Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,505 --> 00:00:36,945
He was twice the man that you are.
2
00:00:39,944 --> 00:00:41,984
Ten times the man that you are.
3
00:00:44,464 --> 00:00:46,543
May you rot in prison.
4
00:00:46,543 --> 00:00:48,263
Ten times the man that you are.
5
00:00:49,383 --> 00:00:50,503
Drunken bastard.
6
00:00:51,502 --> 00:00:52,982
Drunken bastard.
7
00:01:37,456 --> 00:01:41,415
Why aren't you in work? Feeling a bit
rough, boss.
8
00:01:41,415 --> 00:01:42,695
Yeah?
9
00:01:45,414 --> 00:01:48,134
I was thinking of writing a letter, boss,
10
00:01:48,134 --> 00:01:50,894
to the wife of the man I killed.
11
00:01:50,894 --> 00:01:52,213
What would it say?
12
00:01:53,573 --> 00:01:56,573
That not a day goes by without me
thinking of him.
13
00:01:56,573 --> 00:01:59,932
And she'd say, "So it should. You
killed him."
14
00:02:02,412 --> 00:02:06,291
I thought it might help her if she
knew that, though.
15
00:02:06,291 --> 00:02:08,491
That she's not the only one who wakes up
16
00:02:08,491 --> 00:02:10,371
and immediately thinks of him.
17
00:02:10,371 --> 00:02:11,851
I do. I do too.
18
00:02:13,330 --> 00:02:14,930
Would you ask for forgiveness?
19
00:02:16,570 --> 00:02:18,250
I can't forgive myself.
20
00:02:20,129 --> 00:02:22,289
Well, we'll have to write to her,
21
00:02:22,289 --> 00:02:24,249
see if she wants to receive such a
letter.
22
00:02:24,249 --> 00:02:26,848
I mean, it's going to bring it all
back for her, isn't it?
23
00:02:26,848 --> 00:02:28,568
Well, no.
24
00:02:28,568 --> 00:02:30,368
It's never been away.
25
00:02:30,368 --> 00:02:32,168
OK.
26
00:02:32,168 --> 00:02:34,367
So she says, "Yeah,"
27
00:02:34,367 --> 00:02:37,727
and she spends days, weeks, waiting
for this letter.
28
00:02:37,727 --> 00:02:38,967
And it arrives.
29
00:02:38,967 --> 00:02:41,566
And it's a good letter. You're an
English teacher, after all.
30
00:02:41,566 --> 00:02:43,086
But there's something in it,
31
00:02:43,086 --> 00:02:45,926
a bit of self-pity that infuriates
her.
32
00:02:45,926 --> 00:02:48,325
No, no, there wouldn't be any
self-pity in it.
33
00:02:48,325 --> 00:02:50,565
None. None whatsoever, sir.
34
00:02:52,325 --> 00:02:54,044
Well, then I'd say write it.
35
00:02:55,044 --> 00:02:58,084
We'll read it. Then we'll see if she
wants to read it.
36
00:02:59,204 --> 00:03:00,403
Thanks, boss.
37
00:03:00,403 --> 00:03:02,203
You said you were feeling a bit
rough.
38
00:03:02,203 --> 00:03:04,043
Yeah. Yeah. Yes, boss.
39
00:03:04,043 --> 00:03:06,762
Are you being bullied, Cobden? Is
that why you don't want
40
00:03:06,762 --> 00:03:08,362
- to leave your cell?
- No, boss.
41
00:03:08,362 --> 00:03:10,122
Bullies are scumbags.
42
00:03:10,122 --> 00:03:11,642
No shame in grassing them up.
43
00:03:11,642 --> 00:03:13,801
I'm not getting bullied, boss.
44
00:03:13,801 --> 00:03:15,081
OK.
45
00:03:17,201 --> 00:03:20,040
Then I'll escort you back to work,
then, shall I?
46
00:03:21,080 --> 00:03:22,600
Yes, boss.
47
00:03:22,600 --> 00:03:23,760
Yes, boss.
48
00:03:55,075 --> 00:03:57,755
Eric McNally's bum boy, yeah?
49
00:03:57,755 --> 00:03:59,115
No.
50
00:04:06,114 --> 00:04:08,153
You know what happens to rats.
51
00:04:26,671 --> 00:04:28,150
You all right?
52
00:04:29,550 --> 00:04:31,190
Yeah. All right.
53
00:04:31,190 --> 00:04:33,910
- I'm your new padmate.
- Padmate?
54
00:04:33,910 --> 00:04:36,709
Er, your cellmate.
55
00:04:36,709 --> 00:04:38,909
Top or bottom?
56
00:04:38,909 --> 00:04:40,629
- I'm top.
- Sound.
57
00:04:44,428 --> 00:04:45,988
You taught me.
58
00:04:45,988 --> 00:04:49,907
- At Bellbridge?
- Yeah. Yeah. Daniel Smithson.
59
00:04:49,907 --> 00:04:52,147
Yeah. Yeah. I remember you.
60
00:04:52,147 --> 00:04:54,626
Ah, no, you don't. I mean, I was
only there a couple of months,
61
00:04:54,626 --> 00:04:56,666
and then we moved house, so I left.
62
00:04:57,706 --> 00:04:59,066
Was I any good?
63
00:04:59,066 --> 00:05:00,866
Ah, no, you were shite.
64
00:05:00,866 --> 00:05:02,945
Oh, don't talk back, now, will you?
65
00:05:02,945 --> 00:05:05,745
I tell you what, though. There was
this one good lesson.
66
00:05:05,745 --> 00:05:07,945
Erm, it was a Friday afternoon.
67
00:05:07,945 --> 00:05:10,464
You'd been in the pub. And we just
stopped what we were doing
68
00:05:10,464 --> 00:05:12,384
and had, like, this debate instead.
69
00:05:12,384 --> 00:05:14,704
I mean, it was cos you were half
pissed, like.
70
00:05:14,704 --> 00:05:17,823
You should have had me late '80s,
early '90s.
71
00:05:17,823 --> 00:05:18,863
I were good then.
72
00:05:18,863 --> 00:05:20,903
Yeah? What happened?
73
00:05:22,382 --> 00:05:24,742
You just get ground down.
74
00:05:26,382 --> 00:05:27,942
- Do you want a brew?
- No.
75
00:05:27,942 --> 00:05:30,381
No. No, I'm all right, thanks.
76
00:05:41,420 --> 00:05:44,179
- 'Scuse me, boss.
- Yeah?
77
00:05:44,179 --> 00:05:46,459
My little girl sent me a
colouring-in that she did.
78
00:05:46,459 --> 00:05:48,499
- Yeah?
- Yeah. And they've...
79
00:05:48,499 --> 00:05:51,338
...they've given me a black
and white photocopy of it.
80
00:05:51,338 --> 00:05:54,538
- That's right.
- Where's the sense in that?
81
00:05:54,538 --> 00:05:58,257
- A black and white photocopy of a colouring-in?
- Well, it's policy.
82
00:05:58,257 --> 00:06:00,737
- Policy?
- Yeah. Yeah.
83
00:06:00,737 --> 00:06:02,776
Cos the original might be soaked in
spice.
84
00:06:02,776 --> 00:06:05,336
I robbed a betting shop.
85
00:06:05,336 --> 00:06:07,176
I'm here cos I robbed a betting shop.
86
00:06:07,176 --> 00:06:09,255
I've never touched drugs in my life.
87
00:06:09,255 --> 00:06:10,735
Yeah, but we don't know that, do we?
88
00:06:10,735 --> 00:06:12,895
You do. You do. Because I was tested
and I was clean.
89
00:06:12,895 --> 00:06:13,935
Totally clean.
90
00:06:13,935 --> 00:06:16,854
So can I have the original of this,
please, boss?
91
00:06:16,854 --> 00:06:18,334
It's been destroyed.
92
00:06:19,534 --> 00:06:20,694
What?
93
00:06:20,694 --> 00:06:24,093
We photocopy the original, then it
gets destroyed.
94
00:06:25,173 --> 00:06:26,373
I'm sorry, Paul.
95
00:06:26,373 --> 00:06:28,213
Hang on a minute, boss. Let's just,
er...
96
00:06:29,252 --> 00:06:31,052
Let's just examine this a minute,
yeah?
97
00:06:31,052 --> 00:06:33,652
- Yeah.
- My little girl sent me a bunny rabbit
98
00:06:33,652 --> 00:06:35,092
- that she coloured in, yeah?
- Yeah.
99
00:06:35,092 --> 00:06:36,891
She wants me to admire it, right?
100
00:06:36,891 --> 00:06:39,251
- Hey, boss!
- I can't, cos it's black and white photocopy...
101
00:06:39,251 --> 00:06:41,811
- Boss, I'm still waiting on that move.
- Just wait a minute, mate.
102
00:06:41,811 --> 00:06:43,810
I'm talking. You just wait your turn,
you prick,
103
00:06:43,810 --> 00:06:45,850
- cos I'm talking, right?!
- Who are you talking to?!
104
00:06:45,850 --> 00:06:46,930
Hey!
105
00:06:46,930 --> 00:06:49,929
Scrap, scrap, scrap!
106
00:06:59,488 --> 00:07:01,368
Get back!
107
00:07:01,368 --> 00:07:02,967
No, you won't.
108
00:07:02,967 --> 00:07:05,207
Get back! I've told you. Fuck off!
109
00:07:08,247 --> 00:07:09,886
You all right?
110
00:07:13,366 --> 00:07:14,966
Guv?
111
00:07:16,286 --> 00:07:19,165
I'm sorry, Eric. Your son's been
attacked in Chapel Grove.
112
00:07:20,565 --> 00:07:22,085
He's in critical condition.
113
00:07:23,164 --> 00:07:25,044
You should go. We can manage here.
114
00:07:26,164 --> 00:07:27,684
- Go on.
- Are you sure?
115
00:07:27,684 --> 00:07:28,764
Yeah. Go.
116
00:07:48,161 --> 00:07:50,440
Mr and Mrs McNally to see David
McNally.
117
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
- All right.
- Ta.
118
00:08:10,358 --> 00:08:11,517
Oh, God.
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,476
Oh, God. David.
120
00:08:19,476 --> 00:08:22,196
- He'll be all right.
- Look at the state of him.
121
00:08:23,356 --> 00:08:24,395
Shh, shh.
122
00:08:27,795 --> 00:08:28,915
Shh.
123
00:08:51,031 --> 00:08:52,311
Hey, love.
124
00:08:52,311 --> 00:08:54,551
I'm here. Shh.
125
00:08:55,831 --> 00:08:57,231
It's OK. Mum's here.
126
00:08:59,110 --> 00:09:00,150
Dad?
127
00:09:00,150 --> 00:09:02,070
He's here, darling. He's here. Shh.
128
00:09:10,669 --> 00:09:12,708
I always hated that job of yours.
129
00:09:14,828 --> 00:09:16,388
I've always hated it
130
00:09:16,388 --> 00:09:18,147
but I never thought it would come to
this.
131
00:09:18,147 --> 00:09:20,267
It was all right till our David got
locked up.
132
00:09:20,267 --> 00:09:22,347
Before that, it was fine.
133
00:09:22,347 --> 00:09:24,427
No. I've always hated it.
134
00:09:26,026 --> 00:09:28,426
- He'll be all right.
- And what if he isn't?
135
00:09:28,426 --> 00:09:30,186
Eh? What then?
136
00:09:30,186 --> 00:09:32,625
You said Chapel Grove was supposed to
be safe,
137
00:09:32,625 --> 00:09:35,025
so where does he go next, Eric?
138
00:09:47,423 --> 00:09:48,823
You'll have to pack your job in.
139
00:09:48,823 --> 00:09:50,663
If you pack your job in, you're no use
to them.
140
00:09:50,663 --> 00:09:51,703
If you're no use to them,
141
00:09:51,703 --> 00:09:53,382
then David's no use to them. That's
it.
142
00:09:54,902 --> 00:09:56,502
They'd kill him anyway.
143
00:10:07,900 --> 00:10:10,140
You need to move him to your nick.
144
00:10:10,140 --> 00:10:12,979
You could keep an eye on him there.
Everyone could.
145
00:10:12,979 --> 00:10:14,859
- Wouldn't be allowed.
- Why not?
146
00:10:14,859 --> 00:10:16,299
Just wouldn't.
147
00:10:16,299 --> 00:10:18,099
Wouldn't work either.
148
00:10:18,099 --> 00:10:20,178
It only takes a second, Son.
149
00:10:20,178 --> 00:10:22,538
They'd get him in the showers,
150
00:10:22,538 --> 00:10:25,298
the yard, on the landing.
151
00:10:26,297 --> 00:10:27,937
Do you know what I mean?
152
00:10:41,815 --> 00:10:43,775
If they approach me again...
153
00:10:45,615 --> 00:10:47,814
...or If they threaten him again, I'm...
154
00:10:48,974 --> 00:10:50,774
...just going to do what
they want me to do.
155
00:10:54,413 --> 00:10:55,733
Really?
156
00:10:58,173 --> 00:10:59,372
Yeah.
157
00:11:00,772 --> 00:11:02,732
I love you.
158
00:11:35,127 --> 00:11:37,087
- All right, lads?
- Yeah.
159
00:11:43,446 --> 00:11:45,006
Come on, move it along.
160
00:11:46,805 --> 00:11:48,405
- Cheese or chicken?
- Cheese, please.
161
00:11:48,405 --> 00:11:50,045
- You want soup?
- Cheese or chicken?
162
00:11:50,045 --> 00:11:53,165
I changed my mind. Pass me one of
them.
163
00:11:53,165 --> 00:11:55,364
Chicken or tomato?
164
00:11:55,364 --> 00:11:57,084
Keep it going.
165
00:11:57,084 --> 00:11:58,484
Keep it going, lads. Come on.
166
00:12:05,040 --> 00:12:06,843
Easy, you lad.
167
00:12:06,843 --> 00:12:08,842
Go on.
168
00:12:10,042 --> 00:12:11,362
Rat!
169
00:12:42,517 --> 00:12:44,517
So I'm in that betting shop,
170
00:12:44,517 --> 00:12:47,077
just been paid, and I'm losing 40
quid.
171
00:12:48,156 --> 00:12:49,636
I should walk out right now
172
00:12:49,636 --> 00:12:51,716
but I don't want to see that look on
me wife's face
173
00:12:51,716 --> 00:12:54,355
when I hand over me wages and they're
short again.
174
00:12:55,475 --> 00:12:58,475
I go chasing that 40 quid and I'm now
losing 50.
175
00:12:59,635 --> 00:13:01,594
Now 60.
176
00:13:01,594 --> 00:13:03,114
It's horse race, machine,
177
00:13:03,114 --> 00:13:04,674
horse race, machine
178
00:13:04,674 --> 00:13:07,194
late afternoon into early evening
179
00:13:07,194 --> 00:13:09,313
and now I'm absolutely skint.
180
00:13:11,553 --> 00:13:14,832
All my wages... gone.
181
00:13:14,832 --> 00:13:17,392
I've got three options.
182
00:13:17,392 --> 00:13:20,392
One, kill myself.
183
00:13:20,392 --> 00:13:21,591
Two...
184
00:13:23,071 --> 00:13:24,551
...kill my wife.
185
00:13:25,551 --> 00:13:28,230
Three, rob the betting shop.
186
00:13:30,070 --> 00:13:31,750
It's rob the betting shop.
187
00:13:32,870 --> 00:13:34,190
Madness, I know.
188
00:13:35,189 --> 00:13:36,429
But better that...
189
00:13:36,429 --> 00:13:39,949
...better arrest, followed
by a few years in the nick,
190
00:13:39,949 --> 00:13:41,349
than go home,
191
00:13:41,349 --> 00:13:43,188
look into my wife's eyes...
192
00:13:44,348 --> 00:13:46,588
...tell her that I've lost everything.
193
00:13:48,507 --> 00:13:50,307
Again.
194
00:13:51,947 --> 00:13:53,507
Thanks, Paul.
195
00:13:54,507 --> 00:13:57,146
It's never easy confronting our
demons.
196
00:14:03,585 --> 00:14:05,945
Come on, Strevens, back in your
cell, lad.
197
00:14:05,945 --> 00:14:07,665
Back in your cells.
198
00:14:07,665 --> 00:14:09,784
Hey, boss, er, I've got that letter
here.
199
00:14:09,784 --> 00:14:11,064
Letter?
200
00:14:11,064 --> 00:14:14,144
You know, to the wife of the man I
killed.
201
00:14:18,183 --> 00:14:20,263
Back in your cells.
202
00:14:20,263 --> 00:14:22,382
Is it suitable?
203
00:14:23,462 --> 00:14:25,142
Yeah.
204
00:14:26,302 --> 00:14:28,102
- What now?
- Well, we tell her
205
00:14:28,102 --> 00:14:30,421
- we've got a letter for her...
- Yeah. - ...who it's from,
206
00:14:30,421 --> 00:14:33,261
you know, and see if she wants to read
it. If she says yeah,
207
00:14:33,261 --> 00:14:35,021
- then we'll send it to her.
- Yeah.
208
00:14:35,021 --> 00:14:38,140
If she says no, then we'll return it
to you unread.
209
00:14:38,140 --> 00:14:40,500
All right. How long will that take?
210
00:14:40,500 --> 00:14:42,939
Like I said, you know,
211
00:14:42,939 --> 00:14:45,499
could be days, could be weeks, could
be months.
212
00:14:45,499 --> 00:14:47,379
- All right.
- Well done.
213
00:14:47,379 --> 00:14:48,659
Cheers, boss.
214
00:14:53,498 --> 00:14:56,057
Right, back to your cells. Come on.
215
00:14:56,057 --> 00:14:58,737
- In your cell, lad.
- How's your lad, boss?
216
00:14:59,737 --> 00:15:02,537
- Fine.
- He's getting out of
hospital soon, in' he?
217
00:15:02,537 --> 00:15:03,616
Yeah.
218
00:15:03,616 --> 00:15:05,096
He's going back on the wing.
219
00:15:05,096 --> 00:15:06,856
Is he?
220
00:15:06,856 --> 00:15:08,936
That's what we've heard.
221
00:15:10,015 --> 00:15:12,295
I've been expecting this
conversation, Flanagan,
222
00:15:12,295 --> 00:15:15,615
- but I didn't think I'd be having it with you.
- No, boss? - No.
223
00:15:17,214 --> 00:15:18,454
Are you about to tell me
224
00:15:18,454 --> 00:15:20,294
that he needs someone to keep him
safe?
225
00:15:20,294 --> 00:15:22,774
- Yeah, boss.
- Who might that someone be?
226
00:15:22,774 --> 00:15:24,973
I've got to be sure you're serious,
boss,
227
00:15:24,973 --> 00:15:27,053
- before I tell you that.
- I'm serious.
228
00:15:27,053 --> 00:15:29,612
Because it wouldn't be good for your
lad if you're not, boss.
229
00:15:29,612 --> 00:15:31,812
I'm deadly serious.
230
00:15:33,412 --> 00:15:35,132
It's Jackson Jones.
231
00:15:43,011 --> 00:15:44,370
In your cell, you lot.
232
00:15:44,370 --> 00:15:47,210
Move. And stop arsing about.
233
00:15:47,210 --> 00:15:49,849
Aye. All right.
234
00:15:49,849 --> 00:15:52,689
Come on. Back to your cell, boys.
235
00:16:27,524 --> 00:16:29,524
What d'you want me to do?
236
00:16:41,122 --> 00:16:44,201
- Mr McNally! I've been waiting for you.
- Yeah?
237
00:16:44,201 --> 00:16:46,841
You were Bernard's personal officer,
weren't you?
238
00:16:46,841 --> 00:16:48,121
I was, yeah.
239
00:16:48,121 --> 00:16:50,481
So you, above all, must have known
how ill he was, yeah?
240
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
Yeah, look, I'm really sorry. I
can't do this just now.
241
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
And yet you put him in segregation.
242
00:16:57,200 --> 00:16:59,679
Yeah, look, as a last resort, Mrs
Hughes.
243
00:16:59,679 --> 00:17:03,119
Bernard was harming himself. We had to
keep an eye on him.
244
00:17:03,119 --> 00:17:05,318
You put a seriously ill boy in
segregation
245
00:17:05,318 --> 00:17:07,278
and that's when he decided to kill
himself.
246
00:17:07,278 --> 00:17:08,958
No, there was nowhere else for him.
247
00:17:08,958 --> 00:17:10,957
You'd say he should've been in that
hospital,
248
00:17:10,957 --> 00:17:12,677
and I agree with you, Mrs Hughes,
249
00:17:12,677 --> 00:17:14,877
but that goes for half the men in this
place.
250
00:17:14,877 --> 00:17:18,156
They should all be in mental
hospitals, not in this nick,
251
00:17:18,156 --> 00:17:19,996
but there's no room for them,
252
00:17:19,996 --> 00:17:22,836
so they stay here and we do the best
we can.
253
00:17:22,836 --> 00:17:25,515
Honestly, we do the very best that we
can for them,
254
00:17:25,515 --> 00:17:27,395
and often that's not good enough.
255
00:17:27,395 --> 00:17:29,115
I'm really sorry for your loss.
256
00:17:30,795 --> 00:17:33,474
Your Bernard was a good lad. He
shouldn't have been here.
257
00:17:39,193 --> 00:17:41,633
Fuck this prison!
258
00:17:41,633 --> 00:17:43,433
And fuck you!
259
00:17:48,152 --> 00:17:49,432
Shit.
260
00:17:52,031 --> 00:17:53,871
You should be ashamed of yourself!
261
00:17:59,070 --> 00:18:00,870
Hey.
262
00:18:00,870 --> 00:18:03,710
- Yeah? - Have you got a minute?
- Yeah.
263
00:18:10,709 --> 00:18:12,348
I'm Kav. Kavanagh.
264
00:18:12,348 --> 00:18:14,668
You're a teacher, yeah?
265
00:18:14,668 --> 00:18:16,068
Yeah.
266
00:18:23,387 --> 00:18:27,466
It's our 20th wedding anniversary
next week and I've, um...
267
00:18:29,186 --> 00:18:30,786
I've done her a bit of a card.
268
00:18:30,786 --> 00:18:31,906
Right.
269
00:18:31,906 --> 00:18:34,025
I want you to write something in it.
270
00:18:36,425 --> 00:18:39,624
Um, what do you want me to write?
271
00:18:40,624 --> 00:18:42,184
I don't know.
272
00:18:43,544 --> 00:18:45,144
Can you write, Kav?
273
00:18:46,583 --> 00:18:48,183
No.
274
00:18:48,183 --> 00:18:50,063
Can you read?
275
00:18:50,063 --> 00:18:51,143
No.
276
00:18:52,342 --> 00:18:54,862
Right. Would you like to learn?
277
00:18:57,622 --> 00:18:58,982
Yeah.
278
00:19:00,301 --> 00:19:05,181
Well, all right. Well, let's make
this your first lesson, eh? Yeah?
279
00:19:05,181 --> 00:19:06,300
Yeah.
280
00:19:08,740 --> 00:19:09,820
Right, er...
281
00:19:11,180 --> 00:19:13,059
Er, who's it to, Kav?
282
00:19:14,979 --> 00:19:16,219
Jane.
283
00:19:16,219 --> 00:19:19,298
OK. "To..." T-O.
284
00:19:19,298 --> 00:19:21,458
"..Jane..."
285
00:19:21,458 --> 00:19:23,938
J-A-N-E. Jane.
286
00:19:26,097 --> 00:19:27,897
All right, what's next?
287
00:19:29,657 --> 00:19:31,577
I dunno. I'm no good with words.
288
00:19:31,577 --> 00:19:33,736
Well, what about that?
289
00:19:33,736 --> 00:19:35,536
"I'm no good with words."
290
00:19:36,656 --> 00:19:37,696
Yeah?
291
00:19:37,696 --> 00:19:39,536
Yeah.
292
00:19:39,536 --> 00:19:42,175
"I'm" is short for "I am",
293
00:19:42,175 --> 00:19:45,295
so it's got this, an apostrophe,
294
00:19:45,295 --> 00:19:47,574
which means it's short for something.
Right?
295
00:19:47,574 --> 00:19:51,534
"...no..." N-O.
296
00:19:51,534 --> 00:19:53,653
"...good...
297
00:19:53,653 --> 00:19:54,853
"...with...
298
00:19:54,853 --> 00:19:56,693
"...words."
299
00:19:56,693 --> 00:19:58,173
So...
300
00:19:58,173 --> 00:20:01,292
"To Jane, I'm no good with words.
301
00:20:01,292 --> 00:20:02,772
"...but I need only one."
302
00:20:02,772 --> 00:20:04,172
And what's the one?
303
00:20:05,212 --> 00:20:06,452
Love?
304
00:20:07,771 --> 00:20:08,851
Yeah.
305
00:20:10,051 --> 00:20:11,331
Yeah.
306
00:20:11,331 --> 00:20:12,851
Yeah.
307
00:20:12,851 --> 00:20:14,770
"Love."
308
00:20:14,770 --> 00:20:19,650
L-O-V-E. Looks like it should be
pronounced loave
309
00:20:19,650 --> 00:20:22,009
but it's love. Yeah.
310
00:20:23,169 --> 00:20:25,409
- OK?
- Yeah.
311
00:20:25,409 --> 00:20:27,208
How should we sign it?
312
00:20:27,208 --> 00:20:28,568
K.
313
00:20:29,528 --> 00:20:33,008
Yeah. Short for Kavanagh, so it's a
K, of course.
314
00:20:33,008 --> 00:20:36,207
K. Shall we put a kiss?
315
00:20:38,007 --> 00:20:40,526
- Yeah.
- Yeah? All right.
316
00:20:40,526 --> 00:20:42,926
- Go on.
- There you go.
317
00:20:42,926 --> 00:20:44,406
"To Jane.
318
00:20:44,406 --> 00:20:48,365
"I'm no good with words but I need
only one.
319
00:20:48,365 --> 00:20:49,885
"Love. K."
320
00:21:03,083 --> 00:21:06,003
- All right?
- I owe you one.
321
00:21:32,719 --> 00:21:34,359
- Hello.
- Eric McNally?
322
00:21:34,359 --> 00:21:35,518
Speaking.
323
00:21:35,518 --> 00:21:37,318
You know the old Runcorn Bridge?
324
00:21:37,318 --> 00:21:38,438
Yeah, I know it, yeah.
325
00:21:38,438 --> 00:21:41,437
You're going there tomorrow morning
to pick something up.
326
00:21:41,437 --> 00:21:43,797
- OK.
- 6am. Don't be late.
327
00:21:43,797 --> 00:21:45,597
Yeah.
328
00:21:47,996 --> 00:21:50,196
I've got to pick something up under
the old bridge.
329
00:21:50,196 --> 00:21:51,876
When?
330
00:21:51,876 --> 00:21:54,795
Tomorrow morning. Six o'clock.
331
00:22:35,829 --> 00:22:37,029
Yeah, if you want.
332
00:22:38,029 --> 00:22:40,829
If you want. Right, yeah. I'll bring
it back later, yeah?
333
00:22:40,829 --> 00:22:42,668
Yeah, no worries. I'm here now.
334
00:22:42,668 --> 00:22:45,748
Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
In a bit. A bit. A bit.
335
00:22:50,307 --> 00:22:52,267
- Easy?
- All right?
336
00:22:59,106 --> 00:23:00,466
It's Mr Mac!
337
00:23:02,225 --> 00:23:04,065
I was on your wing.
338
00:23:05,065 --> 00:23:06,425
I don't remember you.
339
00:23:06,425 --> 00:23:09,144
Kenny Meadows. King of the cleaners.
You remember?
340
00:23:09,144 --> 00:23:11,184
Oh, yeah. Yeah.
341
00:23:12,744 --> 00:23:14,944
I never thought this would be a bit
of you, boss.
342
00:23:16,583 --> 00:23:17,983
Long story.
343
00:23:20,903 --> 00:23:22,183
Put it away, then.
344
00:23:25,262 --> 00:23:26,422
What is it?
345
00:23:26,422 --> 00:23:28,662
Vest. Pockets in it.
346
00:23:28,662 --> 00:23:30,061
What's in the pockets?
347
00:23:30,061 --> 00:23:32,221
Pick 'n' mix.
348
00:23:32,221 --> 00:23:33,701
Wear it today, yeah?
349
00:23:34,741 --> 00:23:35,781
Yeah?
350
00:23:36,900 --> 00:23:40,620
Good to see you, boss. Looking good,
man.
351
00:23:53,218 --> 00:23:56,617
- What kind of drugs are they?
- Don't know.
352
00:23:58,017 --> 00:23:59,577
- Is it cannabis?
- No.
353
00:24:00,617 --> 00:24:02,537
Stays in the blood too long.
354
00:24:03,816 --> 00:24:06,896
- Heroin?
- Possibly.
355
00:24:06,896 --> 00:24:10,055
- Is it that spice?
- Probably.
356
00:24:14,295 --> 00:24:17,254
No. It looks like you've got something
underneath it.
357
00:24:17,254 --> 00:24:19,494
That's only because you know it's
there.
358
00:24:21,254 --> 00:24:23,653
I'll be all right when I put my jumper
on.
359
00:25:02,968 --> 00:25:04,767
- All right?
- All right?
360
00:25:38,802 --> 00:25:41,362
Can I ask you to keep these off the
wing?
361
00:25:42,362 --> 00:25:43,522
Nope.
362
00:25:49,041 --> 00:25:51,680
- Is that it?
- For now.
363
00:26:04,119 --> 00:26:05,478
Get them out my cell.
364
00:26:24,276 --> 00:26:26,635
Go on, lad. Go on, go on, go on.
365
00:26:26,635 --> 00:26:29,195
Keep going, keep going, keep going,
keep going!
366
00:26:29,195 --> 00:26:31,635
And again. And again, and again and
again and again.
367
00:26:31,635 --> 00:26:33,274
And again, lad. Yeah, hold it. Hold
it.
368
00:26:33,274 --> 00:26:35,634
All right? You feeling all right,
yeah?
369
00:26:37,394 --> 00:26:39,393
Three, two, one...
370
00:26:44,633 --> 00:26:46,792
Don't take drugs, kids!
371
00:26:56,791 --> 00:26:58,710
Mathews, can you hear me, lad?
372
00:26:58,710 --> 00:27:00,670
What's he been on?
373
00:27:00,670 --> 00:27:02,070
Dunno, boss.
374
00:27:02,070 --> 00:27:04,070
Spice?
375
00:27:04,070 --> 00:27:07,509
- Don't know, boss.
- This is the recovery position, so if he...
376
00:27:07,509 --> 00:27:10,589
- Have you had some as well?
- No, boss. No. I haven't, no.
377
00:27:10,589 --> 00:27:11,909
This is the recovery position.
378
00:27:11,909 --> 00:27:14,028
If he vomits, he's safe like this. All
right?
379
00:27:14,028 --> 00:27:15,748
- All right?
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
380
00:27:15,748 --> 00:27:17,148
Come on, get over here now.
381
00:27:18,228 --> 00:27:21,107
Sarfraz? Sarfraz, you're all right,
lad. You're OK.
382
00:27:21,107 --> 00:27:23,707
Hey, you, give me the cap back! Give
me the cap back!
383
00:27:23,707 --> 00:27:25,387
Sarfraz. Give me it!
384
00:27:25,387 --> 00:27:27,906
You're OK, lad. Eh? Come on, let's get
you back.
385
00:27:28,946 --> 00:27:30,786
Paul, do me a favour? Put him in his
cell.
386
00:27:30,786 --> 00:27:32,066
I'm next up on the phone.
387
00:27:32,066 --> 00:27:35,305
No, just put him in his cell, mate,
in the recovery position.
388
00:27:35,305 --> 00:27:36,625
Ta, good lad.
389
00:27:38,865 --> 00:27:39,904
Bravo wing.
390
00:27:39,904 --> 00:27:41,104
Assistance required.
391
00:27:41,104 --> 00:27:44,144
Urgent assistance required on Bravo
wing.
392
00:28:26,657 --> 00:28:29,017
Who are you waiting for?
393
00:28:29,017 --> 00:28:31,977
Your brother? Aw, nice. How long since
you have seen him?
394
00:28:33,057 --> 00:28:35,856
Here, take a seat. Any items in the
tray, please.
395
00:28:35,856 --> 00:28:37,856
Step forward. Arms up, please.
396
00:28:37,856 --> 00:28:41,335
One year added! I'm expecting five
off, and you've managed to get me
397
00:28:41,335 --> 00:28:43,455
another year added onto me sentence!
398
00:28:43,455 --> 00:28:45,295
- They did their best.
- Are you taking the piss?
399
00:28:45,295 --> 00:28:47,934
"They done their best?" Are you
joking? "They done their best."
400
00:28:47,934 --> 00:28:50,654
- What's the point in you, eh?
- Calm down. - I was better off without you.
401
00:28:50,654 --> 00:28:53,454
- Or I will remove you.
- Why are you getting involved? It's nothing to do
402
00:28:53,454 --> 00:28:56,733
with you! Listen, my visit's over
anyway. Let me out. Open the door.
403
00:28:56,733 --> 00:28:59,333
What's the point in you, eh? Are you
fucking thick or what?!
404
00:28:59,333 --> 00:29:01,972
Calm down. Come on.
405
00:29:01,972 --> 00:29:04,612
- I'm sorry. - What a fucking joke!
- It's OK.
406
00:29:14,130 --> 00:29:16,450
- What's wrong?
- Nothing.
407
00:29:16,450 --> 00:29:17,930
Is it Tom?
408
00:29:17,930 --> 00:29:19,010
Tom's fine.
409
00:29:19,010 --> 00:29:21,089
I've got something to tell you.
410
00:29:21,089 --> 00:29:24,289
- Er, chocolate, yeah?
- Yeah.
411
00:29:30,848 --> 00:29:32,248
You look terrible.
412
00:29:32,248 --> 00:29:35,687
Yeah. Someone keeps taking my food.
413
00:29:36,687 --> 00:29:38,087
Then stop him.
414
00:29:40,447 --> 00:29:41,766
Yeah.
415
00:29:43,806 --> 00:29:46,446
- You look good.
- Thanks.
416
00:29:46,446 --> 00:29:48,605
- That new?
- No.
417
00:29:48,605 --> 00:29:50,725
Something's different.
418
00:29:51,725 --> 00:29:52,805
Hair.
419
00:29:52,805 --> 00:29:54,245
Ah, right.
420
00:29:58,844 --> 00:30:00,044
What is it?
421
00:30:02,803 --> 00:30:04,483
I wanted to say this to your face.
422
00:30:05,723 --> 00:30:07,403
I owe you that at least.
423
00:30:09,282 --> 00:30:11,082
I want a divorce, Mark.
424
00:30:15,241 --> 00:30:17,361
Er... Look, I'm not...
425
00:30:17,361 --> 00:30:19,281
...I'm not questioning why you want one.
426
00:30:19,281 --> 00:30:22,040
I know I haven't got a leg to stand on
there, but...
427
00:30:22,040 --> 00:30:24,000
...why now? Why the rush?
428
00:30:25,000 --> 00:30:26,640
Because I don't want to be married
to you
429
00:30:26,640 --> 00:30:28,080
for a second longer than I have to.
430
00:30:29,679 --> 00:30:30,919
Have you met someone?
431
00:30:32,399 --> 00:30:33,639
Yes.
432
00:30:35,878 --> 00:30:37,198
Is it serious?
433
00:30:38,278 --> 00:30:40,278
He's asked me to move in with him.
434
00:30:43,117 --> 00:30:45,237
Has he met Tom?
435
00:30:45,237 --> 00:30:47,877
- Yeah.
- Do they get on?
436
00:30:49,156 --> 00:30:50,476
Yeah.
437
00:30:50,476 --> 00:30:53,236
Tom never mentioned him.
438
00:30:53,236 --> 00:30:55,275
He doesn't want to hurt you.
439
00:30:55,275 --> 00:30:56,715
Right.
440
00:30:59,195 --> 00:31:00,315
And are you going to?
441
00:31:01,275 --> 00:31:02,634
Move in with him?
442
00:31:02,634 --> 00:31:04,154
Yeah.
443
00:31:07,794 --> 00:31:10,433
How long had it been going on for?
444
00:31:10,433 --> 00:31:12,393
The drinking?
445
00:31:12,393 --> 00:31:13,793
How long?
446
00:31:15,353 --> 00:31:17,072
Didn't stop.
447
00:31:18,072 --> 00:31:20,512
- Never stopped?
- No.
448
00:31:21,752 --> 00:31:23,351
Not even after the taxi thing?
449
00:31:23,351 --> 00:31:24,391
No.
450
00:31:25,591 --> 00:31:27,431
- You said...
- Yeah, I know what I said,
451
00:31:27,431 --> 00:31:29,630
but I didn't do it. Didn't stop.
452
00:31:31,390 --> 00:31:32,590
There you are.
453
00:31:32,590 --> 00:31:34,030
Thank you.
454
00:31:36,389 --> 00:31:39,229
I'll, erm... post you some papers
first thing in the morning.
455
00:31:39,229 --> 00:31:42,389
- Yeah.
- You'll let me know
when you get them? - Yeah.
456
00:31:42,389 --> 00:31:44,388
Will... Will you come again?
457
00:31:44,388 --> 00:31:45,588
No.
458
00:31:46,628 --> 00:31:47,668
Bye, John.
459
00:31:47,668 --> 00:31:49,068
Bye, Alicia.
460
00:32:19,983 --> 00:32:21,463
One year added?
461
00:32:21,463 --> 00:32:23,342
Yeah.
462
00:32:23,342 --> 00:32:24,702
How long's that, then, now?
463
00:32:24,702 --> 00:32:26,382
21.
464
00:32:27,462 --> 00:32:29,182
Ah, shite.
465
00:32:29,182 --> 00:32:30,621
Yeah.
466
00:32:33,501 --> 00:32:35,061
Thing is...
467
00:32:36,261 --> 00:32:38,860
...to make that 21 as sweet as possible.
468
00:32:40,900 --> 00:32:42,380
I can help you there.
469
00:32:42,380 --> 00:32:44,299
- Yeah?
- Yeah.
470
00:32:44,299 --> 00:32:46,859
Tea, coffee, sweets,
471
00:32:46,859 --> 00:32:48,739
bigger portions of your scran,
472
00:32:48,739 --> 00:32:50,378
occasional bit of brown.
473
00:32:50,378 --> 00:32:51,858
And what would I have to do for
that?
474
00:32:51,858 --> 00:32:53,698
Mind stuff for me.
475
00:32:53,698 --> 00:32:55,018
What kind of stuff?
476
00:32:55,018 --> 00:32:57,057
Stuff that needs minding.
477
00:32:59,497 --> 00:33:01,257
Well, I'd have to ask Mark.
478
00:33:01,257 --> 00:33:02,457
The teacher?
479
00:33:02,457 --> 00:33:03,936
Yeah.
480
00:33:03,936 --> 00:33:06,816
- Why?
- Because we share this cell.
481
00:33:06,816 --> 00:33:08,976
If it gets found, then we're both
getting the blame.
482
00:33:12,095 --> 00:33:13,455
Forget it.
483
00:33:33,492 --> 00:33:34,892
Hi.
484
00:33:38,531 --> 00:33:39,851
I've just heard.
485
00:33:39,851 --> 00:33:41,571
Heard what?
486
00:33:41,571 --> 00:33:43,571
You lost your appeal.
487
00:33:43,571 --> 00:33:44,890
Yeah.
488
00:33:45,930 --> 00:33:47,610
D'you want to talk about it?
489
00:33:47,610 --> 00:33:49,050
No.
490
00:33:53,129 --> 00:33:54,969
They were waiting for it to be over
491
00:33:54,969 --> 00:33:57,489
before they asked you about this.
492
00:33:57,489 --> 00:33:58,728
Who's "they"?
493
00:33:59,848 --> 00:34:01,608
Gerard Wilson's parents.
494
00:34:03,088 --> 00:34:05,407
They want to know if you'll talk to
them.
495
00:34:05,407 --> 00:34:06,927
What about?
496
00:34:08,847 --> 00:34:10,007
They want to know why.
497
00:34:10,007 --> 00:34:11,086
Why you killed their son.
498
00:34:11,086 --> 00:34:12,606
No way, Miss. No way.
499
00:34:12,606 --> 00:34:14,886
- Listen, it's not happening.
- Can't you think about it?
500
00:34:14,886 --> 00:34:17,086
No, it's not happening, end of.
That's it. No.
501
00:34:17,086 --> 00:34:19,085
OK. OK. I'll tell them.
502
00:34:20,605 --> 00:34:22,125
Night.
503
00:34:22,125 --> 00:34:24,684
- Night, Mark.
- Night.
504
00:34:31,923 --> 00:34:33,323
You should see them.
505
00:34:33,323 --> 00:34:35,923
If they've asked for it, you should
see them.
506
00:34:35,923 --> 00:34:38,762
It's the least you can do.
507
00:34:38,762 --> 00:34:40,522
And it's a chance to say sorry.
508
00:34:40,522 --> 00:34:42,842
I'd give my right arm for that, you
know?
509
00:34:44,642 --> 00:34:46,281
- Are you sorry?
- Yeah.
510
00:34:49,361 --> 00:34:51,401
Then tell them that.
511
00:34:57,800 --> 00:35:00,159
Would you come with me?
512
00:35:02,479 --> 00:35:03,959
Yeah.
513
00:35:15,517 --> 00:35:16,917
You all right?
514
00:35:33,754 --> 00:35:35,314
No, that's absolutely fine.
515
00:35:35,314 --> 00:35:38,634
We can stay in here. We'll be on
separate sides.
516
00:35:49,552 --> 00:35:50,712
Take a seat, lads.
517
00:36:01,430 --> 00:36:05,070
I think we should all introduce
ourselves first, yeah?
518
00:36:05,070 --> 00:36:07,349
I'm Supervising Officer Eric McNally.
519
00:36:08,469 --> 00:36:11,589
I'm a qualified restorative justice
facilitator
520
00:36:11,589 --> 00:36:16,028
but I think Marie-Louise should take
this session,
521
00:36:16,028 --> 00:36:18,228
due to the fact that she knows both
parties,
522
00:36:18,228 --> 00:36:19,787
whereas I know only one.
523
00:36:20,987 --> 00:36:23,627
I'm Marie-Louise, prison chaplain.
524
00:36:23,627 --> 00:36:27,466
I'm Mark Cobden and I'm Daniel's
cellmate.
525
00:36:27,466 --> 00:36:31,106
I don't know quite how, but I'm here
to support him.
526
00:36:31,106 --> 00:36:32,586
I'm Daniel.
527
00:36:36,065 --> 00:36:37,465
I'm Frank Wilson...
528
00:36:38,905 --> 00:36:41,144
...father of Gerard Wilson...
529
00:36:42,504 --> 00:36:44,224
...who was murdered by Daniel.
530
00:36:45,504 --> 00:36:48,903
I'm Helen Wilson, Gerard's mother.
531
00:36:49,903 --> 00:36:51,663
Maybe I could start by asking people
532
00:36:51,663 --> 00:36:54,262
what they'd like to get from this
meeting?
533
00:36:56,582 --> 00:36:57,662
Frank?
534
00:36:59,981 --> 00:37:01,181
Understanding...
535
00:37:02,301 --> 00:37:03,501
...I think.
536
00:37:03,501 --> 00:37:06,341
An understanding of what happened.
537
00:37:06,341 --> 00:37:07,820
And why.
538
00:37:09,180 --> 00:37:11,980
And is there something you'd like to
get, Daniel?
539
00:37:15,139 --> 00:37:16,259
What is it?
540
00:37:17,339 --> 00:37:19,059
I want to say sorry.
541
00:37:22,218 --> 00:37:23,738
Anything else?
542
00:37:26,018 --> 00:37:27,257
What is it?
543
00:37:28,297 --> 00:37:29,697
I can't say it.
544
00:37:31,137 --> 00:37:33,097
Forgiveness?
545
00:37:40,056 --> 00:37:42,535
You remember when I first raised the
possibility
546
00:37:42,535 --> 00:37:44,935
of this meeting, you were really
opposed to it, Daniel.
547
00:37:44,935 --> 00:37:46,055
Yeah.
548
00:37:47,254 --> 00:37:48,694
Why was that?
549
00:37:49,814 --> 00:37:50,894
I didn't want to see them.
550
00:37:52,254 --> 00:37:53,454
Why?
551
00:37:56,413 --> 00:37:57,973
I was ashamed.
552
00:38:00,133 --> 00:38:01,772
Anything else?
553
00:38:06,452 --> 00:38:08,731
I didn't want to see the pain
they're in.
554
00:38:16,770 --> 00:38:18,770
Yeah, and then she gives me the
change.
555
00:38:18,770 --> 00:38:20,890
It's £1.20.
556
00:38:20,890 --> 00:38:23,209
I take it and I pick the three pints
up like that.
557
00:38:23,209 --> 00:38:25,649
And I take a swig of one of 'em while
I'm doing it.
558
00:38:25,649 --> 00:38:29,048
I thought, "Shit." You know, I
realised it wasn't lager,
559
00:38:29,048 --> 00:38:31,288
it wasn't my drink.
560
00:38:31,288 --> 00:38:34,567
And, sure enough, the lads on this
side, they've seen it.
561
00:38:34,567 --> 00:38:36,367
Your Gerard's seen it.
562
00:38:36,367 --> 00:38:37,487
And it's his drink.
563
00:38:39,167 --> 00:38:41,566
So I told him I only took a little bit
564
00:38:41,566 --> 00:38:44,006
and he says, "It's not that, lad.
565
00:38:44,006 --> 00:38:46,606
"You've had your mouth all over it."
566
00:38:46,606 --> 00:38:49,885
Now I know what I should do.
567
00:38:49,885 --> 00:38:52,045
I should just buy him another drink
568
00:38:52,045 --> 00:38:53,805
but I've only got £1.20 left
569
00:38:53,805 --> 00:38:55,764
and I really don't want anyone to know
that.
570
00:38:57,044 --> 00:39:00,964
So I make out I won't buy him another
one on principle.
571
00:39:00,964 --> 00:39:02,923
You know, why should I get him a full
pint
572
00:39:02,923 --> 00:39:04,483
when I only took a little mouthful?
573
00:39:05,843 --> 00:39:09,362
And he says, "You can either buy me a
pint here
574
00:39:09,362 --> 00:39:12,362
"or we can go outside and sort it
there."
575
00:39:13,482 --> 00:39:15,161
Now, I look round but my two mates
576
00:39:15,161 --> 00:39:17,761
were nowhere to be seen, so it's
either
577
00:39:17,761 --> 00:39:19,801
go outside with Gerard
578
00:39:19,801 --> 00:39:22,080
or confess that I've only got £1.20 on
me
579
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
on a Saturday night.
580
00:39:26,840 --> 00:39:30,799
I thought he looked no bigger than me,
so we go outside.
581
00:39:33,999 --> 00:39:35,398
Turns out he's a boxer
582
00:39:35,398 --> 00:39:36,958
and he's absolutely battering me,
583
00:39:36,958 --> 00:39:38,398
so I pull a knife out.
584
00:39:38,398 --> 00:39:40,838
I don't intend to use it.
585
00:39:42,157 --> 00:39:44,517
Right? I never intended to use it.
586
00:39:44,517 --> 00:39:47,317
It was just to stop the punches
landing, and it worked.
587
00:39:48,757 --> 00:39:49,836
He stopped punching me.
588
00:39:52,316 --> 00:39:55,276
Now, that should be it now. He should
just call me
589
00:39:55,276 --> 00:39:57,355
a knob or a dickhead and go back in
the bar
590
00:39:57,355 --> 00:40:00,475
and leave me to walk home with my
£1.20, but he doesn't.
591
00:40:02,554 --> 00:40:04,674
He doesn't walk away.
592
00:40:04,674 --> 00:40:07,754
I've got a knife in my hand.
593
00:40:07,754 --> 00:40:09,833
I already look a mug cos I've been
battered,
594
00:40:09,833 --> 00:40:11,353
and if I don't use it...
595
00:40:12,473 --> 00:40:14,353
...if I just put this knife away again,
596
00:40:14,353 --> 00:40:16,312
I'm going to look an even bigger mug.
597
00:40:17,872 --> 00:40:19,152
And I think Gerard knows that,
598
00:40:19,152 --> 00:40:22,352
but he's decided to be fearless,
hasn't he?
599
00:40:22,352 --> 00:40:25,231
Now, he can't go back on it any more
than I can go back on it,
600
00:40:25,231 --> 00:40:26,591
so I use it.
601
00:40:42,789 --> 00:40:44,588
Once I'd pulled out the knife,
602
00:40:44,588 --> 00:40:47,508
the hardest thing to do was not use
it.
603
00:40:58,066 --> 00:41:00,706
So you killed him so as not to lose
face?
604
00:41:04,265 --> 00:41:05,305
Yeah.
605
00:41:10,984 --> 00:41:12,304
Frank thought it was anger.
606
00:41:13,624 --> 00:41:16,584
And I thought jealousy.
607
00:41:18,103 --> 00:41:20,623
But saving face...
608
00:41:23,702 --> 00:41:25,782
...it's unforgivable.
609
00:41:55,298 --> 00:41:57,098
Sharp.
610
00:41:58,697 --> 00:42:01,057
I'll mind that stuff for a bit of
brown.
611
00:42:02,217 --> 00:42:04,376
- And keep shtoom?
- Yeah.
612
00:42:04,376 --> 00:42:05,856
Even to the teacher?
613
00:42:07,056 --> 00:42:08,736
- Yeah.
- Yeah?
614
00:42:10,855 --> 00:42:12,415
Somebody will bring it to you.
615
00:42:13,575 --> 00:42:16,535
Do you play? You're playing the
winner.
616
00:42:32,732 --> 00:42:36,532
She doesn't want us to send it. She
doesn't want to read it.
617
00:42:36,532 --> 00:42:37,811
Sorry.
618
00:42:42,411 --> 00:42:44,650
I've read loads of letters from
prisoners
619
00:42:44,650 --> 00:42:46,050
to people who they've wronged.
620
00:42:46,050 --> 00:42:47,970
Yours was really good.
621
00:42:49,290 --> 00:42:50,370
Thanks.
622
00:42:50,370 --> 00:42:52,049
Keep your chin up, lad.
623
00:43:16,206 --> 00:43:18,126
You all right, mate?
624
00:43:18,126 --> 00:43:19,805
You all right, mate?
625
00:43:25,484 --> 00:43:28,164
- Ah! Eric McNally's bum boy, eh?
- Get off me, you pricks!
626
00:43:28,164 --> 00:43:30,244
- You're never out this cell...
- Get off me!
627
00:43:30,244 --> 00:43:33,323
...unless you're holding his hand, so
that means you're his bum boy, yeah?
628
00:43:33,323 --> 00:43:36,963
- I'm not. - Eric McNally's...
- Course I'm not. - ...fucking bum boy.
629
00:43:36,963 --> 00:43:39,202
And you know what we do to the bum boy
of a screw, eh?
630
00:43:39,202 --> 00:43:42,442
We make sure they never walk again.
631
00:43:42,442 --> 00:43:46,361
They never walk again on account of
having no fucking feet.
632
00:43:46,361 --> 00:43:48,601
So here we are. Smell that. Smell it.
633
00:43:48,601 --> 00:43:50,001
Tell me what you think it is, eh?
634
00:43:50,001 --> 00:43:51,681
- What is it?
- Eugh!
635
00:43:51,681 --> 00:43:53,160
- What is it?
- Turps.
636
00:43:53,160 --> 00:43:55,400
Yeah. Turps is right. Turps is spot
on
637
00:43:55,400 --> 00:43:57,920
- and it's going all over your feet, lad.
- Stop it!
638
00:43:57,920 --> 00:44:00,279
- It's going all over...
- Come on, mate. - ...your feet.
639
00:44:00,279 --> 00:44:02,439
And what's the last thing you want to
happen
640
00:44:02,439 --> 00:44:04,759
when you've got turps all over your
feet, Mark?
641
00:44:04,759 --> 00:44:07,038
The last thing you want is this, isn't
it?
642
00:44:07,038 --> 00:44:10,238
- What is it? - It's a lighter.
- It's a lighter, yeah. Spot on.
643
00:44:10,238 --> 00:44:12,317
What do you think's going to happen
now, Mark?
644
00:44:12,317 --> 00:44:14,077
- Please don't.
- What's going to happen now?
645
00:44:14,077 --> 00:44:16,957
- I am going to set your feet on fire, lad.
- No, please.
646
00:44:16,957 --> 00:44:20,116
- That's what's going to happen.
- I'm sorry. - That's what's going to happen.
647
00:44:20,116 --> 00:44:22,116
- The screw's bum boy.
- I don't know what I've done.
648
00:44:22,116 --> 00:44:24,796
He gets his feet... Shut your mouth.
Should I do it now?
649
00:44:24,796 --> 00:44:25,955
Should I do it?
650
00:44:25,955 --> 00:44:29,115
Should I set your fucking feet on
fire?
651
00:44:29,115 --> 00:44:31,075
Which one, eh? Which one first?
652
00:44:31,075 --> 00:44:32,315
Your left or your right?
653
00:44:32,315 --> 00:44:34,514
- We'll go with your left.
- Come on, mate!
654
00:44:34,514 --> 00:44:36,194
Or your right? That's what
happens...
655
00:44:36,194 --> 00:44:37,834
What's going on here?
656
00:44:37,834 --> 00:44:39,713
Nah, listen, let him go, yeah?
657
00:44:39,713 --> 00:44:42,193
Or I'm hitting this button and you're
all getting twisted up.
658
00:44:42,193 --> 00:44:44,513
- I'm not arsed. You're out of order.
- We're messing about!
659
00:44:44,513 --> 00:44:46,672
Mark, tell him we're messing about,
aren't we, mate?
660
00:44:46,672 --> 00:44:49,152
- We're just having a play.
- We're just messing about.
661
00:44:49,152 --> 00:44:50,632
Yeah. So stay out of my way, you
rat!
662
00:45:08,389 --> 00:45:10,109
I've got to do something, haven't I?
663
00:45:10,109 --> 00:45:11,309
Yeah.
664
00:45:14,548 --> 00:45:16,148
Do you know anyone?
665
00:45:17,508 --> 00:45:18,828
I do, yeah.
666
00:45:28,746 --> 00:45:29,786
Here you are.
667
00:45:31,226 --> 00:45:32,586
Jackson Jones?
668
00:45:33,585 --> 00:45:34,745
Yeah?
669
00:45:34,745 --> 00:45:38,265
Er, I've got a problem.
670
00:45:38,265 --> 00:45:39,985
- With Johnno?
- Yeah.
671
00:45:41,104 --> 00:45:42,744
But...
672
00:45:42,744 --> 00:45:44,464
Can you have a word?
673
00:45:44,464 --> 00:45:45,664
Yeah.
674
00:45:46,903 --> 00:45:48,463
But there'll be others.
675
00:45:48,463 --> 00:45:52,303
You've let them know that they can
walk all over you, you see.
676
00:45:53,423 --> 00:45:54,742
Yeah.
677
00:45:54,742 --> 00:45:56,502
What-What can I do about that?
678
00:45:56,502 --> 00:45:58,622
Fight. Can you?
679
00:46:00,461 --> 00:46:02,021
No, not really.
680
00:46:04,501 --> 00:46:05,661
If I help you here...
681
00:46:06,741 --> 00:46:09,020
...you owe me one, right?
682
00:46:09,020 --> 00:46:10,500
Right.
683
00:46:10,500 --> 00:46:13,060
So I'll be entitled to ask you for
something in return, right?
684
00:46:16,339 --> 00:46:18,379
Yeah. Right. Uh-huh.
685
00:46:19,459 --> 00:46:20,818
Step into my office.
686
00:46:22,138 --> 00:46:23,658
Back in a moment.
687
00:46:29,177 --> 00:46:30,297
That turps?
688
00:46:31,297 --> 00:46:32,457
Yeah. Yeah.
689
00:46:32,457 --> 00:46:35,216
- Did he threaten to burn your feet, aye?
- Yeah.
690
00:46:35,216 --> 00:46:37,376
He's a bully - Johnno.
691
00:46:37,376 --> 00:46:40,816
All you need to do is hurt him once
and he'll stop.
692
00:46:40,816 --> 00:46:44,655
I'll make sure none of his scummy wee
pals jump in either, right?
693
00:46:44,655 --> 00:46:45,935
Yeah.
694
00:46:47,814 --> 00:46:49,494
Hit that.
695
00:46:54,214 --> 00:46:56,173
Again. I said punch.
696
00:46:58,333 --> 00:47:01,093
When's the last time you had a fight?
697
00:47:01,093 --> 00:47:03,692
Ah, I don't know. About 40-odd years
ago.
698
00:47:03,692 --> 00:47:05,252
Did you win?
699
00:47:06,252 --> 00:47:08,091
No.
700
00:47:09,451 --> 00:47:12,571
See, I'm no Goliath. Look at me.
701
00:47:12,571 --> 00:47:13,811
I'd hurt him.
702
00:47:13,811 --> 00:47:15,130
Easy.
703
00:47:16,170 --> 00:47:18,050
Cos I'll do what others won't.
704
00:47:19,130 --> 00:47:20,490
Would you?
705
00:47:22,729 --> 00:47:24,889
Try again.
706
00:47:27,849 --> 00:47:29,008
Other hand.
707
00:47:29,008 --> 00:47:30,168
Yeah.
708
00:47:30,168 --> 00:47:31,328
That's it.
709
00:47:31,328 --> 00:47:32,648
That's it. Go on.
710
00:47:34,168 --> 00:47:35,687
Oh! Ha-ha!
711
00:47:35,687 --> 00:47:37,527
One of them!
712
00:47:37,527 --> 00:47:39,167
- That's all you need.
- Yeah.
713
00:47:39,167 --> 00:47:41,487
He'll be out, sparko! You'll be
fine.
714
00:47:41,487 --> 00:47:43,006
Try again.
715
00:48:13,402 --> 00:48:15,282
Keep it moving!
716
00:48:22,560 --> 00:48:23,720
Rat!
717
00:48:31,319 --> 00:48:33,079
Go on!
718
00:48:42,997 --> 00:48:44,517
My ear! My ear!
719
00:48:47,077 --> 00:48:48,877
Rat! You rat!
720
00:49:26,111 --> 00:49:28,511
Come here, come here.
721
00:49:41,789 --> 00:49:44,868
- You've got a visit.
- Yeah.
722
00:49:46,268 --> 00:49:49,108
I don't want them to see me like this.
723
00:49:49,108 --> 00:49:51,787
What do you want me to tell them?
724
00:49:52,907 --> 00:49:55,507
Do people get missed off the list?
725
00:49:56,707 --> 00:49:57,986
Yeah.
726
00:50:00,106 --> 00:50:03,785
Well... would you tell them that?
727
00:50:05,905 --> 00:50:07,225
OK.
728
00:50:08,985 --> 00:50:10,424
Thanks.
729
00:50:22,423 --> 00:50:24,102
Mr and Mrs Cobden?
730
00:50:24,102 --> 00:50:26,222
All right? It's not going to happen,
I'm afraid.
731
00:50:26,222 --> 00:50:28,142
Why not?
732
00:50:28,142 --> 00:50:29,782
He's not on the list.
733
00:50:29,782 --> 00:50:32,221
- He should be.
- I know.
734
00:50:32,221 --> 00:50:36,741
- So couldn't you just go and get him or something?
- No. - Why not?
735
00:50:36,741 --> 00:50:39,060
We're not allowed to do that.
736
00:50:40,140 --> 00:50:43,140
- Is there something wrong with him?
- No.
737
00:50:44,819 --> 00:50:48,019
So, do we just leave?
738
00:50:48,019 --> 00:50:49,179
Yeah.
739
00:50:49,179 --> 00:50:50,219
I'm really sorry.
740
00:50:51,258 --> 00:50:53,418
My colleague will escort you out.
741
00:50:53,418 --> 00:50:54,938
I'm really sorry.
742
00:51:00,417 --> 00:51:01,537
This way, please.
743
00:51:22,734 --> 00:51:24,494
I wasn't on the list, so...
744
00:51:25,693 --> 00:51:27,733
I don't believe you, son.
745
00:51:27,733 --> 00:51:31,532
I asked myself, "Why wouldn't he want
to see us?"
746
00:51:31,532 --> 00:51:32,572
No reason.
747
00:51:32,572 --> 00:51:35,612
Therefore, you mustn't have wanted us
to see you.
748
00:51:35,612 --> 00:51:38,611
Therefore, you must be hurt in some
way.
749
00:51:38,611 --> 00:51:40,051
No, I haven't.
750
00:51:40,051 --> 00:51:42,171
I told you, they wouldn't let me out
of my cell.
751
00:51:42,171 --> 00:51:44,211
I don't believe you, son.
752
00:51:44,211 --> 00:51:48,130
Look, Mam, ten minutes are up. It's
going to go dead, so...
753
00:51:52,769 --> 00:51:54,729
- All right?
- All right?
754
00:51:57,129 --> 00:51:58,808
We were just sparring, Governor,
755
00:51:58,808 --> 00:52:01,888
and it just got a bit out of hand.
756
00:52:01,888 --> 00:52:04,568
- You?
- Yeah. Same, Governor.
757
00:52:04,568 --> 00:52:07,287
We were just sparring and it got a bit
out of hand.
758
00:52:07,287 --> 00:52:10,807
I've reason to believe that Cobden
is being bullied by Milner.
759
00:52:10,807 --> 00:52:12,046
That right?
760
00:52:12,046 --> 00:52:15,926
No, Governor. We were just messing,
weren't we?
761
00:52:15,926 --> 00:52:17,806
- Yeah.
- Yeah.
762
00:52:19,805 --> 00:52:22,485
Seven days CC for you, Milner.
763
00:52:22,485 --> 00:52:24,285
A caution for you, Cobden.
764
00:52:35,763 --> 00:52:37,243
Thank you.
765
00:52:50,961 --> 00:52:52,560
Do you want a go?
766
00:52:53,760 --> 00:52:54,920
No.
767
00:52:58,200 --> 00:53:00,199
You know, the funny thing is
768
00:53:00,199 --> 00:53:02,559
I never touched this stuff till they
put me in here.
769
00:53:22,036 --> 00:53:25,236
You've got to get your head through
the bars, though, haven't you?
770
00:53:55,151 --> 00:53:57,551
May you rot in prison...
771
00:53:57,551 --> 00:53:59,111
Ten times the man that you are...
772
00:53:59,111 --> 00:54:00,950
You drunken bastard...
773
00:54:04,110 --> 00:54:07,909
May you rot in prison... Burn in
hell... You drunken bastard!
774
00:54:32,706 --> 00:54:35,185
- All right, Mr Mac?
- All right.
775
00:54:35,185 --> 00:54:37,025
Did you bring the other vest back?
776
00:54:37,025 --> 00:54:38,465
Didn't know I had to.
777
00:54:38,465 --> 00:54:40,864
Don't matter. Bring it next time,
yeah?
778
00:54:40,864 --> 00:54:42,664
What, there's going to be a next
time?
779
00:54:42,664 --> 00:54:44,144
Yeah.
780
00:54:58,702 --> 00:55:00,382
I've got to give you this.
781
00:55:00,382 --> 00:55:01,901
What's that?
782
00:55:01,901 --> 00:55:03,661
300 quid.
783
00:55:03,661 --> 00:55:05,021
I don't want it.
784
00:55:05,021 --> 00:55:07,181
Yeah, they said you'd say that, Mr
Mac,
785
00:55:07,181 --> 00:55:09,060
but I can't take no as an answer,
786
00:55:09,060 --> 00:55:10,460
so here you are.
787
00:55:12,900 --> 00:55:15,379
So if it ain't about the money, why
are you doing this?
788
00:55:15,379 --> 00:55:16,459
My lad's in the nick.
789
00:55:17,539 --> 00:55:20,379
They've done him in. This is so it
doesn't happen again.
790
00:55:20,379 --> 00:55:22,218
Yeah.
791
00:55:22,218 --> 00:55:24,538
I thought it'd be something like that.
792
00:55:24,538 --> 00:55:26,978
Cos you was always dead straight, you
was, wasn't you?
793
00:55:28,617 --> 00:55:30,977
Right, bring that vest back next time,
yeah?
794
00:56:07,132 --> 00:56:08,651
Fuck.
795
00:56:29,808 --> 00:56:33,528
We have one IC1 male. Just
approaching now. Stand by.
796
00:56:35,967 --> 00:56:38,047
Sorry, sir, I had no option but to
pull you over.
797
00:56:38,047 --> 00:56:39,207
Why's that?
798
00:56:39,207 --> 00:56:42,246
Your rear light. It's smashed.
799
00:56:44,726 --> 00:56:46,726
Oh. Yeah, shit. Erm...
800
00:56:46,726 --> 00:56:48,726
Yeah. Sorry about that.
801
00:56:48,726 --> 00:56:50,445
Right. I'll get it sorted in the
morning.
802
00:56:54,245 --> 00:56:56,844
OK. No worries. As long as you get
it sorted, yeah?
803
00:56:56,844 --> 00:56:57,964
Ta.
55374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.