All language subtitles for Un poison violent (2010).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,959 --> 00:01:03,750 T'approcher, Seigneur, 2 00:01:03,879 --> 00:01:09,879 Je ne suis pas digne, 3 00:01:11,879 --> 00:01:16,350 Mais un seul mot 4 00:01:16,480 --> 00:01:21,076 me rend heureuse 5 00:01:23,199 --> 00:01:28,353 et guérir l'âme. 6 00:01:31,080 --> 00:01:36,757 Seigneur, je ne suis pas digne 7 00:01:36,880 --> 00:01:42,750 pour te dire, 8 00:01:44,999 --> 00:01:49,390 Mais un seul mot 9 00:01:49,519 --> 00:01:55,151 illumine mon chemin, 10 00:01:56,039 --> 00:02:01,238 et guérir l'âme. 11 00:02:03,519 --> 00:02:05,094 Corps du Christ. 12 00:02:26,880 --> 00:02:28,455 Corps du Christ. 13 00:02:31,119 --> 00:02:32,559 Corps du Christ. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,709 Amen à ça. 15 00:02:55,599 --> 00:03:01,134 "Poison fort: c'est l'amour" 16 00:03:47,800 --> 00:03:49,233 Dépêche-toi! 17 00:03:57,239 --> 00:03:59,559 Je pensais que je ne te verrais jamais. 18 00:03:59,560 --> 00:04:02,313 A dû apprendre. 19 00:04:02,440 --> 00:04:05,495 Je ne peux pas regarder le train. 20 00:04:07,960 --> 00:04:08,995 Merci. 21 00:04:11,080 --> 00:04:12,513 Appelé Père? 22 00:04:13,440 --> 00:04:16,159 Ouais. Dans les semaines à venir. 23 00:04:17,480 --> 00:04:19,072 Ce qui s'est passé? 24 00:04:19,199 --> 00:04:21,684 Ce n'est pas mon nez. 25 00:04:23,760 --> 00:04:25,799 Qu'a-t-il dit quand il est parti? 26 00:04:25,800 --> 00:04:28,279 Que vous êtes la fille préférée. 27 00:04:28,280 --> 00:04:30,198 Très drôle. Un seul l'a. 28 00:04:30,199 --> 00:04:33,304 Peut-être, mais vous êtes le favori. 29 00:04:38,680 --> 00:04:40,478 Tu ne manges pas avec nous? 30 00:04:40,479 --> 00:04:44,159 Non, merci. J'irais à mort. 31 00:04:44,160 --> 00:04:46,260 Les cookies sont mes préférés ... 32 00:04:51,479 --> 00:04:54,238 Quand est la confirmation? 33 00:04:54,239 --> 00:04:55,719 Dimanche prochain. 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,398 Quelle église? 35 00:04:57,399 --> 00:04:59,879 - Saint-Louis. - Le St. Louis? 36 00:04:59,880 --> 00:05:01,678 L'église du cube 37 00:05:01,679 --> 00:05:03,638 la terrible acoustique? 38 00:05:03,639 --> 00:05:05,199 Une très belle église, 39 00:05:05,200 --> 00:05:06,349 et grand. 40 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Haut. 41 00:05:07,640 --> 00:05:11,745 Et chauffé, ce qui est attendu par ce temps. 42 00:05:13,800 --> 00:05:15,358 Qu'ils ont des plans? 43 00:05:15,359 --> 00:05:17,649 Nous pouvons aller en voiture. 44 00:05:17,759 --> 00:05:18,794 Joan ... 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,559 - Vous avez besoin d'un tour? - Non, merci. 46 00:05:21,560 --> 00:05:23,558 Il y a beaucoup de choses à faire avant. 47 00:05:23,559 --> 00:05:25,868 Tout comme vous le pensez. 48 00:05:31,040 --> 00:05:32,268 Alors ... 49 00:05:33,159 --> 00:05:34,784 Maintenant, ce sera? 50 00:05:36,159 --> 00:05:37,990 Que veux-tu dire? 51 00:05:38,919 --> 00:05:41,069 Vous n'êtes pas chez vous: 52 00:05:41,439 --> 00:05:43,838 Ne restez pas ici pour toujours. 53 00:05:43,839 --> 00:05:45,559 Rentrez à la maison avec nous! 54 00:05:45,560 --> 00:05:48,519 Anna Caroline Lakhatna Room 55 00:05:48,520 --> 00:05:51,720 Votre chambre est toujours là. 56 00:05:56,079 --> 00:05:57,799 Pourquoi ai-je pris soin de Jean? 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,185 Je t'entends, mère! 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,235 Je monte dans ma chambre. 59 00:09:09,720 --> 00:09:10,789 Sabine? 60 00:09:14,519 --> 00:09:15,519 Bonjour! 61 00:09:15,800 --> 00:09:17,710 Bonjour! Comment vas-tu? 62 00:09:19,080 --> 00:09:20,559 Je vais bien. Toi? 63 00:09:20,679 --> 00:09:21,714 Je vais bien. 64 00:09:21,880 --> 00:09:23,199 Hier, avez-vous? 65 00:09:23,200 --> 00:09:24,235 Ouais. 66 00:09:24,799 --> 00:09:27,188 Nous irons au bunker? 67 00:09:27,319 --> 00:09:28,838 Presque nous commençons 68 00:09:28,839 --> 00:09:30,958 Mais même si vous avez besoin d'une minute pour ... 69 00:09:30,959 --> 00:09:32,677 Je vais demander à ma mère. 70 00:09:33,239 --> 00:09:35,150 - Maman! Oui 71 00:09:35,280 --> 00:09:36,918 Anna nous allons à la boulangerie. 72 00:09:36,919 --> 00:09:39,064 - J'ai emballé? - Ouais. 73 00:09:39,239 --> 00:09:41,294 Prenez votre frère aussi! 74 00:09:44,959 --> 00:09:46,517 Où irez-vous? 75 00:09:46,640 --> 00:09:49,550 Des amis visitent les ancêtres 76 00:09:50,159 --> 00:09:51,956 Quelque part dans le sud. 77 00:09:52,080 --> 00:09:54,958 Le cool d'avoir un fils, 78 00:09:54,959 --> 00:09:57,075 Son 19e 79 00:09:57,959 --> 00:09:59,719 Merde, ça a l'air bien. 80 00:09:59,720 --> 00:10:01,999 Je jure. Comme un dieu. 81 00:10:02,000 --> 00:10:03,625 J'ai vu l'image. 82 00:10:04,119 --> 00:10:05,884 Salive dégoulinant. 83 00:10:06,200 --> 00:10:07,635 Pas trop vieux? 84 00:10:08,119 --> 00:10:10,314 Toi? Oh non! 85 00:10:10,439 --> 00:10:12,119 Non, on ne va pas. 86 00:10:12,120 --> 00:10:14,076 - Allons-y! Non 87 00:10:14,720 --> 00:10:17,915 - Revenez immédiatement! Non 88 00:10:22,800 --> 00:10:24,235 L'ancien truc. 89 00:10:24,519 --> 00:10:26,396 Si vous puez, j'ai fini. 90 00:10:26,520 --> 00:10:29,715 Je dis à maman que je fume! 91 00:10:35,919 --> 00:10:37,113 Et de retour! 92 00:10:37,319 --> 00:10:38,319 Maintenant vous le faites! 93 00:10:39,680 --> 00:10:41,113 Kilapítasz! 94 00:10:43,719 --> 00:10:45,238 Ne va jamais pour moi. 95 00:10:45,239 --> 00:10:47,639 Vous n'êtes pas talentueux. 96 00:10:47,640 --> 00:10:49,153 Mal! 97 00:10:55,879 --> 00:10:57,358 Cadeau ... 98 00:10:57,480 --> 00:10:59,119 Avoir une odeur comme moi. 99 00:10:59,120 --> 00:11:00,189 Merci. 100 00:11:04,559 --> 00:11:05,678 Alors allez-y! 101 00:11:05,679 --> 00:11:07,638 Je veux tout entendre. 102 00:11:07,639 --> 00:11:09,454 Je vais. Bonjour! 103 00:11:11,040 --> 00:11:12,473 Dépêche-toi! 104 00:11:15,519 --> 00:11:17,350 Tout le monde est intérieur. 105 00:12:03,760 --> 00:12:05,591 Salut, chérie! 106 00:12:06,079 --> 00:12:07,849 Quel est le problème, mon cher? 107 00:12:11,839 --> 00:12:14,119 Pourquoi si timide, chérie? 108 00:12:14,120 --> 00:12:17,220 Embrasse-moi! Embrasse-moi! 109 00:12:21,519 --> 00:12:24,636 Entrez maintenant, maintenant, maintenant 110 00:12:24,760 --> 00:12:27,358 Un baiser chaud, ce que tu es attendu 111 00:12:27,359 --> 00:12:29,399 un long baiser, je as aspiré à toi 112 00:12:29,400 --> 00:12:32,718 Venez à moi, resserrez votre cœur! 113 00:12:32,719 --> 00:12:35,869 Remplissez-moi toute la nuit 114 00:13:33,680 --> 00:13:36,880 Pourquoi es-tu au lit? 115 00:13:39,080 --> 00:13:41,199 Jeana prépare le petit déjeuner demain? 116 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Très bien. 117 00:13:42,240 --> 00:13:43,559 Où vas-tu? 118 00:13:43,719 --> 00:13:46,159 - seulement boire. - D'accord. 119 00:13:46,160 --> 00:13:48,595 - Bonne nuit! - Dors bien! 120 00:13:59,080 --> 00:14:01,325 Bonjour papa, je suis. 121 00:14:01,359 --> 00:14:04,509 Juste pour que tu sais, je suis à la maison. 122 00:14:07,040 --> 00:14:10,112 Appelez-moi! Je t'aime. Bye-Bye. 123 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Maman? 124 00:15:15,520 --> 00:15:17,909 - Confiture? Non 125 00:15:19,120 --> 00:15:20,598 Que fais-tu aujourd'hui? 126 00:15:20,599 --> 00:15:22,718 I Treil Oncle's Funeral. 127 00:15:22,719 --> 00:15:26,438 Allez! Pas avoir à passer vos vacances. 128 00:15:26,439 --> 00:15:28,828 J'ai adoré l'oncle Treil. 129 00:15:29,839 --> 00:15:31,798 Ce sera le premier enterrement. 130 00:15:31,799 --> 00:15:35,155 N'allez pas! Enregistrez le mien! 131 00:15:40,399 --> 00:15:43,499 - il était temps. - Dégoûtant! 132 00:15:48,040 --> 00:15:50,095 Hé, accrochez-vous à ma bite! 133 00:15:51,680 --> 00:15:52,795 Qui est-ce? 134 00:15:54,400 --> 00:15:55,595 Bonjour! 135 00:15:56,879 --> 00:15:58,694 Bonjour, Jean! 136 00:15:58,880 --> 00:16:00,695 Bonjour, Anna! 137 00:16:01,239 --> 00:16:03,244 Longtemps nous nous sommes vus. 138 00:16:04,679 --> 00:16:06,279 Je voulais juste vous remercier. 139 00:16:06,280 --> 00:16:07,638 Quels yeux! 140 00:16:07,639 --> 00:16:10,153 Comment les grandes dents! 141 00:16:12,039 --> 00:16:13,108 Merci. 142 00:16:13,839 --> 00:16:16,956 Keriven a fait ça? 143 00:16:17,999 --> 00:16:22,078 Joan a dit, d'accord pour dire que vous avez pris rendez-vous à Paris. 144 00:16:22,079 --> 00:16:24,559 L'hôpital Gustave Roussy. 145 00:16:24,560 --> 00:16:25,788 Dit? 146 00:16:26,360 --> 00:16:30,433 Grêtre paroissial une fois chassé, 147 00:16:30,560 --> 00:16:33,799 Il y a aussi un papier à ce sujet, et la piqûre de 148 00:16:33,800 --> 00:16:37,518 Il a tiré là-bas, il n'y a rien de tel que la piqûre d'un grand cheval. 149 00:16:37,519 --> 00:16:41,079 Grêtre paroissial une fois chassé, 150 00:16:41,080 --> 00:16:42,998 Il y a aussi un papier à ce sujet, et la piqûre de 151 00:16:42,999 --> 00:16:43,999 Son tir n'est rien là-bas, 152 00:16:44,000 --> 00:16:46,758 grand comme le cheval d'une bite. Vicaires 153 00:16:46,759 --> 00:16:49,334 Seulement une fois chassé ... 154 00:16:52,879 --> 00:16:54,718 Il y a encore beaucoup à se permettre. 155 00:16:54,719 --> 00:16:57,870 Je sais: Chanson de la Première Guerre mondiale. 156 00:16:59,240 --> 00:17:02,391 - De nombreuses affaires ont? - Oui Limited. 157 00:17:06,199 --> 00:17:07,199 Anna! 158 00:17:11,959 --> 00:17:14,964 Oui - Pierre est venu vers vous. 159 00:17:15,199 --> 00:17:16,393 Je viens. 160 00:17:47,320 --> 00:17:49,230 N'est pas venu hier. 161 00:17:52,119 --> 00:17:53,934 Nous allons faire un tour? 162 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 D'accord. 163 00:19:27,839 --> 00:19:30,159 - Vous savez ce que c'est? Non 164 00:19:30,160 --> 00:19:33,785 - Áldozókõ. - Qui vous a dit? 165 00:19:34,039 --> 00:19:35,597 Mon grand-père. 166 00:19:36,520 --> 00:19:39,678 Si vous vous allongez et que vous vous êtes idiot la tête 167 00:19:39,679 --> 00:19:42,354 sens que la terre tourne. 168 00:19:44,479 --> 00:19:45,719 Allez-y, essayez-le! 169 00:19:45,720 --> 00:19:47,250 Vous l'essayez! 170 00:20:04,240 --> 00:20:05,435 Arrêtez-le! 171 00:20:06,119 --> 00:20:07,552 Que fais-tu? 172 00:20:09,239 --> 00:20:10,672 Ça fait mal! 173 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Bien sûr que non. 174 00:20:21,959 --> 00:20:23,964 Tes cheveux sont beaux, 175 00:20:32,160 --> 00:20:34,740 Et une très bonne odeur. 176 00:21:53,399 --> 00:21:54,718 Je viens. 177 00:22:08,439 --> 00:22:12,478 Nous croyons que un jour ressusciter. 178 00:22:12,479 --> 00:22:16,118 Cette foi bénira l'esprit de ce corps 179 00:22:16,119 --> 00:22:18,838 le Père, le Fils et le Saint-Esprit. 180 00:22:18,839 --> 00:22:19,839 Amen à ça. 181 00:24:28,880 --> 00:24:30,998 Il est connu depuis longtemps. 182 00:24:30,999 --> 00:24:34,078 Lorsque vous avez déménagé ici, il ne pouvait pas français. 183 00:24:34,079 --> 00:24:35,990 J'ai enseigné. 184 00:24:37,600 --> 00:24:39,415 Quel âge avait-il? 185 00:24:39,839 --> 00:24:41,033 16 186 00:24:42,999 --> 00:24:44,878 Même alors, il voulait être prêtre? 187 00:24:44,879 --> 00:24:50,879 Oui, d'ailleurs, même alors, c'était absolument certain. 188 00:24:52,839 --> 00:24:55,118 Père de l'église a assermenté en vous? 189 00:24:55,119 --> 00:24:56,549 Bien sûr. 190 00:24:56,960 --> 00:24:58,730 Mais papa ne croit pas. 191 00:24:58,880 --> 00:25:04,415 Non, mais il savait à quel point cela est important pour moi et ma famille. 192 00:25:06,039 --> 00:25:09,284 Désolé que vous croyiez en Dieu? 193 00:25:12,439 --> 00:25:13,474 Non 194 00:25:14,680 --> 00:25:17,039 Non, nous étions jeunes, 195 00:25:17,040 --> 00:25:18,632 Amateurs 196 00:25:20,919 --> 00:25:22,955 et Gondtalanok. 197 00:26:14,280 --> 00:26:16,953 - Pouvez-vous aider? - Bien sûr. 198 00:26:17,080 --> 00:26:19,610 - Mais n'est-ce pas? - Bien sûr que non. 199 00:27:12,839 --> 00:27:15,129 Je suis beau. 200 00:27:41,920 --> 00:27:46,238 Il y a des croyants qui sont remis en question tout l'éltüket. 201 00:27:46,239 --> 00:27:47,911 Mère Teresa aussi. 202 00:27:48,560 --> 00:27:50,005 Combattu beaucoup. 203 00:27:50,040 --> 00:27:51,798 - Vraiment? Oui 204 00:27:51,799 --> 00:27:57,714 Il y avait des moments où il était convaincu qu'il avait perdu sa foi. 205 00:27:58,639 --> 00:28:00,118 Mais cela a persisté. 206 00:28:01,719 --> 00:28:04,078 Vous pouvez également aimer ce ou. 207 00:28:04,079 --> 00:28:07,609 Vous devrez peut-être vivre toujours dans le doute. 208 00:28:09,160 --> 00:28:13,980 Mais cela ne fait rien de pire qu'un homme. 209 00:28:24,839 --> 00:28:26,238 Arrêtons-nous? 210 00:28:27,000 --> 00:28:28,115 D'accord. 211 00:28:39,319 --> 00:28:42,678 Comment saviez-vous que Dieu est tout? 212 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 JE? 213 00:28:45,839 --> 00:28:48,559 Je l'ai trouvé assez jeune. 214 00:28:48,599 --> 00:28:51,269 J'étais toujours en Italie, 215 00:28:53,559 --> 00:28:54,564 Et tu sais 216 00:28:56,200 --> 00:28:59,345 Quand les adultes sont rencontrés 217 00:29:01,160 --> 00:29:02,639 le premier 218 00:29:04,240 --> 00:29:06,118 Je les ai vus 219 00:29:06,119 --> 00:29:10,364 leur expression, leurs paroles et sourires derrière 220 00:29:11,280 --> 00:29:13,475 La fragilité d'eux était: 221 00:29:15,839 --> 00:29:18,194 J'ai vu leurs larmes. 222 00:29:21,919 --> 00:29:22,988 Et 223 00:29:23,759 --> 00:29:26,193 Une nuit dans mes rêves 224 00:29:26,320 --> 00:29:30,040 Dieu m'a parlé la première fois. 225 00:29:30,919 --> 00:29:33,158 Je n'ai osé le dire à personne, 226 00:29:33,159 --> 00:29:35,798 Parce que j'avais peur, ils ont l'air fous. 227 00:29:35,799 --> 00:29:40,189 Je n'étais pas exactement l'enfant le plus facile. 228 00:29:41,280 --> 00:29:45,380 Un jour, j'ai décidé de parler à ma mère. 229 00:29:46,720 --> 00:29:49,632 Ça devait être 12. 230 00:29:52,079 --> 00:29:55,369 Il sentait moi-même Legközlebb. 231 00:29:56,240 --> 00:29:57,992 Il a dit, 232 00:29:59,679 --> 00:30:02,209 Quand elle était enceinte de moi, 233 00:30:02,439 --> 00:30:04,359 est allé à un pèlerinage, 234 00:30:04,360 --> 00:30:06,478 avec une prière, 235 00:30:06,479 --> 00:30:08,629 comme une foudre, 236 00:30:08,759 --> 00:30:11,574 Split en une pensée. 237 00:30:12,319 --> 00:30:14,279 L'idée était 238 00:30:14,439 --> 00:30:17,431 "Les garçons seront et seront prêtre." 239 00:30:39,280 --> 00:30:40,678 Pas vraiment attraper un rhume? 240 00:30:40,679 --> 00:30:41,794 Je vais bien. 241 00:30:48,999 --> 00:30:52,914 Je ne pense pas que je l'ai fait. 242 00:30:53,759 --> 00:30:56,359 Plutôt, comme la plupart des enfants, 243 00:30:56,360 --> 00:30:58,919 qui n'attendent que le cadeau. 244 00:30:58,920 --> 00:31:02,500 Vous n'avez pas le bracelet, n'est-ce pas? 245 00:31:04,159 --> 00:31:05,672 Vrai, mais 246 00:31:06,959 --> 00:31:10,154 Mes pensées ont tendance à être bizarres. 247 00:31:13,159 --> 00:31:14,164 Tel que? 248 00:31:18,639 --> 00:31:20,454 Je ne peux pas le dire. 249 00:31:26,919 --> 00:31:29,672 C'est difficile pour la maman célibataire? 250 00:31:33,920 --> 00:31:36,685 Je veux que papa revienne. 251 00:31:36,800 --> 00:31:38,358 Manquant. 252 00:32:09,080 --> 00:32:11,479 - Je fais! - J'ai joué une équipe. 253 00:32:11,480 --> 00:32:14,313 - AC Milan? - Pas tout à fait. 254 00:32:16,639 --> 00:32:18,834 Ce serait notre entraîneur? 255 00:32:20,320 --> 00:32:21,515 L'Edzõtök? 256 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Ouais, mieux vaut laisser. 257 00:32:24,839 --> 00:32:26,079 Pensez-y. 258 00:32:26,600 --> 00:32:30,130 Donner des conseils sur quelque chose d'autre d'autre? 259 00:32:30,839 --> 00:32:31,874 Avec ça! 260 00:32:32,040 --> 00:32:36,238 J'ai invité Anna à nous, mais Lepattintott. 261 00:32:36,360 --> 00:32:37,438 Qu'est-ce que tu as fait? 262 00:32:37,439 --> 00:32:38,774 Lepattintott. 263 00:32:38,840 --> 00:32:42,639 C'est un euphémisme. Je veux dire, a déclaré l'allemand. 264 00:32:42,640 --> 00:32:45,712 Je pensais que vous connaissiez: 265 00:32:46,399 --> 00:32:50,438 Que pensez-vous que Próbákozzam encore? 266 00:32:51,160 --> 00:32:53,719 Ça dépend. J'aime vraiment? 267 00:32:53,720 --> 00:32:54,948 Ouais. 268 00:32:57,680 --> 00:33:00,878 Nous devons être patients avec celui que vous aimez. 269 00:33:00,879 --> 00:33:02,517 Ouais, c'est vrai. 270 00:33:04,359 --> 00:33:07,319 Vous pouvez même y travailler. 271 00:33:07,479 --> 00:33:09,484 Vous avez envie de jouer? 272 00:33:09,560 --> 00:33:10,660 Je ne peux pas, 273 00:33:11,280 --> 00:33:12,475 choses à faire. 274 00:33:12,640 --> 00:33:15,170 Oh, juste un rapide! 275 00:33:16,799 --> 00:33:18,899 Ne vous sentez pas vraiment comme ça! 276 00:35:03,159 --> 00:35:06,164 La simple bordure peut ne pas être publiée. 277 00:35:06,199 --> 00:35:09,064 Il y a un joli genou d'une petite femme. 278 00:35:11,480 --> 00:35:13,038 Le tien est beau? 279 00:35:13,160 --> 00:35:14,195 Non 280 00:35:14,719 --> 00:35:16,389 Patrimoine familial. 281 00:35:19,080 --> 00:35:21,999 Ces personnes âgées, un seins plus gros ou plus petit, était-ce? 282 00:35:22,000 --> 00:35:23,960 Comme le vôtre. 283 00:35:27,119 --> 00:35:29,235 Question de confiance en soi. 284 00:35:31,079 --> 00:35:34,719 Beaucoup connaissent la femme moyenne, qui après un retournement, 285 00:35:34,720 --> 00:35:37,345 Parce qu'ils s'aiment. 286 00:35:42,319 --> 00:35:45,134 Quel genre de père aimez-vous les seins? 287 00:35:45,359 --> 00:35:46,364 Le mien. 288 00:35:47,639 --> 00:35:49,929 Du moins, a-t-il dit. 289 00:35:53,400 --> 00:35:55,690 Hier, j'ai parlé avec lui. 290 00:35:55,999 --> 00:35:58,069 Vraiment? Appelé? 291 00:35:59,159 --> 00:36:00,784 Non, j'ai appelé. 292 00:36:01,479 --> 00:36:02,798 J'ai appelé. 293 00:36:02,999 --> 00:36:04,068 Et? 294 00:36:04,559 --> 00:36:06,318 Il a dit, venez demain. 295 00:36:06,319 --> 00:36:09,084 Említhet a pu l'être? 296 00:36:10,000 --> 00:36:12,815 Je ne veux pas la rencontrer. 297 00:36:13,040 --> 00:36:16,438 J'espère vraiment que non: observer rarement ce qu'il promet. 298 00:36:16,439 --> 00:36:17,729 Essayez-le! 299 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Merci. 300 00:36:43,999 --> 00:36:47,004 Que veux-tu? - Laissez-moi voir! 301 00:36:55,080 --> 00:36:56,465 C'est excité? 302 00:36:57,080 --> 00:36:59,755 Fille, tu n'es pas rationnel! 303 00:37:06,040 --> 00:37:08,719 J'ai entendu que vous vous évanouissez aux funérailles. 304 00:37:08,720 --> 00:37:09,755 Ouais. 305 00:37:10,200 --> 00:37:12,398 Grand-mère ne peut pas se parler. 306 00:37:12,399 --> 00:37:14,639 Complètement suspendu. 307 00:37:15,720 --> 00:37:18,154 J'aurais aimé avoir! 308 00:37:22,200 --> 00:37:23,519 Vous ne croyez pas en Dieu. 309 00:37:23,520 --> 00:37:26,810 Bien sûr que non. Alors ... je ne sais pas. 310 00:37:28,399 --> 00:37:31,994 Alors pourquoi Ministálsz? 311 00:37:32,119 --> 00:37:35,999 Grand-mère arrive quand elle voit le Gönc. 312 00:37:36,000 --> 00:37:40,005 Petit ange appelé kaa. Megõrít net. 313 00:37:45,799 --> 00:37:49,553 Le soir, toutes les filles du pensionnat 314 00:37:50,480 --> 00:37:52,596 se déshabiller à la fois? 315 00:37:52,719 --> 00:37:55,118 - Ouais. - Cool! 316 00:37:59,359 --> 00:38:02,669 Et tout comme toi? 317 00:38:03,359 --> 00:38:04,459 Je veux dire, 318 00:38:05,119 --> 00:38:07,269 Aussi beau que toi? 319 00:38:16,479 --> 00:38:19,629 Pourquoi la dernière fois que vous vous êtes embrassé? 320 00:38:19,719 --> 00:38:22,724 Je ne sais pas. Êtes-vous sûr que vous voulez. 321 00:38:25,919 --> 00:38:27,147 Enlevez-le! 322 00:38:40,159 --> 00:38:41,512 Et toi? 323 00:38:41,840 --> 00:38:43,940 Pouvez-vous me montrer votre poitrine? 324 00:38:44,280 --> 00:38:46,510 Non - S'il te plaît! 325 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Non 326 00:38:48,799 --> 00:38:50,915 Pourquoi moi et pas toi? 327 00:38:57,560 --> 00:39:00,805 Être, mais ce n'est pas Nyúlhatsz. 328 00:39:21,079 --> 00:39:23,070 Il y a une taupe 329 00:39:25,280 --> 00:39:26,474 Bon. 330 00:39:59,279 --> 00:40:01,964 Je vois grandir et la beauté. 331 00:40:01,999 --> 00:40:04,399 Et il y a beaucoup de temps. 332 00:40:04,400 --> 00:40:06,595 Honte du sentiment. 333 00:40:10,840 --> 00:40:15,118 Je ressens cela parce que vous ne croyez pas en l'avenir. 334 00:40:15,119 --> 00:40:18,749 Pensez-vous que c'est la fin pour vous. 335 00:40:19,360 --> 00:40:21,795 Mais une seule station. 336 00:40:25,440 --> 00:40:28,065 Je le regarde et je pense à 337 00:40:28,360 --> 00:40:31,319 "Paul vous aimera toujours." 338 00:40:31,320 --> 00:40:32,673 Fou. 339 00:40:33,999 --> 00:40:36,877 Non, pas fou: humain. 340 00:40:38,799 --> 00:40:40,915 Souffrance humaine. 341 00:40:43,119 --> 00:40:48,319 Il doit être accepté comme preuve de l'existence humaine. 342 00:40:48,320 --> 00:40:52,850 Nous ne voulons pas souffrir, bien sûr, compréhensible. 343 00:40:53,200 --> 00:40:55,395 Mais la fierté vient de. 344 00:41:01,719 --> 00:41:06,518 Dieu veut que nous nous pardonnons. 345 00:41:06,519 --> 00:41:08,589 Si ce n'est pas pour nous-mêmes, 346 00:41:09,439 --> 00:41:12,729 que nous pouvons le fournir aux autres? 347 00:41:18,839 --> 00:41:20,875 Égaré pendant longtemps. 348 00:41:22,120 --> 00:41:24,918 Paul n'était pas un croyant, cela faisait partie de. 349 00:41:24,919 --> 00:41:27,879 Mais maintenant je veux revenir. 350 00:41:40,559 --> 00:41:43,199 Notre Père qui est dans le ciel, 351 00:41:43,200 --> 00:41:45,119 Sanctifié soit ton nom, 352 00:41:45,120 --> 00:41:46,678 Ton royaume vient, 353 00:41:46,679 --> 00:41:50,638 Ta volonté sera faite dès qu'elle est dans le ciel sur terre. 354 00:41:50,639 --> 00:41:53,478 Donnez-nous ce jour notre pain quotidien aujourd'hui 355 00:41:53,479 --> 00:41:55,399 et pardonne-nous nos intrusions, 356 00:41:55,400 --> 00:41:59,158 Alors que nous pardonnons à ceux qui nous ont empiètes contre nous. 357 00:41:59,159 --> 00:42:02,454 Et ne nous amène pas à la tentation, 358 00:42:02,519 --> 00:42:04,479 mais délivre-nous du mal. 359 00:42:04,480 --> 00:42:05,629 Amen 360 00:42:56,240 --> 00:42:57,719 Donnez la paix, ô Seigneur! 361 00:42:57,720 --> 00:42:59,517 Donnez la paix, ô Seigneur! 362 00:43:37,480 --> 00:43:39,118 C'est très beau. 363 00:43:39,119 --> 00:43:41,879 - Vraiment? - Mais comment! 364 00:43:41,880 --> 00:43:44,998 Ce sera bien, comme ta mère. 365 00:43:44,999 --> 00:43:48,919 J'ai dit que j'avais vu ta mère en premier? 366 00:43:48,920 --> 00:43:49,955 Non 367 00:43:51,120 --> 00:43:54,840 Quand j'ai vu le week-end pour la première fois. 368 00:43:56,640 --> 00:43:59,200 Votre père a été Quimper. 369 00:44:00,560 --> 00:44:01,879 Avant lui le soir 370 00:44:03,240 --> 00:44:06,100 bejelettette très sérieusement, 371 00:44:06,359 --> 00:44:08,554 à la maison de quelqu'un. 372 00:44:09,319 --> 00:44:11,787 Le lendemain est arrivé à midi. 373 00:44:12,399 --> 00:44:14,839 Ma grand-mère a été complètement jetée, 374 00:44:14,840 --> 00:44:16,639 Seulement raconté 375 00:44:16,640 --> 00:44:19,600 "Comme c'est beau! Comme c'est beau!" 376 00:44:19,800 --> 00:44:23,079 Cette mère était si inconfortable, 377 00:44:23,080 --> 00:44:24,598 qu'après un certain temps 378 00:44:24,599 --> 00:44:26,319 Paul était furieux. 379 00:44:26,840 --> 00:44:30,180 Alors je suis allé juste après le déjeuner. 380 00:44:32,079 --> 00:44:33,717 Échec total. 381 00:44:41,840 --> 00:44:43,415 Je te laisse dormir. 382 00:44:45,759 --> 00:44:47,669 Vous promets quelque chose! 383 00:44:50,440 --> 00:44:54,119 Avant de finalement partir, faites quelque chose pour moi? 384 00:44:54,120 --> 00:44:55,155 Quoi? 385 00:44:55,560 --> 00:44:59,478 J'aimerais voir l'endroit à partir de laquelle je suis venu. 386 00:44:59,479 --> 00:45:00,707 Le village? 387 00:45:02,519 --> 00:45:03,519 Non 388 00:45:09,120 --> 00:45:12,175 - Bonne nuit, chérie! - Bonne nuit! 389 00:45:49,039 --> 00:45:50,758 Ils ont pris votre téléviseur? 390 00:45:50,759 --> 00:45:53,529 J'ai demandé: au lieu de la radio. 391 00:45:54,000 --> 00:45:57,720 De toute façon. Voir? J'ai tout. 392 00:46:00,879 --> 00:46:02,028 Comment allez-vous? 393 00:46:02,200 --> 00:46:03,679 Pas trop bon. 394 00:46:07,119 --> 00:46:09,239 Peut-être un peu d'air segítne? 395 00:46:09,240 --> 00:46:10,355 Non 396 00:46:15,280 --> 00:46:19,118 Je devrais les garder debout. Ils gâchent. 397 00:46:19,119 --> 00:46:22,984 Ensuite, vous pouvez faire avec eux ce que vous voulez. 398 00:46:29,679 --> 00:46:31,192 Tu peux ... 399 00:46:31,320 --> 00:46:34,551 Il y a quelque chose de nouveau que nous avons en commun. 400 00:46:35,840 --> 00:46:39,755 Votre femme ne me porte pas non plus. 401 00:46:42,680 --> 00:46:44,193 Divorcé? 402 00:46:47,360 --> 00:46:48,460 Je ne sais pas. 403 00:46:52,879 --> 00:46:54,835 Joan ne voudrait pas. 404 00:46:57,079 --> 00:46:59,399 Même moi, je ne sais pas ça ... 405 00:46:59,400 --> 00:47:02,410 Je ne sais pas, j'ai besoin d'un peu plus de temps. 406 00:47:03,560 --> 00:47:05,400 Qu'est-ce que la nouvelle fille? 407 00:47:05,435 --> 00:47:07,240 Très bon homme. 408 00:47:07,919 --> 00:47:09,830 Il n'est pas facile. 409 00:47:11,360 --> 00:47:13,438 Et qu'au lit? 410 00:47:13,439 --> 00:47:15,254 Papa! Ne le fais pas! 411 00:47:16,399 --> 00:47:17,832 Vivre ensemble? 412 00:47:18,800 --> 00:47:21,599 En fait, il est sa famille. 413 00:47:21,600 --> 00:47:22,919 Merveilleux. 414 00:47:23,560 --> 00:47:25,850 Je suis chez un ami. 415 00:47:30,320 --> 00:47:33,118 Emmenez-le avec vous et votre fille! 416 00:47:33,240 --> 00:47:36,359 Il n'aime pas le pensionnat, dans lequel Dugtátok. 417 00:47:36,360 --> 00:47:39,605 Je sais. Seulement, j'ai remis ma taille. 418 00:47:40,080 --> 00:47:45,370 J'ai pensé protéger le Veszekededésünktõl permanent. 419 00:48:08,520 --> 00:48:10,480 Essuyez votre bouche! 420 00:48:13,639 --> 00:48:14,708 Merci. 421 00:48:22,879 --> 00:48:27,459 J'ai toujours le téléphone Fényképez? 422 00:48:27,719 --> 00:48:29,232 Lekapsz? 423 00:48:30,679 --> 00:48:32,064 Si vous le souhaitez. 424 00:48:42,879 --> 00:48:44,278 Sourire! 425 00:48:54,240 --> 00:48:55,434 Regarder? 426 00:48:56,999 --> 00:48:57,999 Non 427 00:49:08,239 --> 00:49:10,150 Les comptes du père. 428 00:49:11,639 --> 00:49:12,992 Bien sûr. 429 00:49:14,399 --> 00:49:16,164 Il n'y a pas d'argent. 430 00:49:17,319 --> 00:49:19,196 J'écris un chèque. 431 00:49:20,679 --> 00:49:23,019 Je vais le signer et le remplir! 432 00:49:24,879 --> 00:49:26,454 Vous avez-vous parlé? 433 00:49:26,520 --> 00:49:28,000 OMS? À propos de quoi? 434 00:49:28,480 --> 00:49:29,629 Ton père. 435 00:49:30,320 --> 00:49:31,610 L'hôpital. 436 00:49:32,240 --> 00:49:33,240 Non 437 00:49:34,519 --> 00:49:37,004 L'idée est déjà offensante. 438 00:49:38,799 --> 00:49:42,438 En tout cas, vous pouvez rester aussi longtemps que vous le souhaitez. 439 00:49:42,439 --> 00:49:44,119 L'infirmière avec qui jouer? 440 00:49:44,120 --> 00:49:46,076 Pas ce que je voulais dire. 441 00:49:46,199 --> 00:49:48,919 Vous n'avez pas la générosité. 442 00:49:49,359 --> 00:49:52,478 Toutes les parties comprennent, putain de gênant! 443 00:49:52,479 --> 00:49:54,117 Et? 444 00:49:59,960 --> 00:50:01,799 Pourquoi ne me dites-vous pas qui est-ce? 445 00:50:01,800 --> 00:50:03,518 Changer quelque chose? 446 00:50:03,639 --> 00:50:05,879 Tous! Ce village est petit: 447 00:50:05,880 --> 00:50:08,839 Je ne serais pas une telle honte. 448 00:50:08,840 --> 00:50:12,638 Le patient nous a laissé seul avec ton père, salaud! 449 00:50:12,639 --> 00:50:14,759 Maintenant, arrêtez-le! Fermez-la! 450 00:50:14,760 --> 00:50:16,435 Fermez-la! 451 00:50:35,240 --> 00:50:36,240 Joan! 452 00:50:54,500 --> 00:50:57,500 Quand j'étais encore une fille, 453 00:51:00,280 --> 00:51:03,280 Le plaisir a été chassé, 454 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 Quand j'étais encore une fille, 455 00:51:08,180 --> 00:51:11,580 Je prenais juste du vin. 456 00:51:12,180 --> 00:51:15,580 Borozóból la ligne, 457 00:51:16,180 --> 00:51:19,680 Mélyibe dans la prison. 458 00:51:20,280 --> 00:51:23,680 Directement au pub, 459 00:51:24,380 --> 00:51:27,780 Jusqu'à ma tombe Mélyibe. 460 00:51:35,280 --> 00:51:38,880 Viens chez mon père et ma mère vient, 461 00:51:40,080 --> 00:51:42,580 Asseyez-vous à côté de moi. 462 00:51:44,380 --> 00:51:47,380 Asseyez-vous à côté de moi, 463 00:51:48,880 --> 00:51:51,580 Pleure, qu'est-ce que le mien. 464 00:51:51,880 --> 00:51:55,080 Ma tête fait mal aux pauvres, 465 00:51:56,180 --> 00:52:00,180 Diviser le cœur triste. 466 00:52:02,080 --> 00:52:05,080 Mon corps est drainé, 467 00:52:05,280 --> 00:52:07,780 L'enfer est mon destin. 468 00:52:09,000 --> 00:52:10,228 Vous l'avez deviné. 469 00:52:11,880 --> 00:52:13,472 C'était facile. 470 00:52:14,039 --> 00:52:16,904 Votre tour. Mais c'est difficile à l'être! 471 00:52:23,480 --> 00:52:25,630 J'adore cet endroit. 472 00:52:27,559 --> 00:52:29,709 Papa m'a amené ici parfois. 473 00:52:29,880 --> 00:52:31,645 Récepteur à collecter? 474 00:52:33,360 --> 00:52:35,795 Non seulement vous avez entendu? 475 00:52:41,320 --> 00:52:43,950 Et ce garçon du village ... 476 00:52:44,520 --> 00:52:47,353 Parlez-nous! Ennuyeux? 477 00:52:48,320 --> 00:52:50,158 Papa! Je ne suis pas un enfant. 478 00:52:50,159 --> 00:52:53,919 - s'attendre à croire? - très drôle. 479 00:52:53,920 --> 00:52:58,740 Désolé, mais 14 enfants toujours dans mon dictionnaire. 480 00:53:01,560 --> 00:53:03,375 Il bérmálkozik? 481 00:53:05,360 --> 00:53:07,940 Pas vraiment son bureau. 482 00:53:08,520 --> 00:53:10,095 Déjà j'aime. 483 00:53:27,399 --> 00:53:29,214 Bonjour, Jeanne! 484 00:53:30,439 --> 00:53:31,874 Quoi de neuf? 485 00:53:32,840 --> 00:53:36,199 Je pensais la ville. 486 00:53:36,200 --> 00:53:38,155 Aurait pu tirer. 487 00:53:38,560 --> 00:53:40,470 Que puis-je faire pour vous? 488 00:53:40,560 --> 00:53:42,325 Je veux avouer. 489 00:53:46,200 --> 00:53:47,349 C'est maintenant ... 490 00:53:48,919 --> 00:53:50,038 S'il te plaît! 491 00:53:50,039 --> 00:53:51,358 Bonne journée! 492 00:53:51,839 --> 00:53:54,798 François, vous avez les clés de la voiture? 493 00:53:54,799 --> 00:53:55,868 Oui 494 00:53:56,600 --> 00:53:57,635 Merci. 495 00:53:59,360 --> 00:54:02,158 La confession est à 6 ans. Joan, tu sais. 496 00:54:02,159 --> 00:54:03,784 La nouvelle salle. 497 00:54:04,320 --> 00:54:07,073 S'il te plaît. J'en ai besoin. 498 00:54:08,440 --> 00:54:12,305 Ne travaillez pas. Rendez-vous à 6. 499 00:54:14,159 --> 00:54:16,309 J'utilise les toilettes? 500 00:54:16,560 --> 00:54:18,090 Juste une minute. 501 00:54:22,360 --> 00:54:23,395 Bien sûr. 502 00:54:47,719 --> 00:54:49,038 Je suis désolé! 503 00:54:49,640 --> 00:54:51,278 Il n'y a pas pourquoi. 504 00:55:15,839 --> 00:55:18,638 Je me souviens de ta grand-mère sur le mur exposé 505 00:55:18,639 --> 00:55:20,595 Ovis dans les dessins. 506 00:55:21,560 --> 00:55:24,615 À cette époque, j'étais un grand artiste. 507 00:55:30,879 --> 00:55:32,169 Il y a de la guitare? 508 00:55:32,799 --> 00:55:35,233 Ouais, quelque chose avec lequel jouer? 509 00:55:56,960 --> 00:55:59,997 It has long been 510 00:56:00,679 --> 00:56:01,998 Je vous attends, 511 00:56:02,640 --> 00:56:05,518 Tu ne savais pas comment 512 00:56:06,080 --> 00:56:08,116 Je t'ai aimé en secret. 513 00:56:08,240 --> 00:56:10,800 Je voulais dire 514 00:56:11,840 --> 00:56:13,751 Mais je n'ai pas osé 515 00:56:13,879 --> 00:56:16,234 Je voulais embrasser 516 00:56:16,960 --> 00:56:19,155 Pour voir, je t'aime. 517 00:56:19,200 --> 00:56:21,839 Regarde dans ses yeux! 518 00:56:22,719 --> 00:56:24,249 Ce n'est plus peur. 519 00:56:24,920 --> 00:56:27,434 Hajadtól brûlant 520 00:56:28,359 --> 00:56:30,634 Le feu s'allume dans mon cœur. 521 00:56:30,760 --> 00:56:33,320 Regarde dans mes yeux! 522 00:56:34,119 --> 00:56:36,075 Ce n'est plus peur. 523 00:56:36,199 --> 00:56:38,838 Hajadtól brûlant 524 00:56:39,760 --> 00:56:41,671 Le feu s'allume dans mon cœur. 525 00:56:43,319 --> 00:56:46,197 Je suis tellement seul, 526 00:56:46,840 --> 00:56:48,845 Quand tu vas loin. 527 00:56:48,959 --> 00:56:51,837 Je ne veux pas être seul 528 00:56:52,480 --> 00:56:54,799 Aime, ne partez pas! 529 00:56:54,800 --> 00:56:57,758 Toute la journée 530 00:56:58,680 --> 00:57:00,519 Parler et rire ensemble. 531 00:57:00,520 --> 00:57:03,193 Toute la nuit seulement 532 00:57:04,039 --> 00:57:05,518 Nous nous regardons et nous touchons. 533 00:57:05,519 --> 00:57:08,431 Regarde dans mes yeux! 534 00:57:09,680 --> 00:57:11,591 Ce n'est plus peur. 535 00:57:11,719 --> 00:57:14,472 Hajadtól brûlant 536 00:57:15,239 --> 00:57:17,594 Le feu s'allume dans mon cœur. 537 00:58:50,600 --> 00:58:53,035 Maman, qu'est-ce que tu fais? 538 00:58:55,280 --> 00:58:58,279 Je voulais savoir quand tu viens. 539 00:58:58,280 --> 00:58:59,950 Très inquiet. 540 00:58:59,960 --> 00:59:01,552 Où étiez-vous? 541 00:59:02,480 --> 00:59:04,390 Pierre l'était. 542 00:59:06,759 --> 00:59:08,033 Ma fille, 543 00:59:09,080 --> 00:59:10,354 Miel, 544 00:59:11,039 --> 00:59:12,899 Je t'aime tellement. 545 00:59:15,000 --> 00:59:17,530 Laissez-moi vous donner un indice: 546 00:59:18,320 --> 00:59:19,958 N'oubliez pas 547 00:59:22,759 --> 00:59:25,479 Si vous vous trouvez, 548 00:59:25,679 --> 00:59:27,590 surtout si le 549 00:59:28,919 --> 00:59:30,511 Votre corps est 550 00:59:32,039 --> 00:59:35,199 Ne parlez pas des hommes! 551 00:59:35,200 --> 00:59:36,870 Gardez-le secret! 552 00:59:36,919 --> 00:59:38,147 Allez, 553 00:59:38,640 --> 00:59:40,645 Allez dans votre chambre! 554 00:59:41,159 --> 00:59:43,879 Exposé à la robe demain! 555 00:59:46,560 --> 00:59:47,675 Tu peux ... 556 00:59:49,679 --> 00:59:53,239 Ces jours-ci, j'attends de m'endormir et de ne jamais me réveiller. 557 00:59:53,240 --> 00:59:54,639 Arrêtez-le! 558 00:59:55,879 --> 00:59:58,109 J'aimerais pouvoir y aller! 559 01:01:52,240 --> 01:01:53,678 Dieu, notre Père, 560 01:01:53,679 --> 01:01:55,918 son fils Jésus-Christ, 561 01:01:55,919 --> 01:01:58,398 Qui par le Saint-Esprit nous obtenons 562 01:01:58,399 --> 01:01:59,958 Soyez avec vous en tout temps! 563 01:01:59,959 --> 01:02:01,919 Et aussi avec vous! 564 01:02:02,440 --> 01:02:04,119 La paix soit avec vous! 565 01:02:04,120 --> 01:02:06,111 Et aussi avec vous! 566 01:02:20,640 --> 01:02:26,640 St. Paul l'apôtre à la leçon Galates a écrit la lettre. 567 01:02:26,760 --> 01:02:29,320 Alors s'il te plait, 568 01:02:31,080 --> 01:02:34,231 vivre dans l'esprit, 569 01:02:35,840 --> 01:02:38,799 Et puis nous ne nous rencontrerons pas 570 01:02:38,800 --> 01:02:40,439 convoitise de la chair. 571 01:02:40,440 --> 01:02:43,678 Le corps est l'âme contre la lutte, 572 01:02:43,679 --> 01:02:46,796 le corps contre l'âme. 573 01:02:47,680 --> 01:02:48,954 Contrairement à 574 01:02:49,679 --> 01:02:51,635 les uns avec les autres, 575 01:02:51,759 --> 01:02:56,078 Il ne fait donc pas ce que vous voulez. 576 01:02:56,079 --> 01:02:58,989 Vous conduire à l'âme, 577 01:02:59,280 --> 01:03:02,319 Si vous n'êtes pas soumis à la loi. 578 01:03:02,320 --> 01:03:05,705 Les actions du corps sont évidentes: 579 01:03:05,840 --> 01:03:09,798 licence, impureté, lisse, 580 01:03:09,799 --> 01:03:12,324 idolâtrie, superstition, 581 01:03:12,400 --> 01:03:14,478 Haine, discorde, 582 01:03:14,479 --> 01:03:16,559 rivalité, colère, querelles, 583 01:03:16,560 --> 01:03:20,633 Split, factions, irigykedènes, 584 01:03:20,760 --> 01:03:22,599 meurtres, ivresse, émeute 585 01:03:22,600 --> 01:03:25,034 et similaires. 586 01:03:26,359 --> 01:03:29,478 Comme je l'ai déjà dit, je déclare à nouveau: 587 01:03:29,479 --> 01:03:32,118 Les gens qui aiment ça fait, 588 01:03:32,239 --> 01:03:35,914 pas hériter du royaume de Dieu. 589 01:03:37,639 --> 01:03:40,359 Cependant, le fruit de l'esprit: 590 01:03:40,599 --> 01:03:44,990 Amour, joie, paix, patience, 591 01:03:45,639 --> 01:03:48,278 gentillesse, bonté, foi, 592 01:03:48,920 --> 01:03:51,730 Douceur, tempérance. 593 01:03:52,599 --> 01:03:55,511 Ils ne sont pas contraires à la loi. 594 01:03:56,719 --> 01:03:59,119 Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ, 595 01:03:59,120 --> 01:04:02,170 crucifié leurs corps 596 01:04:02,439 --> 01:04:06,774 passions et désirs ensemble. 597 01:04:07,000 --> 01:04:09,675 Si nous vivons par l'Esprit, 598 01:04:10,439 --> 01:04:14,539 se comporter selon l'Esprit. 599 01:04:24,320 --> 01:04:25,639 Enfants 600 01:04:27,120 --> 01:04:29,410 tous présents devant 601 01:04:30,320 --> 01:04:32,515 Avoue ta foi 602 01:04:32,639 --> 01:04:34,630 l'atyaïtenben, 603 01:04:34,760 --> 01:04:37,119 Jésus-Christ, le Fils 604 01:04:37,120 --> 01:04:39,125 Et le Saint-Esprit! 605 01:04:42,399 --> 01:04:43,832 Croire 606 01:04:44,960 --> 01:04:47,638 et fait confiance à l'atyaistenben 607 01:04:47,639 --> 01:04:51,598 Qui donne la vie et les miracles faites-vous? 608 01:04:52,079 --> 01:04:53,637 Nous croyons. 609 01:04:54,839 --> 01:04:58,878 Croire et faire confiance au fonctionnement de la Sainte Mère Église, 610 01:04:58,879 --> 01:05:02,549 Grande famille d'enfants de Dieu? 611 01:05:03,119 --> 01:05:04,837 Nous croyons. 612 01:05:05,759 --> 01:05:07,558 Témoin de la foi en Jésus, 613 01:05:07,559 --> 01:05:11,319 mineket pour ressusciter les morts et donner une vie éternelle? 614 01:05:11,320 --> 01:05:12,833 Nous croyons. 615 01:06:51,280 --> 01:06:53,119 Si ton père était là, 616 01:06:53,120 --> 01:06:56,030 Maintenant, vous auriez Bérmálkozva. 617 01:06:57,240 --> 01:07:00,478 Ne pensez pas que je ne peux pas voir à travers vous. 618 01:07:00,479 --> 01:07:04,009 Átverhetsz autres, mais pas moi. 619 01:07:05,479 --> 01:07:07,879 Je devais humble, non? 620 01:07:07,880 --> 01:07:09,154 Répondre! 621 01:07:09,599 --> 01:07:11,319 N'était pas direct. 622 01:07:11,359 --> 01:07:12,718 Ne plaisante pas avec moi! 623 01:07:12,719 --> 01:07:14,079 N'était pas direct! 624 01:07:14,080 --> 01:07:15,195 Mais ... 625 01:07:16,880 --> 01:07:18,885 Quoi qu'il en soit. 626 01:07:18,919 --> 01:07:21,114 Quoi? Qu'est-ce que vous avez dit? 627 01:07:21,639 --> 01:07:23,948 Papa prend Quimper. 628 01:07:24,079 --> 01:07:26,039 C'est la nouvelle! 629 01:07:26,400 --> 01:07:29,690 Hier, je lui ai parlé au téléphone. 630 01:07:29,799 --> 01:07:32,559 Il semble vraiment des mouvements 631 01:07:32,560 --> 01:07:33,718 mais pas avec toi. 632 01:07:33,719 --> 01:07:36,718 - Tu mens! - pas seulement dire cela. 633 01:07:36,719 --> 01:07:40,154 - Tu mens! - Je n'ai pas menti ici. 634 01:07:48,760 --> 01:07:49,999 Où sommes-nous? 635 01:07:50,000 --> 01:07:54,100 Le père François dit ce que vous avez fait. 636 01:07:59,080 --> 01:08:00,354 Anna! 637 01:08:07,160 --> 01:08:09,735 Quand vous déménagez? 638 01:09:24,800 --> 01:09:25,949 Joan ... 639 01:09:29,879 --> 01:09:31,599 Vous dormerez. 640 01:09:33,199 --> 01:09:35,508 Vous devriez rentrer à la maison. 641 01:09:36,800 --> 01:09:39,710 Vous ne pouvez pas laisser Anna tranquille! 642 01:10:25,440 --> 01:10:26,555 Merci. 643 01:13:12,360 --> 01:13:13,475 Voici! 644 01:13:16,359 --> 01:13:17,934 Anna Falgueres? 645 01:13:19,800 --> 01:13:21,900 Venez avec moi, s'il vous plaît! 646 01:13:46,680 --> 01:13:50,210 Bonjour, Anna! Ayez un siège! 647 01:13:51,200 --> 01:13:52,918 Sa mère. 648 01:13:54,680 --> 01:13:55,680 Bonjour! 649 01:14:16,439 --> 01:14:20,719 Plusieurs fois, nous avons parlé de la journée, chaque fois que vous y allez. 650 01:14:20,720 --> 01:14:22,998 Vous ne vouliez pas être triste. 651 01:14:22,999 --> 01:14:25,558 Le voulait que je pezsgõzzünk 652 01:14:25,559 --> 01:14:26,992 et rire. 653 01:14:27,520 --> 01:14:30,679 Tu as dit que tu étais vraiment heureux ce jour-là, 654 01:14:30,680 --> 01:14:34,690 Parce que la grande majorité ne sera pas manquée. 655 01:14:35,199 --> 01:14:38,478 Il m'a aussi demandé à Énekljek une chanson, 656 01:14:38,479 --> 01:14:41,819 Donc même s'ils le font trop difficile, 657 01:14:43,320 --> 01:14:44,895 Je l'aime. 658 01:14:48,279 --> 01:14:51,384 Ouvrez les yeux et réveillez-vous: 659 01:14:51,879 --> 01:14:53,798 L'amour est venu à toi, 660 01:14:53,799 --> 01:14:58,156 Je t'ai apporté. 661 01:15:00,199 --> 01:15:03,316 Ouvrez la fenêtre des seins, 662 01:15:03,959 --> 01:15:06,679 gilet de soie ouvert, 663 01:15:07,480 --> 01:15:10,313 robe de taille ouverte, 664 01:15:10,920 --> 01:15:12,925 Ouvert, voyons! 665 01:15:13,800 --> 01:15:16,917 Ouvre ton cœur à moi, 666 01:15:17,479 --> 01:15:20,152 Je bois et embrasse 667 01:15:20,839 --> 01:15:23,307 Ouvrez votre tissu de chemisier, 668 01:15:23,439 --> 01:15:25,729 Ouvrez, laissez-nous vous contacter! 669 01:15:27,999 --> 01:15:30,638 Open Redõit Slips, 670 01:15:30,639 --> 01:15:33,551 Dévissez vos bras et faites-moi un câlin! 671 01:15:34,720 --> 01:15:38,559 Ouvrez vos seins à Rátegyem ma tête! 672 01:15:38,560 --> 01:15:41,393 Dévisser CSóközönömnek 673 01:15:41,520 --> 01:15:43,750 rózsaajkaid, 674 01:15:45,119 --> 01:15:48,414 Ouvert à tout, ce que vous pouvez! 675 01:15:49,039 --> 01:15:52,076 Trésors doux de votre corps 676 01:15:52,760 --> 01:15:55,911 a été inondé, 677 01:15:56,040 --> 01:15:59,425 la profondeur à laquelle Megmerülök. 678 01:16:36,759 --> 01:16:37,759 Pierre! 679 01:16:45,680 --> 01:16:50,355 Vous devez apprendre à chanter: c'était drôle. 680 01:16:51,480 --> 01:16:54,820 - Eh bien, quoi de neuf? - D'accord. 681 01:16:56,399 --> 01:16:57,838 Desserrer ensemble? 682 01:16:57,839 --> 01:16:58,939 Je ne peux pas. 683 01:16:59,039 --> 01:17:00,039 Oh! 684 01:17:00,999 --> 01:17:01,999 Allez! 685 01:17:02,599 --> 01:17:05,179 D'accord, mais juste un peu. 686 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Pierre! 687 01:17:13,360 --> 01:17:14,634 Tu me manques. 688 01:18:00,640 --> 01:18:04,076 Helier a 42475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.