All language subtitles for Together.Forever.Tea.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,789 ♪ ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,488 --> 00:00:12,882 [Siren wailing in distance] 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 [Horn honking] 6 00:00:29,551 --> 00:00:32,554 - We are so excited to be working with Joe Joe's Coffee. 7 00:00:32,554 --> 00:00:33,816 - She's not just saying that. 8 00:00:33,816 --> 00:00:35,122 It took her less than a week 9 00:00:35,122 --> 00:00:36,732 to fill up one of your loyalty cards. 10 00:00:36,732 --> 00:00:38,125 - Actually, that is true. 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 I love coffee, and I love Joe Joe's Coffee. 12 00:00:40,562 --> 00:00:42,520 - I am always happy to hear that. 13 00:00:42,520 --> 00:00:43,826 - Great! 14 00:00:43,826 --> 00:00:45,175 We'll touch base with mock-ups 15 00:00:45,175 --> 00:00:46,437 for the marketing campaign. 16 00:00:46,437 --> 00:00:47,786 - I can't wait to get started. 17 00:00:47,786 --> 00:00:48,831 - Us too. - So, see you! 18 00:00:48,831 --> 00:00:50,789 - Great! Bye! - Bye! 19 00:00:54,532 --> 00:00:56,752 Mmm! Score! Yes! 20 00:00:56,752 --> 00:00:57,753 - Ooh, nice! 21 00:00:57,753 --> 00:00:58,971 - We did it! 22 00:00:58,971 --> 00:01:01,452 - Only the biggest coffee chain in the country! 23 00:01:01,452 --> 00:01:02,888 Not bad for the new kid! 24 00:01:02,888 --> 00:01:04,586 - Well, it helps that I am working 25 00:01:04,586 --> 00:01:06,240 with the senior accounts exec. 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,632 - Stop. You're making me blush. 27 00:01:07,632 --> 00:01:08,546 Actually, don't stop. 28 00:01:08,546 --> 00:01:09,765 - OK. 29 00:01:09,765 --> 00:01:11,767 Uh, so I guess I'll set up a meeting 30 00:01:11,767 --> 00:01:14,204 with the art department right before I leave. 31 00:01:14,204 --> 00:01:17,077 - Well, Lara, you-- you gotta postpone. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,817 - Joel, I can't. 33 00:01:18,817 --> 00:01:21,733 I've already been putting it off for so long. 34 00:01:21,733 --> 00:01:23,648 - Yeah, well, not to be disrespectful, 35 00:01:23,648 --> 00:01:25,520 but your aunt isn't exactly in a hurry. 36 00:01:25,520 --> 00:01:27,957 - No, she isn't. But her lawyer is. 37 00:01:27,957 --> 00:01:29,393 And I'm her executor. 38 00:01:29,393 --> 00:01:30,960 - And why do you have to do it? 39 00:01:30,960 --> 00:01:32,440 - My dad is her closest relative. 40 00:01:32,440 --> 00:01:34,268 He's in California. I'm in New York. 41 00:01:34,268 --> 00:01:36,052 But honestly, it's gonna be so fine. 42 00:01:36,052 --> 00:01:37,575 I'll go, I'll sign some papers, 43 00:01:37,575 --> 00:01:39,534 and I'll be back before you even know it. 44 00:01:39,534 --> 00:01:41,013 - Where does she live again? 45 00:01:41,013 --> 00:01:43,015 - Kissing Falls, Connecticut. 46 00:01:43,015 --> 00:01:45,105 You will be very interested to know 47 00:01:45,105 --> 00:01:47,411 it is the hummingbird capital of New England. 48 00:01:47,411 --> 00:01:48,456 - OK. 49 00:01:48,456 --> 00:01:49,457 - I looked it up. 50 00:01:49,457 --> 00:01:50,545 - Well, don't worry. 51 00:01:50,545 --> 00:01:52,286 The Big Apple will be waiting for you. 52 00:01:52,286 --> 00:01:53,591 - Good to know. - Catch you later! 53 00:01:53,591 --> 00:01:55,027 - Bye! 54 00:02:10,217 --> 00:02:12,306 [Clicks tongue] 55 00:02:37,592 --> 00:02:39,333 - Oh! - Oh, gosh! 56 00:02:39,333 --> 00:02:40,595 I'm so sorry! 57 00:02:40,595 --> 00:02:41,944 [Laughing] 58 00:02:41,944 --> 00:02:44,294 - I think they call that, uh, distracted walking. 59 00:02:44,294 --> 00:02:45,861 - Yes, the office can wait. 60 00:02:45,861 --> 00:02:47,297 But my coffee fix can't. 61 00:02:47,297 --> 00:02:48,733 Sorry. 62 00:02:48,733 --> 00:02:50,082 Oh, actually, question: 63 00:02:50,082 --> 00:02:51,519 Um, do you happen to know 64 00:02:51,519 --> 00:02:53,347 if there is a Joe Joe's Coffee in town? 65 00:02:53,347 --> 00:02:54,913 - Not so far, thank heavens! 66 00:02:54,913 --> 00:02:56,524 - "Thank heavens"? 67 00:02:56,524 --> 00:02:58,395 - I know where you can get a cup of tea. 68 00:02:58,395 --> 00:02:59,962 - Oh, no, that's OK. 69 00:02:59,962 --> 00:03:01,659 I'm a java girl, all the way. 70 00:03:01,659 --> 00:03:03,400 - Yeah, to each their own. 71 00:03:03,400 --> 00:03:04,793 - Yeah. 72 00:03:04,793 --> 00:03:08,536 - Hey! Take care on the sidewalks, Java. 73 00:03:10,190 --> 00:03:13,149 - Oh! Hmm. 74 00:03:17,893 --> 00:03:19,373 [Barking] 75 00:03:21,288 --> 00:03:25,248 - Ah! Oh! Hi, cute dog! 76 00:03:25,248 --> 00:03:28,077 Um, do you happen to know where Vivienne's Tea Shop is? 77 00:03:28,077 --> 00:03:30,253 - Yeah, it's down that way off the main road. 78 00:03:30,253 --> 00:03:32,429 - What's your dog's name? - Uh, Rufus. 79 00:03:32,429 --> 00:03:34,475 - Oh! Hey, Rufus! 80 00:03:34,475 --> 00:03:36,825 So cute! See you! 81 00:03:36,825 --> 00:03:38,348 - Good boy! Come on! 82 00:03:38,348 --> 00:03:40,089 [Man talking, indistinct] 83 00:03:42,961 --> 00:03:44,789 [Birds chirping] 84 00:03:53,624 --> 00:03:54,973 [Laughing] 85 00:03:56,627 --> 00:03:58,803 - Hey! I'm Lara Thompson. 86 00:03:58,803 --> 00:04:00,501 You must be Daphne. 87 00:04:00,501 --> 00:04:02,720 - Oh, Lara, of course! Come here! 88 00:04:02,720 --> 00:04:04,374 - Oh, oh! Ha! Hugger! 89 00:04:04,374 --> 00:04:06,376 - Oh! I would have known you anywhere. 90 00:04:06,376 --> 00:04:07,899 You have your aunt Vivienne's eyes. 91 00:04:07,899 --> 00:04:09,118 - Do I? 92 00:04:09,118 --> 00:04:10,946 - Mmm. No one's ever told you that before? 93 00:04:10,946 --> 00:04:12,382 - No, I grew up in California. 94 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 I was young the last time I saw her. 95 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 - Mmm. You here for the reading of the will? 96 00:04:16,517 --> 00:04:19,607 - Uh, yes. I organized with the lawyer to meet here. 97 00:04:19,607 --> 00:04:21,609 - Well, can I get you a cup of tea? 98 00:04:21,609 --> 00:04:23,741 We got dozens to choose from. - Oh, no thank you. 99 00:04:23,741 --> 00:04:25,265 I've never really been a fan. - Really? 100 00:04:26,657 --> 00:04:28,920 Well, that's where you and Vivienne part ways. 101 00:04:28,920 --> 00:04:30,618 - Oh! 102 00:04:30,618 --> 00:04:31,836 - Morning, Daphne! 103 00:04:31,836 --> 00:04:33,360 - Hey! Oh, morning, Matt! 104 00:04:35,057 --> 00:04:38,060 This is Lara, Vivienne's niece. She just drove up from the city. 105 00:04:38,060 --> 00:04:39,322 And, Lara, meet Matt Slater. 106 00:04:39,322 --> 00:04:40,932 - Yes, I've already had the pleasure. 107 00:04:40,932 --> 00:04:44,371 - It's nice to see you again, Java. 108 00:04:44,371 --> 00:04:47,069 - Matt was one of Vivienne's closest friends. 109 00:04:47,069 --> 00:04:48,897 - Oh! 110 00:04:48,897 --> 00:04:52,770 - Well, yeah, she was a young 80, 111 00:04:52,770 --> 00:04:54,468 and I'm more like an old 36. 112 00:04:54,468 --> 00:04:55,947 A bit of both. 113 00:04:55,947 --> 00:04:58,733 You could say that we, uh, worked together. 114 00:04:58,733 --> 00:05:00,691 I own the local garden center. 115 00:05:00,691 --> 00:05:03,825 - Matt supplies all the botanicals for our herbal teas. 116 00:05:03,825 --> 00:05:05,392 He and Vivienne had a standing date 117 00:05:05,392 --> 00:05:06,480 for a cup every morning. 118 00:05:06,480 --> 00:05:08,308 - Well, yeah. 119 00:05:08,308 --> 00:05:10,832 Not quite, but it is a hard habit to break. 120 00:05:10,832 --> 00:05:14,052 She was a great lady. 121 00:05:14,052 --> 00:05:15,663 - Right. Yeah, um... 122 00:05:15,663 --> 00:05:17,142 Well, I better check in with this. 123 00:05:17,142 --> 00:05:19,014 Don't let me interrupt your tea, though. 124 00:05:19,014 --> 00:05:20,668 - Oh, no, no. - No, no, no. Not, not... 125 00:05:20,668 --> 00:05:22,365 - That's not why I'm here today. 126 00:05:24,106 --> 00:05:27,152 - Lara? Elaine Schmidt. Nice to meet you in person. 127 00:05:27,152 --> 00:05:28,719 - Oh, yes! Hi! 128 00:05:28,719 --> 00:05:30,591 - And I see Matt's here already! 129 00:05:30,591 --> 00:05:32,462 Shall we get started? - Yeah. 130 00:05:32,462 --> 00:05:33,681 - Um... 131 00:05:33,681 --> 00:05:35,030 [Chuckling] 132 00:05:35,030 --> 00:05:37,598 I'm sorry. 133 00:05:37,598 --> 00:05:39,774 No, I don't understand. 134 00:05:39,774 --> 00:05:42,994 - Oh, I thought I explained. You and Matt are co-executors. 135 00:05:42,994 --> 00:05:44,431 - Oh! Yeah, no, you didn't, so... 136 00:05:44,431 --> 00:05:45,475 - Don't worry. 137 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 I won't slow you down... 138 00:05:48,348 --> 00:05:49,566 much. 139 00:05:51,742 --> 00:05:53,309 [Inhaling deeply] 140 00:05:53,309 --> 00:05:55,050 - So, that's just about it! 141 00:05:55,050 --> 00:05:57,095 The house and the tea shop are to be sold, 142 00:05:57,095 --> 00:05:59,707 and the proceeds will go to Vivienne's favorite charity, 143 00:05:59,707 --> 00:06:02,362 creating the Kissing Falls Bird Sanctuary. 144 00:06:02,362 --> 00:06:04,233 - Ah, we've been trying to establish 145 00:06:04,233 --> 00:06:05,669 that sanctuary for years. 146 00:06:05,669 --> 00:06:07,715 My husband and I are on the board of directors. 147 00:06:07,715 --> 00:06:09,456 Actually, now that Vivienne's gone, 148 00:06:09,456 --> 00:06:11,153 I think we are the board of directors. 149 00:06:11,153 --> 00:06:14,330 - Oh, well, Daphne, did you want to buy the tea shop? 150 00:06:14,330 --> 00:06:16,463 I mean, I'm sure we could cut you a deal. 151 00:06:16,463 --> 00:06:17,768 - Oh, no. No, no, no. 152 00:06:17,768 --> 00:06:19,814 No, my husband and I are gonna be way too busy 153 00:06:19,814 --> 00:06:20,989 starting the sanctuary. 154 00:06:20,989 --> 00:06:22,686 - My brother is in real estate. 155 00:06:22,686 --> 00:06:24,688 He's willing to help us find buyers 156 00:06:24,688 --> 00:06:27,648 for the store and the house, if that's OK. 157 00:06:27,648 --> 00:06:29,693 - Yeah, of course. - OK, great! 158 00:06:29,693 --> 00:06:31,391 So, I'll just need your signatures. 159 00:06:31,391 --> 00:06:32,566 - Oh, wow! 160 00:06:32,566 --> 00:06:34,742 When I saw how thick the will was, I was like: 161 00:06:34,742 --> 00:06:36,526 "Ah! This is gonna take forever!" 162 00:06:36,526 --> 00:06:38,136 But it's actually been really quick. 163 00:06:38,136 --> 00:06:39,311 [Phone ringing] 164 00:06:39,311 --> 00:06:40,443 Oh. 165 00:06:40,443 --> 00:06:41,923 - Let me guess, the office? 166 00:06:41,923 --> 00:06:44,229 - Yeah, I did tell them that I was in a meeting. 167 00:06:44,229 --> 00:06:46,623 - Mm-hmm. Seems they can't live without you. 168 00:06:46,623 --> 00:06:48,016 - Oh! I'm in marketing. 169 00:06:48,016 --> 00:06:49,583 Just started a new campaign. 170 00:06:49,583 --> 00:06:51,498 Here you go! I am done! 171 00:06:51,498 --> 00:06:53,630 - Oh, there's one more thing. - Mm-hmm. 172 00:06:53,630 --> 00:06:55,023 [Clears throat] 173 00:06:55,023 --> 00:06:56,851 - Who wants to do the honors? 174 00:06:56,851 --> 00:06:57,895 - All yours. 175 00:06:57,895 --> 00:06:59,636 - Oh, thank you. 176 00:06:59,636 --> 00:07:01,029 [Chuckling] 177 00:07:01,029 --> 00:07:02,378 OK... 178 00:07:03,423 --> 00:07:05,468 Oh! 179 00:07:05,468 --> 00:07:09,864 "Dear Matt and Lara, thank you for agreeing to be my executors. 180 00:07:09,864 --> 00:07:11,909 "I'm sorry to be such a nuisance, 181 00:07:11,909 --> 00:07:13,781 "but though I've lived such a wonderful life 182 00:07:13,781 --> 00:07:15,739 "full of good friends and fine cups of tea, 183 00:07:15,739 --> 00:07:18,046 "I've had no children of my own to take on the task. 184 00:07:18,046 --> 00:07:19,700 "I don't regret being a single lady. 185 00:07:19,700 --> 00:07:21,745 At least we're no longer called spinsters." 186 00:07:21,745 --> 00:07:22,703 [Chuckling] 187 00:07:22,703 --> 00:07:24,139 That's funny. Uh... 188 00:07:24,139 --> 00:07:27,447 "But I would have loved to have had children. 189 00:07:27,447 --> 00:07:31,494 "You, dear Matthew, have been like a son to me. 190 00:07:31,494 --> 00:07:33,844 "And, Lara, I have such fond memories of you 191 00:07:33,844 --> 00:07:35,411 "as a little girl. 192 00:07:35,411 --> 00:07:38,327 You were exactly as I would have pictured a daughter of my own." 193 00:07:38,327 --> 00:07:40,024 That's so sweet. 194 00:07:40,024 --> 00:07:42,157 - That was Vivienne. 195 00:07:44,768 --> 00:07:48,293 - I'm sad that I didn't get to know her. 196 00:07:48,293 --> 00:07:49,686 - Yeah. 197 00:07:50,818 --> 00:07:52,297 - Keep reading. 198 00:07:52,297 --> 00:07:53,647 - Oh, yes. Uh... 199 00:07:53,647 --> 00:07:54,909 [Clears throat] 200 00:07:54,909 --> 00:07:57,868 "I have only one other regret: 201 00:07:57,868 --> 00:08:01,002 that my tea never received a Golden Tea Cup from the..." 202 00:08:01,002 --> 00:08:04,353 - [Both]: "International Council of Tea Sommeliers." 203 00:08:04,353 --> 00:08:06,529 - What? 204 00:08:06,529 --> 00:08:10,315 - Uh, she talked about it all the time. 205 00:08:10,315 --> 00:08:12,187 - Until her health started to fail, 206 00:08:12,187 --> 00:08:13,971 she sent them a new blend almost every year. 207 00:08:15,059 --> 00:08:17,148 - Oh. Uh... 208 00:08:17,148 --> 00:08:20,630 "I--I have a dream that one of you 209 00:08:20,630 --> 00:08:23,285 might take over and keep trying." 210 00:08:23,285 --> 00:08:25,983 That's a--that's a pretty big dream. 211 00:08:25,983 --> 00:08:29,073 Um, where is the council based? 212 00:08:29,073 --> 00:08:30,727 - London, England. 213 00:08:30,727 --> 00:08:32,512 - Yeah, in the tea world, 214 00:08:32,512 --> 00:08:35,253 I mean, getting the Golden Cup on your label 215 00:08:35,253 --> 00:08:36,907 is like four Michelin stars. 216 00:08:36,907 --> 00:08:38,561 - It's a jury process. 217 00:08:38,561 --> 00:08:41,216 And tea producers from every country you can name 218 00:08:41,216 --> 00:08:42,391 send in samples. 219 00:08:43,566 --> 00:08:46,134 - I mean, I would love to help, 220 00:08:46,134 --> 00:08:50,442 but I have a job in New York that I have to get back to. 221 00:08:50,442 --> 00:08:52,880 Uh, Matt, do you have any interest 222 00:08:52,880 --> 00:08:54,882 in taking over for Vivienne? 223 00:08:54,882 --> 00:08:57,449 - Uh, my--my hands are pretty full 224 00:08:57,449 --> 00:08:59,495 with the, um, garden center. 225 00:08:59,495 --> 00:09:01,105 - Right. 226 00:09:02,890 --> 00:09:04,805 - Well, she did say it was a dream. 227 00:09:05,980 --> 00:09:07,634 - Yeah. 228 00:09:07,634 --> 00:09:09,157 Well, and that's pretty much it. 229 00:09:09,157 --> 00:09:10,811 And she gives us her love. 230 00:09:12,073 --> 00:09:14,118 - Well, that's everything. Thanks. 231 00:09:16,120 --> 00:09:19,689 - Well, I guess the next thing to do is sort out the house? 232 00:09:19,689 --> 00:09:21,691 - Yeah. You wanna go take a look? 233 00:09:21,691 --> 00:09:23,693 - Yeah, I--I would love to. 234 00:09:23,693 --> 00:09:27,001 Um, I do need to just check in with work first. 235 00:09:27,001 --> 00:09:28,306 - Sure. 236 00:09:30,918 --> 00:09:33,442 [Sighing] 237 00:09:33,442 --> 00:09:35,270 - Oh, hey! Joel, it's me. 238 00:09:35,270 --> 00:09:36,837 - About time! 239 00:09:36,837 --> 00:09:38,926 Hey, uh, when are you getting back? 240 00:09:38,926 --> 00:09:41,842 The art department wants to run some preliminary ideas by us. 241 00:09:41,842 --> 00:09:43,278 - Can't you do it, Joel? 242 00:09:43,278 --> 00:09:45,410 - What about, "I'll be back before you know it"? 243 00:09:45,410 --> 00:09:46,760 - Let me rephrase. 244 00:09:46,760 --> 00:09:49,327 I will be back as soon as possible, I promise. 245 00:09:49,327 --> 00:09:51,199 - I'm holding you to that. 246 00:09:51,199 --> 00:09:52,200 Bye. 247 00:09:52,200 --> 00:09:53,201 - OK, bye. 248 00:09:54,898 --> 00:09:57,161 - All set? - Uh, you bet! 249 00:09:57,161 --> 00:09:58,859 - Let's go. - OK. 250 00:10:02,253 --> 00:10:03,951 [Phone ringing in distance] 251 00:10:06,431 --> 00:10:08,651 [Birds chirping] 252 00:10:10,392 --> 00:10:11,959 [Chuckling] 253 00:10:11,959 --> 00:10:13,613 Oh! 254 00:10:13,613 --> 00:10:16,790 When I used to visit from California when I was younger, 255 00:10:16,790 --> 00:10:19,662 I used to follow these secret passages and pathways 256 00:10:19,662 --> 00:10:22,143 and pretend like I was lost in the forest. 257 00:10:22,143 --> 00:10:24,754 - Yeah, well, Vivienne loved her gardens. 258 00:10:24,754 --> 00:10:28,889 Although they got a little too much for her in the later years. 259 00:10:28,889 --> 00:10:30,978 I'd always offer to cut them back, 260 00:10:30,978 --> 00:10:33,894 but she was adamant she liked them overgrown. 261 00:10:33,894 --> 00:10:35,939 It's very English. 262 00:10:35,939 --> 00:10:38,072 - My dad said that she spent some time in England 263 00:10:38,072 --> 00:10:39,160 when she was younger. 264 00:10:39,160 --> 00:10:42,642 - Mm-hmm. She went to the Royal Tea Academy. 265 00:10:43,773 --> 00:10:45,035 - Hey, Bro! 266 00:10:45,035 --> 00:10:46,515 - Hey, Steve! 267 00:10:46,515 --> 00:10:48,430 Uh, this is Lara Thompson. 268 00:10:48,430 --> 00:10:49,474 - Pleasure. 269 00:10:49,474 --> 00:10:50,998 - Yeah, you too. 270 00:10:50,998 --> 00:10:52,434 Local boys. 271 00:10:52,434 --> 00:10:54,218 - Yeah, Kissing Falls, born and bred. 272 00:10:54,218 --> 00:10:56,438 - But Matt lived in Brooklyn for a while. 273 00:10:56,438 --> 00:10:58,222 - No way! I love Brooklyn. 274 00:10:58,222 --> 00:11:01,965 - Yeah, Brooklyn is great, uh, for a long weekend. 275 00:11:01,965 --> 00:11:03,532 - OK... 276 00:11:03,532 --> 00:11:06,491 - No, it's just, uh, living there made me realize 277 00:11:06,491 --> 00:11:08,929 I need, um, you know, more elbow room. 278 00:11:10,104 --> 00:11:11,496 - Hope you don't mind. 279 00:11:11,496 --> 00:11:13,368 The lawyer gave me a key to take a look. 280 00:11:13,368 --> 00:11:15,022 - Of course. What do you think? 281 00:11:15,022 --> 00:11:17,720 - Well, it's a little far out of the city 282 00:11:17,720 --> 00:11:19,766 to make it a daily commute, 283 00:11:19,766 --> 00:11:22,116 but that keeps the price affordable. 284 00:11:22,116 --> 00:11:23,508 It's definitely got charm. 285 00:11:23,508 --> 00:11:27,034 - That's real estate agent for: "It needs work." 286 00:11:27,034 --> 00:11:29,253 - How much work? 287 00:11:29,253 --> 00:11:31,865 That's executor for: "How much is this going to cost?" 288 00:11:31,865 --> 00:11:32,996 - Hard to say. 289 00:11:32,996 --> 00:11:34,432 Take care of the obvious things: 290 00:11:34,432 --> 00:11:36,173 paint the porch, tame the flower beds. 291 00:11:36,173 --> 00:11:38,349 This place would have real appeal to city folk 292 00:11:38,349 --> 00:11:40,787 looking for a small-town getaway to make their own. 293 00:11:40,787 --> 00:11:43,093 - Hmm. I'm gonna go take a look inside. 294 00:11:43,093 --> 00:11:45,095 - Yeah, sure. 295 00:11:45,095 --> 00:11:46,227 - Oh, thank you. 296 00:11:50,884 --> 00:11:52,189 - She's nice. 297 00:11:53,277 --> 00:11:54,539 - Don't start. 298 00:11:54,539 --> 00:11:55,802 - What? 299 00:11:57,151 --> 00:11:59,196 - She's big city. 300 00:11:59,196 --> 00:12:00,981 I'm small town. 301 00:12:11,252 --> 00:12:13,254 - It's me and my mom. 302 00:12:13,254 --> 00:12:14,690 - Cute kid. 303 00:12:14,690 --> 00:12:16,431 - It's so sad that Vivienne 304 00:12:16,431 --> 00:12:18,738 didn't have any children of her own. 305 00:12:18,738 --> 00:12:21,741 Did she ever say why she never married? 306 00:12:21,741 --> 00:12:24,352 - Oh, it's not something she ever dwelled on. 307 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 Your aunt was always a firm believer 308 00:12:26,223 --> 00:12:28,269 in playing the hand that she was dealt. 309 00:12:28,269 --> 00:12:29,879 Although... 310 00:12:31,315 --> 00:12:33,274 - Although? 311 00:12:33,274 --> 00:12:35,711 - Ah, it's just something she said to me once 312 00:12:35,711 --> 00:12:37,800 when she was telling me about her time in London. 313 00:12:38,975 --> 00:12:40,629 - What did she say? 314 00:12:40,629 --> 00:12:42,065 - Ah... 315 00:12:42,065 --> 00:12:43,414 [Sighing] 316 00:12:43,414 --> 00:12:45,765 She let out this huge sigh, and she said: 317 00:12:45,765 --> 00:12:47,418 "Who knows what might have been." 318 00:12:47,418 --> 00:12:48,593 - That's it? 319 00:12:48,593 --> 00:12:50,508 - Yeah, when I asked her to explain, 320 00:12:50,508 --> 00:12:53,250 she changed the subject. 321 00:12:53,250 --> 00:12:56,123 - Mmm, Vivienne Thompson, woman of mystery. 322 00:12:56,123 --> 00:12:57,428 She's pretty. 323 00:12:58,952 --> 00:13:01,519 So, I'm guessing we should get an estimate 324 00:13:01,519 --> 00:13:03,870 on what it's gonna cost to fix this place up? 325 00:13:03,870 --> 00:13:05,262 - Oh, well, I was thinking 326 00:13:05,262 --> 00:13:07,134 I could do most of the work myself. 327 00:13:07,134 --> 00:13:10,224 - Well, that's not fair. We're co-executors. 328 00:13:10,224 --> 00:13:12,139 - Ah, you're most welcome to help. 329 00:13:12,139 --> 00:13:13,444 [Inhaling deeply] 330 00:13:13,444 --> 00:13:15,272 - I'm expected back in the city. 331 00:13:15,272 --> 00:13:18,145 - Oh. Who's expecting you? 332 00:13:18,145 --> 00:13:20,930 - Just work. Look, we can just hire somebody. 333 00:13:20,930 --> 00:13:22,323 - It's OK. I'll do it myself. 334 00:13:22,323 --> 00:13:24,542 There will be more money for the bird sanctuary. 335 00:13:24,542 --> 00:13:27,676 - Well, I mean, I guess I could stay a couple of days. 336 00:13:27,676 --> 00:13:29,417 They do owe me for all of the weekends 337 00:13:29,417 --> 00:13:30,940 that I've been working lately. 338 00:13:30,940 --> 00:13:33,595 And I am pretty handy with a paintbrush. 339 00:13:33,595 --> 00:13:36,946 - Wow! That is great, because I am terrible with a paintbrush. 340 00:13:36,946 --> 00:13:39,383 - Hmm... 341 00:13:39,383 --> 00:13:43,735 All right, Mr. Co-executor, I need to ask you something. 342 00:13:43,735 --> 00:13:45,433 - Yeah, shoot. 343 00:13:45,433 --> 00:13:50,090 - Would it be OK if I stayed here instead of in a motel? 344 00:13:50,090 --> 00:13:52,092 - Yeah, that's a great idea! 345 00:13:52,092 --> 00:13:55,095 That way, you can work on the house morning, noon and night! 346 00:13:55,095 --> 00:13:57,749 - Nice one! It's not gonna happen. 347 00:14:04,234 --> 00:14:06,497 Good morning, Daphne! - Good morning! 348 00:14:06,497 --> 00:14:08,325 I am steeping some English breakfast tea, 349 00:14:08,325 --> 00:14:10,066 which is a great way to start the day. 350 00:14:10,066 --> 00:14:11,285 Can I pour you a cup? 351 00:14:11,285 --> 00:14:13,504 - Oh, no thanks. I've got my coffee fix. 352 00:14:13,504 --> 00:14:14,636 I was thinking I'd start 353 00:14:14,636 --> 00:14:16,333 by clearing out Aunt Vivienne's office. 354 00:14:16,333 --> 00:14:18,031 - Ugh! Be my guest. 355 00:14:18,031 --> 00:14:20,337 Oh, sorry, hon! We're not open till 8:00. 356 00:14:20,337 --> 00:14:21,730 - No, it's an emergency! 357 00:14:21,730 --> 00:14:24,907 - A tea emergency? 358 00:14:24,907 --> 00:14:26,517 - Please, you have to help me. 359 00:14:26,517 --> 00:14:27,910 - Honey, what is wrong? 360 00:14:27,910 --> 00:14:30,130 - It's my boyfriend. He's never gonna propose. 361 00:14:30,130 --> 00:14:31,958 - OK, so maybe get a new boyfriend. 362 00:14:31,958 --> 00:14:34,047 - No, but I love him! 363 00:14:34,047 --> 00:14:35,048 - OK. 364 00:14:36,745 --> 00:14:39,835 Oh, I'm sorry. I don't understand. 365 00:14:39,835 --> 00:14:41,924 - Oh! - Why did you come here? 366 00:14:41,924 --> 00:14:45,275 - Because when my mom was dating my dad, 367 00:14:45,275 --> 00:14:48,670 she got this special tea, a love potion. 368 00:14:48,670 --> 00:14:51,412 - Oh, no, I--I don't think we claim anything we sell here 369 00:14:51,412 --> 00:14:52,761 is a love potion. 370 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 - Oh, no, that's just what my mom calls it. 371 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 But after my dad drank it, he asked her to marry him! 372 00:14:58,941 --> 00:15:00,464 - Oh, wow! 373 00:15:00,464 --> 00:15:01,596 - Yeah, here it is! 374 00:15:03,772 --> 00:15:05,556 - Hmm. 375 00:15:05,556 --> 00:15:07,558 - Moonglow? 376 00:15:07,558 --> 00:15:09,604 Oh, we haven't made this in years, 377 00:15:09,604 --> 00:15:11,214 I mean, maybe decades. 378 00:15:11,214 --> 00:15:13,347 - Yeah, but you can make it again, though, right? 379 00:15:17,264 --> 00:15:19,657 - I'm Lara. This is Daphne. 380 00:15:19,657 --> 00:15:20,658 What is your name? 381 00:15:20,658 --> 00:15:22,399 - Amy. - Amy! 382 00:15:22,399 --> 00:15:24,401 That was a really beautiful story 383 00:15:24,401 --> 00:15:26,099 about your mom and your dad. 384 00:15:26,099 --> 00:15:27,709 And it was just so romantic. 385 00:15:27,709 --> 00:15:30,277 - But we don't even know what went into this blend. 386 00:15:30,277 --> 00:15:32,018 - Yeah, and, I mean, there's no way 387 00:15:32,018 --> 00:15:34,368 that it could have actually have been a love potion. 388 00:15:34,368 --> 00:15:36,022 - Right. Yeah. 389 00:15:36,022 --> 00:15:37,806 Well, I mean, maybe not. 390 00:15:37,806 --> 00:15:42,289 But something about it was so perfect 391 00:15:42,289 --> 00:15:44,726 that it made my dad see how perfect my mom was too. 392 00:15:45,988 --> 00:15:48,121 - I'm sorry. I don't think we can help you. 393 00:15:48,121 --> 00:15:50,079 - Uh, but we will try. 394 00:15:50,079 --> 00:15:51,428 - Ah! - Wait, what? 395 00:15:51,428 --> 00:15:52,603 We will? - Yes, we will. 396 00:15:52,603 --> 00:15:54,736 - Thank you! Thank you so much! 397 00:15:54,736 --> 00:15:57,043 - Yeah, uh, maybe give us just a couple of days. 398 00:15:57,043 --> 00:15:59,306 - OK. Well, OK, um... - And I'll get back to you. 399 00:15:59,306 --> 00:16:01,177 - OK, well, here's where you can reach me. 400 00:16:01,177 --> 00:16:02,396 Thank you so much! Bye! 401 00:16:02,396 --> 00:16:04,180 - Whoa! - Oh! 402 00:16:04,180 --> 00:16:06,269 - There goes a happy customer. 403 00:16:06,269 --> 00:16:09,011 - Yeah, I think she's gonna be an unsatisfied customer. 404 00:16:09,011 --> 00:16:11,361 Lara, why did you tell her we could make this tea? 405 00:16:11,361 --> 00:16:12,623 - Well, don't you see? 406 00:16:12,623 --> 00:16:13,798 This could be our chance 407 00:16:13,798 --> 00:16:15,670 to get Aunt Vivienne her Golden Tea Cup! 408 00:16:15,670 --> 00:16:17,846 - I'm sorry, what? 409 00:16:17,846 --> 00:16:21,328 - "A tea so perfect, it will make him want to propose." 410 00:16:21,328 --> 00:16:22,546 - [Scoffing]: OK! 411 00:16:22,546 --> 00:16:25,027 What kind of romantic nonsense is that? 412 00:16:25,027 --> 00:16:27,029 - Well, a great product needs a great story. 413 00:16:27,029 --> 00:16:28,683 This is a great story! 414 00:16:28,683 --> 00:16:31,468 - And if by story, you mean complete fiction, then yeah. 415 00:16:31,468 --> 00:16:32,774 - Come on, Matt. 416 00:16:32,774 --> 00:16:34,950 What, you don't believe in love stories? 417 00:16:34,950 --> 00:16:36,691 - Well, I don't believe that a tea 418 00:16:36,691 --> 00:16:39,346 can make two people stay together forever. 419 00:16:39,346 --> 00:16:40,738 - Perfect! 420 00:16:40,738 --> 00:16:43,480 Then that's what we'll call it: Together Forever Tea. 421 00:16:43,480 --> 00:16:45,656 - Yeah, just one problem. - What's that? 422 00:16:45,656 --> 00:16:47,136 - We don't know what's in it. 423 00:16:47,136 --> 00:16:48,920 - I'm sure Vivienne has recipes. 424 00:16:48,920 --> 00:16:51,227 - Yeah, there's an old file box I can check. 425 00:16:51,227 --> 00:16:52,576 - What do you say? Come on! 426 00:16:52,576 --> 00:16:53,664 This could be our chance 427 00:16:53,664 --> 00:16:55,449 to make Vivienne's dream come true. 428 00:16:55,449 --> 00:16:56,972 - OK, I'm game. 429 00:16:56,972 --> 00:17:01,020 But even if we find this tea, it's a long shot. 430 00:17:01,020 --> 00:17:03,544 - It's never just about the product. 431 00:17:03,544 --> 00:17:05,285 It's also about the marketing. 432 00:17:05,285 --> 00:17:06,677 And that's where I come in. 433 00:17:06,677 --> 00:17:07,896 - Huh. - Hmm. 434 00:17:10,855 --> 00:17:12,379 - Apricot? 435 00:17:12,379 --> 00:17:13,858 - Apricot? - Yeah. 436 00:17:13,858 --> 00:17:15,034 - No, it's peppermint! 437 00:17:15,034 --> 00:17:16,687 - No luck, I'm afraid. 438 00:17:16,687 --> 00:17:19,299 Vivienne kept all her tea recipes in this box. 439 00:17:19,299 --> 00:17:20,213 - And no Moonglow? 440 00:17:20,213 --> 00:17:21,475 - Sorry. 441 00:17:21,475 --> 00:17:23,738 - Well, maybe it was misfiled. 442 00:17:23,738 --> 00:17:26,262 - Well, it wouldn't be under M anyway. 443 00:17:26,262 --> 00:17:29,483 Vivienne filed teas according to what they did, so, um... 444 00:17:29,483 --> 00:17:33,139 Like, lavender tea would be under R for "relaxing." 445 00:17:33,139 --> 00:17:34,966 - OK, so what would Moonglow be under? 446 00:17:34,966 --> 00:17:36,925 - I don't know. I checked "love," "romance." 447 00:17:36,925 --> 00:17:39,275 - Oh! Well, there's a section called "true love." 448 00:17:39,275 --> 00:17:40,711 - Looked there too. 449 00:17:40,711 --> 00:17:42,844 - Ew! These ones are stuck together. 450 00:17:42,844 --> 00:17:44,106 Gross! 451 00:17:44,106 --> 00:17:45,803 - Vivienne did love her crumpets and jam. 452 00:17:45,803 --> 00:17:46,891 - Yes. 453 00:17:46,891 --> 00:17:48,241 - Oh! 454 00:17:48,241 --> 00:17:50,286 Moonglow, voila! 455 00:17:50,286 --> 00:17:51,374 - Oh! 456 00:17:51,374 --> 00:17:52,897 - Well done, detective! 457 00:17:52,897 --> 00:17:54,160 Here, let me see. 458 00:17:55,770 --> 00:17:58,860 OK, so the first ingredient is passion fruit. 459 00:17:58,860 --> 00:18:00,209 - Yum. 460 00:18:00,209 --> 00:18:02,342 - Ah, here is a problem. 461 00:18:02,342 --> 00:18:06,824 The blend calls for the petals of the Kissing Falls rose. 462 00:18:06,824 --> 00:18:09,349 - Oh, well, there's the reason Vivienne stopped making it. 463 00:18:09,349 --> 00:18:10,828 - It got wiped out by this fungus, 464 00:18:10,828 --> 00:18:12,221 probably about 20 years ago. 465 00:18:12,221 --> 00:18:13,788 - OK, why is it so important? 466 00:18:13,788 --> 00:18:16,182 - Herbal teas have to be very carefully balanced, OK? 467 00:18:16,182 --> 00:18:19,272 So, first, there's the basic placeholder flavor. 468 00:18:19,272 --> 00:18:22,013 Here, it's the-- the dried nettle. 469 00:18:22,013 --> 00:18:24,668 - So, Aunt Vivienne wasn't the only tea expert, I see. 470 00:18:24,668 --> 00:18:28,063 - Well, everything I know, I pretty much learned from her. 471 00:18:28,063 --> 00:18:29,673 - Hmm. 472 00:18:29,673 --> 00:18:33,503 - Then there's the fruity note, which is the passion fruit. 473 00:18:33,503 --> 00:18:37,464 Uh, the most important note is the floral note. 474 00:18:37,464 --> 00:18:38,987 - Mm-hmm. 475 00:18:38,987 --> 00:18:42,599 - So, the petals were what made this tea so special. 476 00:18:42,599 --> 00:18:45,211 - Couldn't you just use another rose? 477 00:18:45,211 --> 00:18:47,082 - I'm guessing if it was that easy, 478 00:18:47,082 --> 00:18:48,953 Vivienne would have already done it. 479 00:18:48,953 --> 00:18:50,564 But, hey, we could always try! 480 00:18:51,956 --> 00:18:56,222 - But you have tasted it, though, right? 481 00:18:56,222 --> 00:18:57,397 - Yes, a long time ago. 482 00:18:57,397 --> 00:18:59,964 - Great! You will be our guide. 483 00:19:01,052 --> 00:19:03,316 - [Laughing]: Oh! 484 00:19:03,316 --> 00:19:05,709 [Insects chirring, birds chirping] 485 00:19:05,709 --> 00:19:07,494 - So, where do we start? 486 00:19:07,494 --> 00:19:09,191 - Well, I have a few thoughts, 487 00:19:09,191 --> 00:19:12,455 but they are literally dozens of varieties. 488 00:19:12,455 --> 00:19:15,110 - Yeah, well, so much for: "A rose is a rose is a rose." 489 00:19:15,110 --> 00:19:17,243 - A Gertrude Stein fan, huh? 490 00:19:17,243 --> 00:19:20,028 - I did my undergrad in 20th century American literature 491 00:19:20,028 --> 00:19:21,638 before I went to business school. 492 00:19:21,638 --> 00:19:23,031 - Nice! Soul of a poet. 493 00:19:23,031 --> 00:19:24,772 - Mind of a marketer. 494 00:19:24,772 --> 00:19:27,862 But I'm not--I'm not just about selling stuff, so... 495 00:19:27,862 --> 00:19:29,559 - I never would have thought that. 496 00:19:29,559 --> 00:19:30,821 - OK, good. 497 00:19:30,821 --> 00:19:34,347 Yeah, my plan is to, uh, work for nonprofits. 498 00:19:34,347 --> 00:19:36,566 The marketing job was a stepping stone 499 00:19:36,566 --> 00:19:38,002 to get to Manhattan. 500 00:19:38,002 --> 00:19:41,484 - Hmm, bright lights do attract starry eyes. 501 00:19:41,484 --> 00:19:43,617 - Whoa! 502 00:19:43,617 --> 00:19:45,009 Why do I get a feeling 503 00:19:45,009 --> 00:19:47,490 there was a cautionary tale in that remark, 504 00:19:47,490 --> 00:19:49,449 something about moths and flames? 505 00:19:49,449 --> 00:19:52,408 - Oh, OK, so you don't like the bright lights? 506 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 - No! I love them. 507 00:19:54,976 --> 00:19:56,934 You know, just as the song goes, 508 00:19:56,934 --> 00:19:59,894 if you can make it there, you can make it anywhere. 509 00:19:59,894 --> 00:20:01,635 Oh! This is pretty! 510 00:20:01,635 --> 00:20:02,940 Can we try this one? 511 00:20:02,940 --> 00:20:04,072 - Well, we could, 512 00:20:04,072 --> 00:20:05,900 but I'm thinking maybe we need to find 513 00:20:05,900 --> 00:20:07,902 something resembling the Kissing Falls rose. 514 00:20:07,902 --> 00:20:09,469 - Oh! - My mom used to grow them. 515 00:20:09,469 --> 00:20:11,558 She was the expert gardener. 516 00:20:11,558 --> 00:20:14,169 Her and Dad started this place up. 517 00:20:14,169 --> 00:20:15,692 - Oh, and now you run it? 518 00:20:15,692 --> 00:20:17,825 - Mm-hmm. When they retired to Florida. 519 00:20:17,825 --> 00:20:19,479 You know, Mom and your Aunt Vivienne 520 00:20:19,479 --> 00:20:20,654 were pretty close friends. 521 00:20:20,654 --> 00:20:22,003 - Oh! Really? 522 00:20:22,003 --> 00:20:23,265 - Yeah. 523 00:20:23,265 --> 00:20:25,702 - Uh, just like you and Aunt Vivienne. 524 00:20:26,964 --> 00:20:30,968 - Uh, yeah, I know that may seem a bit odd. 525 00:20:30,968 --> 00:20:32,361 - Not at all! 526 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 - [Laughing]: Come on! 527 00:20:34,015 --> 00:20:37,845 She was just, you know, really easy to talk to. 528 00:20:37,845 --> 00:20:41,370 Great listener, very wise. 529 00:20:41,370 --> 00:20:44,591 - Sounds like you're speaking from personal experience. 530 00:20:44,591 --> 00:20:46,767 - Yeah. 531 00:20:46,767 --> 00:20:50,945 I went through a bit of a bad breakup a couple of years back, 532 00:20:50,945 --> 00:20:54,818 and Vivienne's advice was spot on. 533 00:20:54,818 --> 00:20:57,647 - I always remember her as being a really caring lady. 534 00:20:57,647 --> 00:20:58,953 When I visited, 535 00:20:58,953 --> 00:21:01,695 she showed me these photos of this injured owl 536 00:21:01,695 --> 00:21:03,827 that she had nursed back to health. 537 00:21:03,827 --> 00:21:05,351 - Mr. Magoo? 538 00:21:07,135 --> 00:21:09,616 - Yeah, it was Mr. Magoo. How did you know that? 539 00:21:09,616 --> 00:21:11,748 - Wow, Steve and I found him one time 540 00:21:11,748 --> 00:21:14,447 when we were hiking up in the woods way back. 541 00:21:14,447 --> 00:21:15,926 We asked Mom what to do with him, 542 00:21:15,926 --> 00:21:17,537 and she said if anyone could save him, 543 00:21:17,537 --> 00:21:18,494 it would be Vivienne. 544 00:21:18,494 --> 00:21:20,191 She was right. 545 00:21:20,191 --> 00:21:21,715 - Huh. 546 00:21:21,715 --> 00:21:23,412 - Huh! - Huh. 547 00:21:23,412 --> 00:21:25,240 - Hey, how about a cherry parfait? 548 00:21:26,415 --> 00:21:28,896 - Yes! That sounds delicious! 549 00:21:28,896 --> 00:21:30,680 Uh, but I--I do think 550 00:21:30,680 --> 00:21:33,379 that we should probably focus on--on finding this rose. 551 00:21:33,379 --> 00:21:34,989 - That is a rose. 552 00:21:36,120 --> 00:21:38,079 The cherry parfait. 553 00:21:43,998 --> 00:21:47,001 - Mmm, it's not what I remember it tasting like. Sorry. 554 00:21:47,001 --> 00:21:49,569 - That's OK! Um, we can keep trying. 555 00:21:49,569 --> 00:21:51,266 You did say that there are dozens 556 00:21:51,266 --> 00:21:52,963 of different varieties of roses, right? 557 00:21:52,963 --> 00:21:54,487 - True enough. 558 00:21:54,487 --> 00:21:56,967 - There's something not quite right about the base note. 559 00:21:56,967 --> 00:21:58,447 I think it's... - The nettles? 560 00:21:58,447 --> 00:21:59,796 - Quick study, huh? 561 00:21:59,796 --> 00:22:02,408 - Well, maybe it's in my blood. 562 00:22:02,408 --> 00:22:04,932 - Well, nowadays, we buy them in bulk from a distributor, 563 00:22:04,932 --> 00:22:07,369 but Vivienne used to just pick them by hand locally. 564 00:22:07,369 --> 00:22:10,285 - Yeah, well, I know where a patch is right up by the falls. 565 00:22:10,285 --> 00:22:12,331 - Uh, the actual Kissing Falls? 566 00:22:12,331 --> 00:22:13,419 - Mm-hmm. 567 00:22:13,419 --> 00:22:16,073 - Oh, I went up there as a kid! 568 00:22:16,073 --> 00:22:18,032 - That's where we'll put the bird sanctuary. 569 00:22:18,032 --> 00:22:19,816 - Oh, that's so nice! 570 00:22:19,816 --> 00:22:21,165 - You wanna head up there with me? 571 00:22:21,165 --> 00:22:22,384 [Phone dinging] 572 00:22:24,995 --> 00:22:26,954 - Yeah, sure. 573 00:22:28,042 --> 00:22:29,348 - Let's do it! 574 00:22:34,353 --> 00:22:37,138 You know, nothing was more important to your aunt Vivienne 575 00:22:37,138 --> 00:22:39,183 than keeping this place the way it is. 576 00:22:40,533 --> 00:22:42,448 She actually lobbied for years 577 00:22:42,448 --> 00:22:44,885 to set this whole place up as a protected area. 578 00:22:44,885 --> 00:22:46,408 [Sighing] 579 00:22:46,408 --> 00:22:49,063 - Wow! It's so beautiful and unspoiled. 580 00:22:51,544 --> 00:22:52,936 - Here we go! 581 00:22:52,936 --> 00:22:55,156 - Sorry. Fine. 582 00:23:07,777 --> 00:23:10,780 Um, hey... 583 00:23:11,999 --> 00:23:13,783 Should you be doing that? 584 00:23:13,783 --> 00:23:14,915 You know what they say: 585 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 "Take only photos. Leave only footprints." 586 00:23:17,134 --> 00:23:20,094 - I'm certified to collect wild plants. 587 00:23:20,094 --> 00:23:23,445 I got a greenhouse dedicated to them at the garden center. 588 00:23:24,881 --> 00:23:27,362 Although, I'm very impressed 589 00:23:27,362 --> 00:23:29,712 a city girl knows the campers' code. 590 00:23:29,712 --> 00:23:31,061 - I've been camping... 591 00:23:32,106 --> 00:23:33,281 once. 592 00:23:33,281 --> 00:23:35,414 It was for my bachelorette party. 593 00:23:35,414 --> 00:23:36,850 [Laughing] 594 00:23:36,850 --> 00:23:38,242 - You're married? 595 00:23:38,242 --> 00:23:40,984 - Oh! No, no, no, no. It didn't work out, no. 596 00:23:40,984 --> 00:23:42,464 We met in business school. 597 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 And, well, I realized in the nick of time 598 00:23:44,466 --> 00:23:46,381 we were like oil and water. 599 00:23:46,381 --> 00:23:50,080 He wanted to guzzle oil into yachts and luxury cars, 600 00:23:50,080 --> 00:23:53,127 and I wanted to save the ocean. 601 00:23:53,127 --> 00:23:54,607 [Chuckling] 602 00:23:54,607 --> 00:23:56,347 - Well, his loss. 603 00:23:56,347 --> 00:23:58,959 - Oh, no, no. We would have been miserable together. 604 00:23:58,959 --> 00:24:00,395 All we had in common was how much 605 00:24:00,395 --> 00:24:01,875 we both wanted to move to New York. 606 00:24:08,577 --> 00:24:11,493 - Hey, isn't there, um, some story 607 00:24:11,493 --> 00:24:14,278 about how the Kissing Falls got its name? 608 00:24:14,278 --> 00:24:17,064 - Legend has it that, uh, a couple had a fight 609 00:24:17,064 --> 00:24:18,544 on their wedding day. 610 00:24:18,544 --> 00:24:19,719 - Oh. 611 00:24:19,719 --> 00:24:21,764 - So, it looked like the wedding was off. 612 00:24:21,764 --> 00:24:23,984 And then the families tricked each of them 613 00:24:23,984 --> 00:24:25,594 into coming up here. 614 00:24:25,594 --> 00:24:27,074 - Oh, wait, let me guess. 615 00:24:27,074 --> 00:24:29,076 They kissed and fell back in love? 616 00:24:29,076 --> 00:24:31,339 - Yeah, something like that. 617 00:24:31,339 --> 00:24:33,776 - Hmm! So romantic. Do you believe it's true? 618 00:24:34,995 --> 00:24:38,128 - Well, they were my ancestors, 619 00:24:38,128 --> 00:24:40,130 so yeah. 620 00:24:41,610 --> 00:24:42,916 - Oh! 621 00:24:44,004 --> 00:24:45,571 [Chuckling] 622 00:24:45,571 --> 00:24:47,834 Oh! Wait, wait, wait! 623 00:24:47,834 --> 00:24:48,835 [Grunting] 624 00:24:50,140 --> 00:24:52,795 - Well, I better get this back to the greenhouse, 625 00:24:52,795 --> 00:24:55,624 and then get to work on the dehydrating more rose petals. 626 00:24:55,624 --> 00:24:57,626 Hopefully, one of them is gonna work. 627 00:24:57,626 --> 00:25:00,020 - Do you think you could drop me at Aunt Vivienne's house? 628 00:25:00,020 --> 00:25:01,195 - Sure. 629 00:25:01,195 --> 00:25:02,718 - While you look for a magic rose, 630 00:25:02,718 --> 00:25:04,981 I'll work my charms on the tea sommeliers. 631 00:25:04,981 --> 00:25:06,505 - They won't know what's hit them. 632 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 [Laughing] 633 00:25:20,736 --> 00:25:22,782 [Insects chirring] 634 00:25:33,096 --> 00:25:35,708 [Line ringing] 635 00:25:35,708 --> 00:25:37,448 [Man talking on phone, indistinct] 636 00:25:37,448 --> 00:25:41,235 - Hey! Is this the International Council of the Tea Sommeliers? 637 00:25:41,235 --> 00:25:42,541 [Man talking, indistinct] 638 00:25:42,541 --> 00:25:44,194 Great! 639 00:25:44,194 --> 00:25:46,980 I represent Vivienne's Tea Shop in Kissing Falls, Connecticut, 640 00:25:46,980 --> 00:25:48,764 and I'm calling to invite the Council 641 00:25:48,764 --> 00:25:50,984 to sample a very exciting new tea we're about to-- 642 00:25:50,984 --> 00:25:52,812 [Dial tone] 643 00:25:55,423 --> 00:25:59,035 Well, there is nothing worse than a tea snob. 644 00:26:03,866 --> 00:26:06,826 - I've got a couple interested in looking at Vivienne's house. 645 00:26:06,826 --> 00:26:08,175 - Already? 646 00:26:08,175 --> 00:26:10,394 - That's what you wanted, right? 647 00:26:11,918 --> 00:26:15,138 - Sure, but I just wasn't expecting it to happen so fast. 648 00:26:15,138 --> 00:26:16,792 - When could you get it ready to show? 649 00:26:16,792 --> 00:26:19,534 - Well, I'd have to talk to Lara about it, 650 00:26:19,534 --> 00:26:22,232 but right now, we're kind of in the middle of something else. 651 00:26:22,232 --> 00:26:23,712 - A rose parade? 652 00:26:23,712 --> 00:26:25,671 - No, we're making a new tea blend, 653 00:26:25,671 --> 00:26:27,847 trying to get the Golden Cup for Vivienne. 654 00:26:27,847 --> 00:26:29,196 - Nice! - Mmm. 655 00:26:29,196 --> 00:26:31,241 - Can't help but notice you're saying "we" a lot. 656 00:26:31,241 --> 00:26:32,460 - I can't help but notice 657 00:26:32,460 --> 00:26:34,462 you sticking your nose where it shouldn't be. 658 00:26:34,462 --> 00:26:36,333 - I just want my brother to be happy. 659 00:26:36,333 --> 00:26:39,815 - Well, I appreciate it, man, but I am happy. 660 00:26:39,815 --> 00:26:41,425 - Are you? 661 00:26:43,863 --> 00:26:45,168 - Get out of here. 662 00:26:46,300 --> 00:26:47,736 - Catch you later! 663 00:26:47,736 --> 00:26:48,955 - Love you, Bro! - Love you. 664 00:27:08,670 --> 00:27:10,237 - Hmm. 665 00:28:12,081 --> 00:28:14,431 Hmm! 666 00:28:14,431 --> 00:28:16,390 - You ready to start fixing this place up? 667 00:28:16,390 --> 00:28:18,131 - Sure! 668 00:28:18,131 --> 00:28:21,308 Are you ready to solve a mystery? 669 00:28:30,578 --> 00:28:31,971 - It's never been opened? 670 00:28:31,971 --> 00:28:33,581 - Weird, isn't it? 671 00:28:33,581 --> 00:28:35,626 - Huh. And no return address. 672 00:28:35,626 --> 00:28:37,367 - I think she knew who they were from. 673 00:28:37,367 --> 00:28:39,282 Why else would she keep them all these years? 674 00:28:39,282 --> 00:28:40,544 - Huh. 675 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 There's only one way to find out. 676 00:28:43,722 --> 00:28:45,375 [Sighing] 677 00:28:45,375 --> 00:28:46,986 - Oh, no, no, no, no. Whoa! 678 00:28:46,986 --> 00:28:48,422 You can't open them. 679 00:28:48,422 --> 00:28:49,466 - Why not? 680 00:28:49,466 --> 00:28:51,077 - Because they're private! 681 00:28:51,077 --> 00:28:54,080 - How else are we gonna find out if it's important or not, huh? 682 00:28:54,080 --> 00:28:57,126 - Fine, you can open one. But we're not gonna read it. 683 00:28:57,126 --> 00:28:59,041 We're just gonna open it to--to see who sent it. 684 00:28:59,041 --> 00:29:00,521 - OK. 685 00:29:02,044 --> 00:29:04,830 Actually, maybe you should open it. 686 00:29:04,830 --> 00:29:06,832 You are really related to her. 687 00:29:08,703 --> 00:29:10,574 - Fine. 688 00:29:16,755 --> 00:29:19,975 - It just says "N." Any idea who N might be? 689 00:29:19,975 --> 00:29:21,368 - No, not a clue. 690 00:29:21,368 --> 00:29:23,631 - I don't understand why she wouldn't open them. 691 00:29:23,631 --> 00:29:26,373 - Must be someone she had very strong feelings for. 692 00:29:26,373 --> 00:29:29,637 - She didn't open them, but she didn't throw them away either. 693 00:29:29,637 --> 00:29:32,074 - Very strong feelings. 694 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 - You mentioned that you thought 695 00:29:33,815 --> 00:29:35,948 she had some kind of romance in London, right? 696 00:29:35,948 --> 00:29:37,732 - Yeah, but it's just an impression I had. 697 00:29:37,732 --> 00:29:38,994 - It's a good place to start. 698 00:29:38,994 --> 00:29:42,128 - But first, we gotta paint the porch. 699 00:29:43,216 --> 00:29:44,478 Come on! 700 00:29:46,001 --> 00:29:48,047 [Sighing] 701 00:29:51,267 --> 00:29:52,921 [Laughing] 702 00:29:52,921 --> 00:29:55,532 ♪♪ You're the only girl got a hold on me♪ 703 00:29:57,099 --> 00:30:00,276 ♪ Take me by the hand Never let me leave ♪ 704 00:30:00,276 --> 00:30:02,104 [Both chuckling awkwardly] 705 00:30:02,104 --> 00:30:06,108 ♪ All I want to be is all you need ♪ 706 00:30:06,108 --> 00:30:09,808 ♪ There's so much more to see 707 00:30:11,070 --> 00:30:12,854 - Oh! 708 00:30:12,854 --> 00:30:15,117 [Both laughing] 709 00:30:15,117 --> 00:30:18,729 Your edging skills were surprisingly impressive! 710 00:30:18,729 --> 00:30:20,688 - Well, a lot of practice 711 00:30:20,688 --> 00:30:23,082 coloring in between the lines, I guess. 712 00:30:23,082 --> 00:30:24,387 - Not just a pretty face. 713 00:30:24,387 --> 00:30:25,867 - Thanks, I think. 714 00:30:32,874 --> 00:30:36,486 So, uh, I--I put a bunch of different rose petals 715 00:30:36,486 --> 00:30:37,705 in the dehydrator. 716 00:30:37,705 --> 00:30:38,706 I should... 717 00:30:38,706 --> 00:30:39,794 - Mm-hmm. 718 00:30:39,794 --> 00:30:41,361 - ...probably go check on those. 719 00:30:41,361 --> 00:30:43,711 - Yeah, that's great. And we could get, uh, Daphne. 720 00:30:43,711 --> 00:30:45,713 She can, you know, taste the blends tomorrow. 721 00:30:45,713 --> 00:30:47,149 Maybe one of them will work. 722 00:30:47,149 --> 00:30:48,237 - I hope so. 723 00:30:48,237 --> 00:30:49,717 - Mm-hmm, yeah! Me too. 724 00:30:49,717 --> 00:30:51,675 - All right, I'll see you at the tea shop? 725 00:30:51,675 --> 00:30:52,851 - Yeah, you bet. 726 00:30:52,851 --> 00:30:53,895 - OK. 727 00:30:53,895 --> 00:30:54,940 - What? 728 00:30:54,940 --> 00:30:55,941 - Uh, I said: "See you!" 729 00:30:55,941 --> 00:30:57,116 - Oh, see you! Bye! 730 00:30:57,116 --> 00:30:58,682 Thank you! 731 00:31:00,249 --> 00:31:01,729 Bye! Bye! See you. 732 00:31:06,168 --> 00:31:09,171 ♪ We could wake up to the burning sun ♪ 733 00:31:10,999 --> 00:31:13,219 ♪ Take me by the hand Always on the run ♪ 734 00:31:13,219 --> 00:31:15,786 [Breathing heavily] 735 00:31:15,786 --> 00:31:19,094 ♪ I just want to be forever young ♪ 736 00:31:20,313 --> 00:31:23,577 ♪ This love won't come undone 737 00:31:24,795 --> 00:31:28,451 ♪ This love won't come undone ♪ 738 00:31:28,451 --> 00:31:30,236 [Exhaling sharply] 739 00:31:30,236 --> 00:31:35,763 ♪ All that I want is to be anywhere you are ♪ 740 00:31:35,763 --> 00:31:41,334 ♪ All that I want is to be anywhere you are♪ 741 00:31:41,334 --> 00:31:46,121 ♪ All that I want is to be anywhere you are♪♪ 742 00:31:46,121 --> 00:31:48,471 [Breathing heavily] 743 00:31:48,471 --> 00:31:50,691 The red ribbon... 744 00:31:51,779 --> 00:31:53,563 [Birds chirping] 745 00:32:04,835 --> 00:32:08,491 "With Nigel in Norfolk, 1965." 746 00:32:09,623 --> 00:32:10,798 "N" has to be for Nigel. 747 00:32:10,798 --> 00:32:12,800 He's the one who wrote the love letters. 748 00:32:12,800 --> 00:32:14,367 I am certain of it. And, look! 749 00:32:14,367 --> 00:32:15,977 That red ribbon is the same ribbon 750 00:32:15,977 --> 00:32:18,632 that Aunt Vivienne had wrapped around the love letters. 751 00:32:18,632 --> 00:32:22,244 - I don't know. I never remember Vivienne mentioning a Nigel. 752 00:32:22,244 --> 00:32:23,680 [Sighing] 753 00:32:23,680 --> 00:32:25,334 - Well, Daphne, do you? 754 00:32:25,334 --> 00:32:26,466 - No, I... 755 00:32:27,597 --> 00:32:29,686 I mean, unless it... 756 00:32:29,686 --> 00:32:32,341 No, no, it couldn't be. 757 00:32:32,341 --> 00:32:33,690 - [Both]: What? 758 00:32:33,690 --> 00:32:35,910 - Well, the only Nigel Vivienne ever talked about 759 00:32:35,910 --> 00:32:36,867 was Sir Nigel Newberry. 760 00:32:36,867 --> 00:32:38,739 - And he is... 761 00:32:38,739 --> 00:32:41,916 - The head of the International Council of Tea Sommeliers. 762 00:32:41,916 --> 00:32:43,831 But he was no friend of Vivienne's. 763 00:32:43,831 --> 00:32:45,659 - Doesn't sound right. Everybody loved her! 764 00:32:45,659 --> 00:32:47,182 - She was sure he was the reason 765 00:32:47,182 --> 00:32:49,315 her tea never got the recognition it deserved. 766 00:32:49,315 --> 00:32:51,099 - Doesn't really sound like someone 767 00:32:51,099 --> 00:32:53,058 who would have sent all those love letters. 768 00:32:53,058 --> 00:32:56,061 - Well, I don't know about that. - What do you mean? 769 00:32:56,061 --> 00:33:00,152 - Well, when love ends, people can become bitter. 770 00:33:00,152 --> 00:33:02,937 - But then it wasn't true love from the beginning. 771 00:33:02,937 --> 00:33:05,679 Look, there's only one way to find out 772 00:33:05,679 --> 00:33:08,769 if Sir Nigel Newberry is theNigel. 773 00:33:08,769 --> 00:33:09,988 - How? 774 00:33:09,988 --> 00:33:11,511 - Ask him. 775 00:33:11,511 --> 00:33:14,122 - And if he is? 776 00:33:14,122 --> 00:33:17,996 - Well then, Aunt Vivienne may finally get her Golden Tea Cup. 777 00:33:17,996 --> 00:33:19,432 [Chuckling] 778 00:33:19,432 --> 00:33:21,086 Yeah? - Yeah. 779 00:33:21,086 --> 00:33:22,478 [Birds chirping] 780 00:33:25,655 --> 00:33:27,222 [Dog barking in distance] 781 00:33:34,664 --> 00:33:36,753 Oh, that's tasty! 782 00:33:36,753 --> 00:33:38,668 But not it. 783 00:33:38,668 --> 00:33:41,019 - Ah! OK, well, that's it, then. 784 00:33:41,019 --> 00:33:42,977 I've tried petals from every single rose 785 00:33:42,977 --> 00:33:44,413 I got at the garden center. 786 00:33:44,413 --> 00:33:46,676 - Nothing comes close to the Kissing Falls rose. 787 00:33:46,676 --> 00:33:48,765 - Yeah, so it seems. 788 00:33:48,765 --> 00:33:52,291 - OK... How does this sound? 789 00:33:52,291 --> 00:33:53,770 [Clears throat] 790 00:33:53,770 --> 00:33:57,513 "Dear Sir Nigel, I have exciting news about a new tea blend 791 00:33:57,513 --> 00:33:59,037 "from Vivienne's Tea Shop 792 00:33:59,037 --> 00:34:01,300 unlike anything you've ever tasted before." 793 00:34:01,300 --> 00:34:04,259 "I believe you may be acquainted with the proprietor, 794 00:34:04,259 --> 00:34:05,478 Vivienne Thompson." 795 00:34:05,478 --> 00:34:07,306 - You gonna let him know Vivienne passed? 796 00:34:07,306 --> 00:34:08,959 - Well, I thought about it, 797 00:34:08,959 --> 00:34:11,919 but then I thought if he is the right Nigel, then... 798 00:34:11,919 --> 00:34:13,660 - It might come as a terrible shock 799 00:34:13,660 --> 00:34:15,140 for him to find out in an email. 800 00:34:15,140 --> 00:34:17,925 - Yeah, better to let him down gently. 801 00:34:17,925 --> 00:34:19,361 - You know what? Here's a problem. 802 00:34:19,361 --> 00:34:20,536 - What? 803 00:34:20,536 --> 00:34:22,451 - Even if it's the right Nigel, 804 00:34:22,451 --> 00:34:24,714 we don't have a tea blend to send him. 805 00:34:24,714 --> 00:34:27,195 - Well, maybe we will by the time he responds. 806 00:34:27,195 --> 00:34:28,936 I mean, all we can do is try. 807 00:34:28,936 --> 00:34:30,720 - OK. All right, I'm gonna head over 808 00:34:30,720 --> 00:34:33,419 to the Hansenville Garden Center and check out the roses there. 809 00:34:33,419 --> 00:34:35,508 You want to come with? 810 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 - Sure! 811 00:34:37,075 --> 00:34:39,294 [Phone ringing] 812 00:34:40,643 --> 00:34:42,384 - Your office? 813 00:34:42,384 --> 00:34:44,517 - Give me one minute! 814 00:34:46,345 --> 00:34:47,955 Hey, Joel! What's up? 815 00:34:47,955 --> 00:34:49,130 - Great news! 816 00:34:49,130 --> 00:34:51,089 The art department has terrific mock-ups 817 00:34:51,089 --> 00:34:52,916 for the Joe Joe's Coffee campaign. 818 00:34:52,916 --> 00:34:55,789 - Oh, that's awesome! Um, can you email them over to me? 819 00:34:55,789 --> 00:34:57,573 - Aren't you coming back to the office? 820 00:34:57,573 --> 00:34:59,532 - Actually, I am still in Kissing Falls. 821 00:34:59,532 --> 00:35:00,707 Something came up. 822 00:35:00,707 --> 00:35:02,796 - I expected you to be back by now. 823 00:35:02,796 --> 00:35:05,799 - It's just a little bit more complicated than I expected. 824 00:35:05,799 --> 00:35:07,322 - How complicated? 825 00:35:07,322 --> 00:35:08,845 - Medium complicated. 826 00:35:08,845 --> 00:35:12,893 Um, but, look, I just need a little bit more time, OK? 827 00:35:12,893 --> 00:35:16,201 So I can do all my work from here, though. It's fine. 828 00:35:16,201 --> 00:35:19,465 - It's not the same, Lara. We need you back in the office. 829 00:35:19,465 --> 00:35:22,337 Look, don't make me pull seniority. 830 00:35:24,034 --> 00:35:26,820 - I'm sorry? What was that? 831 00:35:26,820 --> 00:35:28,822 - Nothing, sorry. 832 00:35:28,822 --> 00:35:31,781 - I am owed days off, Joel. 833 00:35:31,781 --> 00:35:35,437 - Yeah, it's just, you know, the timing couldn't be worse. 834 00:35:35,437 --> 00:35:38,788 - Look, I will be back as soon as possible, OK? 835 00:35:38,788 --> 00:35:40,834 Bye. - Bye. 836 00:35:45,360 --> 00:35:47,623 - Everything OK? 837 00:35:47,623 --> 00:35:49,756 - Honestly, I don't know. 838 00:35:49,756 --> 00:35:51,627 - Well, it seems like this Joel guy 839 00:35:51,627 --> 00:35:53,760 is being a little unreasonable. 840 00:35:53,760 --> 00:35:55,457 - He's a good guy, really. 841 00:35:55,457 --> 00:35:57,155 But, um, we should get going. 842 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 The sooner we get the perfect blend, 843 00:35:59,157 --> 00:36:00,984 the sooner I can go back to the city. 844 00:36:06,903 --> 00:36:08,731 Is this tea? 845 00:36:08,731 --> 00:36:10,864 - What do you think? 846 00:36:12,866 --> 00:36:14,607 - That it's delicious. 847 00:36:14,607 --> 00:36:17,827 - Yes! And that is not even Moonglow. 848 00:36:17,827 --> 00:36:20,787 - We're gonna make a tea drinker out of you yet! 849 00:36:20,787 --> 00:36:22,484 - Well, never say never! Hmm! 850 00:36:22,484 --> 00:36:25,139 - Uh... - Miriam, is everything OK? 851 00:36:25,139 --> 00:36:27,794 - Uh, the--the wind blew my gate open, and Rufus got out. 852 00:36:27,794 --> 00:36:29,361 I'm afraid he's lost. 853 00:36:29,361 --> 00:36:32,059 You guys haven't seen him anywhere, have you? 854 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 - Uh, no. But we will help you look for him. 855 00:36:34,627 --> 00:36:36,324 - Oh, thank you! - Yeah. 856 00:36:36,324 --> 00:36:38,935 - I last saw him, he was, um... - Matt! 857 00:36:38,935 --> 00:36:40,894 - Yeah. I'll be back. 858 00:36:40,894 --> 00:36:43,157 - Rufus! - Rufus! 859 00:36:43,157 --> 00:36:45,115 Where are you, boy? 860 00:36:45,115 --> 00:36:48,031 - Ah, she must be so stressed and so worried! 861 00:36:48,031 --> 00:36:49,511 - Yeah. 862 00:36:49,511 --> 00:36:52,384 Rufus is a rescue dog, so he's already on the nervous side. 863 00:36:52,384 --> 00:36:54,777 Miriam's only had him for a couple of months. 864 00:36:54,777 --> 00:36:56,039 - Oh. So it is true. 865 00:36:56,039 --> 00:36:57,215 [Laughing] 866 00:36:57,215 --> 00:36:58,781 - What's true? 867 00:36:58,781 --> 00:37:02,045 - Well, just that everyone knows everything about everyone 868 00:37:02,045 --> 00:37:03,351 in a small town. 869 00:37:03,351 --> 00:37:04,613 - I like to think of it 870 00:37:04,613 --> 00:37:07,137 more as people being concerned for each other, but... 871 00:37:07,137 --> 00:37:09,096 Rufus! 872 00:37:09,096 --> 00:37:12,099 - Oh, hey, sorry if that came across as being judgmental. 873 00:37:12,099 --> 00:37:13,927 - No, I... I--I'm sorry. 874 00:37:13,927 --> 00:37:15,885 I mean, I guess I have my preconceptions 875 00:37:15,885 --> 00:37:17,060 about the big city too. 876 00:37:17,060 --> 00:37:18,584 - Oh, do you think? 877 00:37:20,063 --> 00:37:21,326 Rufus! 878 00:37:21,326 --> 00:37:22,675 [Whistling] 879 00:37:22,675 --> 00:37:24,459 You a dog lover, Matt? 880 00:37:24,459 --> 00:37:26,853 - Ah, pretty much. I mean, I don't have my own, but... 881 00:37:26,853 --> 00:37:28,376 - Oh, why not? 882 00:37:28,376 --> 00:37:33,163 - Well, I got pretty close to my ex's Labradoodle, Eloise. 883 00:37:33,163 --> 00:37:34,861 - I'm sorry. 884 00:37:34,861 --> 00:37:37,733 Was it just as hard to break up with her as it was with your ex? 885 00:37:37,733 --> 00:37:39,344 - Ha! Yeah, not quite. 886 00:37:39,344 --> 00:37:41,346 I think about getting a dog sometimes. 887 00:37:41,346 --> 00:37:43,086 But I don't know. What about you? 888 00:37:43,086 --> 00:37:46,655 - Well, we used to have beagles growing up, but I don't know. 889 00:37:46,655 --> 00:37:48,570 Just with my work schedule and stuff, 890 00:37:48,570 --> 00:37:50,485 it wouldn't really be fair to get a dog. 891 00:37:50,485 --> 00:37:51,921 - Right. 892 00:37:51,921 --> 00:37:52,922 - Rufus! 893 00:37:52,922 --> 00:37:53,967 [Dog whimpering] 894 00:37:53,967 --> 00:37:56,143 Rufu-- Oh, oh! - Hey. 895 00:37:56,143 --> 00:37:58,014 [Dog whimpering] 896 00:37:58,014 --> 00:37:59,842 - Oh! - Rufus! 897 00:37:59,842 --> 00:38:01,017 - Rufus! - There he is! 898 00:38:01,017 --> 00:38:02,280 - Hi! - Come here, boy! 899 00:38:02,280 --> 00:38:04,064 - Come here, baby! - Come on, buddy! 900 00:38:04,064 --> 00:38:05,674 - Come here! - It's OK! Good boy! 901 00:38:05,674 --> 00:38:07,285 You're all right! 902 00:38:07,285 --> 00:38:10,026 - It's OK! - You're safe now, buddy. 903 00:38:10,026 --> 00:38:13,247 - Ah! Thank you guys so much for finding him! 904 00:38:13,247 --> 00:38:15,902 Come on! Good boy! See you! 905 00:38:15,902 --> 00:38:17,599 - See you! - Bye! Take care! 906 00:38:17,599 --> 00:38:19,601 - Bye, Rufus! - Bye, Rufus! 907 00:38:21,081 --> 00:38:22,648 - You know, I have to admit, 908 00:38:22,648 --> 00:38:25,041 it is pretty exciting being able to save the day. 909 00:38:25,041 --> 00:38:26,347 - Huh. 910 00:38:26,347 --> 00:38:27,870 - What? 911 00:38:27,870 --> 00:38:30,177 - I'm just surprised you can find such excitement 912 00:38:30,177 --> 00:38:31,570 in a small town like this. 913 00:38:31,570 --> 00:38:32,919 - Me too! 914 00:38:32,919 --> 00:38:34,355 [Chuckling] 915 00:38:34,355 --> 00:38:35,530 - Come on. 916 00:38:35,530 --> 00:38:37,663 Let's go smell some roses. 917 00:38:39,534 --> 00:38:43,886 So, Joel is your boss. 918 00:38:43,886 --> 00:38:47,499 - No, he's a senior executive at the marketing firm I work for. 919 00:38:47,499 --> 00:38:49,196 We're partners on this account. 920 00:38:49,196 --> 00:38:54,114 Well, at least I--I thought we were partners. 921 00:38:54,114 --> 00:38:55,768 But, yes, he is beginning to sound 922 00:38:55,768 --> 00:38:57,596 a little bit more like my boss. 923 00:38:57,596 --> 00:39:00,729 - Mm-hmm! And now he's pressuring you to go back? 924 00:39:00,729 --> 00:39:03,602 - We're developing a campaign for Joe Joe's Coffee. 925 00:39:03,602 --> 00:39:04,777 - What, the coffee chain? 926 00:39:04,777 --> 00:39:05,778 [Chuckling] 927 00:39:05,778 --> 00:39:07,127 - Yes. 928 00:39:07,127 --> 00:39:09,825 Let me guess, you've never been inside of one! 929 00:39:09,825 --> 00:39:12,480 - No, I've been in one. 930 00:39:12,480 --> 00:39:14,743 I ordered a tea. It was terrible. 931 00:39:14,743 --> 00:39:17,442 - How can you go wrong with hot water and a tea bag? 932 00:39:17,442 --> 00:39:21,054 - Oh! Lara, you have so much to learn. 933 00:39:21,054 --> 00:39:23,926 - Well then, teach me, oh wise one! 934 00:39:23,926 --> 00:39:26,799 - OK, well, tea is about ritual, all right? 935 00:39:26,799 --> 00:39:28,757 First, you gotta warm the pot. 936 00:39:28,757 --> 00:39:31,543 Then you gotta measure out the loose tea. 937 00:39:35,547 --> 00:39:39,028 - They certainly have a variety of roses here. 938 00:39:39,028 --> 00:39:40,987 - Yeah, they do. 939 00:39:40,987 --> 00:39:43,032 Just probably not the one we need. 940 00:39:43,032 --> 00:39:44,947 - Hmm. Oh, look! 941 00:39:46,209 --> 00:39:47,472 - Cheryl. 942 00:39:47,472 --> 00:39:50,649 - Matt! What are you doing in Hansenville? 943 00:39:50,649 --> 00:39:52,520 You checking out the competition? 944 00:39:52,520 --> 00:39:56,481 - Yeah, you know, just gotta keep on my toes. 945 00:39:56,481 --> 00:39:58,265 Cheryl, this is, uh, Lara. 946 00:39:58,265 --> 00:40:00,223 - Oh. It's, uh, nice to meet you. 947 00:40:00,223 --> 00:40:02,095 - Yeah, you too. 948 00:40:02,095 --> 00:40:03,444 - How's Megan? 949 00:40:03,444 --> 00:40:04,750 - Oh, she's fabulous! 950 00:40:04,750 --> 00:40:07,187 She just got back from a business trip to Singapore. 951 00:40:07,187 --> 00:40:08,623 Before that, she was in Geneva. 952 00:40:08,623 --> 00:40:10,016 - Oh! - Great! 953 00:40:10,016 --> 00:40:11,278 Good for her. 954 00:40:11,278 --> 00:40:13,149 And--and, uh, how's Eloise? 955 00:40:13,149 --> 00:40:15,413 - Eloise is fine. 956 00:40:16,544 --> 00:40:18,111 - Ah, tell her I said hi. 957 00:40:18,111 --> 00:40:20,461 - Eloise or Megan? 958 00:40:21,854 --> 00:40:23,725 - Uh, Megan. 959 00:40:23,725 --> 00:40:25,161 - Sure. 960 00:40:25,161 --> 00:40:26,902 It's nice seeing you. 961 00:40:26,902 --> 00:40:28,817 - You too. 962 00:40:28,817 --> 00:40:30,297 [Exhaling sharply] 963 00:40:30,297 --> 00:40:32,299 - Well, that was awkward. 964 00:40:32,299 --> 00:40:34,736 - Yeah, Cheryl is my ex's sister. 965 00:40:34,736 --> 00:40:37,130 - Yes, no, I figured it was something like that. 966 00:40:37,130 --> 00:40:40,002 - Hmm. I'm guessing Megan is still holding a bit of a grudge. 967 00:40:40,002 --> 00:40:43,179 - Well, when love ends, people can get bitter. 968 00:40:44,267 --> 00:40:45,834 - Yeah. 969 00:40:47,140 --> 00:40:50,143 - You know, uh, maybe it wasn't true love. 970 00:40:52,232 --> 00:40:56,192 - You really believe what you said the other day about love? 971 00:40:56,192 --> 00:40:59,326 - Well, I believe that if two people really love each other, 972 00:40:59,326 --> 00:41:01,371 then they care more about each other's well-being 973 00:41:01,371 --> 00:41:02,808 than they do about their own. 974 00:41:02,808 --> 00:41:04,810 So it's not possible to feel bitter. 975 00:41:04,810 --> 00:41:07,856 - Oh, and that's how you felt about your ex? 976 00:41:07,856 --> 00:41:09,379 [Inhaling deeply] 977 00:41:09,379 --> 00:41:12,208 - I thought so, but turns out I was wrong. 978 00:41:13,383 --> 00:41:15,255 Haven't given up hope, though. 979 00:41:18,040 --> 00:41:19,999 [Birds chirping] 980 00:41:33,882 --> 00:41:35,580 [Car door closing] 981 00:41:35,580 --> 00:41:39,279 - Matt? Is everything OK? 982 00:41:41,020 --> 00:41:45,807 - Yeah, um, I forgot to tell you something. 983 00:41:45,807 --> 00:41:47,766 - Oh yeah? What's that? 984 00:41:47,766 --> 00:41:52,466 - Friday night, it's, uh, movie night in Kissing Falls. 985 00:41:52,466 --> 00:41:54,294 - They have a theater? 986 00:41:54,294 --> 00:41:57,079 - Well, you could call it that. 987 00:41:57,079 --> 00:42:01,431 It's more like a patchy piece of grass under the stars. 988 00:42:01,431 --> 00:42:03,346 - Mmm! Who could resist? 989 00:42:03,346 --> 00:42:06,436 - And don't worry. I packed the bug spray. 990 00:42:08,787 --> 00:42:10,789 [Insects chirring] 991 00:42:10,789 --> 00:42:14,053 - Oh, It Happened One Night! This is my favorite! 992 00:42:14,053 --> 00:42:16,795 - Yeah, it's a classic! - The original rom-com. 993 00:42:16,795 --> 00:42:18,492 - Yeah, poor boy meets rich girl. 994 00:42:18,492 --> 00:42:21,234 - They butt heads. - Banter ensues. 995 00:42:21,234 --> 00:42:23,192 - She almost marries the wrong guy. 996 00:42:23,192 --> 00:42:26,631 - Ha! But then, in the nick of time, 997 00:42:26,631 --> 00:42:30,809 they realize they are meant for each other. 998 00:42:31,853 --> 00:42:33,551 - Hmm. 999 00:42:33,551 --> 00:42:37,729 So, you do believe in love stories. 1000 00:42:37,729 --> 00:42:39,252 - I never said I didn't. 1001 00:42:40,383 --> 00:42:41,863 Popcorn? 1002 00:42:51,133 --> 00:42:52,918 [Chicken clucking] 1003 00:43:01,013 --> 00:43:03,581 - Oh, Matt, Matt! He responded! 1004 00:43:03,581 --> 00:43:05,234 - What did he say? 1005 00:43:05,234 --> 00:43:08,107 - Uh, oh, no, actually, it's from his assistant. 1006 00:43:08,107 --> 00:43:09,325 Thank you. 1007 00:43:09,325 --> 00:43:11,153 "Sir Nigel Newberry asks that you desist 1008 00:43:11,153 --> 00:43:13,199 "from making further inquiries 1009 00:43:13,199 --> 00:43:15,027 on the matter of Vivienne Thompson." 1010 00:43:15,027 --> 00:43:16,289 - And that's it? 1011 00:43:16,289 --> 00:43:17,682 - Yeah, that's it! 1012 00:43:17,682 --> 00:43:19,858 - Aw, I guess it was the wrong Sir Nigel. 1013 00:43:19,858 --> 00:43:22,774 - Oh no, it's the right Nigel. 1014 00:43:22,774 --> 00:43:25,428 - You're right. He sounds bitter. 1015 00:43:25,428 --> 00:43:26,995 - Wild guess, it didn't end well. 1016 00:43:26,995 --> 00:43:28,693 - In that case, he won't be much help 1017 00:43:28,693 --> 00:43:30,303 with that Golden Tea Cup. 1018 00:43:30,303 --> 00:43:31,957 - Well, if it turns out that he's been 1019 00:43:31,957 --> 00:43:33,698 blocking Aunt Vivienne from getting one 1020 00:43:33,698 --> 00:43:35,177 because she broke up with him, 1021 00:43:35,177 --> 00:43:37,136 then that's completely unfair. 1022 00:43:37,136 --> 00:43:38,267 - You're right. 1023 00:43:38,267 --> 00:43:39,617 Maybe we could put in a complaint 1024 00:43:39,617 --> 00:43:41,140 to the sommeliers on the council. 1025 00:43:41,140 --> 00:43:43,272 - Yes. - I don't think that'll work. 1026 00:43:43,272 --> 00:43:47,929 Sir Nigel Newberry holds a lot of sway. 1027 00:43:47,929 --> 00:43:50,062 - Well, he looks the part. 1028 00:43:50,062 --> 00:43:53,282 - Well, then there's only one thing to do. 1029 00:43:53,282 --> 00:43:56,634 - Oh, I can already tell this is gonna be good. 1030 00:43:56,634 --> 00:43:58,200 - Mmm. 1031 00:43:59,680 --> 00:44:01,769 Oh, it's ringing. It's ringing, it's ringing. 1032 00:44:01,769 --> 00:44:03,292 - [Man on phone]: Yes? 1033 00:44:03,292 --> 00:44:05,381 - [With British accent]: Hello! 1034 00:44:05,381 --> 00:44:08,080 Is this Sir Nigel Newberry's assistant? 1035 00:44:08,080 --> 00:44:09,951 - Yes, this is he. 1036 00:44:09,951 --> 00:44:13,694 - Good! Uh, well, I'm calling from the Royal Tea Academy. 1037 00:44:13,694 --> 00:44:16,654 I have some business of the utmost importance 1038 00:44:16,654 --> 00:44:19,744 with Sir Nigel Newberry. 1039 00:44:19,744 --> 00:44:22,572 - I'm afraid Sir Nigel is away from London at the moment. 1040 00:44:22,572 --> 00:44:24,357 May I ask what sort of business? 1041 00:44:24,357 --> 00:44:26,141 - Yes, you may. 1042 00:44:26,141 --> 00:44:30,319 We--I'm calling about his speech 1043 00:44:30,319 --> 00:44:32,408 to the graduating class. 1044 00:44:32,408 --> 00:44:35,455 - Oh, but graduation is 10 months away. 1045 00:44:35,455 --> 00:44:37,587 I fail to see the urgency. 1046 00:44:37,587 --> 00:44:40,982 - OK! Well, I don't, and I need to speak with... 1047 00:44:40,982 --> 00:44:43,811 We need to know... He's going to stretch. 1048 00:44:43,811 --> 00:44:45,900 We'd love--we'd love to tell the time-- 1049 00:44:45,900 --> 00:44:50,252 We'd love to know, how long is his speech going to be? 1050 00:44:50,252 --> 00:44:51,950 - Well, the usual length, I imagine. 1051 00:44:51,950 --> 00:44:53,647 - Well, that's not very helpful. 1052 00:44:53,647 --> 00:44:56,258 I'd love to speak with him in more detail, personally. 1053 00:44:56,258 --> 00:44:58,652 - In that case, you can try to reach him in New York. 1054 00:44:58,652 --> 00:45:00,045 He's staying at the Willingdon. 1055 00:45:00,045 --> 00:45:01,916 - Oh, is he? Great! 1056 00:45:01,916 --> 00:45:03,483 [Man clears throat] 1057 00:45:03,483 --> 00:45:05,877 - I don't believe I caught your name. 1058 00:45:05,877 --> 00:45:07,356 - I didn't give it to you. Ta-ta! 1059 00:45:07,356 --> 00:45:09,097 [All laughing] 1060 00:45:09,097 --> 00:45:11,230 Wait, well, I could head to New York City, 1061 00:45:11,230 --> 00:45:13,101 and I can corner him at the Willingdon. 1062 00:45:13,101 --> 00:45:16,104 - Oh, we don't actually have a blend ready for him yet. 1063 00:45:16,104 --> 00:45:19,586 - Well, the one that you gave me yesterday tasted pretty good! 1064 00:45:19,586 --> 00:45:21,893 - Um, pretty good is not good enough! 1065 00:45:21,893 --> 00:45:24,112 - We got one shot at this. It's gotta be perfect. 1066 00:45:24,112 --> 00:45:26,158 - OK, well, keep trying. 1067 00:45:26,158 --> 00:45:29,814 And meanwhile, I will try and soften up Sir Nigel. 1068 00:45:32,207 --> 00:45:33,426 - OK! 1069 00:45:33,426 --> 00:45:34,340 [Laughing] 1070 00:45:37,212 --> 00:45:38,953 [Horns honking, sirens wailing] 1071 00:45:47,005 --> 00:45:49,050 [Men and woman chatting, indistinct] 1072 00:45:49,050 --> 00:45:51,270 [♪ Classical playing on PA ] 1073 00:46:05,632 --> 00:46:07,939 - Sir Nigel Newberry? 1074 00:46:07,939 --> 00:46:09,331 - Yes. 1075 00:46:09,331 --> 00:46:10,942 - I'm Lara Thompson. 1076 00:46:10,942 --> 00:46:13,945 I--I believe you knew my aunt, Vivienne Thompson. 1077 00:46:13,945 --> 00:46:16,686 - I thought my assistant made it clear. 1078 00:46:16,686 --> 00:46:20,168 I have no wish to make contact with Vivienne. 1079 00:46:20,168 --> 00:46:21,343 - Yes, but-- 1080 00:46:21,343 --> 00:46:24,129 - Good day, young lady! 1081 00:46:29,569 --> 00:46:32,050 Perhaps I didn't make myself clear. 1082 00:46:32,050 --> 00:46:33,921 - Crystal, but you don't understand. 1083 00:46:33,921 --> 00:46:36,532 - Oh, I understand perfectly well. 1084 00:46:36,532 --> 00:46:39,405 If, in her dotage, 1085 00:46:39,405 --> 00:46:44,062 Vivienne has had some crisis of conscience over how we parted, 1086 00:46:44,062 --> 00:46:47,500 that is of no concern to me. 1087 00:46:47,500 --> 00:46:52,200 You may tell her it is too little, too late. 1088 00:46:52,200 --> 00:46:54,550 - Sir Nigel... 1089 00:46:54,550 --> 00:46:56,901 - What is it? 1090 00:46:59,207 --> 00:47:01,819 - I'm so sorry to be the one to have to tell you this, 1091 00:47:01,819 --> 00:47:03,081 but, um... 1092 00:47:04,604 --> 00:47:07,999 Aunt Vivienne passed away last month. 1093 00:47:10,001 --> 00:47:11,916 I'm so sorry. 1094 00:47:17,225 --> 00:47:18,966 - How regrettable. 1095 00:47:23,057 --> 00:47:26,713 May I offer my condolences to you and your family. 1096 00:47:28,976 --> 00:47:31,892 Is there anything else, Ms. Thompson? 1097 00:47:31,892 --> 00:47:33,633 - Yes, actually. 1098 00:47:33,633 --> 00:47:38,551 Um, look, I don't know what happened with you and my aunt, 1099 00:47:38,551 --> 00:47:42,947 but I do know that it was her greatest wish 1100 00:47:42,947 --> 00:47:45,863 to receive a Golden Tea Cup from the Council of Tea Sommeliers. 1101 00:47:45,863 --> 00:47:47,516 - Yes. 1102 00:47:47,516 --> 00:47:51,129 She submitted samples several times. 1103 00:47:51,129 --> 00:47:52,782 - Wait, so, you knew? 1104 00:47:52,782 --> 00:47:55,829 - Yes. What of it? 1105 00:47:57,787 --> 00:48:02,314 - Well, did you ever block her from getting a Golden Tea Cup? 1106 00:48:02,314 --> 00:48:04,359 - Why would I do such a thing? 1107 00:48:04,359 --> 00:48:05,970 - I don't know. 1108 00:48:05,970 --> 00:48:09,582 I mean, maybe out of bitterness? 1109 00:48:09,582 --> 00:48:13,194 - Your aunt chose to live a little life 1110 00:48:13,194 --> 00:48:15,718 in a small, insignificant town. 1111 00:48:15,718 --> 00:48:19,200 - No, you know nothing about Kissing Falls or her life there. 1112 00:48:19,200 --> 00:48:22,334 - Nobody gets a Golden Tea Cup 1113 00:48:22,334 --> 00:48:24,162 by living small. 1114 00:48:31,691 --> 00:48:33,432 - I thought you might want these back. 1115 00:48:34,781 --> 00:48:37,262 And now I can see why she never opened them. 1116 00:48:50,188 --> 00:48:52,668 - And we can sort all the paperwork straight away. 1117 00:48:52,668 --> 00:48:54,235 All right, you let me know. 1118 00:48:54,235 --> 00:48:55,758 - Thank you. - Thank you. 1119 00:48:55,758 --> 00:48:57,412 - Thank you. - Thanks for coming out. 1120 00:48:57,412 --> 00:48:59,153 Call me if you have any questions! 1121 00:49:01,939 --> 00:49:05,203 - Hey! Any bites? 1122 00:49:05,203 --> 00:49:07,031 - Still on the fence, I'm afraid. 1123 00:49:07,031 --> 00:49:09,250 Speaking of which, that one's falling down. 1124 00:49:09,250 --> 00:49:11,470 - Well, we're still fixing the place up. 1125 00:49:11,470 --> 00:49:12,775 Is Lara here? 1126 00:49:12,775 --> 00:49:15,474 - I haven't seen her. 1127 00:49:15,474 --> 00:49:16,954 - Hey, Steve... 1128 00:49:18,172 --> 00:49:20,696 Was I a complete jerk to Megan? 1129 00:49:20,696 --> 00:49:22,263 - Where did that come from? 1130 00:49:22,263 --> 00:49:24,613 - I ran into her sister the other day. 1131 00:49:24,613 --> 00:49:26,093 Man, if she'd been any frostier, 1132 00:49:26,093 --> 00:49:27,573 I would have lost a couple of toes. 1133 00:49:28,878 --> 00:49:31,185 - Ah, you and Megan just wanted different things. 1134 00:49:31,185 --> 00:49:33,187 - But I could have been more flexible. 1135 00:49:33,187 --> 00:49:36,103 - Matt, you tried living in the city. You hated it. 1136 00:49:36,103 --> 00:49:38,584 - Yeah, I know, but maybe I was just being closed-minded. 1137 00:49:38,584 --> 00:49:40,238 - Is this about you and Lara? 1138 00:49:40,238 --> 00:49:43,023 - No. We want different things. 1139 00:49:43,023 --> 00:49:45,547 That would never work. 1140 00:49:45,547 --> 00:49:48,289 - Now that's just being plain defeatist, Bro. 1141 00:49:49,464 --> 00:49:51,858 - Yeah. Thanks, man. 1142 00:50:03,696 --> 00:50:05,524 [Sighing] 1143 00:50:05,524 --> 00:50:07,526 [Birds chirping] 1144 00:50:15,490 --> 00:50:16,926 [Chuckling] 1145 00:50:25,848 --> 00:50:28,242 Vivienne, what are you up to? 1146 00:50:44,998 --> 00:50:48,088 - Hey, you're back! How did it go with Sir Nigel? 1147 00:50:48,088 --> 00:50:49,437 - Not great. 1148 00:50:49,437 --> 00:50:50,917 - What happened? 1149 00:50:50,917 --> 00:50:53,050 - Well, it was the right Nigel. 1150 00:50:53,050 --> 00:50:56,618 And, boy, can that man hold a grudge. 1151 00:50:56,618 --> 00:50:58,968 - So, he's not gonna help us? 1152 00:50:58,968 --> 00:51:01,797 - No, not only that, I think that Aunt Vivienne was right. 1153 00:51:01,797 --> 00:51:04,017 - He's been standing in her way all these years? 1154 00:51:04,017 --> 00:51:05,366 - Yeah, I'm afraid so. 1155 00:51:05,366 --> 00:51:07,325 - Oh, that is just wrong! 1156 00:51:07,325 --> 00:51:08,413 - Mm-hmm. - Hey! 1157 00:51:08,413 --> 00:51:09,675 Matt came by this afternoon. 1158 00:51:09,675 --> 00:51:11,198 He was looking for you. 1159 00:51:11,198 --> 00:51:12,852 - Oh yeah? What did he want? 1160 00:51:12,852 --> 00:51:14,723 - Mmm, he wouldn't say. 1161 00:51:14,723 --> 00:51:17,161 But he was awfully excited. 1162 00:51:17,161 --> 00:51:20,425 Mind you, he has been that way a lot since you've come to town. 1163 00:51:20,425 --> 00:51:21,774 - Come on! 1164 00:51:21,774 --> 00:51:23,123 Really? 1165 00:51:24,690 --> 00:51:27,519 So, did you ever, like, meet that Megan girl or... 1166 00:51:27,519 --> 00:51:30,087 - Yeah. She was a local girl. 1167 00:51:30,087 --> 00:51:32,654 But Kissing Falls was never good enough for her. 1168 00:51:32,654 --> 00:51:35,962 - Hmm. You have to wonder why she'd give up a guy like Matt. 1169 00:51:35,962 --> 00:51:38,704 - Between us, Vivienne never thought she was right for him. 1170 00:51:41,968 --> 00:51:43,535 - Hey! 1171 00:51:43,535 --> 00:51:44,840 [Breathing heavily] 1172 00:51:49,106 --> 00:51:50,411 There you are! 1173 00:51:50,411 --> 00:51:51,630 - Hey! 1174 00:51:51,630 --> 00:51:53,371 - Wait, did you find Sir Nigel? 1175 00:51:53,371 --> 00:51:55,982 - Uh, yes, I did find him. 1176 00:51:55,982 --> 00:51:58,158 And, honestly, it's pretty hard to imagine 1177 00:51:58,158 --> 00:52:00,595 him and Aunt Vivienne ever being in love. 1178 00:52:00,595 --> 00:52:02,641 Although, when I did say that she was gone, 1179 00:52:02,641 --> 00:52:04,773 he did look like he was maybe gonna cry. 1180 00:52:04,773 --> 00:52:07,472 - Oh, well then, he must have really loved her. 1181 00:52:07,472 --> 00:52:09,778 - Yeah, I guess, in his own kind of way. 1182 00:52:09,778 --> 00:52:11,389 I mean, two seconds later, 1183 00:52:11,389 --> 00:52:13,695 he was pretending like she meant nothing to him, so... 1184 00:52:13,695 --> 00:52:16,829 - Well then, obviously, she meant everything to him. 1185 00:52:16,829 --> 00:52:19,179 - I mean, you should have heard him dissing Kissing Falls. 1186 00:52:19,179 --> 00:52:20,572 Like, the nerve! 1187 00:52:22,008 --> 00:52:24,010 - You're defending Kissing Falls? 1188 00:52:24,010 --> 00:52:26,055 - Yes, well, I feel like defending Kissing Falls 1189 00:52:26,055 --> 00:52:27,274 and defending Aunt Vivienne 1190 00:52:27,274 --> 00:52:28,536 are actually the same thing. 1191 00:52:28,536 --> 00:52:30,451 Daphne said that you were looking for me? 1192 00:52:31,496 --> 00:52:33,715 - Uh, yes! 1193 00:52:33,715 --> 00:52:36,544 You are not gonna believe what I found. 1194 00:52:41,332 --> 00:52:42,811 [Birds chirping] 1195 00:52:44,117 --> 00:52:47,686 Behold, the Kissing Falls rose. 1196 00:52:48,774 --> 00:52:50,036 [Sighing] 1197 00:52:50,036 --> 00:52:51,733 - It's no use, Matt. 1198 00:52:51,733 --> 00:52:54,040 Sir Nigel is never going to give 1199 00:52:54,040 --> 00:52:56,390 Together Forever Tea a Golden Cup. 1200 00:52:56,390 --> 00:52:59,480 - I know, but maybe we could still make the tea 1201 00:52:59,480 --> 00:53:00,742 for Ms. Lonelyhearts? 1202 00:53:01,961 --> 00:53:03,092 - For Amy? 1203 00:53:03,092 --> 00:53:04,181 - Yeah, who knows? 1204 00:53:04,181 --> 00:53:06,183 Maybe her guy will finally propose. 1205 00:53:06,183 --> 00:53:08,272 At least someone will get a happy ending. 1206 00:53:08,272 --> 00:53:10,926 - I'm sorry, I thought that you didn't believe 1207 00:53:10,926 --> 00:53:12,101 in "romantic nonsense." 1208 00:53:12,101 --> 00:53:13,059 - Did I say that? 1209 00:53:13,059 --> 00:53:14,060 - Yes. 1210 00:53:14,060 --> 00:53:15,409 - Huh. 1211 00:53:16,932 --> 00:53:18,412 Well, that was before. 1212 00:53:18,412 --> 00:53:20,022 - Before what? 1213 00:53:21,415 --> 00:53:25,245 - Do you want to maybe get some dinner with me? 1214 00:53:25,245 --> 00:53:26,420 [Horn honking] 1215 00:53:32,034 --> 00:53:33,166 [Chuckling] 1216 00:53:33,166 --> 00:53:37,649 - Whoo! Lara, there you are! 1217 00:53:37,649 --> 00:53:40,129 - Joel, what are you doing here? 1218 00:53:40,129 --> 00:53:42,828 - Uh, lady at the tea shop gave me directions. 1219 00:53:42,828 --> 00:53:45,961 - Oh, no, I mean, what are you doing in Kissing Falls? 1220 00:53:45,961 --> 00:53:47,528 - Well, you wouldn't come to me, 1221 00:53:47,528 --> 00:53:49,617 so I figured I'd better come to you. 1222 00:53:49,617 --> 00:53:52,403 I've got the, uh, art department mock-ups with me. 1223 00:53:52,403 --> 00:53:55,275 - Great! Um... 1224 00:53:55,275 --> 00:53:57,451 Matt and I, 1225 00:53:57,451 --> 00:54:01,020 we were just gonna get some dinner, I think? 1226 00:54:01,020 --> 00:54:02,369 - Yeah. 1227 00:54:02,369 --> 00:54:05,894 - Yeah. Um, maybe Joel can come too? 1228 00:54:07,331 --> 00:54:08,636 - Sure, yeah. - Yeah? 1229 00:54:08,636 --> 00:54:09,942 - Yeah, the more the merrier. 1230 00:54:09,942 --> 00:54:12,771 - Great! - Mmm! 1231 00:54:12,771 --> 00:54:14,555 - Mmm, I was beginning to worry 1232 00:54:14,555 --> 00:54:16,427 you were never coming back to New York. 1233 00:54:16,427 --> 00:54:17,558 - No! 1234 00:54:17,558 --> 00:54:19,691 - But then I got a-- a look at Kissing Falls 1235 00:54:19,691 --> 00:54:21,954 and realized, no way. 1236 00:54:21,954 --> 00:54:23,738 - What is that supposed to mean? 1237 00:54:23,738 --> 00:54:25,305 - Well, come on! 1238 00:54:25,305 --> 00:54:26,828 I mean, the place is cute, 1239 00:54:26,828 --> 00:54:29,222 but what do you do for fun on a Saturday night? 1240 00:54:29,222 --> 00:54:30,702 Watch the weeds grow? 1241 00:54:30,702 --> 00:54:32,181 - [Chuckling]: Funny! 1242 00:54:32,181 --> 00:54:36,011 No, actually, Matt runs the garden center, so no! 1243 00:54:36,011 --> 00:54:37,448 - Yeah, this time of year, 1244 00:54:37,448 --> 00:54:39,319 I'm watching the chrysanthemums grow. 1245 00:54:39,319 --> 00:54:40,973 [Laughing] 1246 00:54:40,973 --> 00:54:42,801 - Hot times. 1247 00:54:42,801 --> 00:54:44,977 - Actually, you'd be really surprised. 1248 00:54:44,977 --> 00:54:47,371 There's a lot to do here in Kissing Falls. 1249 00:54:47,371 --> 00:54:49,198 - Yeah? Like--like what? 1250 00:54:49,198 --> 00:54:51,157 - Well, you can visit the falls. 1251 00:54:51,157 --> 00:54:52,680 You can... 1252 00:54:55,292 --> 00:54:57,511 go for a run. 1253 00:54:57,511 --> 00:54:58,643 - Mm-hmm. - Um... 1254 00:54:58,643 --> 00:55:01,515 - Bird watching. - Bird watching. 1255 00:55:01,515 --> 00:55:03,125 - Bird watching? - Mm-hmm. 1256 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 - Yeah, uh, nowhere on that list 1257 00:55:06,781 --> 00:55:09,175 do I hear films, concerts, theater... 1258 00:55:09,175 --> 00:55:12,004 - Oh, no, actually, there... There is a theater. 1259 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 Yeah. Well, kind of. 1260 00:55:14,006 --> 00:55:15,921 It's... Excuse me, hi! 1261 00:55:15,921 --> 00:55:17,618 Could I please order some tea? 1262 00:55:17,618 --> 00:55:19,533 - Whoa, whoa, whoa! Did you just order tea? 1263 00:55:19,533 --> 00:55:20,708 - Mm-hmm. 1264 00:55:20,708 --> 00:55:22,493 - You, the Lara Thompson, 1265 00:55:22,493 --> 00:55:23,972 who just about single-handedly 1266 00:55:23,972 --> 00:55:26,410 keeps Joe Joe's Coffee in business? 1267 00:55:26,410 --> 00:55:28,542 - Oh! Well, it's not just any tea. 1268 00:55:28,542 --> 00:55:31,676 - Vivienne supplies the teas for the restaurants. 1269 00:55:31,676 --> 00:55:33,504 Yeah, Lara is becoming quite the convert. 1270 00:55:33,504 --> 00:55:35,288 - Well, don't let the word get out. 1271 00:55:35,288 --> 00:55:36,768 Coffee stocks would tumble! 1272 00:55:36,768 --> 00:55:39,248 - Well, we should pitch Joe Joe's Coffee on serving tea. 1273 00:55:39,248 --> 00:55:40,859 - Uh, proper tea. 1274 00:55:40,859 --> 00:55:43,470 - Yeah, I mean, they could start a whole new chain: Tea for Two. 1275 00:55:43,470 --> 00:55:45,254 - Yeah, I'd go there. 1276 00:55:45,254 --> 00:55:46,604 - I would go there too. 1277 00:55:46,604 --> 00:55:49,824 - I'll, uh, show you those mock-ups real quick. 1278 00:55:49,824 --> 00:55:52,174 - Oh, yes! Of course! - Yeah. 1279 00:55:52,174 --> 00:55:53,698 - OK... 1280 00:55:55,482 --> 00:55:59,051 So, been working real hard last week. 1281 00:55:59,051 --> 00:56:00,444 - Oh, wow! That's cool. 1282 00:56:00,444 --> 00:56:02,228 - Yeah! - Yes! 1283 00:56:02,228 --> 00:56:03,664 - Right? - These are good. 1284 00:56:07,581 --> 00:56:09,409 Good morning! 1285 00:56:09,409 --> 00:56:10,932 - Good morning! 1286 00:56:10,932 --> 00:56:12,760 - How's your baby? 1287 00:56:12,760 --> 00:56:16,198 - Uh, I think she's adjusting nicely to her new home. 1288 00:56:16,198 --> 00:56:17,635 - She? 1289 00:56:17,635 --> 00:56:21,029 - Yeah, classic beauty always seems feminine to me. 1290 00:56:22,509 --> 00:56:26,295 So, where's your friend, Josh? 1291 00:56:26,295 --> 00:56:28,385 - Well, his name is Joel. 1292 00:56:28,385 --> 00:56:30,038 And he has gone back to the city. 1293 00:56:30,038 --> 00:56:32,084 Said he had some research to do. 1294 00:56:32,084 --> 00:56:33,825 - Huh. 1295 00:56:33,825 --> 00:56:35,522 - Look, I'm sorry for the way 1296 00:56:35,522 --> 00:56:38,220 that he was making fun of Kissing Falls. 1297 00:56:38,220 --> 00:56:40,266 - Thanks for sticking up for us. 1298 00:56:40,266 --> 00:56:41,920 - Well, it's a special place. 1299 00:56:41,920 --> 00:56:44,313 I can see why Aunt Vivienne loved it so much. 1300 00:56:44,313 --> 00:56:47,012 - Wow! We might make a small-town girl out of you yet! 1301 00:56:47,012 --> 00:56:48,317 [Laughing] 1302 00:56:48,317 --> 00:56:50,189 - I don't know about that. 1303 00:56:50,189 --> 00:56:52,060 [Birds calling in distance] 1304 00:56:55,237 --> 00:56:57,022 - What? - Hmm? 1305 00:56:57,022 --> 00:56:59,285 Nothing. 1306 00:56:59,285 --> 00:57:02,288 - What is it? Come on. 1307 00:57:04,072 --> 00:57:06,858 - Just something that Sir Nigel said to me, 1308 00:57:06,858 --> 00:57:10,862 that no one would ever get a Golden Tea Cup for living small. 1309 00:57:10,862 --> 00:57:13,647 - Well, it depends on what you mean by living small. 1310 00:57:13,647 --> 00:57:16,998 - And how much getting the gold means to you. 1311 00:57:16,998 --> 00:57:21,002 It's just a--it's just a shame that there's only one flower. 1312 00:57:21,002 --> 00:57:25,703 - Well, we'll just have to treat it like gold, huh? 1313 00:57:25,703 --> 00:57:29,489 At least until I can coax the plant to bloom again. 1314 00:57:30,664 --> 00:57:32,013 Care to do the honors? 1315 00:57:32,013 --> 00:57:35,147 - Oh, no! I will leave that to the professional. 1316 00:57:35,147 --> 00:57:36,322 [Chuckling] 1317 00:57:36,322 --> 00:57:38,716 - All right, here it goes! 1318 00:58:01,173 --> 00:58:03,523 - It smells like love! 1319 00:58:03,523 --> 00:58:05,133 [Chuckling] 1320 00:58:05,133 --> 00:58:07,396 - Well, that right there in that bag 1321 00:58:07,396 --> 00:58:10,051 is all the Together Forever Tea there is in the world. 1322 00:58:10,051 --> 00:58:11,966 - Until we can grow more roses. - Yes. 1323 00:58:11,966 --> 00:58:13,707 - Ah, are you sure you guys can spare it? 1324 00:58:14,969 --> 00:58:17,058 - Well, we did have other plans for it, 1325 00:58:17,058 --> 00:58:18,930 but they kind of fell through. 1326 00:58:18,930 --> 00:58:21,193 - Yeah, and at least, this way, 1327 00:58:21,193 --> 00:58:24,544 we know that somebody is getting some happiness out of it. 1328 00:58:24,544 --> 00:58:27,808 - Thank you so much, all of you! 1329 00:58:27,808 --> 00:58:30,202 - Good luck. - Let us know how it goes. 1330 00:58:30,202 --> 00:58:33,335 - I will. We're going on a romantic getaway this weekend! 1331 00:58:33,335 --> 00:58:36,077 - Oh! - This could be it! 1332 00:58:38,732 --> 00:58:40,212 [Sighing] 1333 00:58:40,212 --> 00:58:42,997 - I hope she's not setting herself up for disappointment. 1334 00:58:42,997 --> 00:58:45,086 - Well, maybe she'll prove 1335 00:58:45,086 --> 00:58:48,481 that tea can really bring two people together... 1336 00:58:49,656 --> 00:58:51,615 forever. 1337 00:59:01,668 --> 00:59:03,017 Fix the porch. 1338 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 Did you fix the hallway light? 1339 00:59:04,541 --> 00:59:06,020 - Yeah. 1340 00:59:06,020 --> 00:59:10,198 - OK, well, so much for the Golden Tea Cup. 1341 00:59:11,809 --> 00:59:14,594 I feel really bad giving up on Aunt Vivienne's dream. 1342 00:59:14,594 --> 00:59:16,204 - Hey, we tried. 1343 00:59:16,204 --> 00:59:18,598 Maybe it just wasn't meant to be, huh? 1344 00:59:18,598 --> 00:59:20,252 - Well, not so long as Sir Nigel 1345 00:59:20,252 --> 00:59:22,123 is in charge of the tea sommeliers, no. 1346 00:59:22,123 --> 00:59:24,822 - Well, at least to Aunt Vivienne's garden, 1347 00:59:24,822 --> 00:59:27,738 we revived the Kissing Falls rose. 1348 00:59:27,738 --> 00:59:29,217 That's huge. 1349 00:59:29,217 --> 00:59:31,393 - That's true. 1350 00:59:31,393 --> 00:59:33,831 How long until it will bloom again? 1351 00:59:33,831 --> 00:59:35,267 - Well, the bush I dug up 1352 00:59:35,267 --> 00:59:37,443 should hopefully bloom again in the spring. 1353 00:59:37,443 --> 00:59:40,141 In the meantime, I've harvested more seeds. 1354 00:59:40,141 --> 00:59:43,144 And I can always graft other branches onto other rose bushes, 1355 00:59:43,144 --> 00:59:46,452 but, you know, realistically, 1356 00:59:46,452 --> 00:59:49,107 it's gonna years before it's commercially viable. 1357 00:59:49,107 --> 00:59:50,369 - Such a shame. 1358 00:59:50,369 --> 00:59:52,632 Together Forever Tea could have been a huge hit. 1359 00:59:53,807 --> 00:59:56,201 - Yeah. Well... 1360 00:59:58,420 --> 01:00:00,379 It doesn't really matter now. 1361 01:00:01,510 --> 01:00:02,860 - What do you mean? 1362 01:00:02,860 --> 01:00:05,253 - Steve texted me before. 1363 01:00:05,253 --> 01:00:06,951 He's got a buyer for the shop. 1364 01:00:09,040 --> 01:00:10,955 - Wait, what? 1365 01:00:10,955 --> 01:00:12,913 Uh, how is that even possible? 1366 01:00:12,913 --> 01:00:14,915 We haven't even listed it for sale yet. 1367 01:00:14,915 --> 01:00:17,265 - I know, but around here, it's probably word of mouth. 1368 01:00:18,963 --> 01:00:20,791 Whoever the buyer is, 1369 01:00:20,791 --> 01:00:24,185 they might turn Vivienne's into something completely different. 1370 01:00:25,273 --> 01:00:27,014 - True. 1371 01:00:27,014 --> 01:00:30,235 - Now, there's something you don't see every day. 1372 01:00:30,235 --> 01:00:31,628 [Chuckling] 1373 01:00:37,546 --> 01:00:38,983 [Car door closing] 1374 01:00:40,245 --> 01:00:43,117 - Sir Nigel, what are you doing here? 1375 01:00:43,117 --> 01:00:44,858 - Never let it be said 1376 01:00:44,858 --> 01:00:48,340 I let personal bias influence my decisions. 1377 01:00:48,340 --> 01:00:52,692 - Oh, wait, you're here to taste Aunt Vivienne's tea? 1378 01:00:52,692 --> 01:00:56,609 - Correct! And you are? 1379 01:00:56,609 --> 01:00:58,263 - Uh, Matt Slater. A family friend. 1380 01:01:06,227 --> 01:01:09,491 - Well, presumably, you've been pestering me 1381 01:01:09,491 --> 01:01:11,493 because you have a tea sample ready for me. 1382 01:01:11,493 --> 01:01:12,930 [Chuckling nervously] 1383 01:01:12,930 --> 01:01:15,889 Let's have it. 1384 01:01:15,889 --> 01:01:16,847 - Uh... 1385 01:01:23,810 --> 01:01:26,073 - I--I don't know. What are we gonna do? 1386 01:01:26,073 --> 01:01:28,423 We gave all of the Together Forever Tea to Amy. 1387 01:01:28,423 --> 01:01:30,991 - Uh, maybe we could serve him something else. 1388 01:01:30,991 --> 01:01:33,820 - No, Vivienne already sent him all of our best tea blends. 1389 01:01:33,820 --> 01:01:35,909 He rejected every one of them. 1390 01:01:35,909 --> 01:01:38,956 - OK. Well, OK, Daphne, go and call Amy. 1391 01:01:38,956 --> 01:01:41,088 I mean, maybe she hasn't even used it yet. 1392 01:01:41,088 --> 01:01:43,525 - She said she was going on a romantic weekend. 1393 01:01:43,525 --> 01:01:45,092 What if she doesn't have phone service? 1394 01:01:45,092 --> 01:01:46,093 - We can at least try. 1395 01:01:46,093 --> 01:01:47,486 - OK. - Thank you. 1396 01:01:47,486 --> 01:01:49,270 - OK, what do we do in the meantime? 1397 01:01:49,270 --> 01:01:51,708 - Uh, stall? - What? 1398 01:01:51,708 --> 01:01:54,885 - I fail to see why I am being kept waiting. 1399 01:01:54,885 --> 01:01:57,148 - I am so sorry. 1400 01:01:57,148 --> 01:01:59,063 OK, so what happened-- funny story-- 1401 01:01:59,063 --> 01:02:01,630 we are actually fresh out of one of the ingredients 1402 01:02:01,630 --> 01:02:03,850 for the tea that we want to make you to taste. 1403 01:02:03,850 --> 01:02:07,462 Matt is going to go to his garden center to get some. 1404 01:02:08,725 --> 01:02:10,335 - I am? 1405 01:02:10,335 --> 01:02:13,294 I mean, yes, I'll be right back. 1406 01:02:13,294 --> 01:02:15,427 - And while he is doing that, 1407 01:02:15,427 --> 01:02:19,431 um, how would you like to go and see where Vivienne lived? 1408 01:02:22,739 --> 01:02:26,699 So, Aunt Vivienne lived here for over 40 years. 1409 01:02:27,961 --> 01:02:29,963 - Somehow, it reminds me of her. 1410 01:02:29,963 --> 01:02:31,748 - Yeah, you're right. 1411 01:02:31,748 --> 01:02:33,967 I think that's why I wanted to stay here, 1412 01:02:33,967 --> 01:02:35,229 you know, while I'm in town. 1413 01:02:36,665 --> 01:02:39,320 - People must tell you how much you look like her 1414 01:02:39,320 --> 01:02:40,147 when she was young. 1415 01:02:40,147 --> 01:02:41,627 - Oh! 1416 01:02:41,627 --> 01:02:43,107 No, not really. 1417 01:02:43,107 --> 01:02:44,325 [Laughing] 1418 01:02:44,325 --> 01:02:46,414 - I suppose there are so few of us left 1419 01:02:46,414 --> 01:02:48,155 from back then to remember. 1420 01:02:52,159 --> 01:02:53,334 [Inhaling deeply] 1421 01:02:53,334 --> 01:02:54,509 - How come you came here? 1422 01:02:55,772 --> 01:02:57,208 Really? 1423 01:02:58,470 --> 01:03:01,386 - I read the letters you left with me. 1424 01:03:01,386 --> 01:03:04,128 I really was insufferable. 1425 01:03:04,128 --> 01:03:05,607 - How so? 1426 01:03:06,870 --> 01:03:09,046 - I expected her to do all the compromising, 1427 01:03:09,046 --> 01:03:11,091 to give up everything for me. 1428 01:03:12,527 --> 01:03:14,529 No wonder she refused to open the letters. 1429 01:03:14,529 --> 01:03:16,444 - She kept them. 1430 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 I mean, that means something. 1431 01:03:21,319 --> 01:03:22,537 Should we go inside? 1432 01:03:49,695 --> 01:03:52,959 You took this picture, didn't you? 1433 01:03:56,093 --> 01:04:00,749 - Oh, we'd gone to my family estate in Norfolk. 1434 01:04:00,749 --> 01:04:04,318 That was the weekend I introduced her to birding. 1435 01:04:04,318 --> 01:04:07,104 - So, that's how she got interested. 1436 01:04:07,104 --> 01:04:08,409 - What do you mean? 1437 01:04:09,541 --> 01:04:11,282 - Oh, in her will, 1438 01:04:11,282 --> 01:04:14,154 she's giving everything to create a bird sanctuary. 1439 01:04:14,154 --> 01:04:15,503 - Ah... 1440 01:04:15,503 --> 01:04:16,678 [Chuckling] 1441 01:04:20,769 --> 01:04:22,728 - You were in love. 1442 01:04:22,728 --> 01:04:26,253 - Yes, very much so. 1443 01:04:28,342 --> 01:04:29,866 - What happened? 1444 01:04:32,346 --> 01:04:36,220 - I asked her to stay in London and marry me. 1445 01:04:36,220 --> 01:04:38,091 Oh, she agreed to the marriage, 1446 01:04:38,091 --> 01:04:40,528 but only if we split our time between London 1447 01:04:40,528 --> 01:04:42,487 and the small town where she grew up. 1448 01:04:42,487 --> 01:04:43,618 [Laughing] 1449 01:04:45,664 --> 01:04:48,580 We wound up parting ways over it. 1450 01:04:49,711 --> 01:04:51,626 - You never forgave her? 1451 01:04:51,626 --> 01:04:56,066 - No, I don't suppose I did. 1452 01:05:02,420 --> 01:05:04,857 [Phone ringing] 1453 01:05:05,989 --> 01:05:07,251 - Sorry. Just one... 1454 01:05:08,426 --> 01:05:10,689 Hey. - Hey. 1455 01:05:10,689 --> 01:05:12,821 I found Amy. She's on her way. 1456 01:05:12,821 --> 01:05:14,823 - I am so glad to hear that. 1457 01:05:14,823 --> 01:05:16,695 Um, can you let Matt know? 1458 01:05:16,695 --> 01:05:19,437 - Yep! Sure! No problem. 1459 01:05:19,437 --> 01:05:21,047 - Thanks, Daphne. 1460 01:05:24,355 --> 01:05:26,487 Guess what? 1461 01:05:26,487 --> 01:05:31,231 Turns out we do have some Together Forever Tea after all. 1462 01:05:31,231 --> 01:05:33,581 - Fancy that! 1463 01:05:41,807 --> 01:05:44,462 [Clinking] 1464 01:05:44,462 --> 01:05:46,420 - Isn't it beautiful? 1465 01:05:46,420 --> 01:05:48,161 - It's lovely. - Congratulations! 1466 01:05:48,161 --> 01:05:50,033 - I can't stay long. 1467 01:05:50,033 --> 01:05:52,252 My fiancee is waiting in the car. 1468 01:05:52,252 --> 01:05:54,385 - But is there any tea left? 1469 01:05:54,385 --> 01:05:56,474 - Oh, yeah! We didn't even use it. 1470 01:05:56,474 --> 01:05:59,781 It turns out Jerome was planning to propose all along. 1471 01:05:59,781 --> 01:06:01,740 I was really glad to have it as backup. 1472 01:06:01,740 --> 01:06:03,437 - Yes, backup is good. - Thank you. 1473 01:06:03,437 --> 01:06:05,178 - Mmm, yeah. 1474 01:06:05,178 --> 01:06:07,702 I wonder if this is how my mom felt when my dad proposed. 1475 01:06:07,702 --> 01:06:09,356 - Oh! If I could just... 1476 01:06:09,356 --> 01:06:11,228 - Oh! Sure! - Thank you! 1477 01:06:11,228 --> 01:06:12,969 Bye, thank you! 1478 01:06:12,969 --> 01:06:14,231 - Bye! 1479 01:06:32,118 --> 01:06:34,512 - And before you taste the tea, 1480 01:06:34,512 --> 01:06:38,211 there is a story behind Together Forever Tea. 1481 01:06:39,560 --> 01:06:41,954 - I enjoy a good yarn. 1482 01:06:41,954 --> 01:06:44,739 - Well, this one begins 50 years ago, 1483 01:06:44,739 --> 01:06:46,959 when a young woman's love for tea 1484 01:06:46,959 --> 01:06:50,267 took her all the way from Kissing Falls, Connecticut, 1485 01:06:50,267 --> 01:06:52,530 to London, England. 1486 01:06:52,530 --> 01:06:56,316 When she returned home from the tea academy, 1487 01:06:56,316 --> 01:06:59,058 she had but one regret. 1488 01:06:59,058 --> 01:07:03,367 - Yes, that she left behind the man she loved. 1489 01:07:03,367 --> 01:07:07,893 - So she set out to make a tea so perfect 1490 01:07:07,893 --> 01:07:12,158 that it would warm the soul the way love does. 1491 01:07:12,158 --> 01:07:16,423 And she called it Moonglow. 1492 01:07:16,423 --> 01:07:18,991 - For years, it was our most popular blend. 1493 01:07:18,991 --> 01:07:20,906 - But there was one problem. 1494 01:07:20,906 --> 01:07:23,561 You see, one unusually wet spring, 1495 01:07:23,561 --> 01:07:26,607 a fungus wiped out the key ingredient, 1496 01:07:26,607 --> 01:07:28,305 the Kissing Falls rose. 1497 01:07:28,305 --> 01:07:32,222 - But then, by some miracle... 1498 01:07:32,222 --> 01:07:35,834 - ...we found the rose again, right here in Vivienne's garden. 1499 01:07:35,834 --> 01:07:39,707 - As if she left it there for us to find 1500 01:07:39,707 --> 01:07:43,494 at exactly the perfect moment in time. 1501 01:07:43,494 --> 01:07:44,930 - To warm the heart. 1502 01:07:46,062 --> 01:07:48,499 - The way love does. 1503 01:07:51,154 --> 01:07:53,417 And that is the full story. 1504 01:07:53,417 --> 01:07:54,722 - Yeah. 1505 01:07:56,028 --> 01:07:58,248 - Are you sure about that? 1506 01:08:03,905 --> 01:08:06,082 - The, um, tea is getting cold. 1507 01:08:06,082 --> 01:08:08,345 - Oh yes. The tea. 1508 01:08:08,345 --> 01:08:09,911 - Oh. 1509 01:08:09,911 --> 01:08:13,089 - Thank you, no. I always travel with my own. 1510 01:08:21,488 --> 01:08:25,101 Well, the color palate is pleasing to the eye. 1511 01:08:31,063 --> 01:08:32,673 The aroma... 1512 01:08:33,761 --> 01:08:35,154 inviting. 1513 01:08:36,373 --> 01:08:39,898 A robust blend, by the look of it. 1514 01:08:42,466 --> 01:08:44,076 Finely balanced. 1515 01:08:47,166 --> 01:08:49,429 Now for the true test. 1516 01:08:49,429 --> 01:08:52,215 Uh, a little more elbow room, if you please. 1517 01:08:52,215 --> 01:08:53,651 - Oh, yes. - I'm sorry. 1518 01:08:53,651 --> 01:08:54,826 - Of course, sorry. 1519 01:09:06,316 --> 01:09:10,581 So, what do you think? 1520 01:09:13,453 --> 01:09:15,499 - This tea... 1521 01:09:15,499 --> 01:09:17,327 - Yes? 1522 01:09:18,545 --> 01:09:21,069 - ...is utterly delightful. 1523 01:09:21,069 --> 01:09:22,941 - Oh! - Oh! 1524 01:09:22,941 --> 01:09:24,725 - Sprightly, yet substantial. 1525 01:09:24,725 --> 01:09:26,292 - Yes. - Mmm! 1526 01:09:26,292 --> 01:09:30,992 - Joyful, but at the same time, warming and reassuring. 1527 01:09:30,992 --> 01:09:33,343 It tastes like... 1528 01:09:33,343 --> 01:09:34,387 - Like love? 1529 01:09:36,607 --> 01:09:38,957 - Yes, it tastes like love. 1530 01:09:38,957 --> 01:09:40,263 - [Laughing]: All right! 1531 01:09:40,263 --> 01:09:41,742 So, what--what do you say? 1532 01:09:41,742 --> 01:09:44,049 - Yeah, is it worthy of a Golden Tea Cup? 1533 01:09:44,049 --> 01:09:45,659 - That is the recommendation 1534 01:09:45,659 --> 01:09:47,661 I will forward to the Council of Sommeliers, 1535 01:09:47,661 --> 01:09:50,577 and the Council of Sommeliers always agrees with me. 1536 01:09:50,577 --> 01:09:52,536 - Yes! 1537 01:09:52,536 --> 01:09:53,711 [All laughing] 1538 01:09:53,711 --> 01:09:54,929 - Oh my goodness! 1539 01:10:06,245 --> 01:10:09,074 [Insects chirring] 1540 01:10:11,598 --> 01:10:13,426 - What better way to celebrate 1541 01:10:13,426 --> 01:10:16,429 than with the last of the Together Forever Tea. 1542 01:10:16,429 --> 01:10:20,041 - Well, the last until Matt grows more roses. 1543 01:10:20,041 --> 01:10:22,392 - Oh, hey, I couldn't have done it without you. 1544 01:10:22,392 --> 01:10:24,916 - You're the one who found the rose. 1545 01:10:24,916 --> 01:10:27,179 Oh, wait, Daphne, what about you? 1546 01:10:27,179 --> 01:10:29,137 - Oh no, I've already tasted it. I'm going home. 1547 01:10:29,137 --> 01:10:30,400 See you guys tomorrow. 1548 01:10:30,400 --> 01:10:32,402 - Bye! Bye! - Thanks, Daphne! Good night! 1549 01:10:32,402 --> 01:10:33,620 - See you! 1550 01:10:33,620 --> 01:10:34,665 - OK. 1551 01:10:36,406 --> 01:10:37,711 To Aunt Vivienne. 1552 01:10:37,711 --> 01:10:39,104 - To Vivienne. 1553 01:10:45,458 --> 01:10:47,112 - Wow! - Mm-hmm. 1554 01:10:47,112 --> 01:10:48,722 - Mmm! 1555 01:10:51,072 --> 01:10:53,074 - Lara, I... - Matt, I was... Oh! 1556 01:10:53,074 --> 01:10:54,337 - You go. 1557 01:10:54,337 --> 01:10:55,860 - No, no. You go, you go. 1558 01:10:58,602 --> 01:11:00,473 - OK, uh... 1559 01:11:01,909 --> 01:11:03,128 Lara, I just... 1560 01:11:03,128 --> 01:11:05,478 I, uh, wanted to tell you that... 1561 01:11:05,478 --> 01:11:06,436 [Phone chiming] 1562 01:11:06,436 --> 01:11:07,959 [Sighing] 1563 01:11:07,959 --> 01:11:08,960 [Phone ringing] 1564 01:11:08,960 --> 01:11:12,224 [Both laughing] 1565 01:11:12,224 --> 01:11:14,052 [Sighing] 1566 01:11:17,577 --> 01:11:19,057 - Mine's from Joel. 1567 01:11:20,232 --> 01:11:23,757 - Oh, uh, mine's from Steve. 1568 01:11:23,757 --> 01:11:26,891 He's got a, uh, a firm offer on the shop. 1569 01:11:31,243 --> 01:11:34,290 So, uh, do you want to meet Steve out here in the morning, 1570 01:11:34,290 --> 01:11:35,552 sign the papers? 1571 01:11:36,944 --> 01:11:39,207 - Uh, yeah, yeah. 1572 01:11:39,207 --> 01:11:40,905 Yeah, I can do that. 1573 01:11:40,905 --> 01:11:45,388 Um, and then, I guess I'll go back to the city. 1574 01:11:46,519 --> 01:11:48,260 - Uh-huh. 1575 01:11:51,655 --> 01:11:54,179 - I should--I should probably answer Joel. 1576 01:11:54,179 --> 01:11:55,093 [Chuckling] 1577 01:12:00,185 --> 01:12:01,491 - Uh, OK. 1578 01:12:01,491 --> 01:12:04,450 Well, I'll--I'll see you here tomorrow at 9:00. 1579 01:12:04,450 --> 01:12:05,756 - Mm-hmm. Sounds good! 1580 01:12:05,756 --> 01:12:07,018 - OK. - OK. 1581 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 - Have a--a good night. 1582 01:12:08,411 --> 01:12:09,716 - You too. 1583 01:12:18,377 --> 01:12:20,727 [Sighing] 1584 01:12:31,695 --> 01:12:33,305 [Chuckling] 1585 01:12:40,051 --> 01:12:42,053 Hey, Aunt Vivienne. 1586 01:12:43,359 --> 01:12:46,100 Did you ever wonder what life might have been like 1587 01:12:46,100 --> 01:12:49,234 if you had gone to England or if Nigel had come here? 1588 01:12:53,194 --> 01:12:54,892 Of course you did. 1589 01:12:56,807 --> 01:12:58,635 How could you not? 1590 01:13:05,424 --> 01:13:08,253 Oh, Rufus! You're such a good boy! 1591 01:13:08,253 --> 01:13:10,734 So no more running away? 1592 01:13:10,734 --> 01:13:12,475 - I'm keeping close tabs on him now. 1593 01:13:12,475 --> 01:13:13,911 And I got that gate fixed. 1594 01:13:13,911 --> 01:13:14,999 - Oh, it's so good. 1595 01:13:14,999 --> 01:13:16,479 All right, you have a good day! 1596 01:13:16,479 --> 01:13:18,002 See you, Miriam! - See you, Lara! 1597 01:13:18,002 --> 01:13:19,351 - Bye! - Come on, Rufus! 1598 01:13:22,920 --> 01:13:25,009 - Good morning. - Good morning. 1599 01:13:25,009 --> 01:13:26,402 - Good morning! - Hey! 1600 01:13:26,402 --> 01:13:30,231 OK, so, who's this mystery buyer? 1601 01:13:30,231 --> 01:13:32,059 - Well, I don't know much more than you do. 1602 01:13:32,059 --> 01:13:33,887 Came out of the blue. 1603 01:13:33,887 --> 01:13:36,760 And they're offering about twice what the shop is worth. 1604 01:13:36,760 --> 01:13:38,283 - Twice! 1605 01:13:38,283 --> 01:13:40,851 We'll have that bird sanctuary up and running in no time! 1606 01:13:40,851 --> 01:13:42,679 - Which sounds great. 1607 01:13:42,679 --> 01:13:47,248 But does anybody feel like this might be too good to be true? 1608 01:13:47,248 --> 01:13:49,816 - Well, it is kind of unusual. 1609 01:13:49,816 --> 01:13:51,470 The buyer is anonymous. 1610 01:13:51,470 --> 01:13:53,080 - Uh, based where? 1611 01:13:53,080 --> 01:13:54,386 - Tacoma, Washington. 1612 01:13:54,386 --> 01:13:55,866 - That's a long way from home. 1613 01:13:55,866 --> 01:13:56,954 - I know. 1614 01:13:56,954 --> 01:13:58,303 It's kind of odd, 1615 01:13:58,303 --> 01:14:00,436 so I went through their offer with a fine-tooth comb. 1616 01:14:00,436 --> 01:14:01,828 It's solid. 1617 01:14:01,828 --> 01:14:03,264 And they want to pay cash. 1618 01:14:03,264 --> 01:14:04,788 - Ooh, cash! 1619 01:14:04,788 --> 01:14:08,313 That's gonna make for a lot of happy birds! 1620 01:14:08,313 --> 01:14:10,489 - What do you think? 1621 01:14:10,489 --> 01:14:13,840 - Well, it could be months before we get another offer, 1622 01:14:13,840 --> 01:14:14,972 let alone one this good. 1623 01:14:16,234 --> 01:14:19,629 - Well, you sign here, and it's done. 1624 01:14:27,811 --> 01:14:28,942 - What is it? 1625 01:14:28,942 --> 01:14:30,074 - It's just... 1626 01:14:30,074 --> 01:14:31,118 I don't know. 1627 01:14:31,118 --> 01:14:32,424 Something about Tacoma, 1628 01:14:32,424 --> 01:14:34,600 it just feels like it's ringing a bell. 1629 01:14:34,600 --> 01:14:37,777 - Well, if it doesn't feel right, we don't have to sign it. 1630 01:14:41,128 --> 01:14:42,478 - I'm sure it's nothing. 1631 01:14:42,478 --> 01:14:43,740 [Chuckling] 1632 01:14:45,829 --> 01:14:47,439 - Great! 1633 01:14:47,439 --> 01:14:49,615 Now we just have to sell the house! 1634 01:14:49,615 --> 01:14:51,574 - Actually, I was wondering, 1635 01:14:51,574 --> 01:14:55,273 how would you feel if I bought the house from the estate? 1636 01:14:55,273 --> 01:14:56,970 I'm getting pretty attached to the place. 1637 01:14:58,145 --> 01:15:00,408 - You mean, move here? 1638 01:15:01,932 --> 01:15:04,412 - Just, like, weekend getaways or... 1639 01:15:05,805 --> 01:15:09,983 - Uh, I--I don't have a problem with that. 1640 01:15:09,983 --> 01:15:13,596 Uh, St-steve? Do you see a problem with that? 1641 01:15:13,596 --> 01:15:16,337 - Uh, not so long as you buy it for market value. 1642 01:15:16,337 --> 01:15:19,123 - I'll just call my bank, and I'll get back to you. 1643 01:15:19,123 --> 01:15:20,516 - Sir Nigel! 1644 01:15:25,651 --> 01:15:27,174 - Ah! 1645 01:15:27,174 --> 01:15:28,349 - I'm off to London. 1646 01:15:28,349 --> 01:15:30,743 I just stopped by to say goodbye. 1647 01:15:30,743 --> 01:15:32,353 - Safe travels! 1648 01:15:32,353 --> 01:15:33,877 Hopefully, we'll meet again soon! 1649 01:15:33,877 --> 01:15:35,182 - Well, I know we will, 1650 01:15:35,182 --> 01:15:37,010 when you return to London 1651 01:15:37,010 --> 01:15:39,447 to accept Vivienne's Golden Tea Cup. 1652 01:15:39,447 --> 01:15:40,448 - Oh! You hear that? 1653 01:15:40,448 --> 01:15:41,667 [Bird chirping] 1654 01:15:41,667 --> 01:15:43,539 That's Vivienne saying: "About time!" 1655 01:15:43,539 --> 01:15:44,801 [All laughing] 1656 01:15:44,801 --> 01:15:45,671 [Horn honking] 1657 01:15:49,762 --> 01:15:50,894 - Joe Joe's Coffee. 1658 01:15:50,894 --> 01:15:52,635 - What? 1659 01:15:52,635 --> 01:15:54,462 - Joe Joe's Coffee's corporate headquarters 1660 01:15:54,462 --> 01:15:55,855 is in Tacoma, Washington. 1661 01:15:55,855 --> 01:15:57,683 That is why it sounded so familiar. 1662 01:15:57,683 --> 01:15:59,772 - So, great news about the sale! 1663 01:15:59,772 --> 01:16:02,035 Just got a text from Joe Joe's Coffee's lawyer 1664 01:16:02,035 --> 01:16:03,080 while I was driving. 1665 01:16:03,080 --> 01:16:04,864 - Which is illegal, by the way. 1666 01:16:04,864 --> 01:16:07,606 - Joel, what did you do? 1667 01:16:07,606 --> 01:16:10,043 - I pitched Joe Joe's Coffee on launching a tea chain, 1668 01:16:10,043 --> 01:16:11,784 like you said. 1669 01:16:11,784 --> 01:16:14,004 And they bought it, along with Vivienne's. 1670 01:16:14,004 --> 01:16:15,745 So I need you in New York right away. 1671 01:16:15,745 --> 01:16:17,703 We gotta get started on developing a brand. 1672 01:16:17,703 --> 01:16:19,531 - This is your idea? - What? No! 1673 01:16:19,531 --> 01:16:21,359 - Lara, what are you talking about? 1674 01:16:21,359 --> 01:16:23,753 We had a conversation about it at dinner the other night. 1675 01:16:23,753 --> 01:16:24,928 Matt, you were there. 1676 01:16:24,928 --> 01:16:26,016 [Both scoffing] 1677 01:16:26,016 --> 01:16:27,670 - I thought we were joking. - Yeah! 1678 01:16:27,670 --> 01:16:29,585 - Well, believe me, Lara never jokes 1679 01:16:29,585 --> 01:16:31,499 when it comes to brilliant marketing ideas! 1680 01:16:31,499 --> 01:16:34,590 - Are you saying Joe Joe's Coffee now owns Vivienne's? 1681 01:16:34,590 --> 01:16:36,243 - You better believe it! 1682 01:16:36,243 --> 01:16:38,898 - Oh no! This is not good! 1683 01:16:38,898 --> 01:16:40,683 This is not good at all. 1684 01:16:40,683 --> 01:16:42,380 - What do you mean? What do you mean? 1685 01:16:42,380 --> 01:16:44,556 - The Council of Tea Sommeliers 1686 01:16:44,556 --> 01:16:48,212 only awards Golden Tea Cups to independent merchants. 1687 01:16:49,561 --> 01:16:52,477 And Vivienne's is now part of a corporate chain. 1688 01:16:52,477 --> 01:16:55,959 I'm afraid Together Forever Tea 1689 01:16:55,959 --> 01:16:57,917 is disqualified. 1690 01:16:57,917 --> 01:17:00,790 - You can't take away Vivienne's Golden Tea Cup. 1691 01:17:00,790 --> 01:17:02,574 - There's nothing I can do about it! 1692 01:17:02,574 --> 01:17:05,316 - But if we knew that there was a rule against corporations, 1693 01:17:05,316 --> 01:17:07,448 we would never have sold to Joe Joe's Coffee! 1694 01:17:07,448 --> 01:17:10,451 - Steve, you gotta rip up this sale. 1695 01:17:10,451 --> 01:17:14,064 - You signed the contract. I'm afraid it's legally binding. 1696 01:17:15,543 --> 01:17:16,980 - You need to fix this. 1697 01:17:18,285 --> 01:17:20,461 - Look, I'm the one who suggested Joe Joe's Coffee 1698 01:17:20,461 --> 01:17:22,333 should buy Vivienne's in the first place. 1699 01:17:22,333 --> 01:17:24,204 I'll look like an idiot if I go back now 1700 01:17:24,204 --> 01:17:25,249 and say it was a mistake. 1701 01:17:26,859 --> 01:17:29,819 - Well, looks like your partner has us over a barrel. 1702 01:17:31,255 --> 01:17:33,126 - You're blaming me for this? 1703 01:17:33,126 --> 01:17:35,433 - No, I'm not blaming anyone. 1704 01:17:35,433 --> 01:17:37,043 I just--I think it's a shame. 1705 01:17:37,043 --> 01:17:39,263 - You think that I don't? 1706 01:17:42,309 --> 01:17:44,181 - I don't know anymore. I gotta go. 1707 01:18:01,154 --> 01:18:02,634 - Lara! 1708 01:18:23,786 --> 01:18:26,092 - Matthew, have you got a moment? 1709 01:18:32,098 --> 01:18:33,752 - I'm sorry, Lara. 1710 01:18:33,752 --> 01:18:34,927 I've gotta send copies 1711 01:18:34,927 --> 01:18:37,364 to Joe Joe's Coffee's lawyer by courier. 1712 01:18:37,364 --> 01:18:39,584 - Thank you, Steve. - Yeah. 1713 01:18:45,372 --> 01:18:47,113 - I thought you'd be happy. 1714 01:18:48,201 --> 01:18:49,812 - Happy? 1715 01:18:49,812 --> 01:18:53,467 You just destroyed everything my aunt worked for. 1716 01:18:53,467 --> 01:18:55,948 And you knew that I was joking 1717 01:18:55,948 --> 01:18:58,211 about selling the store to Joe Joe's Coffee. 1718 01:18:59,691 --> 01:19:01,562 - I wanted to surprise you. 1719 01:19:01,562 --> 01:19:03,347 - Ha! Wow! 1720 01:19:03,347 --> 01:19:06,132 OK, well, yeah, congratulations. I am very surprised. 1721 01:19:06,132 --> 01:19:08,526 - Look, this wouldn't even seem like such a big deal 1722 01:19:08,526 --> 01:19:10,920 if you weren't hanging out in this hick town anyway. 1723 01:19:10,920 --> 01:19:12,530 [Scoffing] 1724 01:19:12,530 --> 01:19:15,011 - I actually happen to be really fond of this hick town. 1725 01:19:15,011 --> 01:19:17,535 - Come on, let's just go back to New York. 1726 01:19:17,535 --> 01:19:19,537 Things will look differently from there. 1727 01:19:19,537 --> 01:19:21,234 - You can go. I'm gonna stay. 1728 01:19:22,366 --> 01:19:24,063 - Well, for how long? 1729 01:19:24,063 --> 01:19:27,023 - Well, I don't know. Maybe until I fix things. 1730 01:19:29,068 --> 01:19:31,070 - Lara, you mean something to me. 1731 01:19:32,158 --> 01:19:33,290 [Sighing] 1732 01:19:33,290 --> 01:19:34,726 - Joel, I'm... 1733 01:19:36,162 --> 01:19:39,992 I'm really sorry if I misled you in any way. 1734 01:19:41,211 --> 01:19:43,126 You mean a lot to me too. 1735 01:19:43,126 --> 01:19:44,214 But... 1736 01:19:45,476 --> 01:19:48,174 we're friends, and we work together. 1737 01:19:49,828 --> 01:19:51,395 And that's it. 1738 01:19:53,527 --> 01:19:54,964 - Yeah. - I'm sorry. 1739 01:19:54,964 --> 01:19:56,008 - No, that's... 1740 01:19:56,008 --> 01:19:57,314 [Sighing] 1741 01:19:57,314 --> 01:20:00,143 Well, I've been more than patient with you, Lara. 1742 01:20:01,448 --> 01:20:04,538 So I need you back in the office today. 1743 01:20:04,538 --> 01:20:06,714 - Or what? 1744 01:20:06,714 --> 01:20:08,804 - Don't make me answer that. 1745 01:20:10,457 --> 01:20:11,981 Gotta go. 1746 01:20:21,947 --> 01:20:25,298 - You seemed rather accusatory back there 1747 01:20:25,298 --> 01:20:27,518 about Lara and that fellow. 1748 01:20:27,518 --> 01:20:30,434 - Yeah, I--I didn't mean to be. I... 1749 01:20:30,434 --> 01:20:32,218 I messed up. 1750 01:20:33,480 --> 01:20:38,224 - Forgive my boldness, but do you love Lara? 1751 01:20:39,660 --> 01:20:42,185 - Uh, I mean, it's not as simple as that. 1752 01:20:42,185 --> 01:20:44,404 She's got a big life in the city, 1753 01:20:44,404 --> 01:20:46,145 and my life is here. 1754 01:20:46,145 --> 01:20:48,974 - How much would you sacrifice for love, Matt? 1755 01:20:50,149 --> 01:20:52,151 - That's a big question. 1756 01:20:52,151 --> 01:20:54,458 - It's a question I wish I'd had the courage 1757 01:20:54,458 --> 01:20:55,851 to ask myself 50 years ago, 1758 01:20:55,851 --> 01:20:56,764 but I didn't. 1759 01:20:57,940 --> 01:21:00,290 And I lost the love of my life. 1760 01:21:00,290 --> 01:21:01,726 - Vivienne. 1761 01:21:04,468 --> 01:21:08,689 - Might I suggest you apologize to Lara. 1762 01:21:08,689 --> 01:21:11,475 - And what if she won't accept my apology? 1763 01:21:11,475 --> 01:21:12,911 [Laughing] 1764 01:21:12,911 --> 01:21:16,088 - Nobody ever said that love was without risk. 1765 01:21:17,350 --> 01:21:19,352 Talk to her. 1766 01:21:19,352 --> 01:21:21,572 Listen to her. 1767 01:21:22,965 --> 01:21:25,837 You'll soon find out if it's really love. 1768 01:21:25,837 --> 01:21:27,926 [Chuckling] 1769 01:21:27,926 --> 01:21:30,668 - How big of an idiot was I back there? 1770 01:21:30,668 --> 01:21:33,932 - I'd say medium to large. 1771 01:21:35,064 --> 01:21:36,413 [Sighing] 1772 01:21:37,936 --> 01:21:39,416 Hmm... 1773 01:21:39,416 --> 01:21:41,331 [Both chuckling] 1774 01:21:42,506 --> 01:21:44,160 - Is that Vivienne's will? 1775 01:21:45,596 --> 01:21:48,468 - Yeah, I'm just trying to find a loophole 1776 01:21:48,468 --> 01:21:50,296 to get us out of this sale. 1777 01:21:50,296 --> 01:21:52,429 - Please let there be one. 1778 01:21:52,429 --> 01:21:56,824 - Really? I mean, it's a lot of money for the bird sanctuary. 1779 01:21:58,261 --> 01:22:01,003 - The most important thing is Vivienne's Golden Tea Cup. 1780 01:22:01,003 --> 01:22:02,961 - Well, I wouldn't hold your breath. 1781 01:22:02,961 --> 01:22:05,703 I mean, I've been through the fine print, 1782 01:22:05,703 --> 01:22:08,793 and now I'm going through the fine-fine print, but... 1783 01:22:10,534 --> 01:22:12,666 It's just such a shame 1784 01:22:12,666 --> 01:22:15,104 that Aunt Vivienne and Sir Nigel never made up. 1785 01:22:15,104 --> 01:22:16,583 - Yeah. 1786 01:22:16,583 --> 01:22:17,889 Hard to understand 1787 01:22:17,889 --> 01:22:20,065 when people let silly arguments come between them. 1788 01:22:21,937 --> 01:22:23,286 [Chuckling] 1789 01:22:23,286 --> 01:22:25,114 - Matt and I barely know each other. 1790 01:22:25,114 --> 01:22:26,898 - Yet... 1791 01:22:26,898 --> 01:22:28,944 You still thinking about buying the house? 1792 01:22:28,944 --> 01:22:31,207 - Thinking about it, 1793 01:22:31,207 --> 01:22:35,602 but I'm not sure I'm entirely welcome in Kissing Falls 1794 01:22:35,602 --> 01:22:37,343 as much as I thought I was. 1795 01:22:37,343 --> 01:22:40,694 - I have never met anybody who belonged here more. 1796 01:22:40,694 --> 01:22:42,131 - I don't know about that. 1797 01:22:42,131 --> 01:22:43,567 - Oh, Lara. 1798 01:22:45,308 --> 01:22:48,224 The Golden Tea Cup wasn't Vivienne's only dream. 1799 01:22:48,224 --> 01:22:49,268 [Chuckling] 1800 01:22:49,268 --> 01:22:50,748 - What do you mean? 1801 01:22:50,748 --> 01:22:54,230 - Well, why do you think she made you and Matt co-executors? 1802 01:22:57,798 --> 01:22:59,496 [Chuckling] 1803 01:23:22,171 --> 01:23:23,781 - Ah! 1804 01:23:27,437 --> 01:23:28,960 - You called? 1805 01:23:28,960 --> 01:23:30,527 - Oh! Yes! 1806 01:23:30,527 --> 01:23:32,398 I think that I found a way out of the deal. 1807 01:23:32,398 --> 01:23:35,097 There is a clause in Aunt Vivienne's will 1808 01:23:35,097 --> 01:23:37,751 that says that the bird sanctuary committee 1809 01:23:37,751 --> 01:23:38,970 has to approve the sale. 1810 01:23:38,970 --> 01:23:40,798 - And the bird sanctuary committee 1811 01:23:40,798 --> 01:23:42,539 is Daphne and her husband. 1812 01:23:42,539 --> 01:23:45,585 - And the committee officially objects to the sale. 1813 01:23:45,585 --> 01:23:48,197 - Well, that's that, then. I'll notify the purchaser. 1814 01:23:48,197 --> 01:23:49,981 Oh! 1815 01:23:49,981 --> 01:23:53,680 Lara, are you serious about buying Vivienne's house? 1816 01:23:53,680 --> 01:23:54,855 - Uh... 1817 01:23:56,292 --> 01:23:58,294 I'm still thinking about it. 1818 01:23:58,294 --> 01:24:00,861 - Well, you know a good place to think about things? 1819 01:24:00,861 --> 01:24:01,906 Kissing Falls. 1820 01:24:03,299 --> 01:24:04,952 - You're right. 1821 01:24:04,952 --> 01:24:07,607 Actually, I might go there now. 1822 01:24:07,607 --> 01:24:08,739 [Chuckling softly] 1823 01:24:08,739 --> 01:24:10,088 OK, thanks. See you guys! 1824 01:24:10,088 --> 01:24:11,742 - See you! 1825 01:24:13,396 --> 01:24:15,398 - You need to call Matt right now. 1826 01:24:24,146 --> 01:24:26,191 [Birds chirping] 1827 01:24:35,722 --> 01:24:37,246 - Lara! 1828 01:24:37,246 --> 01:24:39,335 - Matt? 1829 01:24:39,335 --> 01:24:40,901 - Everything OK? 1830 01:24:40,901 --> 01:24:43,252 Steve told me to get up here. 1831 01:24:43,252 --> 01:24:45,341 - That's what Daphne told me to do. 1832 01:24:45,341 --> 01:24:46,907 - Ah, right, the, uh... 1833 01:24:46,907 --> 01:24:47,995 - Right. 1834 01:24:47,995 --> 01:24:49,562 - The family legend. 1835 01:24:49,562 --> 01:24:51,173 - Well, I guess this is how 1836 01:24:51,173 --> 01:24:53,175 your great-great-great- great-grandmother felt. 1837 01:24:53,175 --> 01:24:54,611 - Oh, really? How's that? 1838 01:24:54,611 --> 01:24:55,960 - Well, bamboozled. 1839 01:24:55,960 --> 01:24:57,831 [Both chuckling] 1840 01:24:57,831 --> 01:25:00,095 But also grateful. 1841 01:25:01,661 --> 01:25:04,969 - Steve, um, he told me you saved the day. 1842 01:25:04,969 --> 01:25:07,841 - Oh, no. Aunt Vivienne's will did. 1843 01:25:07,841 --> 01:25:09,756 She was a really smart lady. 1844 01:25:09,756 --> 01:25:11,628 - That she was! 1845 01:25:14,674 --> 01:25:17,547 Look, uh, Lara, what I said outside the shop... 1846 01:25:17,547 --> 01:25:19,026 - It's OK, Matt. 1847 01:25:19,026 --> 01:25:23,118 I know that you, you know, weren't actually blaming me. 1848 01:25:23,118 --> 01:25:24,380 I guess I just... 1849 01:25:25,555 --> 01:25:28,427 already felt a bit guilty. 1850 01:25:28,427 --> 01:25:30,037 - Why? 1851 01:25:30,037 --> 01:25:32,518 - For including Joel. 1852 01:25:32,518 --> 01:25:35,521 By the way, I am probably out of a job now, so... 1853 01:25:35,521 --> 01:25:36,609 - Oh, I'm sorry. 1854 01:25:36,609 --> 01:25:37,697 - Oh, no, don't be, honestly. 1855 01:25:37,697 --> 01:25:39,003 This past week, 1856 01:25:39,003 --> 01:25:41,440 everyone's been telling how much like Vivienne I am. 1857 01:25:41,440 --> 01:25:43,790 And, I don't know. I guess it made me realize something. 1858 01:25:43,790 --> 01:25:44,922 - What? 1859 01:25:44,922 --> 01:25:47,272 - Well, just, like, I don't know. 1860 01:25:47,272 --> 01:25:49,056 Aunt Vivienne, she lived her life... 1861 01:25:50,232 --> 01:25:51,668 being true to herself. 1862 01:25:51,668 --> 01:25:52,973 And... 1863 01:25:55,280 --> 01:25:57,152 I just need to be true to myself too. 1864 01:25:57,152 --> 01:25:59,066 I don't care about Joe Joe's Coffee. 1865 01:25:59,066 --> 01:26:01,156 I care about making a difference in the world. 1866 01:26:01,156 --> 01:26:02,722 - Wow! 1867 01:26:02,722 --> 01:26:04,507 Like, for instance, 1868 01:26:04,507 --> 01:26:07,205 maybe helping promote a new bird sanctuary? 1869 01:26:08,946 --> 01:26:10,208 - Yeah. 1870 01:26:14,038 --> 01:26:16,345 So, I mean, well, the sale is off. 1871 01:26:16,345 --> 01:26:18,390 - Right. 1872 01:26:18,390 --> 01:26:21,088 - And, um, I mean, we still have a tea shop on our hands, so... 1873 01:26:21,088 --> 01:26:22,525 - Yeah. You know what? 1874 01:26:22,525 --> 01:26:24,179 I've been thinking about that, and... 1875 01:26:24,179 --> 01:26:26,006 - Oh yeah? 1876 01:26:27,269 --> 01:26:29,836 - What if, maybe, we... - [Both]: Buy it? 1877 01:26:29,836 --> 01:26:31,795 - Mmm? Really? 1878 01:26:31,795 --> 01:26:33,884 - I mean, it would be a... 1879 01:26:33,884 --> 01:26:36,103 It would be a lot of work, that and the garden center. 1880 01:26:36,103 --> 01:26:37,279 I mean, personally, 1881 01:26:37,279 --> 01:26:39,106 I feel like we could probably work together, 1882 01:26:39,106 --> 01:26:40,107 and we could manage it. 1883 01:26:40,107 --> 01:26:41,152 - Absolutely! - OK. 1884 01:26:41,152 --> 01:26:42,719 - I mean, you know, eventually, 1885 01:26:42,719 --> 01:26:44,895 we could get Together Forever Tea trademarked. 1886 01:26:44,895 --> 01:26:46,984 - And I could take a photo of the rose 1887 01:26:46,984 --> 01:26:49,682 and track its progress and build a following online. 1888 01:26:49,682 --> 01:26:51,118 We could take profits from that 1889 01:26:51,118 --> 01:26:52,511 for the bird sanctuary. 1890 01:26:52,511 --> 01:26:55,035 Why are you looking at me like that? 1891 01:26:55,035 --> 01:26:56,776 - Because I love this idea. - You do? 1892 01:26:56,776 --> 01:26:58,474 - Yes. - OK! OK! 1893 01:26:58,474 --> 01:27:00,127 - [Both]: OK. 1894 01:27:03,435 --> 01:27:05,655 - So, does this mean you're gonna buy the house? 1895 01:27:06,960 --> 01:27:10,921 - Yes. Yes, it does. 1896 01:27:10,921 --> 01:27:13,663 - For weekends? 1897 01:27:13,663 --> 01:27:16,753 Because I, you know, I've been realizing that... 1898 01:27:16,753 --> 01:27:18,494 [Sighing] 1899 01:27:18,494 --> 01:27:20,017 ...the city isn't so bad. 1900 01:27:20,017 --> 01:27:22,541 I mean, I--I could get used to New York 1901 01:27:22,541 --> 01:27:26,415 if, I mean, if you wanted me to. 1902 01:27:26,415 --> 01:27:27,677 - I don't know. 1903 01:27:30,332 --> 01:27:33,030 How about we, um... 1904 01:27:35,206 --> 01:27:36,947 stay here... 1905 01:27:38,601 --> 01:27:40,080 together? 1906 01:27:42,735 --> 01:27:44,607 - Forever? 1907 01:27:47,566 --> 01:27:48,959 - Wait! 1908 01:27:50,352 --> 01:27:52,005 Wait, what if this is just the tea 1909 01:27:52,005 --> 01:27:53,703 that's making you feel this way? 1910 01:27:53,703 --> 01:27:55,052 - Not a chance. 1911 01:27:55,052 --> 01:27:57,097 - How can you be so sure? 1912 01:27:57,097 --> 01:28:00,275 - 'Cause I've felt this way since the moment I met you. 1913 01:28:14,550 --> 01:28:16,682 Closed Captions: MELS 127381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.