All language subtitles for Time (2021) - S01E03 - Episode 3 ( Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,426 --> 00:00:28,826 Cheers, mate. 2 00:00:31,666 --> 00:00:34,066 Anybody...? Anybody up? 3 00:00:46,426 --> 00:00:48,106 Let me in, woman! 4 00:00:49,506 --> 00:00:51,266 Cos I've got no keys. Let me in! 5 00:00:52,706 --> 00:00:54,946 Tom! Tom! 6 00:00:54,946 --> 00:00:57,266 Get this door open, will you? 7 00:01:00,906 --> 00:01:05,266 Oh! What have you done that for, eh?! 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,386 What have you done that for?! 9 00:01:08,306 --> 00:01:09,346 Stupid... 10 00:01:10,626 --> 00:01:12,626 'King hell, all right. 11 00:01:12,626 --> 00:01:14,306 Had a good night, mate? 12 00:01:14,306 --> 00:01:16,346 I'll come and get you up, mate. 13 00:01:16,346 --> 00:01:17,786 - Come on now. - Easy. 14 00:01:17,786 --> 00:01:19,586 I know how to walk! 15 00:02:09,026 --> 00:02:10,906 What is it? 16 00:02:11,906 --> 00:02:13,146 A knife. 17 00:02:59,147 --> 00:03:01,107 No knife. 18 00:03:04,067 --> 00:03:05,187 What? 19 00:03:05,187 --> 00:03:06,507 Three reasons. 20 00:03:06,507 --> 00:03:08,547 One - if someone gets killed, 21 00:03:08,547 --> 00:03:10,547 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 22 00:03:10,547 --> 00:03:11,827 Two... 23 00:03:13,387 --> 00:03:14,907 ...could be a colleague. 24 00:03:14,907 --> 00:03:17,467 Three - could be me. 25 00:03:17,467 --> 00:03:20,387 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 26 00:03:20,387 --> 00:03:22,307 probably the most trusted man in this prison, 27 00:03:22,307 --> 00:03:24,387 and I'm bringing stuff in for you. 28 00:03:25,747 --> 00:03:27,467 That's a dream come true. 29 00:03:29,107 --> 00:03:33,507 Why prejudice that by asking for weapons as well? 30 00:03:36,107 --> 00:03:37,507 OK. 31 00:03:40,347 --> 00:03:42,267 So, are we done for today? 32 00:03:44,547 --> 00:03:45,867 OK. 33 00:03:55,947 --> 00:03:58,027 Who would like to share with us today? 34 00:03:59,227 --> 00:04:00,267 Brendan? 35 00:04:01,547 --> 00:04:02,867 Would you like to? 36 00:04:04,027 --> 00:04:05,547 So, I've to sing for my supper? 37 00:04:05,547 --> 00:04:06,707 Yeah. 38 00:04:09,707 --> 00:04:13,707 When I was 13, I murdered my best friend. 39 00:04:13,707 --> 00:04:14,987 He was also 13. 40 00:04:16,267 --> 00:04:17,867 And I've been locked up ever since. 41 00:04:29,267 --> 00:04:30,547 I, er... 42 00:04:31,667 --> 00:04:33,347 I did something, and... 43 00:04:34,827 --> 00:04:36,667 ...he didn't want to be my friend any more, 44 00:04:36,667 --> 00:04:37,907 so I killed him. 45 00:04:37,907 --> 00:04:39,827 I killed him with a brick. 46 00:04:41,147 --> 00:04:43,307 My bedroom looked down into the street, 47 00:04:43,307 --> 00:04:46,427 so I watched his aunts and uncles coming and going, 48 00:04:46,427 --> 00:04:48,427 looking for him all night. 49 00:04:48,427 --> 00:04:50,427 And then they must've called the police, 50 00:04:50,427 --> 00:04:52,067 cos a police car came and they went in 51 00:04:52,067 --> 00:04:54,107 and they stayed about an hour and then they left. 52 00:04:54,107 --> 00:04:56,347 And... then they must've found him, 53 00:04:56,347 --> 00:04:59,347 because the police came back and they went in. 54 00:05:01,827 --> 00:05:03,747 And I heard his mother screaming. 55 00:05:04,907 --> 00:05:07,267 I went to school the next morning and... 56 00:05:07,267 --> 00:05:09,147 ...the police came for me in the afternoon 57 00:05:09,147 --> 00:05:10,707 with my ma and da. 58 00:05:11,747 --> 00:05:13,787 I told them straight away I did it. 59 00:05:14,907 --> 00:05:18,508 He didn't want to be friends, cos you did something? 60 00:05:22,348 --> 00:05:24,068 And what was it? 61 00:05:33,468 --> 00:05:34,548 You see him? 62 00:05:39,468 --> 00:05:40,748 All the time? 63 00:05:43,348 --> 00:05:44,388 Yeah. 64 00:05:46,908 --> 00:05:48,468 It's horrible, isn't it? 65 00:05:54,108 --> 00:05:57,188 - Hey, Mark, on you go. - Thanks. 66 00:05:58,188 --> 00:05:59,308 Hiya. 67 00:06:08,428 --> 00:06:10,628 - All right? - Yeah, all right. 68 00:06:10,628 --> 00:06:11,948 What did he want? 69 00:06:11,948 --> 00:06:13,628 Just brought us some tea there. 70 00:06:15,348 --> 00:06:18,228 - Why? - He owed me one. 71 00:06:18,228 --> 00:06:20,428 - Why? - All right, nose! 72 00:06:51,708 --> 00:06:53,068 Fuck's sake. 73 00:06:54,668 --> 00:06:57,588 You see, when you get two Os together like that, 74 00:06:57,588 --> 00:06:58,948 it makes "oo". 75 00:06:58,948 --> 00:07:00,308 So this is... 76 00:07:00,308 --> 00:07:03,868 ..."Sh-am-poo." 77 00:07:03,868 --> 00:07:05,108 Shampoo. 78 00:07:05,108 --> 00:07:07,348 There's lots of words with two Os in them. 79 00:07:07,348 --> 00:07:09,068 Erm... Tool. 80 00:07:09,068 --> 00:07:10,108 Fool. 81 00:07:10,108 --> 00:07:12,668 - School? - Yeah. Yeah. School. 82 00:07:12,668 --> 00:07:14,068 School's good, yeah. 83 00:07:16,588 --> 00:07:18,148 Er... 84 00:07:18,148 --> 00:07:21,268 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 85 00:07:21,268 --> 00:07:23,548 - Yeah. - In confidence? 86 00:07:24,708 --> 00:07:25,788 Yeah. 87 00:07:27,068 --> 00:07:29,228 What happens if they find something in your cell? 88 00:07:32,948 --> 00:07:34,148 Drugs? 89 00:07:35,148 --> 00:07:36,468 A weapon? 90 00:07:37,468 --> 00:07:38,508 Phone? 91 00:07:43,189 --> 00:07:45,269 Would we both get the blame? 92 00:07:45,269 --> 00:07:46,589 Depends. 93 00:07:48,909 --> 00:07:50,589 And what would we get? Seg? 94 00:07:51,749 --> 00:07:53,229 Time added on? 95 00:07:55,269 --> 00:07:56,629 That depends too. 96 00:07:58,829 --> 00:07:59,949 Right. 97 00:08:02,029 --> 00:08:04,509 Well, back to the Os. 98 00:08:05,669 --> 00:08:07,789 Er, why don't you try this one? 99 00:08:07,789 --> 00:08:09,149 "Toothpaste." 100 00:08:09,149 --> 00:08:12,189 Why don't you have a go at that? Hm? 101 00:08:12,189 --> 00:08:13,469 Get rid of it. 102 00:08:30,429 --> 00:08:31,989 I know about the phone. 103 00:08:34,669 --> 00:08:37,389 - Yeah? - Yeah. 104 00:08:42,349 --> 00:08:44,389 Please get rid of it. 105 00:08:48,549 --> 00:08:50,229 OK. 106 00:09:20,629 --> 00:09:22,069 Come through, please. 107 00:09:31,629 --> 00:09:33,269 Oh, that's nice. 108 00:09:34,400 --> 00:09:34,869 Oh! 109 00:09:37,309 --> 00:09:39,309 - All right? - All right, Dad. 110 00:09:40,629 --> 00:09:42,189 How's the tooth? 111 00:09:42,189 --> 00:09:46,309 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 112 00:09:46,309 --> 00:09:47,869 Good. 113 00:09:47,869 --> 00:09:50,869 - They leaving you alone? - Yeah. More than that, Mum. 114 00:09:50,869 --> 00:09:53,549 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 115 00:09:53,549 --> 00:09:55,149 Think it's cos I took that pasting. 116 00:09:55,149 --> 00:09:57,709 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 117 00:09:57,709 --> 00:09:59,669 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 118 00:09:59,669 --> 00:10:00,789 What did you say that for? 119 00:10:00,789 --> 00:10:03,269 Because I don't want him thinking they're his best mates 120 00:10:03,269 --> 00:10:05,550 when the truth is they're just shitbags. 121 00:10:05,550 --> 00:10:09,230 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 122 00:10:09,230 --> 00:10:12,150 - That's why they're looking after you, son. - Stuff? 123 00:10:13,510 --> 00:10:14,959 Drugs. 124 00:10:18,230 --> 00:10:20,310 You've got to knock that in the head, Dad. 125 00:10:20,310 --> 00:10:22,910 - It's just till we get you home. - Dad, you're a screw. 126 00:10:22,910 --> 00:10:25,510 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 127 00:10:25,510 --> 00:10:27,630 - I won't get caught. - That's what I said. 128 00:10:27,630 --> 00:10:29,950 - I'll move again. - Yeah. They'll find you again. 129 00:10:29,950 --> 00:10:31,150 They won't. 130 00:10:31,150 --> 00:10:33,310 Well, we can't keep you safe, son. 131 00:10:34,590 --> 00:10:37,190 Wherever we put you, they'll find you. 132 00:10:38,870 --> 00:10:39,950 Five years. 133 00:10:41,150 --> 00:10:43,550 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 134 00:10:43,550 --> 00:10:45,470 Five years with nonces. 135 00:10:46,830 --> 00:10:48,230 What are you doing, Dad? 136 00:10:49,390 --> 00:10:51,350 I won't get caught. 137 00:11:04,950 --> 00:11:06,550 You never hug him. 138 00:11:07,910 --> 00:11:09,910 Why not? 139 00:11:09,910 --> 00:11:13,150 Just don't. I never have. 140 00:11:14,310 --> 00:11:16,390 Yeah, but he's in prison now. 141 00:11:22,230 --> 00:11:26,590 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 142 00:11:26,590 --> 00:11:29,510 I'll have Everton and Man United to lose 143 00:11:29,510 --> 00:11:31,510 and all the others to draw. 144 00:11:31,510 --> 00:11:33,110 Five draws? 145 00:11:33,110 --> 00:11:35,190 - Yeah. - Are you sure? 146 00:11:35,190 --> 00:11:37,230 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 147 00:11:37,230 --> 00:11:39,190 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 148 00:11:39,190 --> 00:11:41,350 - ...is Grandad there? - Who's that shouting? 149 00:11:41,350 --> 00:11:43,310 I phoned both numbers, landline and mobile! 150 00:11:43,310 --> 00:11:45,830 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 151 00:11:45,830 --> 00:11:48,750 - No. - No? Where is he? 152 00:11:48,750 --> 00:11:51,110 Here you are. I'll put Grandma on. 153 00:11:51,110 --> 00:11:52,430 Why? What's wrong? 154 00:11:52,430 --> 00:11:53,830 - Hi. - Hiya. 155 00:11:53,830 --> 00:11:56,430 - I phoned both numbers! - Is my dad not there? 156 00:11:56,430 --> 00:11:58,750 - No. - Where is he? 157 00:11:58,750 --> 00:11:59,950 That's a lie, Chantelle! 158 00:11:59,950 --> 00:12:02,350 I didn't want to worry you, but he's not well. 159 00:12:02,350 --> 00:12:03,590 Pardon? 160 00:12:03,590 --> 00:12:05,070 He's not well. 161 00:12:05,070 --> 00:12:07,310 - Wait! - Why, what's wrong with him? 162 00:12:07,310 --> 00:12:08,710 He's had a bit of a do. 163 00:12:08,710 --> 00:12:10,990 - What, his heart again? - Sat there with your legs... 164 00:12:10,990 --> 00:12:12,510 - Yes. - ..round that Tony kid! 165 00:12:12,510 --> 00:12:15,510 - So, where is he? - That Tony kid, he's always sniffing round you! 166 00:12:15,510 --> 00:12:17,870 - Mark, love, I can't hear you. - Excuse me. D'you mind, mate? 167 00:12:17,870 --> 00:12:21,110 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 168 00:12:21,110 --> 00:12:23,190 - Don't put the phone down! - Sorry, Mam. 169 00:12:23,190 --> 00:12:26,550 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 170 00:12:26,550 --> 00:12:28,350 Don't put the phone down on me. 171 00:12:28,350 --> 00:12:30,471 Don't! You fucking little slag! 172 00:12:30,471 --> 00:12:32,911 You little slag! 173 00:12:32,911 --> 00:12:34,671 Oh, my God. 174 00:12:34,671 --> 00:12:37,431 Sorry, Mam. So how is he now, then? 175 00:12:37,431 --> 00:12:38,911 I don't know. 176 00:12:38,911 --> 00:12:40,591 He wasn't responding. 177 00:12:43,511 --> 00:12:45,511 - Is he unconscious? - I don't know. 178 00:12:45,511 --> 00:12:47,671 - Is he unconscious? - In your cell! 179 00:12:47,671 --> 00:12:48,871 Did you go in with him? 180 00:12:48,871 --> 00:12:50,991 - Put the phone down. - Can you hear me? 181 00:12:52,631 --> 00:12:54,311 - Give me the phone. - What are you doing? 182 00:12:54,311 --> 00:12:56,471 - I was on the phone to me mam... - Back in your cell! 183 00:12:56,471 --> 00:12:58,951 I won't tell you again. Get back to your cell now! 184 00:12:58,951 --> 00:13:00,271 Hello? 185 00:13:01,951 --> 00:13:03,991 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 186 00:13:03,991 --> 00:13:06,551 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 187 00:13:06,551 --> 00:13:08,911 Don't let me spend the night worried sick about my father. 188 00:13:08,911 --> 00:13:10,951 - Please don't do that to me. - Get back to your cells. 189 00:13:10,951 --> 00:13:13,551 - Let go of the door. - No. I won't let you do this. 190 00:13:13,551 --> 00:13:15,631 If you don't let go, I'll nick you. 191 00:13:19,551 --> 00:13:22,111 - Speak to the chaplain first thing in the morning. - Yeah, right. 192 00:13:22,111 --> 00:13:23,351 She might be able to help. 193 00:13:26,911 --> 00:13:28,511 - Get in your cell. - All right, boss. 194 00:13:31,951 --> 00:13:33,671 Have you still got that mobile? 195 00:13:33,671 --> 00:13:35,591 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 196 00:13:35,591 --> 00:13:36,951 I got rid of it. 197 00:13:40,111 --> 00:13:41,911 - I'm really sorry, mate. - Yeah. 198 00:13:58,991 --> 00:14:00,791 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 199 00:14:00,791 --> 00:14:02,671 - just for a moment? - Yeah, sure. 200 00:14:09,511 --> 00:14:10,551 - Hiya. - Yes. 201 00:14:10,551 --> 00:14:11,791 Sorry, er... 202 00:14:11,791 --> 00:14:13,591 Could you do something for me? 203 00:14:13,591 --> 00:14:14,751 Yes. 204 00:14:14,751 --> 00:14:17,351 I think my father had a heart attack yesterday. 205 00:14:17,351 --> 00:14:18,511 - Oh, I'm sorry. - Yeah. 206 00:14:18,511 --> 00:14:19,671 I need to know how he is. 207 00:14:19,671 --> 00:14:22,911 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 208 00:14:22,911 --> 00:14:25,071 - and ask her. - Yeah, of course. 209 00:14:25,071 --> 00:14:26,551 - Thank you. - I'll do it right away. 210 00:14:26,551 --> 00:14:28,591 Thanks, Miss. 211 00:14:28,591 --> 00:14:30,031 Thanks. 212 00:14:59,512 --> 00:15:01,432 - You all right, Miss? - Mm-hm. 213 00:15:12,912 --> 00:15:14,232 Has he gone? 214 00:15:14,232 --> 00:15:16,032 Yes. 215 00:15:16,032 --> 00:15:17,472 I'm so sorry. 216 00:15:19,832 --> 00:15:22,832 Would you like to phone your mother? I can organise that. 217 00:15:22,832 --> 00:15:24,672 Yeah. 218 00:15:24,672 --> 00:15:25,712 Yes, please. 219 00:15:27,352 --> 00:15:28,832 Thank you. 220 00:15:35,632 --> 00:15:38,152 Have you got anyone with you? 221 00:15:38,152 --> 00:15:39,632 Yes. 222 00:15:39,632 --> 00:15:42,352 Alicia's here. And our Joan. 223 00:15:44,712 --> 00:15:46,872 He died peacefully, son. 224 00:15:49,272 --> 00:15:53,272 Wa... Was it... Was it the shame of what I did? 225 00:15:53,272 --> 00:15:54,872 Was it that that killed him? 226 00:15:54,872 --> 00:15:57,232 No. No. 227 00:15:58,392 --> 00:16:00,312 Can you come to the funeral? 228 00:16:01,432 --> 00:16:03,272 I think so, but... 229 00:16:03,272 --> 00:16:04,832 But what? 230 00:16:05,952 --> 00:16:07,632 I'll be handcuffed to an officer, so... 231 00:16:12,392 --> 00:16:13,432 ...if... 232 00:16:13,432 --> 00:16:15,832 ...if you don't want me there, I'll understand. 233 00:16:15,832 --> 00:16:18,512 Of course I want you there. 234 00:16:18,512 --> 00:16:21,672 And I want you to speak about him as well. 235 00:16:24,032 --> 00:16:26,112 Oh. I... 236 00:16:27,632 --> 00:16:28,792 I'm going to have to go, Mam. 237 00:16:28,792 --> 00:16:31,632 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 238 00:16:52,872 --> 00:16:55,432 - You ready? - Yeah. 239 00:16:56,832 --> 00:16:59,232 Will you be able to go back to the house? 240 00:16:59,232 --> 00:17:02,232 No. Church, graveyard, back here. 241 00:17:02,232 --> 00:17:03,552 Right. 242 00:17:03,552 --> 00:17:05,592 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 243 00:17:06,592 --> 00:17:10,712 - No. - Well, I hope it goes as well as it can. 244 00:17:10,712 --> 00:17:12,112 Thanks. 245 00:17:22,113 --> 00:17:25,833 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 246 00:17:25,833 --> 00:17:27,753 serial number 80462. 247 00:17:29,793 --> 00:17:31,553 - OK. There we go, mate. - Ta. 248 00:17:42,753 --> 00:17:43,793 OK. 249 00:17:45,353 --> 00:17:46,673 Step into here for me. 250 00:17:46,673 --> 00:17:47,993 Strip search, please. 251 00:17:54,713 --> 00:17:55,993 - Out. - Why? 252 00:17:55,993 --> 00:17:58,073 - Cell spin. - Cell spin? 253 00:17:58,073 --> 00:17:59,633 - Yeah. - Why? 254 00:17:59,633 --> 00:18:02,753 - Intel. - Intel about what? 255 00:18:02,753 --> 00:18:04,033 Out, please. 256 00:18:04,033 --> 00:18:05,233 Squat, please. 257 00:18:07,433 --> 00:18:09,393 Right. Pants back on. Get dressed. 258 00:18:09,393 --> 00:18:12,473 - There's nothing here, though, boss. There's nothing here. - Out, please. 259 00:18:12,473 --> 00:18:13,513 Now. 260 00:18:18,553 --> 00:18:20,353 You're wasting your time, you know. 261 00:18:20,353 --> 00:18:21,953 All right, I'm not going nowhere. 262 00:18:21,953 --> 00:18:25,273 - I'm going to be your date for the day, all right? - Yes, boss. 263 00:18:25,273 --> 00:18:27,793 Funerals can be emotional. Things get heated. 264 00:18:27,793 --> 00:18:29,993 So, if any time I feel threatened by you, 265 00:18:29,993 --> 00:18:31,633 your family or your friends, 266 00:18:31,633 --> 00:18:34,273 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 267 00:18:34,273 --> 00:18:36,433 - Is that understood? - Yes, boss. 268 00:18:48,713 --> 00:18:50,033 In you go. 269 00:19:13,233 --> 00:19:16,433 Reception. Got prisoner Cobden, 270 00:19:16,433 --> 00:19:19,873 CEVC 3944 here. Check? 271 00:19:21,753 --> 00:19:23,433 Right, are we done? 272 00:19:23,433 --> 00:19:24,793 Are you done, yeah? 273 00:19:24,793 --> 00:19:26,593 That telly. 274 00:19:26,593 --> 00:19:29,113 Nah, don't be pulling me telly apart. 275 00:19:32,553 --> 00:19:33,713 Copy that. 276 00:19:33,713 --> 00:19:35,993 - All good for release. - OK. 277 00:19:35,993 --> 00:19:38,033 - All good. - Ta. 278 00:19:53,394 --> 00:19:54,954 - Yours? - Yeah. 279 00:19:54,954 --> 00:19:57,314 - Not your mate's? - Nah. Listen, he's burying his dad. 280 00:19:57,314 --> 00:19:59,674 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 281 00:19:59,674 --> 00:20:00,874 Stand there. 282 00:20:00,874 --> 00:20:03,354 CE272 to reception. 283 00:20:12,594 --> 00:20:13,794 Something's wrong. 284 00:20:20,634 --> 00:20:22,554 Engine off. 285 00:20:26,594 --> 00:20:27,794 Cobden? 286 00:20:27,794 --> 00:20:29,194 Yeah. 287 00:20:29,194 --> 00:20:30,714 You're going nowhere. 288 00:20:30,714 --> 00:20:32,114 What? 289 00:20:32,114 --> 00:20:35,114 They've just found a phone in your cell. 290 00:20:35,114 --> 00:20:37,634 - A phone? - Yeah. 291 00:20:37,634 --> 00:20:39,354 He told me he got rid of it. 292 00:20:39,354 --> 00:20:40,554 Oh, mate! 293 00:20:40,554 --> 00:20:41,674 What? 294 00:20:41,674 --> 00:20:43,994 "He told me he got rid of it." 295 00:20:43,994 --> 00:20:45,674 So you knew about it? 296 00:20:50,554 --> 00:20:52,834 Oh, well, what are we going to do now? 297 00:20:52,834 --> 00:20:54,954 We're going nowhere. 298 00:20:54,954 --> 00:20:57,034 We'll have to get you back. 299 00:20:57,034 --> 00:20:59,474 It's me father's funeral. 300 00:21:17,474 --> 00:21:18,714 Look, I'm sorry. 301 00:21:21,874 --> 00:21:24,074 - Where was it? - Back of the telly. 302 00:21:26,874 --> 00:21:28,234 You told me you got rid of it. 303 00:21:28,234 --> 00:21:30,554 Watch what you're saying, will you? 304 00:21:30,554 --> 00:21:32,274 He knows. 305 00:21:32,274 --> 00:21:34,154 How? 306 00:21:34,154 --> 00:21:35,514 Cos I told him. 307 00:21:35,514 --> 00:21:36,874 Why? 308 00:21:36,874 --> 00:21:38,754 Cos I'm an idiot. 309 00:21:39,994 --> 00:21:41,794 You told me you got rid of it. 310 00:21:41,794 --> 00:21:42,834 Well, I lied. 311 00:21:46,634 --> 00:21:48,434 So it was here that night? 312 00:21:49,954 --> 00:21:53,074 That night I needed to phone about my dad? 313 00:21:53,074 --> 00:21:54,434 Yeah. 314 00:21:54,434 --> 00:21:56,154 And you said it wasn't. 315 00:21:56,154 --> 00:21:57,834 Yeah. 316 00:21:57,834 --> 00:21:59,674 Why? 317 00:21:59,674 --> 00:22:02,994 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 318 00:22:04,994 --> 00:22:06,034 Huh. 319 00:22:09,715 --> 00:22:12,435 Makes me a total knob, don't it? 320 00:22:12,435 --> 00:22:16,755 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 321 00:22:18,315 --> 00:22:19,355 Yeah. 322 00:22:22,035 --> 00:22:23,195 What are you doing? 323 00:22:23,195 --> 00:22:25,275 They're splitting us up. 324 00:22:27,155 --> 00:22:28,395 This way, son. 325 00:22:55,955 --> 00:22:57,195 Mark. 326 00:22:58,595 --> 00:22:59,835 Someone should phone 327 00:22:59,835 --> 00:23:01,835 and let them know you won't be at the funeral. 328 00:23:01,835 --> 00:23:03,635 Should I do that? 329 00:23:04,995 --> 00:23:06,315 Please. 330 00:23:08,795 --> 00:23:10,715 I could get the order of service from them 331 00:23:10,715 --> 00:23:13,395 and we could follow it in the chapel. 332 00:23:13,395 --> 00:23:15,035 Have our own little Mass. 333 00:23:15,035 --> 00:23:17,115 Would you like that? 334 00:23:17,115 --> 00:23:19,115 Are you allowed to do that? 335 00:23:20,275 --> 00:23:22,475 I can do what you need me to do. 336 00:23:25,115 --> 00:23:26,155 OK. 337 00:23:26,155 --> 00:23:28,875 Is that your speech? 338 00:23:28,875 --> 00:23:30,195 Yeah. 339 00:23:31,435 --> 00:23:33,235 Shall I email it to them? 340 00:23:36,275 --> 00:23:37,355 Please. 341 00:23:57,195 --> 00:24:00,755 So, your dad will be getting there round about now. 342 00:24:00,755 --> 00:24:02,275 Yes. 343 00:24:02,275 --> 00:24:04,275 Your mum following. 344 00:24:04,275 --> 00:24:06,675 Who'll be with her? 345 00:24:06,675 --> 00:24:08,155 My wife Alicia. 346 00:24:08,155 --> 00:24:09,555 My son Tom. 347 00:24:09,555 --> 00:24:10,795 My Aunt Joan. 348 00:24:10,795 --> 00:24:11,995 Thank you. 349 00:24:11,995 --> 00:24:16,155 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 350 00:24:17,715 --> 00:24:20,635 My dad outlived his siblings, 351 00:24:20,635 --> 00:24:22,915 but they all had kids, 352 00:24:22,915 --> 00:24:24,875 so they'll all be there, and their kids. 353 00:24:24,875 --> 00:24:26,595 They'll... They'll all be there. 354 00:24:28,715 --> 00:24:32,595 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 355 00:24:33,716 --> 00:24:38,436 With this water, we call to mind John's baptism. 356 00:24:38,436 --> 00:24:41,836 As Christ went through the deep waters of death for us, 357 00:24:41,836 --> 00:24:45,716 so may he bring John to the fullness of resurrection 358 00:24:45,716 --> 00:24:47,916 and life with all the redeemed. 359 00:24:47,916 --> 00:24:49,356 - Amen. - Amen. 360 00:25:01,996 --> 00:25:05,196 Let us acknowledge our sins, 361 00:25:05,196 --> 00:25:07,156 that we may prepare ourselves 362 00:25:07,156 --> 00:25:09,836 to celebrate the sacred mysteries. 363 00:25:09,836 --> 00:25:12,956 I confess to almighty God... 364 00:25:12,956 --> 00:25:15,516 ...and to you, my brothers and sisters, 365 00:25:15,516 --> 00:25:17,596 that I have greatly sinned... 366 00:25:17,596 --> 00:25:20,236 ...in my thoughts and in my words, 367 00:25:20,236 --> 00:25:22,516 in what I have done 368 00:25:22,516 --> 00:25:25,276 and in what I have failed to do... 369 00:25:25,276 --> 00:25:26,836 ...through my fault, 370 00:25:26,836 --> 00:25:28,716 through my fault... 371 00:25:28,716 --> 00:25:31,276 ...through my most grievous fault. 372 00:25:31,276 --> 00:25:34,796 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 373 00:25:34,796 --> 00:25:36,956 all the Angels and Saints, 374 00:25:36,956 --> 00:25:39,076 and you, my brothers and sisters, 375 00:25:39,076 --> 00:25:40,476 to pray for me 376 00:25:40,476 --> 00:25:42,116 to the Lord our God. 377 00:25:42,116 --> 00:25:43,516 Amen. 378 00:25:52,836 --> 00:25:53,817 Um... 379 00:25:54,956 --> 00:25:58,636 Sadly, Mark can't be here today, 380 00:25:58,636 --> 00:26:00,636 but this is the speech 381 00:26:00,636 --> 00:26:02,716 he would have read. 382 00:26:02,716 --> 00:26:05,396 "John Thomas Cobden 383 00:26:05,396 --> 00:26:07,836 "was born in the 'hungry thirties', 384 00:26:07,836 --> 00:26:09,796 "the fifth of nine children, 385 00:26:09,796 --> 00:26:12,556 "all brought up in the same terraced house. 386 00:26:13,756 --> 00:26:14,876 "Can't have been easy. 387 00:26:15,876 --> 00:26:18,916 "He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 388 00:26:18,916 --> 00:26:21,276 "and hated it and left at 15. 389 00:26:21,276 --> 00:26:22,676 "Grammar school boys 390 00:26:22,676 --> 00:26:24,916 "didn't get their hands dirty back then, 391 00:26:24,916 --> 00:26:27,756 "so he took a job in the office at Kirkmarsh..." 392 00:26:27,756 --> 00:26:30,916 "And that's where he met Mum. 393 00:26:30,916 --> 00:26:32,156 Me. 394 00:26:32,156 --> 00:26:33,996 "His retirement 395 00:26:33,996 --> 00:26:37,956 "he spent fishing and watching football, 396 00:26:37,956 --> 00:26:40,916 "and for the last six, seven years or so, 397 00:26:40,916 --> 00:26:46,076 "watching the football with his grandson Tom. 398 00:26:47,876 --> 00:26:49,756 "John Thomas Cobden. 399 00:26:49,756 --> 00:26:51,916 "Good trade unionist, 400 00:26:51,916 --> 00:26:53,036 "good angler... 401 00:26:54,196 --> 00:26:55,636 "...good husband... 402 00:26:57,436 --> 00:26:59,557 "...brilliant father." 403 00:27:06,677 --> 00:27:10,837 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 404 00:27:10,837 --> 00:27:13,237 for what he did that dreadful day... 405 00:27:13,237 --> 00:27:14,957 "...for the pain and grief 406 00:27:14,957 --> 00:27:17,517 "he caused that poor man's family. 407 00:27:18,557 --> 00:27:20,357 "He's right. 408 00:27:20,357 --> 00:27:23,077 "But only for that one dreadful day." 409 00:27:23,077 --> 00:27:25,597 For everything that came later... 410 00:27:26,877 --> 00:27:30,157 ...for the way in which he went to the police himself, 411 00:27:30,157 --> 00:27:32,637 he confessed, he pleaded guilty, 412 00:27:32,637 --> 00:27:35,717 he offered no plea in mitigation whatsoever... 413 00:27:37,477 --> 00:27:41,357 ...for the way in which he accepted his sentence 414 00:27:41,357 --> 00:27:44,957 and would gladly have accepted longer... 415 00:27:46,277 --> 00:27:51,597 ...for the way in which he sees every day of his imprisonment 416 00:27:51,597 --> 00:27:55,397 as one more day of atonement, 417 00:27:55,397 --> 00:27:57,877 Mark's father... 418 00:28:00,437 --> 00:28:01,957 ...my John... 419 00:28:02,917 --> 00:28:07,277 "..was prouder of his son than he'd ever been." 420 00:28:13,397 --> 00:28:14,597 Thank you. 421 00:28:27,277 --> 00:28:28,677 I owe you one. 422 00:28:28,677 --> 00:28:30,157 Thanks. 423 00:28:31,757 --> 00:28:33,077 No worries. 424 00:28:47,597 --> 00:28:50,477 Thousands of fireworks are about to light up 425 00:28:50,477 --> 00:28:52,397 the sky above the capital. 426 00:28:52,397 --> 00:28:53,797 Ten, nine... 427 00:28:53,797 --> 00:28:57,797 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 428 00:28:57,797 --> 00:28:59,837 ...five, four, three, 429 00:28:59,837 --> 00:29:01,277 two, one... 430 00:30:11,238 --> 00:30:15,318 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 431 00:30:15,318 --> 00:30:19,758 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 432 00:30:19,758 --> 00:30:21,798 And I know for a fact that parole will, 433 00:30:21,798 --> 00:30:23,158 once again, be refused. 434 00:30:23,158 --> 00:30:26,118 Not because I don't tick all the boxes. I do. 435 00:30:27,678 --> 00:30:29,918 Because of this - I still haven't learnt who's boss. 436 00:30:31,158 --> 00:30:33,118 I still haven't learnt to submit totally 437 00:30:33,118 --> 00:30:34,278 to a prison officer. 438 00:30:34,278 --> 00:30:36,878 I still have some independence of spirit. 439 00:30:38,198 --> 00:30:40,438 You'd think you'd value that. 440 00:30:40,438 --> 00:30:42,958 People who have some independence of spirit 441 00:30:42,958 --> 00:30:44,318 would surely do better out there 442 00:30:44,318 --> 00:30:46,438 than people who've been crushed, but no... 443 00:30:48,118 --> 00:30:50,358 ...you just want to show me who's boss. 444 00:30:56,238 --> 00:30:58,318 You say you did something. 445 00:30:58,318 --> 00:31:00,358 Something that made your victim 446 00:31:00,358 --> 00:31:02,478 not want to be friends any more. 447 00:31:02,478 --> 00:31:04,118 So you killed him. 448 00:31:04,118 --> 00:31:05,758 Yeah. 449 00:31:05,758 --> 00:31:07,678 What was it you did? 450 00:31:10,398 --> 00:31:12,358 I'll answer that the way I've answered it 451 00:31:12,358 --> 00:31:14,878 on each of the last five occasions I've been here. 452 00:31:16,478 --> 00:31:18,558 I'm not prepared to say. 453 00:31:23,558 --> 00:31:25,958 I'm Alexander Doyle. 454 00:31:25,958 --> 00:31:29,798 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 455 00:31:29,798 --> 00:31:33,238 I'm here today because both my parents have now died - 456 00:31:33,238 --> 00:31:35,678 my dad a few years back and... 457 00:31:37,478 --> 00:31:39,518 ...my mum three months ago. 458 00:31:41,078 --> 00:31:42,838 Both died of grief. 459 00:31:44,838 --> 00:31:46,919 This man didn't just kill my brother that day, 460 00:31:46,919 --> 00:31:48,319 he killed my parents too. 461 00:31:48,319 --> 00:31:50,879 This man tries to paint himself 462 00:31:50,879 --> 00:31:54,519 as some sort of free spirit fighting against the system. 463 00:31:54,519 --> 00:31:56,439 Well, he's no such thing. 464 00:31:57,679 --> 00:31:59,999 He's a murderer. 465 00:31:59,999 --> 00:32:03,839 This man implies that he should've been out 15 years ago. 466 00:32:03,839 --> 00:32:05,199 Well, my parents weren't. 467 00:32:06,319 --> 00:32:08,519 Both served life. 468 00:32:10,319 --> 00:32:13,319 This man refuses to reveal what he did with my brother... 469 00:32:14,799 --> 00:32:18,199 ...that thing he did which cost my brother his life. 470 00:32:21,399 --> 00:32:23,879 OK, let's clear the room, 471 00:32:23,879 --> 00:32:25,719 and he can tell me face-to-face, 472 00:32:25,719 --> 00:32:27,399 cos I've got every right to hear it. 473 00:32:34,919 --> 00:32:36,439 Can we go, please? 474 00:32:41,359 --> 00:32:43,599 He'd have done anything for you. 475 00:32:46,119 --> 00:32:47,799 And me too. 476 00:32:55,479 --> 00:32:57,639 I told him that I loved him. 477 00:33:13,759 --> 00:33:15,919 And, you know, I've been looking at loads 478 00:33:15,919 --> 00:33:18,239 of college courses, but it's definitely something 479 00:33:18,239 --> 00:33:21,399 I'd like to do, and I never would've thought of that without coming here. 480 00:33:28,719 --> 00:33:30,439 OK. Who's next? 481 00:33:31,759 --> 00:33:33,479 Go on, Liam. Go on. 482 00:33:45,479 --> 00:33:47,079 I used to want to come here... 483 00:33:48,479 --> 00:33:49,959 ...to get sent here. 484 00:33:51,199 --> 00:33:53,039 My dad was here. 485 00:33:53,039 --> 00:33:54,799 Our Peter was here. 486 00:33:54,799 --> 00:33:56,519 Other lads that I know, 487 00:33:56,519 --> 00:33:59,039 they'd all talk about "crappy Craigmore". 488 00:33:59,039 --> 00:34:02,359 "Three years I did," that's what me dad says, 489 00:34:02,359 --> 00:34:04,439 "and I done it standing on me head." 490 00:34:05,759 --> 00:34:07,359 And everyone laughs. 491 00:34:09,279 --> 00:34:10,319 The truth is... 492 00:34:11,440 --> 00:34:13,360 ...I couldn't do three days here. 493 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 It's shit. 494 00:34:17,640 --> 00:34:19,880 And everyone's always sad. 495 00:34:22,600 --> 00:34:24,240 So I won't be coming back. 496 00:34:26,880 --> 00:34:28,680 I won't be going to any nick. 497 00:34:34,800 --> 00:34:36,720 Well done, lad. 498 00:34:39,920 --> 00:34:41,440 How are you, Cobden? 499 00:34:41,440 --> 00:34:43,520 I'm fine, Governor. Yeah. 500 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 Marie-Louise tells me you've been doing great work 501 00:34:45,720 --> 00:34:48,040 - with the kids. - Well, you know... 502 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 We've been talking. 503 00:34:49,320 --> 00:34:51,920 There's a crime and punishment conference next month. 504 00:34:51,920 --> 00:34:53,680 They want a prisoner to speak. 505 00:34:54,720 --> 00:34:56,320 I thought of you. 506 00:34:58,000 --> 00:35:00,040 Speak about what? 507 00:35:00,040 --> 00:35:01,920 Your crime. Your time here. 508 00:35:01,920 --> 00:35:03,680 You'll be unescorted. 509 00:35:03,680 --> 00:35:05,800 Marie-Louise has the utmost trust in you. 510 00:35:05,800 --> 00:35:08,080 - A conference? - Yeah. 511 00:35:08,080 --> 00:35:09,800 Lot of people, then? 512 00:35:09,800 --> 00:35:11,640 A hundred or so. 513 00:35:11,640 --> 00:35:14,160 I can barely talk to a handful of people in here, 514 00:35:14,160 --> 00:35:16,240 never mind in front of a hundred, so... 515 00:35:16,240 --> 00:35:18,280 I think you need to. 516 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 You did say you owed me one. 517 00:35:23,160 --> 00:35:24,600 That's not fair. 518 00:35:24,600 --> 00:35:26,040 I think it is. 519 00:35:28,800 --> 00:35:31,200 - Where is it? - Crewe. 520 00:35:31,200 --> 00:35:33,080 How would I get there? 521 00:35:33,080 --> 00:35:35,080 Taxi and train. 522 00:35:35,080 --> 00:35:36,200 On my own? 523 00:35:36,200 --> 00:35:37,720 Yeah. 524 00:35:41,080 --> 00:35:43,160 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 525 00:35:43,160 --> 00:35:46,240 OK. I'll make the arrangements. 526 00:35:56,440 --> 00:35:58,480 I hear you're getting out for the day. 527 00:35:58,480 --> 00:36:00,200 Crime and punishment conference, eh? 528 00:36:00,200 --> 00:36:01,320 Yeah. 529 00:36:01,320 --> 00:36:03,520 Alone? No kangas? 530 00:36:03,520 --> 00:36:04,640 Yeah. 531 00:36:20,200 --> 00:36:24,440 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 532 00:36:25,840 --> 00:36:29,400 - Why? - They'll sew something into the lining of your coat. 533 00:36:29,400 --> 00:36:32,320 You come back here, leave it in Prop. 534 00:36:32,320 --> 00:36:34,040 That's all you've got to do. 535 00:36:36,361 --> 00:36:39,201 What will it be... what they sew in? 536 00:36:39,201 --> 00:36:41,801 You don't need to know that. 537 00:36:43,361 --> 00:36:44,721 I can't do it. 538 00:36:44,721 --> 00:36:46,121 What? 539 00:36:46,121 --> 00:36:47,241 I can't do it. 540 00:36:48,401 --> 00:36:51,561 Do you or do you not owe me one? 541 00:36:51,561 --> 00:36:53,681 I'm not that kind of man. 542 00:36:53,681 --> 00:36:55,681 I can't walk in here with a load of drugs on me. 543 00:36:55,681 --> 00:36:57,801 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 544 00:36:57,801 --> 00:36:59,201 I'm not the man you need. 545 00:36:59,201 --> 00:37:01,961 You're exactly the man I need. 546 00:37:01,961 --> 00:37:04,561 A teacher. A goody two-shoes. 547 00:37:04,561 --> 00:37:06,121 Who'd suspect you? 548 00:37:06,121 --> 00:37:07,161 No. 549 00:37:09,001 --> 00:37:10,441 Please. Please... 550 00:37:10,441 --> 00:37:12,801 Please ask me for something else. Anything else. 551 00:37:12,801 --> 00:37:14,401 I know I owe you one, but... 552 00:37:15,481 --> 00:37:19,001 ...I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 553 00:37:22,281 --> 00:37:24,361 21 Vale Road. 554 00:37:24,361 --> 00:37:25,561 What is it? 555 00:37:28,961 --> 00:37:30,361 21 Vale Road. 556 00:37:31,521 --> 00:37:34,241 It's beside the old bridge. This side. Right? 557 00:37:35,201 --> 00:37:36,401 Right. 558 00:37:36,401 --> 00:37:37,841 You ask the driver to wait. 559 00:37:37,841 --> 00:37:39,641 You'll only be five minutes. 560 00:37:39,641 --> 00:37:41,321 Right. 561 00:37:41,321 --> 00:37:44,161 - What'll you be wearing? - A suit. 562 00:37:44,161 --> 00:37:45,361 Good. 563 00:37:46,761 --> 00:37:48,801 What's the address again? 564 00:37:52,641 --> 00:37:54,681 21 Vale Road. 565 00:37:55,841 --> 00:37:57,281 Good. 566 00:38:03,401 --> 00:38:05,961 Under the terms of this release on temporary licence, 567 00:38:05,961 --> 00:38:07,881 you must refrain from alcohol or drugs. 568 00:38:07,881 --> 00:38:09,921 You must not associate with anyone you know 569 00:38:09,921 --> 00:38:12,681 to have a criminal record or to be of criminal intent. 570 00:38:12,681 --> 00:38:14,441 You will be given a travel warrant 571 00:38:14,441 --> 00:38:17,001 which you will exchange at the station for a rail ticket. 572 00:38:17,001 --> 00:38:20,641 You will be given £25 in cash for essential purchases. 573 00:38:20,641 --> 00:38:23,481 Receipts will be required for these purchases. 574 00:38:23,481 --> 00:38:25,681 You have to be back here by 7.30pm. 575 00:38:25,681 --> 00:38:28,201 If you're not back here by that time, you will be classed 576 00:38:28,201 --> 00:38:30,801 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 577 00:38:30,801 --> 00:38:32,241 Do you have any questions? 578 00:38:32,241 --> 00:38:33,721 No. 579 00:38:33,721 --> 00:38:35,321 Just sign there for me. 580 00:38:51,881 --> 00:38:53,521 My name is Mark Cobden. 581 00:38:54,881 --> 00:38:57,121 And I was a school teacher. 582 00:38:59,681 --> 00:39:01,442 I was always a drinker. 583 00:39:01,442 --> 00:39:03,882 I always put booze first. 584 00:39:05,602 --> 00:39:10,322 I put it before my wife, my son, 585 00:39:10,322 --> 00:39:12,242 my job, everything. 586 00:39:14,282 --> 00:39:18,682 But then, on 14th October 2017... 587 00:39:20,242 --> 00:39:21,922 ...that all changed. 588 00:39:31,640 --> 00:39:32,602 Ooh. 589 00:39:33,762 --> 00:39:35,442 Can I have another, please, Shannon? 590 00:39:35,442 --> 00:39:37,562 Yes, of course. 591 00:39:37,562 --> 00:39:39,002 Cheers. 592 00:40:06,402 --> 00:40:07,442 Oh! 593 00:40:18,762 --> 00:40:19,802 Oh. 594 00:41:45,763 --> 00:41:47,643 Where have you been? 595 00:41:49,483 --> 00:41:52,843 Er, departmental meeting. 596 00:41:52,843 --> 00:41:55,203 - Again? - Yeah. I know. 597 00:41:55,203 --> 00:41:57,523 - All right, son? - Hi, Dad. 598 00:41:59,563 --> 00:42:00,923 Shall I take over? 599 00:42:00,923 --> 00:42:03,843 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 600 00:42:03,843 --> 00:42:05,803 Huh? Right. 601 00:42:05,803 --> 00:42:08,763 - How was school? - All right. 602 00:42:08,763 --> 00:42:11,363 - What did you get up to? - Not much. 603 00:42:22,643 --> 00:42:23,963 You finished your homework? 604 00:42:23,963 --> 00:42:25,803 Yeah. 605 00:42:25,803 --> 00:42:27,483 - I'm going upstairs. - Right. 606 00:42:31,803 --> 00:42:33,043 What's wrong? 607 00:42:38,043 --> 00:42:39,323 I just killed someone. 608 00:42:40,323 --> 00:42:43,803 - What? - I just killed someone. 609 00:42:44,803 --> 00:42:46,203 A cyclist. 610 00:42:47,123 --> 00:42:48,523 I drove into him. 611 00:42:51,323 --> 00:42:52,963 Where? 612 00:42:52,963 --> 00:42:54,083 Carr Lane. 613 00:42:58,603 --> 00:42:59,883 We've got to go to the police. 614 00:42:59,883 --> 00:43:00,923 - Yeah. - Yeah. 615 00:43:00,923 --> 00:43:01,963 Yeah. 616 00:43:04,243 --> 00:43:05,763 Tom? 617 00:43:08,163 --> 00:43:09,723 You'll have to drive. 618 00:43:12,003 --> 00:43:13,363 Have you been drinking? 619 00:43:14,443 --> 00:43:15,963 Yeah. 620 00:43:15,963 --> 00:43:19,083 - You promised. - I know. 621 00:43:19,083 --> 00:43:20,643 I know. I just... 622 00:43:20,643 --> 00:43:22,523 Are you over the limit? 623 00:43:22,523 --> 00:43:23,563 Yeah. 624 00:43:24,803 --> 00:43:26,363 - Inside, Tom. - Oh. 625 00:43:26,363 --> 00:43:28,083 Inside right now, please. 626 00:43:29,243 --> 00:43:31,083 - Right now, Tom! - All right! 627 00:43:46,123 --> 00:43:47,443 Let's go. 628 00:43:55,924 --> 00:43:59,684 The police found three bars of chocolate on him. 629 00:43:59,684 --> 00:44:01,364 He'd bought one for me, 630 00:44:01,364 --> 00:44:04,324 one for Freddie and one for Molly. 631 00:44:04,324 --> 00:44:06,604 He'd have waited for us to finish our dinner 632 00:44:06,604 --> 00:44:07,884 and he'd have said, 633 00:44:07,884 --> 00:44:10,124 "Go and look what's in my coat," 634 00:44:10,124 --> 00:44:12,564 and he'd have watched Freddie's eyes light up 635 00:44:12,564 --> 00:44:14,244 on finding the chocolate. 636 00:44:15,604 --> 00:44:19,364 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 637 00:44:19,364 --> 00:44:22,884 He was the most selfless man, Your Honour. 638 00:44:25,244 --> 00:44:29,084 The irony is... the most selfless man in the world 639 00:44:29,084 --> 00:44:32,444 has been killed by the most selfish, 640 00:44:32,444 --> 00:44:37,004 by a man who'd drink four large vodkas 641 00:44:37,004 --> 00:44:38,764 and climb into his car 642 00:44:38,764 --> 00:44:42,604 and not give a damn for the safety and well-being of others. 643 00:44:42,604 --> 00:44:46,484 By a man who'd put his own comfort and convenience 644 00:44:46,484 --> 00:44:48,164 above other people's lives. 645 00:44:48,164 --> 00:44:49,604 By a man... 646 00:44:50,924 --> 00:44:52,644 ...who'd leave the person he killed 647 00:44:52,644 --> 00:44:56,084 lying like a dog on the pavement. 648 00:44:57,244 --> 00:45:00,804 That man deserves to go to prison 649 00:45:00,804 --> 00:45:03,524 for a long, long time. 650 00:45:03,524 --> 00:45:06,964 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 651 00:45:06,964 --> 00:45:09,004 so may you do that, you bastard! 652 00:45:09,004 --> 00:45:12,124 - Please, Mrs Warren... - May you rot in prison and burn in hell! - Be seated. 653 00:45:13,804 --> 00:45:16,964 I offered nothing in mitigation, no excuses. 654 00:45:16,964 --> 00:45:18,884 I drank four large vodkas. 655 00:45:19,884 --> 00:45:22,364 And the second I turned the key in that ignition, 656 00:45:22,364 --> 00:45:23,564 I killed that man. 657 00:45:23,564 --> 00:45:24,964 Me. 658 00:45:24,964 --> 00:45:26,964 No-one else. 659 00:45:26,964 --> 00:45:30,124 The trouble is when there are no excuses, 660 00:45:30,124 --> 00:45:31,884 the guilt is overwhelming, 661 00:45:31,884 --> 00:45:35,084 the flashbacks more and more devastating. 662 00:45:36,124 --> 00:45:39,524 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 663 00:45:40,924 --> 00:45:42,884 ...but a year or so passed and, er... 664 00:45:44,044 --> 00:45:45,724 ...I started to welcome them. 665 00:45:45,724 --> 00:45:48,084 I saw them as atonement, you see. 666 00:45:49,524 --> 00:45:50,924 A few months later... 667 00:45:53,044 --> 00:45:56,164 ...I realised that I'd been kidding myself. 668 00:45:57,484 --> 00:45:59,164 They weren't atonement at all. 669 00:45:59,164 --> 00:46:02,444 They were simply a reminder of the need to atone. 670 00:46:02,444 --> 00:46:06,204 More months passed and I realised I was still kidding myself, 671 00:46:06,204 --> 00:46:08,124 cos you can never atone, 672 00:46:08,124 --> 00:46:10,884 you can never atone for the killing of another human being. 673 00:46:12,124 --> 00:46:13,924 All you can do is try. 674 00:46:16,685 --> 00:46:18,245 So how do I do that? 675 00:46:19,325 --> 00:46:21,525 How do I try to atone? 676 00:46:21,525 --> 00:46:23,365 Well... 677 00:46:24,405 --> 00:46:25,965 ...as corny as it sounds... 678 00:46:27,045 --> 00:46:28,965 ...by living a good life. 679 00:46:28,965 --> 00:46:30,725 If... If I'm allowed to, 680 00:46:30,725 --> 00:46:34,045 I'll continue to work with teenagers at risk. 681 00:46:35,365 --> 00:46:37,165 I'll refrain from alcohol. 682 00:46:38,725 --> 00:46:41,685 And I'll try and live a good life. 683 00:46:43,205 --> 00:46:44,725 Thank you. 684 00:47:20,485 --> 00:47:23,005 Here we are, mate. Vale Road. 685 00:48:02,925 --> 00:48:04,965 - Everything all right? - Yeah. 686 00:48:04,965 --> 00:48:06,125 Yeah, just take me back. 687 00:48:38,365 --> 00:48:41,366 - OK? - No. 688 00:48:42,526 --> 00:48:44,366 Couldn't do it. 689 00:48:45,366 --> 00:48:46,526 Why not? 690 00:48:47,766 --> 00:48:49,126 I need to live a good life 691 00:48:49,126 --> 00:48:52,366 and bringing drugs into prison is not living a good life. 692 00:48:53,726 --> 00:48:55,086 You're serious? 693 00:48:56,326 --> 00:48:57,406 Yeah. 694 00:48:59,966 --> 00:49:02,046 You'd sooner take a caning? 695 00:49:03,886 --> 00:49:05,126 Yeah. 696 00:49:10,766 --> 00:49:12,366 Caning it is, then. 697 00:49:26,846 --> 00:49:28,766 There's three balls missing here, lads. 698 00:49:28,766 --> 00:49:30,766 Anyone seen the balls off this pool table? 699 00:49:30,766 --> 00:49:33,126 You lot, there's three balls missing off this table here. 700 00:49:33,126 --> 00:49:34,166 Where are they? 701 00:49:35,246 --> 00:49:37,726 Any of you seen where these balls have gone off this table? 702 00:49:37,726 --> 00:49:39,326 I'm not messing about now! 703 00:49:39,326 --> 00:49:41,206 Where's the balls off the table? 704 00:49:41,206 --> 00:49:43,446 Hey! Hey! There's two balls missing here! 705 00:49:43,446 --> 00:49:45,806 Where are they? I'll spin your cells! 706 00:49:48,766 --> 00:49:50,606 Right, I'll give yous one last chance 707 00:49:50,606 --> 00:49:52,646 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 708 00:49:56,966 --> 00:49:59,806 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 709 00:50:07,206 --> 00:50:09,366 We're going to spin every single one of your cells. 710 00:50:09,366 --> 00:50:10,966 Start getting back to your cells. 711 00:50:10,966 --> 00:50:12,246 Three balls missing here. 712 00:50:12,246 --> 00:50:13,566 Break his bones. 713 00:50:13,566 --> 00:50:15,806 Oi! Get off him! 714 00:50:15,806 --> 00:50:17,846 That's enough, Jackson. 715 00:50:17,846 --> 00:50:19,406 What's it to do with you? 716 00:50:19,406 --> 00:50:22,166 Plenty. Right? 717 00:50:23,886 --> 00:50:25,406 Fine. 718 00:50:31,486 --> 00:50:32,526 Shit. 719 00:50:33,566 --> 00:50:34,926 Mark? 720 00:50:37,006 --> 00:50:38,486 Mark? 721 00:50:42,526 --> 00:50:43,846 Boss! 722 00:50:44,966 --> 00:50:46,046 Boss! 723 00:50:47,046 --> 00:50:48,286 Boss! 724 00:51:35,287 --> 00:51:37,287 OK? Bye. 725 00:51:43,687 --> 00:51:45,927 In there, please, Eric. 726 00:51:47,007 --> 00:51:48,967 Why? 727 00:51:48,967 --> 00:51:50,847 Random search. 728 00:51:56,087 --> 00:51:57,887 Let's not do this here. 729 00:52:00,167 --> 00:52:02,087 How did you know? 730 00:52:03,287 --> 00:52:05,847 I called Chapel Grove Prison. 731 00:52:05,847 --> 00:52:09,007 They told me your son was getting treated really well. 732 00:52:09,007 --> 00:52:10,607 Asked myself why. 733 00:52:12,567 --> 00:52:14,687 I had no choice, Joanne. 734 00:52:16,407 --> 00:52:17,927 I know. 735 00:52:19,567 --> 00:52:21,367 I'm really sorry. 736 00:52:52,727 --> 00:52:55,007 - Hello? - It's me. 737 00:52:55,007 --> 00:52:58,287 - Where are you calling from? - Police station. 738 00:53:00,567 --> 00:53:01,927 What? 739 00:53:01,927 --> 00:53:03,807 They searched me this morning on me way in. 740 00:53:05,007 --> 00:53:06,487 Oh, no. 741 00:53:06,487 --> 00:53:09,047 They're going to keep me here, 742 00:53:09,047 --> 00:53:11,087 and magistrates' in the morning. 743 00:53:11,087 --> 00:53:13,287 - This isn't fair. - Love, it's Craigmore. 744 00:53:13,287 --> 00:53:15,407 Will you, er...? Will you bring me some... 745 00:53:15,407 --> 00:53:18,207 ...some soap and some toothpaste, please? 746 00:53:18,207 --> 00:53:20,607 And I've only got me work gear, 747 00:53:20,607 --> 00:53:22,527 so can you bring me some clobber? 748 00:53:22,527 --> 00:53:24,327 No, because you'll get bail. 749 00:53:24,327 --> 00:53:27,407 No, I won't. They've asked me to name names. 750 00:53:27,407 --> 00:53:29,288 Well, you can't. 751 00:53:29,288 --> 00:53:30,688 I know. 752 00:53:31,808 --> 00:53:34,608 God, you've only done what any father would've done. 753 00:53:35,648 --> 00:53:37,728 I'm just ironing a shirt for you. 754 00:53:42,248 --> 00:53:43,608 Eric? 755 00:53:43,608 --> 00:53:44,648 All right. 756 00:53:46,168 --> 00:53:47,688 - Ta-ra. - Eric? 757 00:53:48,928 --> 00:53:50,128 Eric? 758 00:54:29,328 --> 00:54:30,848 You ready? 759 00:54:32,008 --> 00:54:33,368 Yeah. 760 00:54:45,568 --> 00:54:46,608 Aye aye. 761 00:54:48,168 --> 00:54:50,288 - Hey, Kav. - You getting off, then? 762 00:54:50,288 --> 00:54:51,728 Yeah. 763 00:54:51,728 --> 00:54:54,288 Yeah, I've left some stuff in there for you, 764 00:54:54,288 --> 00:54:56,328 for you and Paul, if you want it. 765 00:54:56,328 --> 00:54:57,648 Yeah. Cheers. 766 00:54:59,328 --> 00:55:01,528 Shall I write? Show off a bit? 767 00:55:01,528 --> 00:55:02,888 Yeah. 768 00:55:04,128 --> 00:55:05,728 Good idea! 769 00:55:05,728 --> 00:55:08,168 I'll write to you first, let you know where I am and that. 770 00:55:08,168 --> 00:55:10,288 - Eh? - Great. Yeah. 771 00:55:11,688 --> 00:55:13,168 Thanks. 772 00:55:14,208 --> 00:55:17,048 Oh, thank you, Kav. Thank you. 773 00:55:17,048 --> 00:55:19,368 Come on, mate. Yeah? 774 00:55:20,528 --> 00:55:21,808 Look after yourself, Mark. 775 00:55:23,208 --> 00:55:24,328 You an' all. 776 00:55:25,328 --> 00:55:27,608 You don't come back, yeah? 777 00:55:27,608 --> 00:55:29,568 Yeah. I'll... I'll try not to. 778 00:55:31,288 --> 00:55:34,248 - See you, then. - See you. - See you, mate. Ta-ra. 779 00:55:36,648 --> 00:55:38,808 Do you think I could see Daniel? 780 00:55:40,008 --> 00:55:41,288 Yeah. 781 00:55:48,248 --> 00:55:49,768 Hey, you all right? 782 00:55:53,809 --> 00:55:55,769 It's me - Mark. 783 00:55:55,769 --> 00:55:57,129 Mark? 784 00:55:58,129 --> 00:55:59,769 Yeah. 785 00:55:59,769 --> 00:56:01,049 You OK? 786 00:56:01,049 --> 00:56:03,489 Yeah. I am. Getting out, mate. 787 00:56:03,489 --> 00:56:04,969 Right. 788 00:56:08,769 --> 00:56:10,009 I still see him. 789 00:56:13,849 --> 00:56:15,729 Gerard? 790 00:56:19,409 --> 00:56:21,129 I still see him, man. 791 00:56:27,409 --> 00:56:29,169 Well, good luck, yeah? 792 00:56:40,249 --> 00:56:41,289 Right, come on. 793 00:56:42,649 --> 00:56:43,769 Yeah. 794 00:56:57,329 --> 00:57:00,409 Some of these are up in court, so they'll go first. 795 00:57:01,609 --> 00:57:04,089 Some of them are moving prison, so they go second. 796 00:57:05,329 --> 00:57:07,209 But you are getting out... 797 00:57:08,329 --> 00:57:10,529 - ...so you'll go last. - OK. 798 00:57:12,849 --> 00:57:15,049 - Good luck, mate. - Oh, thanks. 799 00:57:20,529 --> 00:57:22,449 All right, Mr Mac? 800 00:57:23,569 --> 00:57:24,929 All right, Mark? 801 00:57:27,649 --> 00:57:28,889 Can I? 802 00:57:28,889 --> 00:57:30,649 Yeah. Yeah. 803 00:57:36,849 --> 00:57:38,489 You up for sentencing? 804 00:57:38,489 --> 00:57:39,689 Yeah. 805 00:57:41,049 --> 00:57:42,649 Yeah. You getting out? 806 00:57:42,649 --> 00:57:43,849 Yeah. 807 00:57:47,409 --> 00:57:49,169 How long did you do in the end? 808 00:57:50,409 --> 00:57:51,729 Two years. 809 00:57:53,689 --> 00:57:55,609 Time flies when you're having fun, eh? 810 00:57:55,609 --> 00:57:56,809 Yeah. 811 00:57:58,769 --> 00:58:00,569 How long will you get? 812 00:58:02,129 --> 00:58:04,049 Three, if I'm lucky. 813 00:58:04,049 --> 00:58:05,649 Five, if I'm not. 814 00:58:07,049 --> 00:58:09,449 I won't be doing it here, though. 815 00:58:11,529 --> 00:58:14,049 Offer me four and I'd snatch your hand off. 816 00:58:17,249 --> 00:58:18,930 You were a good officer. 817 00:58:20,170 --> 00:58:21,770 Firm but fair, you know. 818 00:58:24,170 --> 00:58:26,090 Thanks. 819 00:58:40,010 --> 00:58:42,490 Your Honour, I can't give you his name. 820 00:58:42,490 --> 00:58:44,210 You know, he's in jail 821 00:58:44,210 --> 00:58:47,650 and yet he can order men 200 miles away in another jail 822 00:58:47,650 --> 00:58:49,370 to batter me son. 823 00:58:49,370 --> 00:58:51,810 And if I give you his name, then it'll just happen again. 824 00:58:53,050 --> 00:58:55,410 Now, you told me if I don't name his name, then... 825 00:58:56,690 --> 00:58:58,770 ...you know, I'll get a longer sentence. 826 00:59:00,250 --> 00:59:02,650 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 827 00:59:02,650 --> 00:59:04,090 to protect my son. 828 00:59:05,170 --> 00:59:07,330 You know, me, an officer, 829 00:59:07,330 --> 00:59:09,770 22 years' impeccable service, 830 00:59:09,770 --> 00:59:11,690 smuggling drugs into his own nick. 831 00:59:16,050 --> 00:59:17,850 And if I was prepared to do that 832 00:59:17,850 --> 00:59:19,290 to protect our son... 833 00:59:21,330 --> 00:59:24,130 ...then I'm more than ready to do another year or so 834 00:59:24,130 --> 00:59:25,450 for him, Your Honour. 835 00:59:26,890 --> 00:59:28,410 Consideration will be given 836 00:59:28,410 --> 00:59:30,010 to your impeccable career 837 00:59:30,010 --> 00:59:32,290 and the full one-third discount for your guilty plea, 838 00:59:32,290 --> 00:59:35,090 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 839 00:59:37,690 --> 00:59:40,970 Eric McNally, you will go to prison for four years. 840 00:59:40,970 --> 00:59:43,410 Take him down, please. 841 00:59:49,330 --> 00:59:52,850 - There was no way we weren't going down! - We were going down cos... 842 01:00:26,930 --> 01:00:28,730 Just to one side, please. 843 01:00:32,730 --> 01:00:34,290 Go through. 844 01:00:51,691 --> 01:00:52,811 Hiya. 845 01:00:53,771 --> 01:00:55,211 Look at you! 846 01:01:35,891 --> 01:01:37,051 Hello. 847 01:01:38,211 --> 01:01:39,571 Hello. 848 01:01:40,571 --> 01:01:41,931 Thanks for coming. 849 01:01:41,931 --> 01:01:44,411 Would you like to sit down? 850 01:01:45,651 --> 01:01:46,931 Er, do you want something? 851 01:01:46,931 --> 01:01:49,051 - No. No, thanks. - Tea or coffee? 852 01:01:49,051 --> 01:01:50,691 I'm fine, thanks. 853 01:01:56,531 --> 01:02:00,051 Er, do you mind if I ask how your family are? 854 01:02:02,171 --> 01:02:03,291 No. 855 01:02:05,171 --> 01:02:06,211 They're... 856 01:02:07,171 --> 01:02:08,291 ...good. 857 01:02:12,451 --> 01:02:14,171 You've got a son? 858 01:02:14,171 --> 01:02:15,891 Yeah. Er, Tom. 859 01:02:15,891 --> 01:02:18,811 - How's he? - Tom? He's good too. 860 01:02:22,571 --> 01:02:24,411 You wrote me a letter. 861 01:02:24,411 --> 01:02:26,411 - Yeah. - What did it say? 862 01:02:26,411 --> 01:02:28,451 I've... 863 01:02:28,451 --> 01:02:30,051 ...got it here. There it is. 864 01:02:45,531 --> 01:02:46,691 "Sorry." 865 01:02:46,691 --> 01:02:48,011 Yeah. 866 01:02:50,691 --> 01:02:53,531 Who does it help, me reading it? 867 01:02:53,531 --> 01:02:55,451 You or me? 868 01:02:55,451 --> 01:02:56,531 Um... 869 01:02:57,491 --> 01:02:58,811 ...me. 870 01:03:07,012 --> 01:03:10,492 Does... Tom know you were in prison? 871 01:03:12,172 --> 01:03:13,932 Huh. Yeah. 872 01:03:16,172 --> 01:03:17,772 Does he know what you did? 873 01:03:18,772 --> 01:03:20,092 Yeah. 874 01:03:21,132 --> 01:03:23,292 People will always know what I did. 875 01:03:24,212 --> 01:03:25,612 Everybody. 876 01:03:27,732 --> 01:03:29,212 I owe it to me. 877 01:03:30,492 --> 01:03:33,212 I owe it to you. I owe it to your kids. 878 01:03:35,772 --> 01:03:38,252 And I owe it to your husband. 879 01:03:58,172 --> 01:04:00,012 This is my address. 880 01:04:04,252 --> 01:04:08,132 If you write again, I... I will read it. 881 01:04:11,892 --> 01:04:14,332 I want to forgive you, you see. 882 01:04:16,772 --> 01:04:19,372 I need to forgive you, because it's... 883 01:04:23,092 --> 01:04:24,732 But I can't. 884 01:04:28,972 --> 01:04:31,932 I've... tried, and I can't. 885 01:04:38,252 --> 01:04:40,132 But I'll keep on trying. 886 01:04:41,772 --> 01:04:43,852 I promise you I'll keep on trying. 887 01:04:47,412 --> 01:04:48,852 Maybe one day. 888 01:04:51,172 --> 01:04:52,572 Thank you. 889 01:04:56,932 --> 01:04:58,532 Er... HE CLEARS HIS THROAT 890 01:05:01,372 --> 01:05:03,852 Have you managed to stay teetotal? 891 01:05:05,412 --> 01:05:06,692 Yeah. 892 01:05:08,132 --> 01:05:10,412 It's been nearly four years now. 59944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.