
00:04:13,440 --> 00:04:16,159
Ouais. Dans les semaines à venir.
23
00:04:17,480 --> 00:04:19,072
Ce qui s'est passé?
24
00:04:19,199 --> 00:04:21,684
Ce n'est pas mon nez.
25
00:04:23,760 --> 00:04:25,799
Qu'a-t-il dit quand il est parti?
26
00:04:25,800 --> 00:04:28,279
Que vous êtes la fille préférée.
27
00:04:28,280 --> 00:04:30,198
Très drôle. Un seul l'a.
28
00:04:30,199 --> 00:04:33,304
Peut-être, mais vous êtes le favori.
29
00:04:38,680 --> 00:04:40,478
Tu ne manges pas avec nous?
30
00:04:40,479 --> 00:04:44,159
Non, merci. J'irais à mort.
31
00:04:44,160 --> 00:04:46,260
Les cookies sont mes préférés ...
32
00:04:51,479 --> 00:04:54,238
Quand est la confirmation?
33
00:04:54,239 --> 00:04:55,719
Dimanche prochain.
34
00:04:56,000 --> 00:04:57,398
Quelle église?
35
00:04:57,399 --> 00:04:59,879
- Saint-Louis.
- Le St. Louis?
36
00:04:59,880 --> 00:05:01,678
L'église du cube
37
00:05:01,679 --> 00:05:03,638
la terrible acoustique?
38
00:05:03,639 --> 00:05:05,199
Une très belle église,
39
00:05:05,200 --> 00:05:06,349
et grand.
40
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Haut.
41
00:05:07,640 --> 00:05:11,745
Et chauffé, ce qui est attendu par ce temps.
42
00:05:13,800 --> 00:05:15,358
Qu'ils ont des plans?
43
00:05:15,359 --> 00:05:17,649
Nous pouvons aller en voiture.
44
00:05:17,759 --> 00:05:18,794
Joan ...
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,559
- Vous avez besoin d'un tour?
- Non, merci.
46
00:05:21,560 --> 00:05:23,558
Il y a beaucoup de choses à faire avant.
47
00:05:23,559 --> 00:05:25,868
Tout comme vous le pensez.
48
00:05:31,040 --> 00:05:32,268
Alors ...
49
00:05:33,159 --> 00:05:34,784
Maintenant, ce sera?
50
00:05:36,159 --> 00:05:37,990
Que veux-tu dire?
51
00:05:38,919 --> 00:05:41,069
Vous n'êtes pas chez vous:
52
00:05:41,439 --> 00:05:43,838
Ne restez pas ici pour toujours.
53
00:05:43,839 --> 00:05:45,559
Rentrez à la maison avec nous!
54
00:05:45,560 --> 00:05:48,519
Anna Caroline Lakhatna Room
55
00:05:48,520 --> 00:05:51,720
Votre chambre est toujours là.
56
00:05:56,079 --> 00:05:57,799
Pourquoi ai-je pris soin de Jean?
57
00:05:57,800 --> 00:05:59,185
Je t'entends, mère!
58
00:06:16,040 --> 00:06:18,235
Je monte dans ma chambre.
59
00:09:09,720 --> 00:09:10,789
Sabine?
60
00:09:14,519 --> 00:09:15,519
Bonjour!
61
00:09:15,800 --> 00:09:17,710
Bonjour! Comment vas-tu?
62
00:09:19,080 --> 00:09:20,559
Je vais bien. Toi?
63
00:09:20,679 --> 00:09:21,714
Je vais bien.
64
00:09:21,880 --> 00:09:23,199
Hier, avez-vous?
65
00:09:23,200 --> 00:09:24,235
Ouais.
66
00:09:24,799 --> 00:09:27,188
Nous irons au bunker?
67
00:09:27,319 --> 00:09:28,838
Presque nous commençons
68
00:09:28,839 --> 00:09:30,958
Mais même si vous avez besoin d'une minute pour ...
69
00:09:30,959 --> 00:09:32,677
Je vais demander à ma mère.
70
00:09:33,239 --> 00:09:35,150
- Maman!
Oui
71
00:09:35,280 --> 00:09:36,918
Anna nous allons à la boulangerie.
72
00:09:36,919 --> 00:09:39,064
- J'ai emballé?
- Ouais.
73
00:09:39,239 --> 00:09:41,294
Prenez votre frère aussi!
74
00:09:44,959 --> 00:09:46,517
Où irez-vous?
75
00:09:46,640 --> 00:09:49,550
Des amis visitent les ancêtres
76
00:09:50,159 --> 00:09:51,956
Quelque part dans le sud.
77
00:09:52,080 --> 00:09:54,958
Le cool d'avoir un fils,
78
00:09:54,959 --> 00:09:57,075
Son 19e
79
00:09:57,959 --> 00:09:59,719
Merde, ça a l'air bien.
80
00:09:59,720 --> 00:10:01,999
Je jure. Comme un dieu.
81
00:10:02,000 --> 00:10:03,625
J'ai vu l'image.
82
00:10:04,119 --> 00:10:05,884
Salive dégoulinant.
83
00:10:06,200 --> 00:10:07,635
Pas trop vieux?
84
00:10:08,119 --> 00:10:10,314
Toi? Oh non!
85
00:10:10,439 --> 00:10:12,119
Non, on ne va pas.
86
00:10:12,120 --> 00:10:14,076
- Allons-y!
Non
87
00:10:14,720 --> 00:10:17,915
- Revenez immédiatement!
Non
88
00:10:22,800 --> 00:10:24,235
L'ancien truc.
89
00:10:24,519 --> 00:10:26,396
Si vous puez, j'ai fini.
90
00:10:26,520 --> 00:10:29,715
Je dis à maman que je fume!
91
00:10:35,919 --> 00:10:37,113
Et de retour!
92
00:10:37,319 --> 00:10:38,319
Maintenant vous le faites!
93
00:10:39,680 --> 00:10:41,113
Kilapítasz!
94
00:10:43,719 --> 00:10:45,238
Ne va jamais pour moi.
95
00:10:45,239 --> 00:10:47,639
Vous n'êtes pas talentueux.
96
00:10:47,640 --> 00:10:49,153
Mal!
97
00:10:55,879 --> 00:10:57,358
Cadeau ...
98
00:10:57,480 --> 00:10:59,119
Avoir une odeur comme moi.
99
00:10:59,120 --> 00:11:00,189
Merci.
100
00:11:04,559 --> 00:11:05,678
Alors allez-y!
101
00:11:05,679 --> 00:11:07,638
Je veux tout entendre.
102
00:11:07,639 --> 00:11:09,454
Je vais. Bonjour!
103
00:11:11,040 --> 00:11:12,473
Dépêche-toi!
104
00:11:15,519 --> 00:11:17,350
Tout le monde est intérieur.
105
00:12:03,760 --> 00:12:05,591
Salut, chérie!
106
00:12:06,079 --> 00:12:07,849
Quel est le problème, mon cher?
107
00:12:11,839 --> 00:12:14,119
Pourquoi si timide, chérie?
108
00:12:14,120 --> 00:12:17,220
Embrasse-moi! Embrasse-moi!
109
00:12:21,519 --> 00:12:24,636
Entrez maintenant, maintenant, maintenant
110
00:12:24,760 --> 00:12:27,358
Un baiser chaud, ce que tu es attendu
111
00:12:27,359 --> 00:12:29,399
un long baiser, je as aspiré à toi
112
00:12:29,400 --> 00:12:32,718
Venez à moi, resserrez votre cœur!
113
00:12:32,719 --> 00:12:35,869
Remplissez-moi toute la nuit
114
00:13:33,680 --> 00:13:36,880
Pourquoi es-tu au lit?
115
00:13:39,080 --> 00:13:41,199
Jeana prépare le petit déjeuner demain?
116
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Très bien.
117
00:13:42,240 --> 00:13:43,559
Où vas-tu?
118
00:13:43,719 --> 00:13:46,159
- seulement boire.
- D'accord.
119
00:13:46,160 --> 00:13:48,595
- Bonne nuit!
- Dors bien!
120
00:13:59,080 --> 00:14:01,325
Bonjour papa, je suis.
121
00:14:01,359 --> 00:14:04,509
Juste pour que tu sais, je suis à la maison.
122
00:14:07,040 --> 00:14:10,112
Appelez-moi! Je t'aime. Bye-Bye.
123
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Maman?
124
00:15:15,520 --> 00:15:17,909
- Confiture?
Non
125
00:15:19,120 --> 00:15:20,598
Que fais-tu aujourd'hui?
126
00:15:20,599 --> 00:15:22,718
I Treil Oncle's Funeral.
127
00:15:22,719 --> 00:15:26,438
Allez! Pas avoir à passer vos vacances.
128
00:15:26,439 --> 00:15:28,828
J'ai adoré l'oncle Treil.
129
00:15:29,839 --> 00:15:31,798
Ce sera le premier enterrement.
130
00:15:31,799 --> 00:15:35,155
N'allez pas! Enregistrez le mien!
131
00:15:40,399 --> 00:15:43,499
- il était temps.
- Dégoûtant!
132
00:15:48,040 --> 00:15:50,095
Hé, accrochez-vous à ma bite!
133
00:15:51,680 --> 00:15:52,795
Qui est-ce?
134
00:15:54,400 --> 00:15:55,595
Bonjour!
135
00:15:56,879 --> 00:15:58,694
Bonjour, Jean!
136
00:15:58,880 --> 00:16:00,695
Bonjour, Anna!
137
00:16:01,239 --> 00:16:03,244
Longtemps nous nous sommes vus.
138
00:16:04,679 --> 00:16:06,279
Je voulais juste vous remercier.
139
00:16:06,280 --> 00:16:07,638
Quels yeux!
140
00:16:07,639 --> 00:16:10,153
Comment les grandes dents!
141
00:16:12,039 --> 00:16:13,108
Merci.
142
00:16:13,839 --> 00:16:16,956
Keriven a fait ça?
143
00:16:17,999 --> 00:16:22,078
Joan a dit, d'accord pour dire que vous avez pris rendez-vous à Paris.
144
00:16:22,079 --> 00:16:24,559
L'hôpital Gustave Roussy.
145
00:16:24,560 --> 00:16:25,788
Dit?
146
00:16:26,360 --> 00:16:30,433
Grêtre paroissial une fois chassé,
147
00:16:30,560 --> 00:16:33,799
Il y a aussi un papier à ce sujet, et la piqûre de
148
00:16:33,800 --> 00:16:37,518
Il a tiré là-bas, il n'y a rien de tel que la piqûre d'un grand cheval.
149
00:16:37,519 --> 00:16:41,079
Grêtre paroissial une fois chassé,
150
00:16:41,080 --> 00:16:42,998
Il y a aussi un papier à ce sujet, et la piqûre de
151
00:16:42,999 --> 00:16:43,999
Son tir n'est rien là-bas,
152
00:16:44,000 --> 00:16:46,758
grand comme le cheval d'une bite. Vicaires
153
00:16:46,759 --> 00:16:49,334
Seulement une fois chassé ...
154
00:16:52,879 --> 00:16:54,718
Il y a encore beaucoup à se permettre.
155
00:16:54,719 --> 00:16:57,870
Je sais: Chanson de la Première Guerre mondiale.
156
00:16:59,240 --> 00:17:02,391
- De nombreuses affaires ont?
- Oui Limited.
157
00:17:06,199 --> 00:17:07,199
Anna!
158
00:17:11,959 --> 00:17:14,964
Oui
- Pierre est venu vers vous.
159
00:17:15,199 --> 00:17:16,393
Je viens.
160
00:17:47,320 --> 00:17:49,230
N'est pas venu hier.
161
00:17:52,119 --> 00:17:53,934
Nous allons faire un tour?
162
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
D'accord.
163
00:19:27,839 --> 00:19:30,159
- Vous savez ce que c'est?
Non
164
00:19:30,160 --> 00:19:33,785
- Áldozókõ.
- Qui vous a dit?
165
00:19:34,039 --> 00:19:35,597
Mon grand-père.
166
00:19:36,520 --> 00:19:39,678
Si vous vous allongez et que vous vous êtes idiot la tête
167
00:19:39,679 --> 00:19:42,354
sens que la terre tourne.
168
00:19:44,479 --> 00:19:45,719
Allez-y, essayez-le!
169
00:19:45,720 --> 00:19:47,250
Vous l'essayez!
170
00:20:04,240 --> 00:20:05,435
Arrêtez-le!
171
00:20:06,119 --> 00:20:07,552
Que fais-tu?
172
00:20:09,239 --> 00:20:10,672
Ça fait mal!
173
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Bien sûr que non.
174
00:20:21,959 --> 00:20:23,964
Tes cheveux sont beaux,
175
00:20:32,160 --> 00:20:34,740
Et une très bonne odeur.
176
00:21:53,399 --> 00:21:54,718
Je viens.
177
00:22:08,439 --> 00:22:12,478
Nous croyons que un jour ressusciter.
178
00:22:12,479 --> 00:22:16,118
Cette foi bénira l'esprit de ce corps
179
00:22:16,119 --> 00:22:18,838
le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
180
00:22:18,839 --> 00:22:19,839
Amen à ça.
181
00:24:28,880 --> 00:24:30,998
Il est connu depuis longtemps.
182
00:24:30,999 --> 00:24:34,078
Lorsque vous avez déménagé ici, il ne pouvait pas français.
183
00:24:34,079 --> 00:24:35,990
J'ai enseigné.
184
00:24:37,600 --> 00:24:39,415
Quel âge avait-il?
185
00:24:39,839 --> 00:24:41,033
16
186
00:24:42,999 --> 00:24:44,878
Même alors, il voulait être prêtre?
187
00:24:44,879 --> 00:24:50,879
Oui, d'ailleurs, même alors, c'était absolument certain.
188
00:24:52,839 --> 00:24:55,118
Père de l'église a assermenté en vous?
189
00:24:55,119 --> 00:24:56,549
Bien sûr.
190
00:24:56,960 --> 00:24:58,730
Mais papa ne croit pas.
191
00:24:58,880 --> 00:25:04,415
Non, mais il savait à quel point cela est important pour moi et ma famille.
192
00:25:06,039 --> 00:25:09,284
Désolé que vous croyiez en Dieu?
193
00:25:12,439 --> 00:25:13,474
Non
194
00:25:14,680 --> 00:25:17,039
Non, nous étions jeunes,
195
00:25:17,040 --> 00:25:18,632
Amateurs
196
00:25:20,919 --> 00:25:22,955
et Gondtalanok.
197
00:26:14,280 --> 00:26:16,953
- Pouvez-vous aider?
- Bien sûr.
198
00:26:17,080 --> 00:26:19,610
- Mais n'est-ce pas?
- Bien sûr que non.
199
00:27:12,839 --> 00:27:15,129
Je suis beau.
200
00:27:41,920 --> 00:27:46,238
Il y a des croyants qui sont remis en question tout l'éltüket.
201
00:27:46,239 --> 00:27:47,911
Mère Teresa aussi.
202
00:27:48,560 --> 00:27:50,005
Combattu beaucoup.
203
00:27:50,040 --> 00:27:51,798
- Vraiment?
Oui
204
00:27:51,799 --> 00:27:57,714
Il y avait des moments où il était convaincu qu'il avait perdu sa foi.
205
00:27:58,639 --> 00:28:00,118
Mais cela a persisté.
206
00:28:01,719 --> 00:28:04,078
Vous pouvez également aimer ce ou.
207
00:28:04,079 --> 00:28:07,609
Vous devrez peut-être vivre toujours dans le doute.
208
00:28:09,160 --> 00:28:13,980
Mais cela ne fait rien de pire qu'un homme.
209
00:28:24,839 --> 00:28:26,238
Arrêtons-nous?
210
00:28:27,000 --> 00:28:28,115
D'accord.
211
00:28:39,319 --> 00:28:42,678
Comment saviez-vous que Dieu est tout?
212
00:28:42,679 --> 00:28:43,679
JE?
213
00:28:45,839 --> 00:28:48,559
Je l'ai trouvé assez jeune.
214
00:28:48,599 --> 00:28:51,269
J'étais toujours en Italie,
215
00:28:53,559 --> 00:28:54,564
Et tu sais
216
00:28:56,200 --> 00:28:59,345
Quand les adultes sont rencontrés
217
00:29:01,160 --> 00:29:02,639
le premier
218
00:29:04,240 --> 00:29:06,118
Je les ai vus
219
00:29:06,119 --> 00:29:10,364
leur expression, leurs paroles et sourires derrière
220
00:29:11,280 --> 00:29:13,475
La fragilité d'eux était:
221
00:29:15,839 --> 00:29:18,194
J'ai vu leurs larmes.
222
00:29:21,919 --> 00:29:22,988
Et
223
00:29:23,759 --> 00:29:26,193
Une nuit dans mes rêves
224
00:29:26,320 --> 00:29:30,040
Dieu m'a parlé la première fois.
225
00:29:30,919 --> 00:29:33,158
Je n'ai osé le dire à personne,
226
00:29:33,159 --> 00:29:35,798
Parce que j'avais peur, ils ont l'air fous.
227
00:29:35,799 --> 00:29:40,189
Je n'étais pas exactement l'enfant le plus facile.
228
00:29:41,280 --> 00:29:45,380
Un jour, j'ai décidé de parler à ma mère.
229
00:29:46,720 --> 00:29:49,632
Ça devait être 12.
230
00:29:52,079 --> 00:29:55,369
Il sentait moi-même Legközlebb.
231
00:29:56,240 --> 00:29:57,992
Il a dit,
232
00:29:59,679 --> 00:30:02,209
Quand elle était enceinte de moi,
233
00:30:02,439 --> 00:30:04,359
est allé à un pèlerinage,
234
00:30:04,360 --> 00:30:06,478
avec une prière,
235
00:30:06,479 --> 00:30:08,629
comme une foudre,
236
00:30:08,759 --> 00:30:11,574
Split en une pensée.
237
00:30:12,319 --> 00:30:14,279
L'idée était
238
00:30:14,439 --> 00:30:17,431
"Les garçons seront et seront prêtre."
239
00:30:39,280 --> 00:30:40,678
Pas vraiment attraper un rhume?
240
00:30:40,679 --> 00:30:41,794
Je vais bien.
241
00:30:48,999 --> 00:30:52,914
Je ne pense pas que je l'ai fait.
242
00:30:53,759 --> 00:30:56,359
Plutôt, comme la plupart des enfants,
243
00:30:56,360 --> 00:30:58,919
qui n'attendent que le cadeau.
244
00:30:58,920 --> 00:31:02,500
Vous n'avez pas le bracelet, n'est-ce pas?
245
00:31:04,159 --> 00:31:05,672
Vrai, mais
246
00:31:06,959 --> 00:31:10,154
Mes pensées ont tendance à être bizarres.
247
00:31:13,159 --> 00:31:14,164
Tel que?
248
00:31:18,639 --> 00:31:20,454
Je ne peux pas le dire.
249
00:31:26,919 --> 00:31:29,672
C'est difficile pour la maman célibataire?
250
00:31:33,920 --> 00:31:36,685
Je veux que papa revienne.
251
00:31:36,800 --> 00:31:38,358
Manquant.
252
00:32:09,080 --> 00:32:11,479
- Je fais!
- J'ai joué une équipe.
253
00:32:11,480 --> 00:32:14,313
- AC Milan?
- Pas tout à fait.
254
00:32:16,639 --> 00:32:18,834
Ce serait notre entraîneur?
255
00:32:20,320 --> 00:32:21,515
L'Edzõtök?
256
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Ouais, mieux vaut laisser.
257
00:32:24,839 --> 00:32:26,079
Pensez-y.
258
00:32:26,600 --> 00:32:30,130
Donner des conseils sur quelque chose d'autre d'autre?
259
00:32:30,839 --> 00:32:31,874
Avec ça!
260
00:32:32,040 --> 00:32:36,238
J'ai invité Anna à nous, mais Lepattintott.
261
00:32:36,360 --> 00:32:37,438
Qu'est-ce que tu as fait?
262
00:32:37,439 --> 00:32:38,774
Lepattintott.
263
00:32:38,840 --> 00:32:42,639
C'est un euphémisme. Je veux dire, a déclaré l'allemand.
264
00:32:42,640 --> 00:32:45,712
Je pensais que vous connaissiez:
265
00:32:46,399 --> 00:32:50,438
Que pensez-vous que Próbákozzam encore?
266
00:32:51,160 --> 00:32:53,719
Ça dépend. J'aime vraiment?
267
00:32:53,720 --> 00:32:54,948
Ouais.
268
00:32:57,680 --> 00:33:00,878
Nous devons être patients avec celui que vous aimez.
269
00:33:00,879 --> 00:33:02,517
Ouais, c'est vrai.
270
00:33:04,359 --> 00:33:07,319
Vous pouvez même y travailler.
271
00:33:07,479 --> 00:33:09,484
Vous avez envie de jouer?
272
00:33:09,560 --> 00:33:10,660
Je ne peux pas,
273
00:33:11,280 --> 00:33:12,475
choses à faire.
274
00:33:12,640 --> 00:33:15,170
Oh, juste un rapide!
275
00:33:16,799 --> 00:33:18,899
Ne vous sentez pas vraiment comme ça!
276
00:35:03,159 --> 00:35:06,164
La simple bordure peut ne pas être publiée.
277
00:35:06,199 --> 00:35:09,064
Il y a un joli genou d'une petite femme.
278
00:35:11,480 --> 00:35:13,038
Le tien est beau?
279
00:35:13,160 --> 00:35:14,195
Non
280
00:35:14,719 --> 00:35:16,389
Patrimoine familial.
281
00:35:19,080 --> 00:35:21,999
Ces personnes âgées, un seins plus gros ou plus petit, était-ce?
282
00:35:22,000 --> 00:35:23,960
Comme le vôtre.
283
00:35:27,119 --> 00:35:29,235
Question de confiance en soi.
284
00:35:31,079 --> 00:35:34,719
Beaucoup connaissent la femme moyenne, qui après un retournement,
285
00:35:34,720 --> 00:35:37,345
Parce qu'ils s'aiment.
286
00:35:42,319 --> 00:35:45,134
Quel genre de père aimez-vous les seins?
287
00:35:45,359 --> 00:35:46,364
Le mien.
288
00:35:47,639 --> 00:35:49,929
Du moins, a-t-il dit.
289
00:35:53,400 --> 00:35:55,690
Hier, j'ai parlé avec lui.
290
00:35:55,999 --> 00:35:58,069
Vraiment? Appelé?
291
00:35:59,159 --> 00:36:00,784
Non, j'ai appelé.
292
00:36:01,479 --> 00:36:02,798
J'ai appelé.
293
00:36:02,999 --> 00:36:04,068
Et?
294
00:36:04,559 --> 00:36:06,318
Il a dit, venez demain.
295
00:36:06,319 --> 00:36:09,084
Említhet a pu l'être?
296
00:36:10,000 --> 00:36:12,815
Je ne veux pas la rencontrer.
297
00:36:13,040 --> 00:36:16,438
J'espère vraiment que non: observer rarement ce qu'il promet.
298
00:36:16,439 --> 00:36:17,729
Essayez-le!
299
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
Merci.
300
00:36:43,999 --> 00:36:47,004
Que veux-tu?
- Laissez-moi voir!
301
00:36:55,080 --> 00:36:56,465
C'est excité?
302
00:36:57,080 --> 00:36:59,755
Fille, tu n'es pas rationnel!
303
00:37:06,040 --> 00:37:08,719
J'ai entendu que vous vous évanouissez aux funérailles.
304
00:37:08,720 --> 00:37:09,755
Ouais.
305
00:37:10,200 --> 00:37:12,398
Grand-mère ne peut pas se parler.
306
00:37:12,399 --> 00:37:14,639
Complètement suspendu.
307
00:37:15,720 --> 00:37:18,154
J'aurais aimé avoir!
308
00:37:22,200 --> 00:37:23,519
Vous ne croyez pas en Dieu.
309
00:37:23,520 --> 00:37:26,810
Bien sûr que non. Alors ... je ne sais pas.
310
00:37:28,399 --> 00:37:31,994
Alors pourquoi Ministálsz?
311
00:37:32,119 --> 00:37:35,999
Grand-mère arrive quand elle voit le Gönc.
312
00:37:36,000 --> 00:37:40,005
Petit ange appelé kaa. Megõrít net.
313
00:37:45,799 --> 00:37:49,553
Le soir, toutes les filles du pensionnat
314
00:37:50,480 --> 00:37:52,596
se déshabiller à la fois?
315
00:37:52,719 --> 00:37:55,118
- Ouais.
- Cool!
316
00:37:59,359 --> 00:38:02,669
Et tout comme toi?
317
00:38:03,359 --> 00:38:04,459
Je veux dire,
318
00:38:05,119 --> 00:38:07,269
Aussi beau que toi?
319
00:38:16,479 --> 00:38:19,629
Pourquoi la dernière fois que vous vous êtes embrassé?
320
00:38:19,719 --> 00:38:22,724
Je ne sais pas. Êtes-vous sûr que vous voulez.
321
00:38:25,919 --> 00:38:27,147
Enlevez-le!
322
00:38:40,159 --> 00:38:41,512
Et toi?
323
00:38:41,840 --> 00:38:43,940
Pouvez-vous me montrer votre poitrine?
324
00:38:44,280 --> 00:38:46,510
Non
- S'il te plaît!
325
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Non
326
00:38:48,799 --> 00:38:50,915
Pourquoi moi et pas toi?
327
00:38:57,560 --> 00:39:00,805
Être, mais ce n'est pas Nyúlhatsz.
328
00:39:21,079 --> 00:39:23,070
Il y a une taupe
329
00:39:25,280 --> 00:39:26,474
Bon.
330
00:39:59,279 --> 00:40:01,964
Je vois grandir et la beauté.
331
00:40:01,999 --> 00:40:04,399
Et il y a beaucoup de temps.
332
00:40:04,400 --> 00:40:06,595
Honte du sentiment.
333
00:40:10,840 --> 00:40:15,118
Je ressens cela parce que vous ne croyez pas en l'avenir.
334
00:40:15,119 --> 00:40:18,749
Pensez-vous que c'est la fin pour vous.
335
00:40:19,360 --> 00:40:21,795
Mais une seule station.
336
00:40:25,440 --> 00:40:28,065
Je le regarde et je pense à
337
00:40:28,360 --> 00:40:31,319
"Paul vous aimera toujours."
338
00:40:31,320 --> 00:40:32,673
Fou.
339
00:40:33,999 --> 00:40:36,877
Non, pas fou: humain.
340
00:40:38,799 --> 00:40:40,915
Souffrance humaine.
341
00:40:43,119 --> 00:40:48,319
Il doit être accepté comme preuve de l'existence humaine.
342
00:40:48,320 --> 00:40:52,850
Nous ne voulons pas souffrir, bien sûr, compréhensible.
343
00:40:53,200 --> 00:40:55,395
Mais la fierté vient de.
344
00:41:01,719 --> 00:41:06,518
Dieu veut que nous nous pardonnons.
345
00:41:06,519 --> 00:41:08,589
Si ce n'est pas pour nous-mêmes,
346
00:41:09,439 --> 00:41:12,729
que nous pouvons le fournir aux autres?
347
00:41:18,839 --> 00:41:20,875
Égaré pendant longtemps.
348
00:41:22,120 --> 00:41:24,918
Paul n'était pas un croyant, cela faisait partie de.
349
00:41:24,919 --> 00:41:27,879
Mais maintenant je veux revenir.
350
00:41:40,559 --> 00:41:43,199
Notre Père qui est dans le ciel,
351
00:41:43,200 --> 00:41:45,119
Sanctifié soit ton nom,
352
00:41:45,120 --> 00:41:46,678
Ton royaume vient,
353
00:41:46,679 --> 00:41:50,638
Ta volonté sera faite dès qu'elle est dans le ciel sur terre.
354
00:41:50,639 --> 00:41:53,478
Donnez-nous ce jour notre pain quotidien aujourd'hui
355
00:41:53,479 --> 00:41:55,399
et pardonne-nous nos intrusions,
356
00:41:55,400 --> 00:41:59,158
Alors que nous pardonnons à ceux qui nous ont empiètes contre nous.
357
00:41:59,159 --> 00:42:02,454
Et ne nous amène pas à la tentation,
358
00:42:02,519 --> 00:42:04,479
mais délivre-nous du mal.
359
00:42:04,480 --> 00:42:05,629
Amen
360
00:42:56,240 --> 00:42:57,719
Donnez la paix, ô Seigneur!
361
00:42:57,720 --> 00:42:59,517
Donnez la paix, ô Seigneur!
362
00:43:37,480 --> 00:43:39,118
C'est très beau.
363
00:43:39,119 --> 00:43:41,879
- Vraiment?
- Mais comment!
364
00:43:41,880 --> 00:43:44,998
Ce sera bien, comme ta mère.
365
00:43:44,999 --> 00:43:48,919
J'ai dit que j'avais vu ta mère en premier?
366
00:43:48,920 --> 00:43:49,955
Non
367
00:43:51,120 --> 00:43:54,840
Quand j'ai vu le week-end pour la première fois.
368
00:43:56,640 --> 00:43:59,200
Votre père a été Quimper.
369
00:44:00,560 --> 00:44:01,879
Avant lui le soir
370
00:44:03,240 --> 00:44:06,100
bejelettette très sérieusement,
371
00:44:06,359 --> 00:44:08,554
à la maison de quelqu'un.
372
00:44:09,319 --> 00:44:11,787
Le lendemain est arrivé à midi.
373
00:44:12,399 --> 00:44:14,839
Ma grand-mère a été complètement jetée,
374
00:44:14,840 --> 00:44:16,639
Seulement raconté
375
00:44:16,640 --> 00:44:19,600
"Comme c'est beau! Comme c'est beau!"
376
00:44:19,800 --> 00:44:23,079
Cette mère était si inconfortable,
377
00:44:23,080 --> 00:44:24,598
qu'après un certain temps
378
00:44:24,599 --> 00:44:26,319
Paul était furieux.
379
00:44:26,840 --> 00:44:30,180
Alors je suis allé juste après le déjeuner.
380
00:44:32,079 --> 00:44:33,717
Échec total.
381
00:44:41,840 --> 00:44:43,415
Je te laisse dormir.
382
00:44:45,759 --> 00:44:47,669
Vous promets quelque chose!
383
00:44:50,440 --> 00:44:54,119
Avant de finalement partir, faites quelque chose pour moi?
384
00:44:54,120 --> 00:44:55,155
Quoi?
385
00:44:55,560 --> 00:44:59,478
J'aimerais voir l'endroit à partir de laquelle je suis venu.
386
00:44:59,479 --> 00:45:00,707
Le village?
387
00:45:02,519 --> 00:45:03,519
Non
388
00:45:09,120 --> 00:45:12,175
- Bonne nuit, chérie!
- Bonne nuit!
389
00:45:49,039 --> 00:45:50,758
Ils ont pris votre téléviseur?
390
00:45:50,759 --> 00:45:53,529
J'ai demandé: au lieu de la radio.
391
00:45:54,000 --> 00:45:57,720
De toute façon. Voir? J'ai tout.
392
00:46:00,879 --> 00:46:02,028
Comment allez-vous?
393
00:46:02,200 --> 00:46:03,679
Pas trop bon.
394
00:46:07,119 --> 00:46:09,239
Peut-être un peu d'air segítne?
395
00:46:09,240 --> 00:46:10,355
Non
396
00:46:15,280 --> 00:46:19,118
Je devrais les garder debout. Ils gâchent.
397
00:46:19,119 --> 00:46:22,984
Ensuite, vous pouvez faire avec eux ce que vous voulez.
398
00:46:29,679 --> 00:46:31,192
Tu peux ...
399
00:46:31,320 --> 00:46:34,551
Il y a quelque chose de nouveau que nous avons en commun.
400
00:46:35,840 --> 00:46:39,755
Votre femme ne me porte pas non plus.
401
00:46:42,680 --> 00:46:44,193
Divorcé?
402
00:46:47,360 --> 00:46:48,460
Je ne sais pas.
403
00:46:52,879 --> 00:46:54,835
Joan ne voudrait pas.
404
00:46:57,079 --> 00:46:59,399
Même moi, je ne sais pas ça ...
405
00:46:59,400 --> 00:47:02,410
Je ne sais pas, j'ai besoin d'un peu plus de temps.
406
00:47:03,560 --> 00:47:05,400
Qu'est-ce que la nouvelle fille?
407
00:47:05,435 --> 00:47:07,240
Très bon homme.
408
00:47:07,919 --> 00:47:09,830
Il n'est pas facile.
409
00:47:11,360 --> 00:47:13,438
Et qu'au lit?
410
00:47:13,439 --> 00:47:15,254
Papa! Ne le fais pas!
411
00:47:16,399 --> 00:47:17,832
Vivre ensemble?
412
00:47:18,800 --> 00:47:21,599
En fait, il est sa famille.
413
00:47:21,600 --> 00:47:22,919
Merveilleux.
414
00:47:23,560 --> 00:47:25,850
Je suis chez un ami.
415
00:47:30,320 --> 00:47:33,118
Emmenez-le avec vous et votre fille!
416
00:47:33,240 --> 00:47:36,359
Il n'aime pas le pensionnat, dans lequel Dugtátok.
417
00:47:36,360 --> 00:47:39,605
Je sais. Seulement, j'ai remis ma taille.
418
00:47:40,080 --> 00:47:45,370
J'ai pensé protéger le Veszekededésünktõl permanent.
419
00:48:08,520 --> 00:48:10,480
Essuyez votre bouche!
420
00:48:13,639 --> 00:48:14,708
Merci.
421
00:48:22,879 --> 00:48:27,459
J'ai toujours le téléphone Fényképez?
422
00:48:27,719 --> 00:48:29,232
Lekapsz?
423
00:48:30,679 --> 00:48:32,064
Si vous le souhaitez.
424
00:48:42,879 --> 00:48:44,278
Sourire!
425
00:48:54,240 --> 00:48:55,434
Regarder?
426
00:48:56,999 --> 00:48:57,999
Non
427
00:49:08,239 --> 00:49:10,150
Les comptes du père.
428
00:49:11,639 --> 00:49:12,992
Bien sûr.
429
00:49:14,399 --> 00:49:16,164
Il n'y a pas d'argent.
430
00:49:17,319 --> 00:49:19,196
J'écris un chèque.
431
00:49:20,679 --> 00:49:23,019
Je vais le signer et le remplir!
432
00:49:24,879 --> 00:49:26,454
Vous avez-vous parlé?
433
00:49:26,520 --> 00:49:28,000
OMS? À propos de quoi?
434
00:49:28,480 --> 00:49:29,629
Ton père.
435
00:49:30,320 --> 00:49:31,610
L'hôpital.
436
00:49:32,240 --> 00:49:33,240
Non
437
00:49:34,519 --> 00:49:37,004
L'idée est déjà offensante.
438
00:49:38,799 --> 00:49:42,438
En tout cas, vous pouvez rester aussi longtemps que vous le souhaitez.
439
00:49:42,439 --> 00:49:44,119
L'infirmière avec qui jouer?
440
00:49:44,120 --> 00:49:46,076
Pas ce que je voulais dire.
441
00:49:46,199 --> 00:49:48,919
Vous n'avez pas la générosité.
442
00:49:49,359 --> 00:49:52,478
Toutes les parties comprennent, putain de gênant!
443
00:49:52,479 --> 00:49:54,117
Et?
444
00:49:59,960 --> 00:50:01,799
Pourquoi ne me dites-vous pas qui est-ce?
445
00:50:01,800 --> 00:50:03,518
Changer quelque chose?
446
00:50:03,639 --> 00:50:05,879
Tous! Ce village est petit:
447
00:50:05,880 --> 00:50:08,839
Je ne serais pas une telle honte.
448
00:50:08,840 --> 00:50:12,638
Le patient nous a laissé seul avec ton père, salaud!
449
00:50:12,639 --> 00:50:14,759
Maintenant, arrêtez-le! Fermez-la!
450
00:50:14,760 --> 00:50:16,435
Fermez-la!
451
00:50:35,240 --> 00:50:36,240
Joan!
452
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
Quand j'étais encore une fille,
453
00:51:00,280 --> 00:51:03,280
Le plaisir a été chassé,
454
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
Quand j'étais encore une fille,
455
00:51:08,180 --> 00:51:11,580
Je prenais juste du vin.
456
00:51:12,180 --> 00:51:15,580
Borozóból la ligne,
457
00:51:16,180 --> 00:51:19,680
Mélyibe dans la prison.
458
00:51:20,280 --> 00:51:23,680
Directement au pub,
459
00:51:24,380 --> 00:51:27,780
Jusqu'à ma tombe Mélyibe.
460
00:51:35,280 --> 00:51:38,880
Viens chez mon père et ma mère vient,
461
00:51:40,080 --> 00:51:42,580
Asseyez-vous à côté de moi.
462
00:51:44,380 --> 00:51:47,380
Asseyez-vous à côté de moi,
463
00:51:48,880 --> 00:51:51,580
Pleure, qu'est-ce que le mien.
464
00:51:51,880 --> 00:51:55,080
Ma tête fait mal aux pauvres,
465
00:51:56,180 --> 00:52:00,180
Diviser le cœur triste.
466
00:52:02,080 --> 00:52:05,080
Mon corps est drainé,
467
00:52:05,280 --> 00:52:07,780
L'enfer est mon destin.
468
00:52:09,000 --> 00:52:10,228
Vous l'avez deviné.
469
00:52:11,880 --> 00:52:13,472
C'était facile.
470
00:52:14,039 --> 00:52:16,904
Votre tour. Mais c'est difficile à l'être!
471
00:52:23,480 --> 00:52:25,630
J'adore cet endroit.
472
00:52:27,559 --> 00:52:29,709
Papa m'a amené ici parfois.
473
00:52:29,880 --> 00:52:31,645
Récepteur à collecter?
474
00:52:33,360 --> 00:52:35,795
Non seulement vous avez entendu?
475
00:52:41,320 --> 00:52:43,950
Et ce garçon du village ...
476
00:52:44,520 --> 00:52:47,353
Parlez-nous! Ennuyeux?
477
00:52:48,320 --> 00:52:50,158
Papa! Je ne suis pas un enfant.
478
00:52:50,159 --> 00:52:53,919
- s'attendre à croire?
- très drôle.
479
00:52:53,920 --> 00:52:58,740
Désolé, mais 14 enfants toujours dans mon dictionnaire.
480
00:53:01,560 --> 00:53:03,375
Il bérmálkozik?
481
00:53:05,360 --> 00:53:07,940
Pas vraiment son bureau.
482
00:53:08,520 --> 00:53:10,095
Déjà j'aime.
483
00:53:27,399 --> 00:53:29,214
Bonjour, Jeanne!
484
00:53:30,439 --> 00:53:31,874
Quoi de neuf?
485
00:53:32,840 --> 00:53:36,199
Je pensais la ville.
486
00:53:36,200 --> 00:53:38,155
Aurait pu tirer.
487
00:53:38,560 --> 00:53:40,470
Que puis-je faire pour vous?
488
00:53:40,560 --> 00:53:42,325
Je veux avouer.
489
00:53:46,200 --> 00:53:47,349
C'est maintenant ...
490
00:53:48,919 --> 00:53:50,038
S'il te plaît!
491
00:53:50,039 --> 00:53:51,358
Bonne journée!
492
00:53:51,839 --> 00:53:54,798
François, vous avez les clés de la voiture?
493
00:53:54,799 --> 00:53:55,868
Oui
494
00:53:56,600 --> 00:53:57,635
Merci.
495
00:53:59,360 --> 00:54:02,158
La confession est à 6 ans. Joan, tu sais.
496
00:54:02,159 --> 00:54:03,784
La nouvelle salle.
497
00:54:04,320 --> 00:54:07,073
S'il te plaît. J'en ai besoin.
498
00:54:08,440 --> 00:54:12,305
Ne travaillez pas. Rendez-vous à 6.
499
00:54:14,159 --> 00:54:16,309
J'utilise les toilettes?
500
00:54:16,560 --> 00:54:18,090
Juste une minute.
501
00:54:22,360 --> 00:54:23,395
Bien sûr.
502
00:54:47,719 --> 00:54:49,038
Je suis désolé!
503
00:54:49,640 --> 00:54:51,278
Il n'y a pas pourquoi.
504
00:55:15,839 --> 00:55:18,638
Je me souviens de ta grand-mère sur le mur exposé
505
00:55:18,639 --> 00:55:20,595
Ovis dans les dessins.
506
00:55:21,560 --> 00:55:24,615
À cette époque, j'étais un grand artiste.
507
00:55:30,879 --> 00:55:32,169
Il y a de la guitare?
508
00:55:32,799 --> 00:55:35,233
Ouais, quelque chose avec lequel jouer?
509
00:55:56,960 --> 00:55:59,997
It has long been
510
00:56:00,679 --> 00:56:01,998
Je vous attends,
511
00:56:02,640 --> 00:56:05,518
Tu ne savais pas comment
512
00:56:06,080 --> 00:56:08,116
Je t'ai aimé en secret.
513
00:56:08,240 --> 00:56:10,800
Je voulais dire
514
00:56:11,840 --> 00:56:13,751
Mais je n'ai pas osé
515
00:56:13,879 --> 00:56:16,234
Je voulais embrasser
516
00:56:16,960 --> 00:56:19,155
Pour voir, je t'aime.
517
00:56:19,200 --> 00:56:21,839
Regarde dans ses yeux!
518
00:56:22,719 --> 00:56:24,249
Ce n'est plus peur.
519
00:56:24,920 --> 00:56:27,434
Hajadtól brûlant
520
00:56:28,359 --> 00:56:30,634
Le feu s'allume dans mon cœur.
521
00:56:30,760 --> 00:56:33,320
Regarde dans mes yeux!
522
00:56:34,119 --> 00:56:36,075
Ce n'est plus peur.
523
00:56:36,199 --> 00:56:38,838
Hajadtól brûlant
524
00:56:39,760 --> 00:56:41,671
Le feu s'allume dans mon cœur.
525
00:56:43,319 --> 00:56:46,197
Je suis tellement seul,
526
00:56:46,840 --> 00:56:48,845
Quand tu vas loin.
527
00:56:48,959 --> 00:56:51,837
Je ne veux pas être seul
528
00:56:52,480 --> 00:56:54,799
Aime, ne partez pas!
529
00:56:54,800 --> 00:56:57,758
Toute la journée
530
00:56:58,680 --> 00:57:00,519
Parler et rire ensemble.
531
00:57:00,520 --> 00:57:03,193
Toute la nuit seulement
532
00:57:04,039 --> 00:57:05,518
Nous nous regardons et nous touchons.
533
00:57:05,519 --> 00:57:08,431
Regarde dans mes yeux!
534
00:57:09,680 --> 00:57:11,591
Ce n'est plus peur.
535
00:57:11,719 --> 00:57:14,472
Hajadtól brûlant
536
00:57:15,239 --> 00:57:17,594
Le feu s'allume dans mon cœur.
537
00:58:50,600 --> 00:58:53,035
Maman, qu'est-ce que tu fais?
538
00:58:55,280 --> 00:58:58,279
Je voulais savoir quand tu viens.
539
00:58:58,280 --> 00:58:59,950
Très inquiet.
540
00:58:59,960 --> 00:59:01,552
Où étiez-vous?
541
00:59:02,480 --> 00:59:04,390
Pierre l'était.
542
00:59:06,759 --> 00:59:08,033
Ma fille,
543
00:59:09,080 --> 00:59:10,354
Miel,
544
00:59:11,039 --> 00:59:12,899
Je t'aime tellement.
545
00:59:15,000 --> 00:59:17,530
Laissez-moi vous donner un indice:
546
00:59:18,320 --> 00:59:19,958
N'oubliez pas
547
00:59:22,759 --> 00:59:25,479
Si vous vous trouvez,
548
00:59:25,679 --> 00:59:27,590
surtout si le
549
00:59:28,919 --> 00:59:30,511
Votre corps est
550
00:59:32,039 --> 00:59:35,199
Ne parlez pas des hommes!
551
00:59:35,200 --> 00:59:36,870
Gardez-le secret!
552
00:59:36,919 --> 00:59:38,147
Allez,
553
00:59:38,640 --> 00:59:40,645
Allez dans votre chambre!
554
00:59:41,159 --> 00:59:43,879
Exposé à la robe demain!
555
00:59:46,560 --> 00:59:47,675
Tu peux ...
556
00:59:49,679 --> 00:59:53,239
Ces jours-ci, j'attends de m'endormir et de ne jamais me réveiller.
557
00:59:53,240 --> 00:59:54,639
Arrêtez-le!
558
00:59:55,879 --> 00:59:58,109
J'aimerais pouvoir y aller!
559
01:01:52,240 --> 01:01:53,678
Dieu, notre Père,
560
01:01:53,679 --> 01:01:55,918
son fils Jésus-Christ,
561
01:01:55,919 --> 01:01:58,398
Qui par le Saint-Esprit nous obtenons
562
01:01:58,399 --> 01:01:59,958
Soyez avec vous en tout temps!
563
01:01:59,959 --> 01:02:01,919
Et aussi avec vous!
564
01:02:02,440 --> 01:02:04,119
La paix soit avec vous!
565
01:02:04,120 --> 01:02:06,111
Et aussi avec vous!
566
01:02:20,640 --> 01:02:26,640
St. Paul l'apôtre à la leçon Galates a écrit la lettre.
567
01:02:26,760 --> 01:02:29,320
Alors s'il te plait,
568
01:02:31,080 --> 01:02:34,231
vivre dans l'esprit,
569
01:02:35,840 --> 01:02:38,799
Et puis nous ne nous rencontrerons pas
570
01:02:38,800 --> 01:02:40,439
convoitise de la chair.
571
01:02:40,440 --> 01:02:43,678
Le corps est l'âme contre la lutte,
572
01:02:43,679 --> 01:02:46,796
le corps contre l'âme.
573
01:02:47,680 --> 01:02:48,954
Contrairement à
574
01:02:49,679 --> 01:02:51,635
les uns avec les autres,
575
01:02:51,759 --> 01:02:56,078
Il ne fait donc pas ce que vous voulez.
576
01:02:56,079 --> 01:02:58,989
Vous conduire à l'âme,
577
01:02:59,280 --> 01:03:02,319
Si vous n'êtes pas soumis à la loi.
578
01:03:02,320 --> 01:03:05,705
Les actions du corps sont évidentes:
579
01:03:05,840 --> 01:03:09,798
licence, impureté, lisse,
580
01:03:09,799 --> 01:03:12,324
idolâtrie, superstition,
581
01:03:12,400 --> 01:03:14,478
Haine, discorde,
582
01:03:14,479 --> 01:03:16,559
rivalité, colère, querelles,
583
01:03:16,560 --> 01:03:20,633
Split, factions, irigykedènes,
584
01:03:20,760 --> 01:03:22,599
meurtres, ivresse, émeute
585
01:03:22,600 --> 01:03:25,034
et similaires.
586
01:03:26,359 --> 01:03:29,478
Comme je l'ai déjà dit, je déclare à nouveau:
587
01:03:29,479 --> 01:03:32,118
Les gens qui aiment ça fait,
588
01:03:32,239 --> 01:03:35,914
pas hériter du royaume de Dieu.
589
01:03:37,639 --> 01:03:40,359
Cependant, le fruit de l'esprit:
590
01:03:40,599 --> 01:03:44,990
Amour, joie, paix, patience,
591
01:03:45,639 --> 01:03:48,278
gentillesse, bonté, foi,
592
01:03:48,920 --> 01:03:51,730
Douceur, tempérance.
593
01:03:52,599 --> 01:03:55,511
Ils ne sont pas contraires à la loi.
594
01:03:56,719 --> 01:03:59,119
Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ,
595
01:03:59,120 --> 01:04:02,170
crucifié leurs corps
596
01:04:02,439 --> 01:04:06,774
passions et désirs ensemble.
597
01:04:07,000 --> 01:04:09,675
Si nous vivons par l'Esprit,
598
01:04:10,439 --> 01:04:14,539
se comporter selon l'Esprit.
599
01:04:24,320 --> 01:04:25,639
Enfants
600
01:04:27,120 --> 01:04:29,410
tous présents devant
601
01:04:30,320 --> 01:04:32,515
Avoue ta foi
602
01:04:32,639 --> 01:04:34,630
l'atyaïtenben,
603
01:04:34,760 --> 01:04:37,119
Jésus-Christ, le Fils
604
01:04:37,120 --> 01:04:39,125
Et le Saint-Esprit!
605
01:04:42,399 --> 01:04:43,832
Croire
606
01:04:44,960 --> 01:04:47,638
et fait confiance à l'atyaistenben
607
01:04:47,639 --> 01:04:51,598
Qui donne la vie et les miracles faites-vous?
608
01:04:52,079 --> 01:04:53,637
Nous croyons.
609
01:04:54,839 --> 01:04:58,878
Croire et faire confiance au fonctionnement de la Sainte Mère Église,
610
01:04:58,879 --> 01:05:02,549
Grande famille d'enfants de Dieu?
611
01:05:03,119 --> 01:05:04,837
Nous croyons.
612
01:05:05,759 --> 01:05:07,558
Témoin de la foi en Jésus,
613
01:05:07,559 --> 01:05:11,319
mineket pour ressusciter les morts et donner une vie éternelle?
614
01:05:11,320 --> 01:05:12,833
Nous croyons.
615
01:06:51,280 --> 01:06:53,119
Si ton père était là,
616
01:06:53,120 --> 01:06:56,030
Maintenant, vous auriez Bérmálkozva.
617
01:06:57,240 --> 01:07:00,478
Ne pensez pas que je ne peux pas voir à travers vous.
618
01:07:00,479 --> 01:07:04,009
Átverhetsz autres, mais pas moi.
619
01:07:05,479 --> 01:07:07,879
Je devais humble, non?
620
01:07:07,880 --> 01:07:09,154
Répondre!
621
01:07:09,599 --> 01:07:11,319
N'était pas direct.
622
01:07:11,359 --> 01:07:12,718
Ne plaisante pas avec moi!
623
01:07:12,719 --> 01:07:14,079
N'était pas direct!
624
01:07:14,080 --> 01:07:15,195
Mais ...
625
01:07:16,880 --> 01:07:18,885
Quoi qu'il en soit.
626
01:07:18,919 --> 01:07:21,114
Quoi? Qu'est-ce que vous avez dit?
627
01:07:21,639 --> 01:07:23,948
Papa prend Quimper.
628
01:07:24,079 --> 01:07:26,039
C'est la nouvelle!
629
01:07:26,400 --> 01:07:29,690
Hier, je lui ai parlé au téléphone.
630
01:07:29,799 --> 01:07:32,559
Il semble vraiment des mouvements
631
01:07:32,560 --> 01:07:33,718
mais pas avec toi.
632
01:07:33,719 --> 01:07:36,718
- Tu mens!
- pas seulement dire cela.
633
01:07:36,719 --> 01:07:40,154
- Tu mens!
- Je n'ai pas menti ici.
634
01:07:48,760 --> 01:07:49,999
Où sommes-nous?
635
01:07:50,000 --> 01:07:54,100
Le père François dit ce que vous avez fait.
636
01:07:59,080 --> 01:08:00,354
Anna!
637
01:08:07,160 --> 01:08:09,735
Quand vous déménagez?
638
01:09:24,800 --> 01:09:25,949
Joan ...
639
01:09:29,879 --> 01:09:31,599
Vous dormerez.
640
01:09:33,199 --> 01:09:35,508
Vous devriez rentrer à la maison.
641
01:09:36,800 --> 01:09:39,710
Vous ne pouvez pas laisser Anna tranquille!
642
01:10:25,440 --> 01:10:26,555
Merci.
643
01:13:12,360 --> 01:13:13,475
Voici!
644
01:13:16,359 --> 01:13:17,934
Anna Falgueres?
645
01:13:19,800 --> 01:13:21,900
Venez avec moi, s'il vous plaît!
646
01:13:46,680 --> 01:13:50,210
Bonjour, Anna! Ayez un siège!
647
01:13:51,200 --> 01:13:52,918
Sa mère.
648
01:13:54,680 --> 01:13:55,680
Bonjour!
649
01:14:16,439 --> 01:14:20,719
Plusieurs fois, nous avons parlé de la journée, chaque fois que vous y allez.
650
01:14:20,720 --> 01:14:22,998
Vous ne vouliez pas être triste.
651
01:14:22,999 --> 01:14:25,558
Le voulait que je pezsgõzzünk
652
01:14:25,559 --> 01:14:26,992
et rire.
653
01:14:27,520 --> 01:14:30,679
Tu as dit que tu étais vraiment heureux ce jour-là,
654
01:14:30,680 --> 01:14:34,690
Parce que la grande majorité ne sera pas manquée.
655
01:14:35,199 --> 01:14:38,478
Il m'a aussi demandé à Énekljek une chanson,
656
01:14:38,479 --> 01:14:41,819
Donc même s'ils le font trop difficile,
657
01:14:43,320 --> 01:14:44,895
Je l'aime.
658
01:14:48,279 --> 01:14:51,384
Ouvrez les yeux et réveillez-vous:
659
01:14:51,879 --> 01:14:53,798
L'amour est venu à toi,
660
01:14:53,799 --> 01:14:58,156
Je t'ai apporté.
661
01:15:00,199 --> 01:15:03,316
Ouvrez la fenêtre des seins,
662
01:15:03,959 --> 01:15:06,679
gilet de soie ouvert,
663
01:15:07,480 --> 01:15:10,313
robe de taille ouverte,
664
01:15:10,920 --> 01:15:12,925
Ouvert, voyons!
665
01:15:13,800 --> 01:15:16,917
Ouvre ton cœur à moi,
666
01:15:17,479 --> 01:15:20,152
Je bois et embrasse
667
01:15:20,839 --> 01:15:23,307
Ouvrez votre tissu de chemisier,
668
01:15:23,439 --> 01:15:25,729
Ouvrez, laissez-nous vous contacter!
669
01:15:27,999 --> 01:15:30,638
Open Redõit Slips,
670
01:15:30,639 --> 01:15:33,551
Dévissez vos bras et faites-moi un câlin!
671
01:15:34,720 --> 01:15:38,559
Ouvrez vos seins à Rátegyem ma tête!
672
01:15:38,560 --> 01:15:41,393
Dévisser CSóközönömnek
673
01:15:41,520 --> 01:15:43,750
rózsaajkaid,
674
01:15:45,119 --> 01:15:48,414
Ouvert à tout, ce que vous pouvez!
675
01:15:49,039 --> 01:15:52,076
Trésors doux de votre corps
676
01:15:52,760 --> 01:15:55,911
a été inondé,
677
01:15:56,040 --> 01:15:59,425
la profondeur à laquelle Megmerülök.
678
01:16:36,759 --> 01:16:37,759
Pierre!
679
01:16:45,680 --> 01:16:50,355
Vous devez apprendre à chanter: c'était drôle.
680
01:16:51,480 --> 01:16:54,820
- Eh bien, quoi de neuf?
- D'accord.
681
01:16:56,399 --> 01:16:57,838
Desserrer ensemble?
682
01:16:57,839 --> 01:16:58,939
Je ne peux pas.
683
01:16:59,039 --> 01:17:00,039
Oh!
684
01:17:00,999 --> 01:17:01,999
Allez!
685
01:17:02,599 --> 01:17:05,179
D'accord, mais juste un peu.
686
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Pierre!
687
01:17:13,360 --> 01:17:14,634
Tu me manques.
688
01:18:00,640 --> 01:18:04,076
Helier a
42475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.