All language subtitles for Three Months (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,195 --> 00:00:32,031 - Hajde! Taj brod je udaljen svetlosnu godinu! 2 00:00:34,000 --> 00:00:38,638 - U jednom trenutku, počeću da ovo uzimam ko ličnu uvredu! 3 00:00:38,705 --> 00:00:43,676 Ne možeš da me ignorišeš, Rejmond! Ja nisam tvoja žena! 4 00:00:43,743 --> 00:00:44,978 Seronjo. 5 00:00:53,056 --> 00:00:55,056 Holivud, Florida 2011 6 00:00:57,056 --> 00:00:59,884 - Zar ne bi trebalo da imaš nekog da vozi to sa tobom? 7 00:03:41,387 --> 00:03:43,957 Samo to. 8 00:03:46,059 --> 00:03:47,193 I ovo. 9 00:03:47,260 --> 00:03:50,263 - Oni ne izdrže uvek, znaš. 10 00:03:50,330 --> 00:03:52,198 - U redu. 11 00:03:52,265 --> 00:03:55,501 Oh, dušo, ali ja volim žvakaću gumu. 12 00:03:55,568 --> 00:03:58,104 - "Ali ja volim žvakaću gumu." 13 00:03:58,171 --> 00:04:00,873 Kondomi. Pričam o kondomima. 14 00:04:00,940 --> 00:04:03,351 Prvo, vas dvoje se pipate na zadnjem sedištu Džete njegove mame. 15 00:04:03,376 --> 00:04:05,278 Ti kažeš neku jeftinu rečenicu koliko je ona seksi. 16 00:04:05,345 --> 00:04:06,913 Ona masira svoje bradavice. 17 00:04:06,980 --> 00:04:09,616 A onda pošto si zagrejala njegovu dršku menjača 18 00:04:09,682 --> 00:04:12,518 sjajem za usne Kupusni list, 19 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 glatko skizneš na Trojanca, 20 00:04:14,487 --> 00:04:15,989 najmoćnijeg od vojnika, i misliš, 21 00:04:16,055 --> 00:04:18,958 "Divno, sad neću ostati trudna." 22 00:04:19,025 --> 00:04:21,094 Ali grešiš, Hana Montana. 23 00:04:21,160 --> 00:04:23,696 Možda nema bebe, ali dovoljno sigurno, kondom puca, 24 00:04:23,763 --> 00:04:26,666 i ti dobiješ hlamidiju, 25 00:04:26,733 --> 00:04:28,868 božja kazna za seksualno aktivne. 26 00:04:28,935 --> 00:04:31,104 Moraš da dobiješ injekciju od svog pedijatra koji te osuđuje 27 00:04:31,170 --> 00:04:32,905 koji još uvek nosi kravate Miki Maus. 28 00:04:32,972 --> 00:04:34,374 Bolje se nadaj da je to sve što dobiješ, 29 00:04:34,440 --> 00:04:38,211 jer si u najgorem scenariju trudna i mrtva, 30 00:04:38,277 --> 00:04:41,214 sve zato što je zabio kurac u nekog savetnicu za školske testove 31 00:04:41,280 --> 00:04:43,050 pre nego što ga je gurnuo u tebe. 32 00:04:45,451 --> 00:04:46,919 - Ovo će biti 7.50. 33 00:05:19,285 --> 00:05:21,120 - Izgledaš kao govno. 34 00:05:21,187 --> 00:05:23,256 - Reci to još jednom za mog unuka, 35 00:05:23,322 --> 00:05:24,791 i platićeš mi za to kasnije. 36 00:05:24,857 --> 00:05:28,094 - Oh, da? Pa, izgledaš kao govno. Dođi ovamo. 37 00:05:28,161 --> 00:05:30,663 - Ljudi, molim vas da prestanete. 38 00:05:31,764 --> 00:05:34,267 - Osim toga, Dženin je nemilosrdna. 39 00:05:34,333 --> 00:05:36,069 - Stavi tu prokletu patku u fioku 40 00:05:36,135 --> 00:05:38,404 s ostalima, hoćeš li? 41 00:05:38,471 --> 00:05:39,505 U redu? 42 00:05:39,572 --> 00:05:40,606 Da. 43 00:05:40,673 --> 00:05:41,774 - Tvoja matura je sutra. 44 00:05:41,841 --> 00:05:43,409 - Oh moj bože, da li je? - Da, 45 00:05:43,476 --> 00:05:45,241 mislim da bi bilo veoma lepo kad bi otišao. 46 00:05:45,266 --> 00:05:47,155 - Da, ali onda ću propustiti maraton "Zlatne devojke". 47 00:05:47,180 --> 00:05:49,772 - Da li ti je ikad palo na pamet da bismo možda želeli da odemo 48 00:05:49,797 --> 00:05:51,953 da proslavimo tvoj uspeh, ma koliko on bila osrednji? 49 00:05:51,984 --> 00:05:54,387 - Niko te ne sprečava, Beni. Uživaj. 50 00:05:54,454 --> 00:05:55,955 - I pokušaj da se naspavaš! 51 00:05:56,022 --> 00:05:58,224 Stvarno izgledaš kao govno. 52 00:05:58,291 --> 00:05:59,959 - Hvala. 53 00:06:23,983 --> 00:06:26,419 - Kejleb Kon? - Da. 54 00:06:37,430 --> 00:06:38,664 Dobro jutro. 55 00:06:38,731 --> 00:06:41,734 Drago mi je, gdine Kon. 56 00:06:41,801 --> 00:06:44,203 Ja sam dr Dijaz. Pa, kako ste danas? 57 00:06:44,270 --> 00:06:46,139 Pregled na seksualno prenosive bolesti? 58 00:06:46,205 --> 00:06:47,507 - Da, zbog toga sam ovde. 59 00:06:47,573 --> 00:06:49,509 Ja samo želim da se testiram na ta sranja 60 00:06:49,575 --> 00:06:51,210 pa da sve bude gotovo. 61 00:06:52,945 --> 00:06:54,480 Kondom je pukao. 62 00:06:54,547 --> 00:06:58,251 Da, očigledno mu je istekao rok kao jebenom avokadu. 63 00:06:58,317 --> 00:07:00,086 - Kad se to dogodilo? - Prošlog četvrtak uveče. 64 00:07:00,153 --> 00:07:02,255 Otišao sam u novi bajkerski bar pod nazivom Ram Rod. 65 00:07:02,321 --> 00:07:03,723 Upoznao sam nekog slovenskog momka 66 00:07:03,790 --> 00:07:08,027 koji je znao svaku dobitnicu za najbolju žensku ulogu od 1962, 67 00:07:08,094 --> 00:07:09,395 pa sam imao seks s njim. 68 00:07:09,462 --> 00:07:10,663 U redu. 69 00:07:10,730 --> 00:07:13,800 - On mi je poslao poruku sinoć. 70 00:07:13,866 --> 00:07:16,435 "Zdravo, Kejlebe. 71 00:07:16,502 --> 00:07:18,638 "Testirao sam se na HIV u ponedeljak, pozitivan. 72 00:07:18,704 --> 00:07:20,206 "Kunem se da nisam znao. 73 00:07:20,273 --> 00:07:23,309 "Siguran sam da se šališ, to ne razumem, zdravo. 74 00:07:23,376 --> 00:07:24,977 Zander." 75 00:07:26,479 --> 00:07:28,381 - Pa, došao si na pravo mesto. 76 00:07:28,406 --> 00:07:31,993 Danas ćemo te testirati na sve polno prenosive bolesti i imati početne vrednosti HIVa. 77 00:07:32,018 --> 00:07:33,753 Onda ćemo zakazati preglede na prijemnom 78 00:07:33,820 --> 00:07:35,922 da se vratiš na proveru HIVa. 79 00:07:35,988 --> 00:07:37,723 - Ne, ne treba provera. 80 00:07:37,790 --> 00:07:40,126 Zvanično sam na celibatu do smrti. 81 00:07:40,193 --> 00:07:41,427 - Dobro. 82 00:07:41,494 --> 00:07:43,296 Vidi, današnji test neće utvrditi 83 00:07:43,362 --> 00:07:46,299 da li si se zarazio virusom od ovog rizičnog kontakta. 84 00:07:46,365 --> 00:07:48,000 Test posmatra HIV antitela 85 00:07:48,067 --> 00:07:50,169 i potrebno je vreme da se ona razviju. 86 00:07:50,236 --> 00:07:51,370 U međuvremenu, 87 00:07:51,437 --> 00:07:54,006 vodim grupu za podršku dva puta nedeljno. 88 00:07:54,073 --> 00:07:55,508 Bili bismo srećni da dođeš. 89 00:07:55,575 --> 00:07:58,611 - Da, ali ja čak ne znam ni da li ga imam. 90 00:07:58,678 --> 00:08:01,914 - Pa, tamo nisu samo ljudi koji su pozitivni. 91 00:08:01,981 --> 00:08:04,750 Ovo je neka vrsta grupe za sve kvir osobe koje žele da razgovaraju 92 00:08:04,817 --> 00:08:06,485 i jede besplatne kolače, 93 00:08:06,552 --> 00:08:09,789 znači za ljude u tvojoj situciji. 94 00:08:09,856 --> 00:08:14,794 - U redu, i koliko obično dugo 95 00:08:14,861 --> 00:08:16,662 neko u mojoj situaciji mora da čeka 96 00:08:16,729 --> 00:08:19,832 da zna sigurno? 97 00:08:20,379 --> 00:08:27,823 TRI MESECA 98 00:09:20,593 --> 00:09:21,827 Na vreme, kučko. 99 00:09:21,894 --> 00:09:24,497 - Izvini. Šta sam propustio? 100 00:09:24,563 --> 00:09:25,831 - Jebi me ako znam. 101 00:09:25,898 --> 00:09:28,162 Zaspala sam kad je Kloe posvetila svoju diplomu 102 00:09:28,187 --> 00:09:29,702 Isusu i Džebu Bušu. 103 00:09:29,769 --> 00:09:31,103 - Odvratno. 104 00:09:31,170 --> 00:09:33,139 Kristi Kvinlon. 105 00:09:33,205 --> 00:09:34,573 Da li su stiglo do Vs? 106 00:09:34,640 --> 00:09:37,143 - Koga briga da li je Dom već otišao? Gotovo je. 107 00:09:37,209 --> 00:09:39,178 - Uvek sam želeo da se trljam sa dečkom 108 00:09:39,245 --> 00:09:41,547 na zadnjem sedištu tatinog Priusa, a sad je taj san mrtav. 109 00:09:41,614 --> 00:09:43,549 - Toliki si dramoser. - U žalosti sam. 110 00:09:43,616 --> 00:09:45,451 - Ti si uvek u žalosti zbog nečega. 111 00:09:45,518 --> 00:09:47,119 - Pod jedan, nepristojno 112 00:09:47,186 --> 00:09:48,621 Pod dva, drugačije. 113 00:09:48,688 --> 00:09:50,389 To je Dom. 114 00:09:50,456 --> 00:09:51,557 Sara Stajn. 115 00:09:51,624 --> 00:09:53,626 Napravila sam ovo za tebe. 116 00:09:53,693 --> 00:09:55,294 - Oh, dakle, Suzana ga nije htela? 117 00:09:55,361 --> 00:09:57,363 - Ne znam zašto stalno odbija moj kiš. 118 00:09:57,430 --> 00:10:00,066 - Ja znam, možda je to zato što je ona naša gazdarica? 119 00:10:00,132 --> 00:10:02,468 - Nije je sprečio da ga jede prošlog leta. 120 00:10:02,535 --> 00:10:04,777 Vidi, znam da je teško, 121 00:10:04,802 --> 00:10:06,672 ali moraš da gledaš ove stvari sa vrha. 122 00:10:06,739 --> 00:10:10,176 Sada možeš da nađeš novu facu, bolju facu. 123 00:10:10,242 --> 00:10:12,345 Endi Terasaki. 124 00:10:12,411 --> 00:10:17,583 - Možda vće jesam. - Naravno da jesi! 125 00:10:17,650 --> 00:10:18,684 Ko je momak? 126 00:10:18,751 --> 00:10:20,653 - Zove se Zender. 127 00:10:20,720 --> 00:10:21,921 Ne zna ni jednu reč engleskog, 128 00:10:21,988 --> 00:10:24,890 bio je delimično Sloven, delimično konj. 129 00:10:24,957 --> 00:10:26,359 - Bio je? 130 00:10:26,425 --> 00:10:29,228 - Da, odleteo je nazad za Beograd pre par dana. 131 00:10:29,295 --> 00:10:31,664 Poslao mi je poruku. 132 00:10:31,731 --> 00:10:34,467 Dom Valdez. 133 00:10:43,142 --> 00:10:44,844 Sara Valdez. 134 00:10:44,910 --> 00:10:47,613 - Kejlebe. 135 00:10:47,680 --> 00:10:50,449 Da li ćeš biti dobro. 136 00:10:50,516 --> 00:10:51,717 - Jesam li? 137 00:10:51,784 --> 00:10:56,255 - Ljudi žive s tom stvari sad večno. 138 00:10:56,322 --> 00:11:00,026 - Nekako osećam kao da već živim sa dovoljno sranja. 139 00:11:00,092 --> 00:11:03,195 - Da li si rekao tvojoj babi? 140 00:11:03,262 --> 00:11:05,631 - Zašto da plašim ženu koja je već izgubila sina jedinca 141 00:11:05,698 --> 00:11:10,669 kada mogu samo tiho da umrem sam iznutra? 142 00:11:10,736 --> 00:11:15,875 A sad još jednom, pozdravna reč učenice generacije, Kloe Smit. 143 00:11:17,410 --> 00:11:19,311 Čestitam, generacijo 2011. 144 00:11:19,378 --> 00:11:22,081 Uspeli smo! 145 00:11:30,621 --> 00:11:34,245 JUN 146 00:11:40,699 --> 00:11:42,334 - Hej. 147 00:11:42,401 --> 00:11:46,605 Pa, provela sam prošlih par dana gledajući...AIDS stvari. 148 00:11:46,672 --> 00:11:48,441 - Isuse, kurac, Dara! 149 00:11:48,507 --> 00:11:50,609 - Da li ti je doktor rekao za PEP? 150 00:11:50,676 --> 00:11:51,977 - Nije. 151 00:11:52,044 --> 00:11:53,879 - To je stvar koju uzimaš odmah posle 152 00:11:53,946 --> 00:11:57,130 rizičnog kontata, i to može da ti pomogne da se rešeš AIDSa. 153 00:11:57,489 --> 00:11:59,318 - U redu, ali tu piše da možeš da ga uzmeš 154 00:11:59,385 --> 00:12:00,753 do tri dana pošto si imao seks. 155 00:12:00,820 --> 00:12:04,423 Prošlo je nedelju dana. - Zar nije vredno pitati? 156 00:12:12,231 --> 00:12:13,399 Ponos Centar. 157 00:12:13,424 --> 00:12:14,667 - Da, zdravo, tražim dr Dijaza. 158 00:12:14,733 --> 00:12:16,235 Oh, on je trenutno zauzet. 159 00:12:16,302 --> 00:12:18,604 - Molim, to je super hitno pitanje života i smrti. 160 00:12:18,671 --> 00:12:19,972 Ako je medicinski hitan slučaj, 161 00:12:20,039 --> 00:12:21,640 molimo pozovite 911. 162 00:12:21,707 --> 00:12:23,742 - Ne mogu, oni me mrze. 163 00:12:23,809 --> 00:12:25,177 On je gore na sastanku sa grupom 164 00:12:25,244 --> 00:12:28,047 ako želite da svratite. 165 00:12:29,215 --> 00:12:30,749 - Moram da odem ranije. - U redu. 166 00:12:33,986 --> 00:12:35,254 Izvinite što kasnim. 167 00:12:35,321 --> 00:12:37,490 Zadržala sam se sa direktorom! 168 00:12:37,556 --> 00:12:40,893 Rajli ne prestaje da crta sise u svojim domaćim zadacima. 169 00:12:40,960 --> 00:12:42,128 Opsednut je. 170 00:12:42,194 --> 00:12:43,529 Ne znam odakle mu je to. 171 00:12:45,042 --> 00:12:47,800 - Kejlebe, možeš li da mi pomogneš da zamenim mašinu za sokove? 172 00:12:47,867 --> 00:12:50,069 Teška je. 173 00:12:50,136 --> 00:12:51,203 - Ja mogu to da uradim. 174 00:12:51,270 --> 00:12:53,739 Dižem tegove. 175 00:12:55,207 --> 00:12:57,743 U redu. 176 00:12:58,744 --> 00:13:01,313 - Idi! Idi, moraš da ideš! 177 00:13:31,477 --> 00:13:33,078 - Zdravo. - Došao si. 178 00:13:33,145 --> 00:13:34,380 - Šta je PEP? 179 00:13:34,446 --> 00:13:37,449 I kako mogu da počnem s tim, baš sada? 180 00:13:37,516 --> 00:13:39,852 - Zašto ne uzmemo kafu? 181 00:13:39,919 --> 00:13:43,422 On je efikasam samo tri dana posle rizičnog kontakta. 182 00:13:43,489 --> 00:13:45,758 - Zašto mi niste rekli za to ranije? 183 00:13:45,824 --> 00:13:47,593 - Nisam želeo da ti pričam o nečem 184 00:13:47,660 --> 00:13:48,694 što ne možeš da koristiš. 185 00:13:48,761 --> 00:13:50,429 - Prošlo je nedelju dana. - Kejlebe. 186 00:13:50,496 --> 00:13:53,265 - Možda još deluje. Možemo li samo... 187 00:13:53,332 --> 00:13:56,602 Možemo li da probamo, molim vas? 188 00:14:00,739 --> 00:14:03,209 - Slušaj, želim da ostaneš s grupom večeras. 189 00:14:03,275 --> 00:14:04,710 Nisi živeo dok nisi probao 190 00:14:04,777 --> 00:14:08,147 jednu od Lišinih krofni, učini sebi uslugu. 191 00:14:08,214 --> 00:14:12,251 Oh, imamo karaoke posle. 192 00:14:12,318 --> 00:14:15,154 U redu, momci, hajde da počnemo. 193 00:14:16,655 --> 00:14:19,091 Dobrodošli u "Mlad i bez seksa." 194 00:14:19,158 --> 00:14:20,693 Džime, ti si na redu 195 00:14:21,994 --> 00:14:24,496 Zdravo, ja sam Džim i ja sam udat za dr Oza. 196 00:14:24,563 --> 00:14:27,166 Pa, ja sam pozitivan... 197 00:14:34,974 --> 00:14:37,409 - Video sam te. 198 00:14:39,078 --> 00:14:41,146 - Da li želiš nagradu? 199 00:14:41,213 --> 00:14:44,350 - Ne, ako je to krofna. 200 00:14:46,352 --> 00:14:48,821 Oni žive i njihov seks život 201 00:14:48,887 --> 00:14:50,956 nije završen posle dijagnoze. 202 00:14:51,023 --> 00:14:53,392 Bilo kako bilo, kada smo to saznali, 203 00:14:53,459 --> 00:14:55,628 uradili smo sve kako bismo 204 00:14:55,694 --> 00:14:58,464 osigurali da Adrijan bude zaštićen. 205 00:14:58,530 --> 00:15:01,834 Neopažen znači neprenosiv. 206 00:15:01,900 --> 00:15:03,269 Oba, istinita činjenica 207 00:15:03,335 --> 00:15:05,271 i naslov mojih predstojećih memoara. 208 00:15:07,039 --> 00:15:08,707 - Šta je s tobom? 209 00:15:08,774 --> 00:15:11,243 Da li želiš da podeliš s nama? 210 00:15:11,310 --> 00:15:14,446 - U redu, ja sam Kejlebe. 211 00:15:14,513 --> 00:15:18,517 Ovde sam... zato što je pukao kondom. 212 00:15:18,584 --> 00:15:20,552 Tip je imao HIV, i sad čekam da saznam 213 00:15:20,619 --> 00:15:23,422 da li ga imam i ja. Stara priča iz 214 00:15:26,325 --> 00:15:29,395 knjige ili nešto slično. 215 00:15:29,461 --> 00:15:31,297 Trebalo bi da idem na Parsons, 216 00:15:31,363 --> 00:15:33,332 ali njihova školarina košta koliko 217 00:15:33,399 --> 00:15:36,869 mali arhipelag ostrva, pa, videćemo. 218 00:15:36,935 --> 00:15:40,272 Oh, i radim u mini marketu na 72. ulici. 219 00:15:40,339 --> 00:15:43,409 znači, sokovi i popusti svuda. 220 00:15:43,475 --> 00:15:44,843 - To je divno. 221 00:15:44,910 --> 00:15:47,613 Hvala, Kejlebe. 222 00:15:47,680 --> 00:15:50,282 I Esta? 223 00:15:53,419 --> 00:15:58,023 - Zdravo. Moje ime je Esta, 224 00:15:58,090 --> 00:16:01,694 i ja takođe čekam. 225 00:16:34,526 --> 00:16:36,962 - Hej, ti si Esta, zar ne? 226 00:16:39,331 --> 00:16:40,599 Doneo sam ti karaoke knjigu. 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,101 Ne znam da li je već imaš, 228 00:16:42,167 --> 00:16:44,603 ali mislio sam da će ti trebati ako želiš da pevaš? 229 00:16:44,670 --> 00:16:46,805 - Ne radim karaoke, nemam sluha. 230 00:16:46,872 --> 00:16:48,774 - Kad je to sprečilo nekog, zar ne? 231 00:16:55,447 --> 00:16:57,249 - Možda bi trebalo da pevaš nešto. 232 00:16:57,316 --> 00:16:59,351 - Oh, ne, ne. 233 00:16:59,418 --> 00:17:01,019 Ne, kad sam prošli put radio karaoke, 234 00:17:01,086 --> 00:17:03,255 totalno sam iskasapio moju omiljenu Bouvijevu pesmu, 235 00:17:03,322 --> 00:17:05,858 i još osećam sramotu. 236 00:17:05,924 --> 00:17:06,992 - Ko je to? 237 00:17:07,059 --> 00:17:08,694 - Bouvi. 238 00:17:08,761 --> 00:17:11,897 Kao, Dejvid Bouvi. Kao, Zigi Stardast. 239 00:17:11,964 --> 00:17:13,499 Izgleda kao čovek, izgleda kao vanzemaljajac, 240 00:17:13,565 --> 00:17:14,767 izgleda kao nešto 241 00:17:14,833 --> 00:17:17,369 zbog čega želiš da izbegavaš mračan podrum. 242 00:17:17,436 --> 00:17:19,405 - Ne. 243 00:17:21,039 --> 00:17:25,010 - Da li živiš ispod kamena ili nešto? 244 00:17:25,077 --> 00:17:26,412 - Ne, ja sam iz Indije. 245 00:17:26,478 --> 00:17:28,147 - Mnogo je kamenja u Indiji. 246 00:17:28,213 --> 00:17:29,615 - Molim? 247 00:17:29,681 --> 00:17:31,383 - U redu, pa, šta bi pevao 248 00:17:31,450 --> 00:17:32,618 kad bi morao da pevaš nešto? 249 00:17:32,684 --> 00:17:34,086 - Van američke muzike? 250 00:17:34,153 --> 00:17:35,954 - Naravno. 251 00:17:36,021 --> 00:17:37,423 - Verovatno Tejlor Svift. 252 00:17:39,725 --> 00:17:41,226 Oh moj bože, ozbiljan si. 253 00:17:41,293 --> 00:17:43,295 - Šta? Ponekad mislim da je ona ukrala moj dnevnik 254 00:17:43,362 --> 00:17:45,464 i piše o mom životu. 255 00:17:45,531 --> 00:17:47,304 - Da li će se njen sledeći hit zvati, 256 00:17:47,328 --> 00:17:49,788 "Ovo dobiješ kad te jašu zguza?" 257 00:17:55,096 --> 00:17:57,096 - Nadam se da neće. 258 00:18:09,521 --> 00:18:11,323 Bilo je kul upoznati te. 259 00:18:11,390 --> 00:18:13,625 Dobro je upoznati i tebe. 260 00:18:13,692 --> 00:18:17,429 - Da li si, da li si vozio dovde? 261 00:18:17,496 --> 00:18:19,431 - Ne, došao sam autobusom. 262 00:18:19,498 --> 00:18:21,934 Moram da pitam moje roditelje za dozvolu 263 00:18:22,000 --> 00:18:25,137 da koristim njihova kola posebno za moje prijatelje. 264 00:18:25,204 --> 00:18:28,106 - Da, da, ni ja nisam rekao mojoj babi. 265 00:18:28,173 --> 00:18:30,042 - To je lakše pošto oni ne znaju 266 00:18:30,108 --> 00:18:35,080 celu gej stvar. 267 00:18:35,147 --> 00:18:37,349 - Da li želiš da voziš? 268 00:18:37,416 --> 00:18:39,618 Imam bicikl za dvoje. 269 00:18:39,685 --> 00:18:40,839 Znači dvoje ljudi mogu da... 270 00:18:40,864 --> 00:18:43,255 - Znam šta je bicikl za dvoje. 271 00:18:43,322 --> 00:18:46,558 - Nisi znao za Bouvija, nisam hteo da pretpostavljam. 272 00:18:46,625 --> 00:18:50,863 - Ja živim par milja dalje. 273 00:18:50,929 --> 00:18:54,500 - To je u redu. Možeš da mi pomogneš u vožnji. 274 00:18:57,135 --> 00:18:58,504 - U redu. 275 00:18:58,570 --> 00:19:02,074 - Kul. Parkirao sam u ovoj jezivoj sporednoj ulici. 276 00:19:02,140 --> 00:19:05,410 Ne brini, neću te ubiti. 277 00:19:05,477 --> 00:19:08,046 - Govoriš veoma čudne stvari. 278 00:19:08,113 --> 00:19:09,748 - Imam toga puno. 279 00:19:17,456 --> 00:19:18,790 - Šta se dešava pozadi? 280 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 - Bojim se da ćeš se sudariti. 281 00:19:20,459 --> 00:19:22,861 - Ovo je bicikl moga tate. Mogu da vozim zatvorenih očiju. 282 00:19:22,928 --> 00:19:25,163 - Da, stvarno bih voleo kad ti to ne bi radio. 283 00:19:25,230 --> 00:19:28,033 - Zabeleženo. 284 00:19:28,100 --> 00:19:31,236 Kad si počeo da ideš na ove sastanke? 285 00:19:31,303 --> 00:19:32,838 - Pre tri nedelje, otprilike. 286 00:19:32,905 --> 00:19:35,774 Lepo je pričati s ljudima, pa... 287 00:19:35,841 --> 00:19:37,309 Pazi na rupu. 288 00:19:37,376 --> 00:19:40,913 - Naravno. 289 00:19:40,979 --> 00:19:43,849 Pa, kako si upao u ovu zbrku, kao prvo? 290 00:19:43,916 --> 00:19:46,919 - Prošle godine moji roditelji su počeli da me upoznaju 291 00:19:46,985 --> 00:19:50,589 sa ćerkama svojih prijatelja, i svaki put kad bih rekao ne, 292 00:19:50,656 --> 00:19:52,157 još jedna bi čekala. 293 00:19:52,182 --> 00:19:53,641 - Upoznavanje na montažnoj liniji? 294 00:19:53,666 --> 00:19:55,694 Da, moja mama je radila istu stvar. 295 00:19:55,761 --> 00:19:56,995 - Da li je ona konzervativna? 296 00:19:57,062 --> 00:19:58,063 - Oh, ona je Jevrejka. 297 00:19:58,130 --> 00:19:59,665 Ortodoksna Jevrejka. 298 00:19:59,731 --> 00:20:04,670 Da, mentalno i emocionalno, ona je zaglavljena u Štetlu u 1805. 299 00:20:06,805 --> 00:20:09,441 Možeš li da staneš ovde. 300 00:20:12,344 --> 00:20:14,046 - Pa, to si ti, ha? 301 00:20:14,112 --> 00:20:17,149 Kul je. Imaš divan travnjak. Govori mnogo o osobi. 302 00:20:17,215 --> 00:20:20,752 Vidi ovo stvarno lepo žbunje. 303 00:20:20,819 --> 00:20:23,589 Savršeno podrezano, A-plus. 304 00:20:23,655 --> 00:20:26,592 - Ustvari, živim dole u ulici, 305 00:20:26,658 --> 00:20:29,661 ali ići ću pešice. 306 00:20:29,728 --> 00:20:31,129 - Odajem li, kao, 307 00:20:31,196 --> 00:20:33,565 utisak serijskog ubice ili tako nešto? 308 00:20:33,632 --> 00:20:36,368 - Ne, ali moj otac je budan do kasno, a ne želim da vidi 309 00:20:36,435 --> 00:20:39,738 kako me je beli dečak dovezao na gej biciklu za dva muškarca. 310 00:20:39,805 --> 00:20:41,506 Mogla bi da se pojave neka pitanja. 311 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 - Razumeo sam. 312 00:20:43,809 --> 00:20:46,445 - Izgledaš nervozno. 313 00:20:46,511 --> 00:20:48,614 - Ne, postanem 314 00:20:48,680 --> 00:20:50,515 previše pričljiv s momcima ponekad. 315 00:20:50,582 --> 00:20:52,851 Kao, postavljam previše pitanja. 316 00:20:52,918 --> 00:20:56,054 To je stvar koju radim na kojoj možda radim. 317 00:20:56,121 --> 00:21:00,392 - Mislim o tom što se dešava. 318 00:21:00,459 --> 00:21:02,327 Čekanje. 319 00:21:02,394 --> 00:21:04,129 - Da. 320 00:21:04,196 --> 00:21:07,432 Da, spavanje je teško. 321 00:21:07,499 --> 00:21:11,003 Bilo je veoma neprijatno, uzgred, kad sam shvatio 322 00:21:11,069 --> 00:21:13,171 da sam nervozan u tvojoj blizini jer si gej. 323 00:21:13,238 --> 00:21:15,641 - Ako ne možeš da spavaš, pozovi me. 324 00:21:15,707 --> 00:21:17,709 Ponekad ni ja ne mogu da spavam, 325 00:21:17,776 --> 00:21:22,147 a ja zaista nemam s kim da pričam. 326 00:21:35,327 --> 00:21:38,864 - Da li pišeš svoj broj na metro karti? 327 00:21:42,868 --> 00:21:45,570 Možeš da utipkaš u moj telefon. 328 00:21:59,918 --> 00:22:01,520 - Da li ćeš ići na sledeći sastanak? 329 00:22:01,586 --> 00:22:04,122 - Ššš. 330 00:22:04,956 --> 00:22:07,092 Treba li ovo da uzmem kao da? 331 00:22:15,233 --> 00:22:16,635 Ovo je istinita priča-- 332 00:22:16,702 --> 00:22:17,803 Istinita priča. 333 00:22:17,869 --> 00:22:19,171 Sedam stranaca 334 00:22:20,272 --> 00:22:21,573 Izabrano je da žive u jednoj kući... 335 00:22:21,640 --> 00:22:22,808 I njihovi se životi snimaju... 336 00:22:22,874 --> 00:22:24,843 Oh, Lusi, kod kuće sam 337 00:22:24,910 --> 00:22:26,144 Da otkriju šta se dešava... 338 00:22:26,211 --> 00:22:29,014 Kad ljudi prestani da budu učtivi 339 00:22:29,081 --> 00:22:30,282 I počnu da budu stvarni. 340 00:22:30,348 --> 00:22:33,752 "Stvaran svet: San Francisko." 341 00:22:33,819 --> 00:22:35,454 Išao sam po školama 342 00:22:35,520 --> 00:22:38,490 i govorio o HIVu i AIDSu. 343 00:22:38,557 --> 00:22:41,193 Ja sam HIV-pozitivan. 344 00:22:41,259 --> 00:22:43,061 Kad mi je Pedro rekao da je HIV-pozitivan, 345 00:22:43,128 --> 00:22:46,431 bilo je kao, "Ne, ne on." 346 00:22:46,498 --> 00:22:47,799 Volim tog momka, 347 00:22:47,866 --> 00:22:49,434 i ne želim da pati. 348 00:22:51,203 --> 00:22:53,905 Imala sam neverovatno vreme pričajući s njim u vozu. 349 00:22:53,972 --> 00:22:56,608 Da li si bila u vezi? 350 00:22:56,675 --> 00:22:58,977 Najduža veza koju sam imala je bila godina i po. 351 00:23:00,512 --> 00:23:02,447 I ne znam, mislim da nikad nisam... 352 00:23:02,514 --> 00:23:07,352 Mislim da stvarno nisam bila nikad zaljubljena. 353 00:23:07,419 --> 00:23:10,689 Postajem veoma uvrnut, i... 354 00:23:13,792 --> 00:23:14,926 Šta si radio tamo dole? 355 00:23:14,993 --> 00:23:17,129 Kako si zarađivao za život? 356 00:23:35,614 --> 00:23:37,983 Bio sam veoma nesiguran o, znaš, 357 00:23:38,049 --> 00:23:39,785 upoznam pet ljudi, 358 00:23:39,851 --> 00:23:41,653 i zaista ne znam šta će oni osećati 359 00:23:41,720 --> 00:23:44,289 o HIV-pozitivnom. 360 00:23:47,159 --> 00:23:49,294 Pogledaj svoj telefon, kučko! 361 00:23:51,997 --> 00:23:53,899 Pogledaj svoj telefon, kučko! 362 00:23:56,802 --> 00:24:00,372 Pogledaj svoj telefon, kučko! 363 00:24:15,320 --> 00:24:20,292 Hej, Ovde je Ponos center zove Kejleba Kona. 364 00:24:20,358 --> 00:24:22,861 Dr Dijaz bi želeo da dođete na kliniku danas. 365 00:24:22,928 --> 00:24:24,996 U redu, hvala. 366 00:24:25,063 --> 00:24:29,100 Kejlebe, Dara te čeka! 367 00:24:29,167 --> 00:24:32,170 - Oh, Orion Kondominijum. 368 00:24:32,237 --> 00:24:34,339 Imamo košer delikates u pretsoblju. 369 00:24:35,874 --> 00:24:37,475 Ali 25% sniženja u četvrtak za stanare. 370 00:24:37,542 --> 00:24:40,545 - I hoćeš da predam moju kuću za kupon? 371 00:24:40,612 --> 00:24:43,882 - Ja bih. Njihove knedle su sledeći nivo. 372 00:24:43,949 --> 00:24:45,917 Hrana je i ovde dobra, takođe. 373 00:24:45,984 --> 00:24:48,954 Vidiš! To je on! Hej, reci mi nešto. 374 00:24:49,020 --> 00:24:50,222 Šta bi izabrao za tvoju babu 375 00:24:50,288 --> 00:24:52,123 da živi sa mnom? 376 00:24:52,190 --> 00:24:53,658 - Ne ometaj ga. 377 00:24:53,725 --> 00:24:56,595 On ima dovoljno na svojoj glavi bez da brine 378 00:24:56,661 --> 00:24:58,797 u kom ćemo staračkom domu mi umreti. 379 00:24:58,864 --> 00:25:00,565 - Pa, tehnički, to nije starački dom. 380 00:25:00,632 --> 00:25:03,468 To je luksuzni kondominijum. 381 00:25:03,535 --> 00:25:05,136 Obećavam da ću prestati da pričam sad. 382 00:25:05,203 --> 00:25:07,639 - U redu, koliko god ovo bilo lepo, 383 00:25:07,706 --> 00:25:09,441 mi treba da idemo. 384 00:25:09,507 --> 00:25:12,010 - Trebalo bi da popiješ malo kafe pre no što odeš 385 00:25:12,077 --> 00:25:14,212 zato što izgledaš iscrpljen. 386 00:25:14,279 --> 00:25:16,848 - Ovi komplimenti tako rano. Hvala. 387 00:25:16,915 --> 00:25:19,184 - Hvala za ribu! 388 00:25:19,251 --> 00:25:21,953 - Da li on tebi izgleda drugačiji? 389 00:25:22,020 --> 00:25:24,122 - Kad on ne izgleda drugačiji? 390 00:25:25,790 --> 00:25:28,526 - Zakasnićemo na posao. - Oh, ja ne idem na posao. 391 00:25:28,593 --> 00:25:30,028 - Šta? - Da. 392 00:25:30,095 --> 00:25:31,796 Zaista sam razočaran da te izvestim 393 00:25:31,863 --> 00:25:33,598 da moram da idem na kliniku. 394 00:25:33,665 --> 00:25:35,300 - Opet? Zašto? 395 00:25:35,367 --> 00:25:39,337 - Ne znam, pa, prirodno, pretposrtavljam da je najgore. 396 00:25:39,404 --> 00:25:40,572 - U redu, pa, 397 00:25:40,639 --> 00:25:42,707 mislim da ću raditi inventar sama. 398 00:25:42,774 --> 00:25:45,710 Ti si mesija! Dugujem ti doveka, volim te, zdravo! 399 00:26:09,367 --> 00:26:10,535 - Da li ću umreti? 400 00:26:10,602 --> 00:26:12,037 - Da li planiraš da se ubiješ? 401 00:26:12,103 --> 00:26:13,204 - Trenutno ne. 402 00:26:13,271 --> 00:26:14,539 Onda nećeš umreti. 403 00:26:14,606 --> 00:26:17,642 Neću dozvoliti da te analna gonoreja uništi. 404 00:26:17,709 --> 00:26:20,979 - Kurac? Da li je to gore od normalne gonoreje? 405 00:26:21,046 --> 00:26:22,414 - Ne, samo je na anusu. 406 00:26:22,480 --> 00:26:24,883 - Mislite na mom dupetu? - Ja sam doktor, mislim anus. 407 00:26:24,950 --> 00:26:26,051 - U redu, ali ja nemam nikakve simptome. 408 00:26:26,117 --> 00:26:27,385 - Nikakve bolove? 409 00:26:27,452 --> 00:26:28,853 - Valjda, ali mislio sam da je to od, 410 00:26:28,920 --> 00:26:30,989 ovaj, seksa. 411 00:26:31,056 --> 00:26:33,391 - Danas ćemo se probrinuti za infekciju. 412 00:26:33,458 --> 00:26:35,694 Ali treba da znaš da prisustvo gonereje 413 00:26:35,760 --> 00:26:39,164 može pomoći u kontrakciji HIV-a. 414 00:26:39,230 --> 00:26:42,434 Da li si alergičan na neke lekove, kao penicilin? 415 00:26:42,500 --> 00:26:43,768 - Mislim da nisam. 416 00:26:43,835 --> 00:26:44,903 U redu. 417 00:26:44,970 --> 00:26:47,572 Sad, skoči sa stola i nagni se. 418 00:26:47,639 --> 00:26:49,441 - Priča mog života. 419 00:26:51,776 --> 00:26:54,279 Dakle, ovo bi moglo da izleči to. 420 00:26:54,346 --> 00:26:56,414 - Aha, penicilin je sjajan. 421 00:26:56,481 --> 00:26:58,917 Aleksander Fleming ga je otkrio oko 1920. 422 00:26:58,984 --> 00:27:00,318 - Blago njoj. 423 00:27:00,385 --> 00:27:02,557 Ostavio je svoju laboratoriju u neredu preko vikenda. 424 00:27:02,582 --> 00:27:05,056 Kada se vratio, u petrijevoj posudi je izrasla čudna gljiva. 425 00:27:05,123 --> 00:27:07,726 Iz te gljive imamo penicilin. 426 00:27:07,792 --> 00:27:08,860 - Zvući odvratno. 427 00:27:08,927 --> 00:27:11,096 - Da, ali je divno 428 00:27:11,162 --> 00:27:13,531 što otkriješ kad ti se život sjebe. 429 00:27:47,999 --> 00:27:50,568 - Dara? 430 00:27:58,943 --> 00:28:01,279 - Da li si pozadi? 431 00:28:05,116 --> 00:28:06,918 - Nećeš verovati koliko je velika... 432 00:28:09,754 --> 00:28:11,689 - Navuci pantalone! - Trudim se! 433 00:28:11,756 --> 00:28:14,059 - Trudi se jače! - Trudim se jače! 434 00:28:14,125 --> 00:28:15,994 Prestani da vičeš na mene! 435 00:28:24,769 --> 00:28:28,006 - Zdravo. Da li želiš da znaš za najluđu stvar o vratima? 436 00:28:28,073 --> 00:28:29,107 Možeš da ih zaključaš. 437 00:28:29,174 --> 00:28:30,675 - Jebi se, čoveče, toliko je ljuta. 438 00:28:30,742 --> 00:28:32,310 Ako nešto pita, nisi video ništa. 439 00:28:32,377 --> 00:28:35,838 - Bukvalno pokušavam da ne vidim to dok razgovaramo. 440 00:28:35,863 --> 00:28:37,834 Mislio sam da ona ne želi da jede tvoj kiš. 441 00:28:37,859 --> 00:28:39,726 - Oh, sećaš se kad sam te pokrivala? 442 00:28:39,751 --> 00:28:41,653 Pričale smo i stvari su počele da se dešavaju, 443 00:28:41,719 --> 00:28:42,988 i bilo je kao... 444 00:28:43,013 --> 00:28:45,344 - Dovoljno je loše što sam odgovoran za sopstvene greške. 445 00:28:45,369 --> 00:28:48,326 Ne teraj me da se osećam odgovoran i za tvoje. 446 00:28:48,393 --> 00:28:49,861 - Kejlebe? 447 00:28:54,933 --> 00:28:56,768 - Nećeš ništa da kažeš. 448 00:28:56,835 --> 00:28:58,770 Nisi video ništa. 449 00:28:58,837 --> 00:29:00,505 Ne, obećaj mi. 450 00:29:00,572 --> 00:29:02,507 Kejlebe, reci to! 451 00:29:02,574 --> 00:29:03,842 Reci to! 452 00:29:03,908 --> 00:29:05,777 Obećaj mi! 453 00:29:08,980 --> 00:29:10,949 - Zvonili ste? 454 00:29:11,015 --> 00:29:13,218 - Sedi. 455 00:29:17,255 --> 00:29:22,327 Vidi, imam tako usranu nedelju, u redu? 456 00:29:22,393 --> 00:29:24,195 Henri još nije našao posao, 457 00:29:24,262 --> 00:29:27,198 Radim dupli posao sa jebenom decom kod kuće. 458 00:29:27,265 --> 00:29:30,135 Moj pas je ponovo dobio šugu u parku za pse. 459 00:29:30,201 --> 00:29:32,637 Moja svekrva dolazi u posetu. 460 00:29:32,704 --> 00:29:35,039 Ja... 461 00:29:35,106 --> 00:29:37,742 Ja stvarno nisam srećna. 462 00:29:39,244 --> 00:29:42,313 - Izgledali ste prilično srećni pre par minuta. 463 00:29:42,380 --> 00:29:43,548 - Znaš šta? - Šta? 464 00:29:43,615 --> 00:29:45,450 - Ne sviđa mi se tvoj ton. 465 00:29:45,517 --> 00:29:48,017 - I zaista ne volim da gledam tvoje snimke sigurnosnih kamera, 466 00:29:48,042 --> 00:29:49,562 zajebavaš se okolo i odlaziš ranije. 467 00:29:49,587 --> 00:29:51,022 Pokušavam da vodim posao, 468 00:29:51,089 --> 00:29:53,424 isplativ, ugledan posao! 469 00:29:53,491 --> 00:29:55,393 - U pravu ste, ovo je mini market. 470 00:29:55,460 --> 00:29:58,129 Veoma je ozbiljno. Prodajemo, šta, 10 vrsta Funjuna 471 00:29:58,154 --> 00:29:59,639 i, kao, kiseli krastavčić u džaku? 472 00:29:59,664 --> 00:30:01,363 - Znaš šta, nemoj da me jebeno testiraš! 473 00:30:01,388 --> 00:30:03,568 Mogla bih da te otpustim! 474 00:30:05,570 --> 00:30:07,639 - U redu, Suzana, ne mogu da izgubim ovaj posao. 475 00:30:07,705 --> 00:30:09,240 - Stvarno? 476 00:30:09,307 --> 00:30:10,717 Treba mi minimalna plata koju mi plaćate. 477 00:30:10,742 --> 00:30:11,976 - Stvarno? 478 00:30:12,043 --> 00:30:14,746 - Da, pa, neće se desiti ponovo, obećavam. 479 00:30:14,812 --> 00:30:15,980 - Molim? 480 00:30:16,047 --> 00:30:19,150 - Neće se desiti ponovo, kunem se. 481 00:30:19,217 --> 00:30:20,451 - Fino. 482 00:30:20,518 --> 00:30:22,353 - Kul. 483 00:30:22,420 --> 00:30:26,157 - Možemo li takođe da se složimo, 484 00:30:26,224 --> 00:30:29,093 šta se dešava ovde ostaje ovde unutra? 485 00:30:29,160 --> 00:30:30,929 - Mislite šta se dogodilo ovde i ovde, 486 00:30:30,995 --> 00:30:32,397 i ovde? 487 00:30:32,463 --> 00:30:34,766 - Da, sve to, i tamo, u redu. 488 00:30:34,832 --> 00:30:36,401 - Da, ne. 489 00:30:36,467 --> 00:30:37,835 Tajne su sigurne kod mene. 490 00:30:37,902 --> 00:30:40,505 - Obećavaš? - Naravno. 491 00:30:40,572 --> 00:30:42,440 Mogu li da idem sada? - Molim. 492 00:30:42,507 --> 00:30:43,875 - Hvala. 493 00:30:47,378 --> 00:30:52,150 Mogli bi da budete malo finiji s njom, znate? 494 00:30:52,217 --> 00:30:54,786 - Mogao bi i ti. 495 00:31:00,291 --> 00:31:04,229 - Zakinula si mi dva centa. 496 00:31:04,295 --> 00:31:05,763 Idite. 497 00:31:05,830 --> 00:31:07,632 Idite samo. 498 00:31:09,367 --> 00:31:11,603 Pa? - Ne mogu da verujem da ti se ona sviđa. 499 00:31:11,669 --> 00:31:13,972 Ona je, kao pet vrsta zlobe? 500 00:31:14,038 --> 00:31:15,273 - Da li me ona mrzi. 501 00:31:15,298 --> 00:31:18,132 - Mrzeti te je statistički moguće, a ja moram matematički da dokažem to. 502 00:31:18,157 --> 00:31:19,744 - Da, pao si. Dva puta. 503 00:31:19,769 --> 00:31:21,179 - Ovo je drugačiji tip matematike. 504 00:31:21,246 --> 00:31:23,548 To je gej matematika. 505 00:31:25,516 --> 00:31:27,986 - Oh, neki klinac je došao da te traži? 506 00:31:28,052 --> 00:31:32,490 Kupio je kokice. Mislim da je još napolju. 507 00:31:32,557 --> 00:31:34,892 Da li se družiš sa njim? 508 00:31:34,959 --> 00:31:36,894 - Vraćam se odmah. 509 00:31:48,539 --> 00:31:53,945 - Znaš da kokice nisu jedina hrana, zar ne? 510 00:31:59,717 --> 00:32:02,086 - Džim ima kabare šou sutra. 511 00:32:02,153 --> 00:32:03,655 Da li želiš da ideš? 512 00:32:03,721 --> 00:32:05,757 - Zavisi. 513 00:32:05,823 --> 00:32:07,392 Da li me zoveš da izađemo? 514 00:32:07,458 --> 00:32:09,527 - Zavisi od tog šta ćeš reći. 515 00:32:09,594 --> 00:32:12,597 - Možda? - Onda možda. 516 00:32:14,132 --> 00:32:17,402 - Ne izlazim do osam. 517 00:32:17,468 --> 00:32:19,671 Šou počinje u devet. 518 00:32:19,737 --> 00:32:23,708 - Pokupiću te tamo? - Naći ćemo se ovde. 519 00:32:23,775 --> 00:32:25,743 - U redu, kul. 520 00:32:28,212 --> 00:32:30,315 - Da li je ona tvoja prijateljica? 521 00:32:33,418 --> 00:32:36,220 - Da, ona mi je jedina. 522 00:32:36,287 --> 00:32:37,622 - Shvatio sam. 523 00:32:37,689 --> 00:32:38,823 - Kako? 524 00:32:38,890 --> 00:32:41,626 - Vi oboje govorite čudne stvari. 525 00:33:05,750 --> 00:33:07,719 - Da li si raspoložena da zatvoriš večeras ranije? 526 00:33:11,389 --> 00:33:12,857 - Dara! 527 00:33:14,859 --> 00:33:16,094 Dara! 528 00:33:25,403 --> 00:33:28,673 - Au, nemoralno čitanje. 529 00:33:28,740 --> 00:33:31,109 Nadoknadi mi bliskom žurkom. 530 00:33:31,175 --> 00:33:33,444 - Ne osećam se sad toliko seksi trenutno. 531 00:33:33,511 --> 00:33:35,246 - To zvuči kao savršen izgovor 532 00:33:35,313 --> 00:33:38,149 da zatvoriš ovo mesto i i potpuno eksplodiraš. 533 00:33:38,216 --> 00:33:41,018 - Ostalo je još samo 15 minuta. Trebalo bi da sačekamo. 534 00:33:41,085 --> 00:33:43,421 - U pravu si, trebalo bi. 535 00:35:38,102 --> 00:35:40,037 Šta nije u redu? 536 00:35:40,104 --> 00:35:41,706 Da li ćeš i ti da povratiš? 537 00:35:42,573 --> 00:35:45,409 - U redu. - Možda. 538 00:35:49,046 --> 00:35:53,217 Misliš da ćemo ikada naći druge ljude sa kojima ćemo ovo raditi? 539 00:35:53,284 --> 00:35:55,286 - Zašto su nam potrebni drugi ljudi? 540 00:35:55,353 --> 00:35:57,021 - Ne, kao... 541 00:35:57,088 --> 00:36:02,593 kao momak ili devojka ili možda nešto između. 542 00:36:04,061 --> 00:36:07,131 Kao, neko ko želi da radi glupo sranje, 543 00:36:07,198 --> 00:36:10,501 ko takođe želi da se izvuče. 544 00:36:14,405 --> 00:36:16,040 - Da. 545 00:36:16,107 --> 00:36:17,975 Sigurno. 546 00:36:22,046 --> 00:36:24,649 - Šta ako je to meni sad teže? 547 00:36:26,551 --> 00:36:30,187 - Neće biti. 548 00:36:30,254 --> 00:36:34,358 - Da, ali šta ako jeste? 549 00:36:34,425 --> 00:36:36,360 - Ne. 550 00:36:36,427 --> 00:36:38,829 Neće biti. 551 00:36:38,896 --> 00:36:43,000 A do tada, imaš mene, kučko. 552 00:36:50,308 --> 00:36:52,743 Sve o mom životu je nesigurno. 553 00:36:52,810 --> 00:36:55,513 Totalno sam uznemiren zbog mog zdravlja. 554 00:36:55,580 --> 00:36:58,616 i totalno sam uzmeniren zbog posla, 555 00:36:58,683 --> 00:37:02,486 i ne znam šta ću da radim. 556 00:37:02,553 --> 00:37:05,156 - Nazovi me samo i reci mi. 557 00:37:05,222 --> 00:37:07,825 To je jedina stvar koju sam ikad tražio. 558 00:37:14,198 --> 00:37:15,199 - Hej, Kejlebe? 559 00:37:15,266 --> 00:37:17,301 Mogu li da uradim nešto s tobom? 560 00:37:17,368 --> 00:37:18,636 - Totalno. 561 00:37:18,703 --> 00:37:21,238 U redu, kako ovo zvuči? 562 00:37:21,305 --> 00:37:26,210 "Kad sam prvi put počela da predajem ovde u kasnim 1800. tim... 563 00:37:26,277 --> 00:37:28,112 Pauza za smeh. 564 00:37:28,179 --> 00:37:32,149 „Jedino kurs rodnih studija vredeo je pola kredita 565 00:37:32,216 --> 00:37:35,720 i sastajao se u onome što je sada žensko kupatilo. 566 00:37:35,786 --> 00:37:37,722 - U redu, Džoan Rivers, 567 00:37:37,788 --> 00:37:41,125 da li je ovo gostujuće predavanje ili HBO specijal? 568 00:37:42,460 --> 00:37:44,261 Baba? 569 00:37:44,328 --> 00:37:45,596 Da li si dobro? 570 00:37:45,663 --> 00:37:49,367 - Da, da, manje Džoan Rivers, shvatila sam. 571 00:37:49,433 --> 00:37:52,003 Hvala mnogo, dušo. 572 00:37:58,843 --> 00:38:01,646 Pogledaj svoj telefon, kučko! 573 00:38:18,929 --> 00:38:20,631 A kad seksi riđokosa prođe ulicom, 574 00:38:20,698 --> 00:38:23,733 zamislite li i vi da Bog otvara bocu Srirača (ljuti sos)? 575 00:38:26,103 --> 00:38:28,039 Pa, mislim da je vreme za pesmu. 576 00:38:28,105 --> 00:38:30,441 Ovo je specijalan zahtev od jednog gledaoca 577 00:38:30,508 --> 00:38:32,376 u trećem redu. 578 00:38:32,443 --> 00:38:35,680 Mašite svi za podzdrav Esti! 579 00:39:08,012 --> 00:39:10,347 - Možeš li da zaradiš dovoljno da živiš od fotografisanja? 580 00:39:10,414 --> 00:39:11,716 To nije veoma praktično. 581 00:39:11,782 --> 00:39:14,218 - Praktično je veoma 2010. 582 00:39:14,285 --> 00:39:16,287 Otići ću na koledž u Nju Jork, 583 00:39:16,353 --> 00:39:19,290 napraviti gomilu fotografija, predoziraću se kineskim nudlama. 584 00:39:19,356 --> 00:39:21,125 Šta je s tobom? Gde ideš sledeće godine? 585 00:39:21,192 --> 00:39:22,359 - Džordžija Teh. 586 00:39:22,426 --> 00:39:23,494 - Atlanta. 587 00:39:23,561 --> 00:39:24,570 Fensi. 588 00:39:24,595 --> 00:39:25,996 Uzbuđen si? 589 00:39:26,063 --> 00:39:29,700 - Teško je misliti na nešto prošlo ovog leta. 590 00:39:29,767 --> 00:39:33,504 - Da li si se ikad, pitao šta ćeš da radiš 591 00:39:33,571 --> 00:39:35,740 ako se test vrati... - Ne. 592 00:39:35,806 --> 00:39:37,942 Pokušavam da ne mislim. 593 00:39:38,008 --> 00:39:41,212 - Da, ni ja. 594 00:39:41,278 --> 00:39:43,080 Mislim, znam da bi trebalo da budeš dobro 595 00:39:43,147 --> 00:39:46,250 ako uzmeš sva sranja koja su potrebna. 596 00:39:46,317 --> 00:39:50,254 U ovom trenutku, prošao bi gore sa rakom, ali, kao... 597 00:39:50,321 --> 00:39:52,623 Ipak bih želeo da je to nešto drugo. 598 00:39:52,690 --> 00:39:54,859 Bilo šta drugo. 599 00:39:54,925 --> 00:39:56,727 - Ti bi više bi voleo da imaš rak? 600 00:39:56,794 --> 00:40:00,598 - Ne znam za to, ali... 601 00:40:00,664 --> 00:40:03,634 Da, ja se onda samo bar ne bi osećao kao da je to bila... 602 00:40:03,701 --> 00:40:05,903 Tvoja krivica. 603 00:40:10,207 --> 00:40:12,843 - Uostalom, da li ti odeš da spavaš 604 00:40:12,910 --> 00:40:16,914 kad odeš kući ili... - Da li ja idem kući? 605 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 Zar nećemo biti u problemu? 606 00:40:21,152 --> 00:40:24,889 - Uvek postoji mogućnost. 607 00:40:24,955 --> 00:40:27,424 - Ovo je tvoj hram? 608 00:40:27,491 --> 00:40:30,528 Da, bio je. 609 00:40:30,594 --> 00:40:32,229 - Šta se dogodilo? 610 00:40:32,296 --> 00:40:36,100 - Umetnica prethodno poznata kao moja majka udala se za rabina, 611 00:40:36,167 --> 00:40:40,104 a oni su idioti pa sam prestao da idem. 612 00:40:40,171 --> 00:40:42,406 - Stvarno ne bi trebalo da pričaš o njoj tako. 613 00:40:42,473 --> 00:40:43,908 Ona je ipak tvoja majka. 614 00:40:43,974 --> 00:40:45,106 Da, ali, kao, 615 00:40:45,131 --> 00:40:47,144 mama ne bi trebalo da zaboravi da dođe po tebe 616 00:40:47,211 --> 00:40:49,180 sa vežbanja benda posle smrti tvog tate 617 00:40:49,246 --> 00:40:52,016 jer je bila previše zauzeta pokušavajući da nađe novog muža. 618 00:40:52,082 --> 00:40:54,451 Mama ne bi trebalo da te natera da se useliš 619 00:40:54,518 --> 00:40:56,987 kod babe jer se tvoj veliki stari gej životni stil 620 00:40:57,054 --> 00:40:59,957 ne poklapa dobro sa rabijevom mezuzahom. 621 00:41:00,024 --> 00:41:05,797 Mama ne bi trebalo da te tretira kao potpunog stranca. 622 00:41:12,369 --> 00:41:14,905 - Šta je mezuzah? 623 00:41:16,073 --> 00:41:17,675 - To je stvar koju ukucaš u tvoju kuću. 624 00:41:17,741 --> 00:41:19,410 U njemu je Biblija. 625 00:41:19,476 --> 00:41:23,080 Hajde, ova džungla teretana će te raspametiti. 626 00:41:29,186 --> 00:41:33,290 - Izgubio sam dva zuba pavši sa džunga teretane. 627 00:41:33,357 --> 00:41:35,092 Zubić vila je trebalo da mi da 20 dolara. 628 00:41:35,159 --> 00:41:39,630 Umesto toga dobio sam dve šargarepe i kutiju bombonica. 629 00:41:39,697 --> 00:41:42,967 - To je uznemirujuće? - Ne, bilo je prilično smešno. 630 00:41:43,033 --> 00:41:47,304 Moj tata je sve vreme radio takva glupa sranja. 631 00:41:47,371 --> 00:41:50,808 Imamo sam svoj prvi poljubac ispod ovog mosta 632 00:41:50,875 --> 00:41:52,910 s Džordanom Štajnom. 633 00:41:52,977 --> 00:41:57,514 Džordan je mirisao na sok od jabuke. Nepotrebno je reći da sam bio zapanjen. 634 00:41:57,581 --> 00:42:00,551 - Šta se dogodilo s njim? - Džordan je bila devojka. 635 00:42:00,618 --> 00:42:02,519 - Mislio sam na tvog tatu. 636 00:42:04,054 --> 00:42:07,291 Imao je srčani udar. 637 00:42:10,094 --> 00:42:12,796 Jednom sam pišao niz ovaj tobogan. 638 00:42:15,466 --> 00:42:18,035 U redu, lažem. Pišao sam često dole na ovaj tobogan. 639 00:42:18,102 --> 00:42:19,937 - To mora da je bilo teško. 640 00:42:20,004 --> 00:42:22,806 - Ne, nišanio sam jako dobro. 641 00:42:22,873 --> 00:42:26,310 - Pričao sam o tvom tati. 642 00:42:26,377 --> 00:42:28,812 - Znam. 643 00:42:28,879 --> 00:42:34,018 Kad je on... 644 00:42:34,084 --> 00:42:37,888 - Trebalo bi da potražimo zaklon. Mislim da će padati kiša. 645 00:42:48,499 --> 00:42:50,267 - Mislim da sedim na pauku. 646 00:42:50,292 --> 00:42:51,997 - To je obred posvećenja na igralištu. 647 00:42:52,022 --> 00:42:55,406 Mislim da će biti dobro. 648 00:42:55,932 --> 00:42:58,206 - Ne mogu da verujem da je ovo ispred mesta gde moliš. 649 00:42:58,442 --> 00:43:01,412 - Da, svetilište je unutra. 650 00:43:01,478 --> 00:43:04,181 To je i ugostiteljska sala i predškolska ustanova. 651 00:43:04,248 --> 00:43:09,086 Mi smo ništa ako nismo ekonomični ljudi. 652 00:43:09,153 --> 00:43:12,156 - Da li voliš što si Jevrej? 653 00:43:12,222 --> 00:43:13,490 - To je teško pitanje. 654 00:43:13,557 --> 00:43:16,560 Naginjem prema da. 655 00:43:16,627 --> 00:43:18,395 Postoji šest tipova Jevreja, 656 00:43:18,462 --> 00:43:23,667 i želim da kažem da su dva prilično žestoka. 657 00:43:23,734 --> 00:43:25,035 Da li voliš da budeš Hindu? 658 00:43:25,102 --> 00:43:28,605 - Ko je rekao da sam Hindu? 659 00:43:28,672 --> 00:43:29,974 - Oh moj bože, izvini... 660 00:43:30,040 --> 00:43:31,809 - Šalim se. 661 00:43:31,875 --> 00:43:33,677 Ja sam Hindu. 662 00:43:54,598 --> 00:43:56,834 - Ja... 663 00:43:56,900 --> 00:43:59,269 Kasno je. 664 00:44:27,998 --> 00:44:30,267 - Gde ideš? - Na posao. 665 00:44:30,334 --> 00:44:31,769 - Gde stvarno ideš? 666 00:44:31,835 --> 00:44:34,138 - Idem da se uradim drogom, pišem grafite na zgradama, 667 00:44:34,204 --> 00:44:36,974 bacim toalet papir na direktorovu kuću. - Kejlebe. 668 00:44:37,041 --> 00:44:39,743 - Beni, da li bi mogli da ne radimo ovo sada, molim te? 669 00:44:39,810 --> 00:44:42,613 - "Mlad i bez seksa?" 670 00:44:42,679 --> 00:44:45,616 - Gde si to našao? - Na podu. 671 00:44:45,682 --> 00:44:47,918 - Radim foto projekat. 672 00:44:47,985 --> 00:44:52,289 Gej ljudi u krizi, pozitivna zajednica, mladi beskućnici, 673 00:44:52,356 --> 00:44:54,258 oni koji ne mogu da se oblače za svoj tip tela. 674 00:44:54,324 --> 00:44:58,395 - Lažeš. - Ne lažem. 675 00:44:58,462 --> 00:45:01,598 - Da li ćeš joj reći? Ili ću ja? 676 00:45:01,665 --> 00:45:03,700 - Znaš, ovo stvarno nisu tvoja posla. 677 00:45:03,767 --> 00:45:05,035 - Molim? 678 00:45:05,060 --> 00:45:06,641 - Obojica znamo da se samo pretvaraš 679 00:45:06,666 --> 00:45:11,675 da ti je stalo do mene jer moraš... zbog nje. 680 00:45:16,847 --> 00:45:18,415 - Da li me znaš? 681 00:45:20,717 --> 00:45:22,553 Da li se poznajemo? 682 00:45:22,619 --> 00:45:25,389 Proveo sam 15 godina svog života 683 00:45:25,456 --> 00:45:28,258 noseći te na na spavanje i na vežbu benda 684 00:45:28,325 --> 00:45:31,862 i sa poda jer ti je tata umro. 685 00:45:31,929 --> 00:45:36,233 Mogao sam da kupim pinja koladu i koktele, 686 00:45:36,300 --> 00:45:40,404 malo bednog pokera, ali odlučio sam da potrošim na tebe, 687 00:45:40,471 --> 00:45:45,976 jer mi pripadamo zajedno. 688 00:45:46,043 --> 00:45:50,114 Ako nećeš da joj kažeš, ja ću, jer si samo dete. 689 00:45:50,180 --> 00:45:52,649 Ne bi trebalo da radiš ovo sam. 690 00:46:38,157 --> 00:46:41,055 KANOVAO TE JE KAN. 12/2007 691 00:46:54,899 --> 00:46:58,157 JUL 692 00:46:58,182 --> 00:47:00,050 Kejlebe? 693 00:47:00,117 --> 00:47:02,085 Šta je novo kod tebe? 694 00:47:04,721 --> 00:47:07,658 - Oh, bio sam neverovatan. 695 00:47:07,724 --> 00:47:10,227 Stvari su me tražile. 696 00:47:10,294 --> 00:47:12,663 Moj posao je divan. 697 00:47:12,729 --> 00:47:14,431 Razgovarao sa sa mojom šeficom. 698 00:47:14,498 --> 00:47:17,501 Podići ćemo stvari profesionalno na viši nivo. 699 00:47:17,568 --> 00:47:19,469 Veoma sam uzbuđen zbog toga. 700 00:47:19,536 --> 00:47:21,238 Nekakav zen o celoj stvari. 701 00:47:21,305 --> 00:47:23,907 Mislim da je to u ovom novom uspavanom puku. 702 00:47:23,974 --> 00:47:26,343 takođe, vozim moj bicikl svuda, 703 00:47:26,410 --> 00:47:29,446 tako da spašavam planetu 704 00:47:29,513 --> 00:47:32,950 i istovremeno angažujum svoje jezgro. 705 00:47:33,016 --> 00:47:35,219 To je divno, Kejlebe. 706 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 - Jesi li upravo stigao? - Nažalost. 707 00:47:57,507 --> 00:48:00,677 - Druže, zvala sam te dva puta jutros. 708 00:48:00,744 --> 00:48:03,513 - Da, probudio sam se kasno. Suzana je ovde? 709 00:48:03,580 --> 00:48:06,850 - Ne, ona je s tim penisom. 710 00:48:06,917 --> 00:48:08,385 Hvala bogu. 711 00:48:09,786 --> 00:48:11,021 - Kako si? 712 00:48:11,088 --> 00:48:12,990 - Živ. 713 00:48:13,056 --> 00:48:15,292 Dobiću rezultate testa sutra. 714 00:48:15,359 --> 00:48:18,729 - U redu? 715 00:48:18,795 --> 00:48:21,465 Želiš zagrljaj? Pomaže da skreneš misli od toga? 716 00:48:21,531 --> 00:48:22,666 Trebalo bi da radim, 717 00:48:22,733 --> 00:48:24,735 ali kao da nikom nisam potrebna ovde. 718 00:48:24,801 --> 00:48:26,837 - Dobro sam, ne brini. 719 00:48:26,903 --> 00:48:28,071 - Ne brinem, 720 00:48:28,138 --> 00:48:31,208 mislila sam da želiš malo društva. 721 00:48:31,275 --> 00:48:33,076 - Imam planove. 722 00:48:33,143 --> 00:48:35,912 - S kim? 723 00:48:35,979 --> 00:48:37,581 - Jednim prijateljem. 724 00:48:40,083 --> 00:48:41,218 -Kojim prijateljem? 725 00:48:48,292 --> 00:48:53,397 - Vau, ovo meso je definitivno... izbor. 726 00:48:55,232 --> 00:48:57,634 Gde su svi? 727 00:48:57,701 --> 00:48:59,736 - Zatvaramo ponedeljkom zbog čišćenja 728 00:48:59,803 --> 00:49:01,104 - Mi? 729 00:49:01,171 --> 00:49:03,974 - Nisi ti jedini koji ima posao. 730 00:49:06,610 --> 00:49:11,948 - Sve što vidiš biće tvoje u narednih 42 minuta. 731 00:49:12,015 --> 00:49:13,684 - Pun si iznenađenja. 732 00:49:13,750 --> 00:49:16,820 - Mislio sam da ti malo bekstva može pomoći da se smiriš. 733 00:49:16,887 --> 00:49:18,422 - Osim ako vožnje nisu napravljene od Ksanaksa, 734 00:49:18,488 --> 00:49:21,158 mislim da to nije moguće. - Zar ne možeš da se opustiš? 735 00:49:21,224 --> 00:49:22,926 Zbog mene? 736 00:49:30,100 --> 00:49:31,368 - Dobrodošao na štand kokica. 737 00:49:31,435 --> 00:49:34,538 Da li bi želeo slatke ili slane? 738 00:49:34,604 --> 00:49:36,340 - Sva pitanja koja sam imao o tebi 739 00:49:36,406 --> 00:49:37,607 dobila su odgovor. 740 00:49:37,674 --> 00:49:39,343 - Kažu da ako radiš ono što voliš, 741 00:49:39,409 --> 00:49:40,677 ne radiš ni jedan dan u životu. 742 00:49:40,702 --> 00:49:43,470 - U redu, ali skoro sam pozitivan što nisi spomenuli kokanje kokica. 743 00:49:43,613 --> 00:49:45,982 - To je gde grešiš. To je najbolje. 744 00:49:46,049 --> 00:49:48,681 Kod kuće smo išli u američki bioskop nedeljom. 745 00:49:48,719 --> 00:49:50,087 Bio sam uzbuđen cele nedelje. 746 00:49:50,153 --> 00:49:52,055 Igrali su klasici kao "Doručak kod Tifanija" 747 00:49:52,122 --> 00:49:53,657 ili "Zvezda je rođena" ili... 748 00:49:53,724 --> 00:49:55,826 - Oh, koja verzija? - Ima više od jedne? 749 00:49:55,892 --> 00:49:57,594 - U redu, pretvaraću se da se šalim. 750 00:49:57,661 --> 00:49:59,463 - Nije bilo važno o čemu je film. 751 00:49:59,529 --> 00:50:02,999 To bi me samo izvuklo napolje iz moje glave. 752 00:50:03,066 --> 00:50:06,603 Svaki put kad bih bio depresivan, stavio bih ruke u džepove 753 00:50:06,670 --> 00:50:08,505 i tražio ostatke kokica i jeo bi ih, 754 00:50:08,572 --> 00:50:12,642 i ponovo sam video Holi Golajtli i njenu mačku. 755 00:50:12,709 --> 00:50:14,738 - Sad možeš da izađeš iz glave kad god hoćeš, 756 00:50:14,763 --> 00:50:16,546 možda treba da probaš da jedeš povrće. 757 00:50:16,613 --> 00:50:22,085 - Ja ga još jedem. Ne pomaže mi. 758 00:50:22,152 --> 00:50:24,688 - Tužan? 759 00:50:24,755 --> 00:50:26,623 - Sadašnjost. 760 00:50:31,094 --> 00:50:32,829 Šta je sledeće? 761 00:50:37,434 --> 00:50:39,069 - Idi! 762 00:50:48,178 --> 00:50:50,447 - Tome? 763 00:50:50,514 --> 00:50:53,784 Možeš li da uključiš spuštanje za mene i mog 764 00:50:53,850 --> 00:50:55,752 za mene i mog rođaka? 765 00:51:29,219 --> 00:51:31,087 - Gde ideš? 766 00:51:31,154 --> 00:51:35,892 Zaglavljeno je! Moram da zovem održavanje. 767 00:51:39,196 --> 00:51:42,265 - Da li si dobro? 768 00:51:42,332 --> 00:51:43,500 - Da. 769 00:51:58,849 --> 00:51:59,950 - Dara? 770 00:52:00,016 --> 00:52:01,618 Kejleb mi kaže da si dobra kuvarica. 771 00:52:01,685 --> 00:52:03,420 Šta bi želeo da ti spremim? 772 00:52:03,487 --> 00:52:05,455 - Hranu. 773 00:52:07,357 --> 00:52:11,361 Ja spremam hranu. 774 00:52:11,428 --> 00:52:14,097 Hvala bogu. 775 00:52:14,164 --> 00:52:18,168 - Srećan što me vidiš? - Kakva je presuda? 776 00:52:18,235 --> 00:52:23,006 Tvoj 30.dnevni test na antitela došao je negativan. 777 00:52:25,408 --> 00:52:27,511 - Za sada je dobro, zar ne? 778 00:52:27,577 --> 00:52:28,812 Za sada. 779 00:52:28,879 --> 00:52:32,682 Videću te ovde na 60 i 90 dana. 780 00:52:32,749 --> 00:52:34,184 - Hvala što ste došli sa mnom danas. 781 00:52:34,251 --> 00:52:36,319 - Glupost. - Naravno. 782 00:52:36,386 --> 00:52:40,323 - Oh, sranje, nikad nisam pomislio da će mi trebati treće sedište. 783 00:52:40,390 --> 00:52:41,725 Hajde da idemo autobusom. Autobus je kul. 784 00:52:41,791 --> 00:52:44,127 - Ne, u redu je. Rekla sam Suzani da ću joj pomoći 785 00:52:44,194 --> 00:52:45,395 u prodavnici kroz sat vremena. 786 00:52:45,462 --> 00:52:47,264 - Ti ne radiš danas. 787 00:52:47,330 --> 00:52:51,101 - Ne znam. Pitala me je da radim prekovremeno. 788 00:52:51,167 --> 00:52:54,571 - U redu, nemoj da radiš ništa što ja ne bih radio, 789 00:52:54,638 --> 00:52:57,207 pa ne radi ništa. 790 00:53:08,151 --> 00:53:10,487 Hej. 791 00:53:11,508 --> 00:53:13,632 Vidi, Beni, znam da sam bio kurac u poslednje vreme, 792 00:53:13,657 --> 00:53:17,861 i samo sam hteo da kažem da mi je zaista žao. 793 00:53:17,928 --> 00:53:20,096 Ovo je previše za mene i ne znam 794 00:53:20,163 --> 00:53:22,432 da joj kažem, ali... 795 00:53:22,499 --> 00:53:25,902 Šta da joj kažeš? 796 00:53:30,073 --> 00:53:33,410 Pa, bolje da neko kaže nešto. 797 00:53:33,476 --> 00:53:35,745 Neko, bilo ko, 798 00:53:35,812 --> 00:53:38,148 pre no što spalim ovu kuću do zemlje. 799 00:53:38,214 --> 00:53:40,083 Šta? 800 00:53:40,150 --> 00:53:41,418 Šta se dešava? 801 00:53:41,484 --> 00:53:44,654 - U redu, dobro... 802 00:53:44,721 --> 00:53:46,222 Nedavno, prolazim kroz ovu stvar. 803 00:53:46,289 --> 00:53:50,894 Upoznao sam momka nakon što me je Don šutnuo i mi smo, znaš, 804 00:53:50,961 --> 00:53:55,432 i kondom je pukao i ispostavilo se da on ima HIV. 805 00:53:55,498 --> 00:53:57,200 Ali ne znam da li ga ja imam. 806 00:53:57,267 --> 00:53:58,668 Ne mislim da ga imam. 807 00:53:58,735 --> 00:54:02,138 Možda ga nemam, znaš, ali moram da čekam 808 00:54:02,205 --> 00:54:05,642 do kraj leta da saznam da li ga imam. 809 00:54:05,709 --> 00:54:09,045 I zato sam bio kučka u poslednje vreme. 810 00:54:14,718 --> 00:54:17,220 Možeš li nešto da mi kažeš, molim te? 811 00:54:17,287 --> 00:54:19,723 - Zašto mi nisi rekao ranije? 812 00:54:19,789 --> 00:54:24,027 - Nisam želeo da te uplašim posle svega. 813 00:54:24,094 --> 00:54:26,630 Beni je pokušao da me ubedi da ti kažem, ali 814 00:54:26,696 --> 00:54:28,598 nisam mogao. 815 00:54:33,703 --> 00:54:36,706 - Ti nikad ne bi mogao da me uplašiš, Kejlebe, 816 00:54:36,773 --> 00:54:39,409 mada ti, naravno, nastavljaš da pokušavaš. 817 00:54:39,476 --> 00:54:41,044 - Pa, to nije, kao, mislim, 818 00:54:41,111 --> 00:54:43,780 sad kad sam ti rekao ovu stvar izgleda stvarna, 819 00:54:43,847 --> 00:54:47,083 a ja sam se nadao da će izgledati izmišljena. 820 00:54:47,150 --> 00:54:51,254 - Jedina stvar koja je stvarna je ovo ovde, 821 00:54:51,321 --> 00:54:56,126 ti i ja, ne? 822 00:54:56,192 --> 00:54:58,628 Sad me zagrli. 823 00:55:06,836 --> 00:55:09,406 - Dobro, ne mogu da dišem. Baba? 824 00:55:09,472 --> 00:55:10,707 Ako ikad sakriješ 825 00:55:10,774 --> 00:55:12,976 nešto ovakvo od mene ponovo, 826 00:55:13,043 --> 00:55:15,812 nećeš morati da brineš da li si bolestan 827 00:55:15,879 --> 00:55:18,581 jer ću te ja zadaviti golim rukama, 828 00:55:18,648 --> 00:55:21,584 razumeš li šta ti govorim? 829 00:55:21,651 --> 00:55:24,387 - Da. 830 00:55:24,454 --> 00:55:26,122 Dobro. 831 00:55:50,346 --> 00:55:52,882 - Hej. Da li je sve u redu? 832 00:55:52,949 --> 00:55:55,552 - Da. Zašto šapućemo? 833 00:55:55,618 --> 00:55:57,053 - Kod kuće smo. 834 00:55:57,120 --> 00:55:59,389 - Oh, u redu, kul. 835 00:55:59,456 --> 00:56:00,690 Šta je? 836 00:56:03,660 --> 00:56:05,595 Rekao sam joj. 837 00:56:05,662 --> 00:56:06,930 - Šta si joj rekao? 838 00:56:06,996 --> 00:56:10,533 - Mojoj babi. O svemu. 839 00:56:10,600 --> 00:56:11,901 - Kako je prošlo? 840 00:56:11,968 --> 00:56:13,770 - Da, mislim, s obzirom da sam mislio 841 00:56:13,837 --> 00:56:19,175 da će je vest možda ubiti, bilo je prilično dobro. 842 00:56:19,242 --> 00:56:21,745 - Ti si srećnik. - Da li sam na zvučniku? 843 00:56:21,811 --> 00:56:23,480 Ne mogu da te čujem od Kidz bopa. 844 00:56:23,546 --> 00:56:25,215 - Rekao sam, dobro, to je divno. 845 00:56:25,281 --> 00:56:29,052 Ja...ne mogu da pričam sad Videću te doveče. 846 00:56:42,198 --> 00:56:44,200 - Nisi hteo da mi kažeš jer si 847 00:56:44,267 --> 00:56:47,303 znao da bi mi bilo teže da prodam kuću? 848 00:56:47,370 --> 00:56:49,266 - Znao sam da ćeš biti uzrujana zbog Kejleba. 849 00:56:49,291 --> 00:56:51,341 - Ne, ne, nisam uzrujana zbog Kejleba! 850 00:56:51,407 --> 00:56:55,745 Besna sam na tebe, idiote, jer si me lagao 851 00:56:55,812 --> 00:56:57,881 Kejleb je dobro. On samo... 852 00:56:57,947 --> 00:57:00,850 Biće on dobro. 853 00:57:00,917 --> 00:57:02,318 Biće on dobro. 854 00:57:04,020 --> 00:57:06,890 Biće on dobro. Biće on... 855 00:57:06,956 --> 00:57:09,058 Biće on dobro. 856 00:57:13,563 --> 00:57:16,299 Kejlebe? S nama si? 857 00:57:21,638 --> 00:57:26,776 - Osećam da je sve što radim, da joj zadajem brigu. 858 00:57:26,843 --> 00:57:28,278 Posle smrti mog oca, 859 00:57:28,344 --> 00:57:30,146 ubedila je sebe da je ona odgovorna za mene, 860 00:57:30,213 --> 00:57:32,282 i oseća krivicu što sam završio ovde, 861 00:57:32,348 --> 00:57:36,219 zbog čega se osećam još više krivim nego što sam već osećao. 862 00:57:38,254 --> 00:57:42,058 Biti Jevrej je zaista teško, u osnovi. 863 00:57:42,125 --> 00:57:43,993 - Uradio si pravu stvar. 864 00:57:44,060 --> 00:57:47,463 Dobro je imati nekog kod kuće da pričaš s njim. 865 00:57:47,530 --> 00:57:51,434 A, Esta? Kako idu stvari kod tebe? 866 00:57:53,136 --> 00:57:55,738 - Još bolje. 867 00:57:55,805 --> 00:57:58,474 Ja... 868 00:57:58,541 --> 00:58:00,844 Ja, saznaću uskoro, 869 00:58:00,910 --> 00:58:06,549 i svaki sat je dug kao dan. Ja... 870 00:58:07,650 --> 00:58:11,955 Ja još ne znam šta će moj tata uraditi ako... 871 00:58:12,021 --> 00:58:15,058 Ja sam im sve... 872 00:58:15,124 --> 00:58:17,460 savršeni sin, onaj o kom pričaju prijateljima, 873 00:58:17,527 --> 00:58:19,028 drugi po uspehu u razredu, 874 00:58:19,095 --> 00:58:21,931 onaj koga svake nedelje dozivaju na ručak. 875 00:58:21,998 --> 00:58:25,068 Oni vole sina kog sam im dozvolio da vide. 876 00:58:27,704 --> 00:58:32,008 Ali onda je tu drugi deo mene... 877 00:58:32,075 --> 00:58:36,846 deo kog krijem... 878 00:58:36,913 --> 00:58:39,916 i nastavljam da pokušavam da budem savršen jer 879 00:58:39,983 --> 00:58:41,584 mislim da oni mrze taj drugi deo mene. 880 00:58:41,651 --> 00:58:47,290 Ali ako na kraju imam ovo, znam da ću morati da im kažem. 881 00:58:52,362 --> 00:58:55,431 Ja samo ne želim više da budem ovde. 882 00:58:55,498 --> 00:58:58,633 Ja... ja ću se vratiti nazad. 883 00:58:58,658 --> 00:59:02,138 Ja bih čak išao napred. To je ovde. 884 00:59:02,205 --> 00:59:04,774 Evo je gde ja imam problem, gde ne mogu čak ni 885 00:59:04,841 --> 00:59:07,310 da gledam TV sa roditeljima, a da oni ne pomisle 886 00:59:07,377 --> 00:59:12,515 da znaju da je tu, da oni to mogu da nanjuše na meni. 887 00:59:12,582 --> 00:59:14,484 Šta da nanjuše na tebi? 888 00:59:20,623 --> 00:59:23,326 - Sramotu. 889 00:59:59,062 --> 01:00:01,364 Pogledaj svoj telefon, kučko! 890 01:00:04,834 --> 01:00:05,902 - Zdravo. 891 01:00:05,969 --> 01:00:07,470 - Srećna četvrta, budalo. 892 01:00:07,537 --> 01:00:09,238 Da li ćemo se uraditi i gledati "Paukove sa Marsa" 893 01:00:09,305 --> 01:00:10,873 kao prošle godine? Mogu da nabavim neki 894 01:00:10,940 --> 01:00:12,375 vatromet koji ne zagađuje okolinu. 895 01:00:12,442 --> 01:00:15,378 - Ne, ne mogu, izvini. Ima nešto što moram da uradim. 896 01:00:15,445 --> 01:00:18,648 - Opet si s tim klincem? - On se zove Esta. 897 01:00:18,715 --> 01:00:20,683 - U redu, svejedno. 898 01:00:20,750 --> 01:00:23,019 Moraću da ti kažem nešto o Suzani kasnije, ipak. 899 01:00:23,086 --> 01:00:25,188 Zašto? Šta se dešava? 900 01:00:25,254 --> 01:00:27,690 - Rekla je da me voli. 901 01:00:27,757 --> 01:00:29,325 Da me jebeno voli. 902 01:00:29,392 --> 01:00:31,027 Izvini, neko mora da zarađuje za život 903 01:00:31,094 --> 01:00:34,464 u ovoj porodici trenutno! 904 01:00:34,530 --> 01:00:37,734 - Da, zato me je pitala da radim prekovremeno. 905 01:00:37,800 --> 01:00:39,302 Nakon što smo se smuvale, 906 01:00:39,369 --> 01:00:41,892 nije mogla da prestane da misli na mene. Koliko je to bolesno? 907 01:00:41,962 --> 01:00:43,594 Dara, ja stvarno moram da idem, izvini. 908 01:00:43,626 --> 01:00:46,075 Zvaću te kasnije. - Pa... 909 01:00:47,710 --> 01:00:49,412 - Da li si spreman da ideš? 910 01:00:49,479 --> 01:00:50,646 - Gde? 911 01:00:55,818 --> 01:00:58,121 - Dakle, ovo je vatromet? 912 01:00:58,187 --> 01:01:01,257 - Hej, ovo je najbolje što sam mogao da uradim. 913 01:01:04,827 --> 01:01:07,597 Veliki, strašan, oh! 914 01:02:15,075 --> 01:02:17,075 MLAD I BEZ SEKSA 915 01:02:17,100 --> 01:02:20,369 Hvala što me kidnapuješ. 916 01:02:20,436 --> 01:02:23,439 - Ja sam iznenađujuće dobar kidnaper. 917 01:02:23,506 --> 01:02:26,776 Osećam da bi trebalo da budem uznemireniji zbog tog. 918 01:02:32,115 --> 01:02:36,219 Živim tako blizu plaže, a nikad nisam dolazio. 919 01:02:36,285 --> 01:02:37,854 Čestitam. 920 01:02:37,920 --> 01:02:41,390 Sad si zvanično pravi Floriđanin. 921 01:02:43,326 --> 01:02:47,396 Hajde, biti sa Floride nije toliko loše. 922 01:02:52,068 --> 01:02:54,737 Biće sve u redu, znaš. 923 01:02:54,804 --> 01:02:58,107 - Znaš da nije. 924 01:02:58,174 --> 01:03:01,644 Znaš da bi sve moglo da se promeni sutra. 925 01:03:04,180 --> 01:03:06,682 - Da li znaš ko je Pedro Zamora? 926 01:03:06,749 --> 01:03:09,785 - Ne znam ni jednog od ljudi o kojima pričaš. 927 01:03:09,852 --> 01:03:11,387 - Tačno. 928 01:03:11,454 --> 01:03:14,090 Pa, uglavnom, bila je jedna TV emisija u 90.tim 929 01:03:14,157 --> 01:03:16,159 zvana "Stvarni svet: San Francisko." 930 01:03:16,225 --> 01:03:17,627 Sedam potpunih stranaca 931 01:03:17,693 --> 01:03:20,263 uselili su se u siromašno dekorisan smeđi kamen 932 01:03:20,329 --> 01:03:22,899 i nervirali jedni druge. 933 01:03:22,965 --> 01:03:26,068 Pedro je jedan od tih ljudi. 934 01:03:26,135 --> 01:03:28,671 On je bio jedan od njih. 935 01:03:28,738 --> 01:03:34,243 Bio je neskriveno pozitivan, 936 01:03:34,310 --> 01:03:36,979 što je bilo brutalno u to vreme. 937 01:03:37,046 --> 01:03:40,883 I bez obzira što je glup cimer pričao sranja, 938 01:03:40,950 --> 01:03:45,922 on je ipak uspeo da bude najpametnji, najzabavniji, 939 01:03:45,988 --> 01:03:50,159 najzabavniji jebivetar u sobi. 940 01:03:50,226 --> 01:03:52,595 - Da li je on preživeo? 941 01:03:55,631 --> 01:03:58,067 - Nije. 942 01:03:58,134 --> 01:04:01,270 Ali mi hoćemo. 943 01:04:01,337 --> 01:04:03,105 - Ne želim da živim s nečim 944 01:04:03,172 --> 01:04:06,709 što će oterati svakog iz mog života. 945 01:04:08,144 --> 01:04:10,546 - Ja te neću napustiti. 946 01:04:51,621 --> 01:04:53,389 - Zar nas neće čuti tvoja baba? 947 01:04:53,456 --> 01:04:55,424 - Šta, ne, ona ne čuje ništa. 948 01:04:55,491 --> 01:04:59,895 Mogli bi da budemo tihi, za svaki slučaj. 949 01:05:18,948 --> 01:05:20,516 - Mogu li? 950 01:05:21,751 --> 01:05:24,787 - Ako ti se sviđa, ako želiš. 951 01:05:53,549 --> 01:05:56,252 - Kejlebe, ovo je loše. - Šta? 952 01:05:56,319 --> 01:05:57,520 Ovo je jebeno divno. 953 01:05:57,586 --> 01:06:01,557 - Da, znam, ali, ne možemo da imamo skes. 954 01:06:14,870 --> 01:06:16,505 Defiši seks. 955 01:06:30,019 --> 01:06:32,722 - Šta radiš? - Opusti se. 956 01:06:39,495 --> 01:06:42,631 Oh, slano. 957 01:07:00,416 --> 01:07:04,053 - To će biti kučka za čišćenje sutra. 958 01:07:04,120 --> 01:07:06,255 - Kejlebe. 959 01:07:06,322 --> 01:07:08,791 Šta ćeš da uradiš u vezi s ovim? 960 01:07:08,858 --> 01:07:10,359 - Šta? 961 01:07:11,727 --> 01:07:13,796 - Ovo. 962 01:07:32,782 --> 01:07:35,751 Osećam kao da nas on gleda. 963 01:07:35,818 --> 01:07:37,052 - Gleda nas. 964 01:07:37,119 --> 01:07:42,391 Ali to nije ništa što on nije video ranije. 965 01:07:42,458 --> 01:07:46,562 Tvoji roditelji će se pitati gde si? 966 01:07:46,629 --> 01:07:49,665 - Ne mogu više. 967 01:07:49,732 --> 01:07:52,034 - Ići ću s tobom sutra ako želiš. 968 01:07:52,101 --> 01:07:54,336 Ja sam prilično dobro društvo. 969 01:07:54,403 --> 01:07:58,007 Pod tim mislim da ću doneti drogu. 970 01:08:00,576 --> 01:08:02,978 - Radije bih išao sam. 971 01:08:05,314 --> 01:08:08,684 Samo ne znam šta ću uraditi ako... 972 01:08:08,751 --> 01:08:12,655 - Uzimaćeš lekove i bićeš dobro. 973 01:08:15,157 --> 01:08:17,526 - Mislim da neću uspeti. 974 01:08:19,528 --> 01:08:24,233 Mislim da radije ne bih bio ovde. 975 01:08:24,300 --> 01:08:25,634 - Ne govori takva sranja. 976 01:08:25,701 --> 01:08:27,369 To nije nešto za šalu. 977 01:08:27,436 --> 01:08:30,673 - Oh, ti ćeš da mi kažeš. 978 01:08:32,441 --> 01:08:36,846 - Da li si ikad izgubio nekog? 979 01:08:36,912 --> 01:08:38,914 - Ne. 980 01:08:38,981 --> 01:08:41,650 - U redu, pa, uz svo poštovanje, 981 01:08:41,717 --> 01:08:46,522 nemaš pojma kako je to. 982 01:08:46,589 --> 01:08:50,292 Smrt nije, kao, neka oslobođenje od tuge 983 01:08:50,359 --> 01:08:55,564 ili od svojih roditelja ili AIDSa. 984 01:08:57,977 --> 01:09:00,936 To je nema više vožnje biciklom, to je nema više večeri u bioskopu, 985 01:09:00,961 --> 01:09:03,772 to je nema više društvenih igri. To je... 986 01:09:06,542 --> 01:09:09,011 To je samo ništa. 987 01:09:12,781 --> 01:09:16,418 Ne ostavljaj ljude koji te voli bez ičega. 988 01:09:19,822 --> 01:09:23,459 - Ako me voliš, ti me više nećeš voleti. 989 01:09:26,161 --> 01:09:29,798 - Zamoliću te da ne govoriš u moje ime. Hvala. 990 01:10:44,139 --> 01:10:46,642 - Gde je Suzana? 991 01:10:48,577 --> 01:10:49,845 - Ona je otišla. 992 01:10:49,912 --> 01:10:52,147 Da, nešto o tom da vaš pas ima crve, 993 01:10:52,214 --> 01:10:55,417 ili crvi imaju pas, ne znam. Zvučalo je stvarno odvratno. 994 01:10:55,484 --> 01:10:57,086 - Gde je ona? 995 01:10:57,152 --> 01:11:01,991 - Malopre sam vam rekao, gdine, ona je otišla. Ona više nije... 996 01:11:02,057 --> 01:11:03,726 ovde. 997 01:11:03,792 --> 01:11:06,528 Oh, opa, moja greška! 998 01:11:06,595 --> 01:11:08,397 - To je za zaposlene samo pozadi tamo. 999 01:11:11,800 --> 01:11:13,936 - Skloni se. - Ne. 1000 01:11:14,003 --> 01:11:17,006 - Skloni se. - Ne! 1001 01:11:17,072 --> 01:11:19,341 - Hari! - Koji ti je kurac, Suzana? 1002 01:11:19,408 --> 01:11:20,843 Vidi, Hari, to nije, molim te, smiri se 1003 01:11:20,909 --> 01:11:23,112 Nije ono što misliš. Ona mi je pomagala... 1004 01:11:23,178 --> 01:11:25,314 - Šta ti je pomagala. Da nađeš svoje sise? 1005 01:11:25,381 --> 01:11:28,217 - Da, pomagala sam joj da nađe moje sise! Ne, ja, mi smo... 1006 01:11:28,283 --> 01:11:29,818 - Ona je dete! - Ona nije dete! 1007 01:11:29,885 --> 01:11:32,087 - Zapravo, imam 18 godina. - Ona ima 18! 1008 01:11:32,154 --> 01:11:33,222 Ona nije dete! 1009 01:11:33,288 --> 01:11:34,757 Šta ću da kažem Rajliju? 1010 01:11:34,823 --> 01:11:37,126 Rajliju? Zašto moraš da kažeš nešto Rajliju? 1011 01:11:37,192 --> 01:11:40,129 Ovo je između tebe i mene! Ovo nije ništa! 1012 01:11:40,195 --> 01:11:41,730 U redu, ovo nije ništa. 1013 01:11:41,797 --> 01:11:47,369 Ovo je samo glupo, veliko masno ništa! Nije ništa. 1014 01:11:47,436 --> 01:11:50,439 - Ah, uh, mi smo... 1015 01:11:50,506 --> 01:11:52,341 Mi smo završili. 1016 01:11:54,276 --> 01:11:55,944 - Henri. 1017 01:11:58,280 --> 01:12:00,049 Izvini, ja... 1018 01:12:01,517 --> 01:12:04,186 Henri! 1019 01:12:06,388 --> 01:12:08,691 Vrati se! 1020 01:12:12,327 --> 01:12:14,963 Ovo je bilo jebeno ludo. 1021 01:12:15,030 --> 01:12:16,598 - Da. 1022 01:12:16,665 --> 01:12:18,600 Ona je otišla. 1023 01:12:18,667 --> 01:12:19,868 Ne mogu da verujem da je otišla. 1024 01:12:19,935 --> 01:12:21,336 - Drugarice, njen jebeni muž 1025 01:12:21,403 --> 01:12:23,972 skoro me je sredio kao Skot Peterson. Da li si dobro? 1026 01:12:24,039 --> 01:12:27,076 - Oh, sad ćeš da mi sereš o mom životu? 1027 01:12:27,142 --> 01:12:30,579 Jer je iznenada dovoljno dramatičan za tebe? 1028 01:12:30,646 --> 01:12:31,980 - Koji je, kurac, tvoj problem? 1029 01:12:32,047 --> 01:12:33,682 - Moj problem? - Da. 1030 01:12:33,749 --> 01:12:36,251 - Kejlebe, šta je tvoj problem, dođavola? 1031 01:12:36,318 --> 01:12:39,621 Krešeš čudne momke i odbacuješ me zbog tog jadnika? 1032 01:12:39,688 --> 01:12:41,924 - U redu, Dara? Samo sekund, 1033 01:12:41,990 --> 01:12:44,359 i mogu da prestanem da se pretvaram da razumem 1034 01:12:44,426 --> 01:12:49,832 usranu oluju koja je postala moj život, jer ti nećeš. 1035 01:12:49,898 --> 01:12:53,302 - Ali ja sam htela, Kejlebe. 1036 01:12:53,368 --> 01:12:55,571 Ali tebe je boleo kurac za to. 1037 01:12:55,637 --> 01:13:00,042 Pa, završila sam. 1038 01:13:01,543 --> 01:13:05,781 Da, ako želiš da budeš bolestan s nekim drugim, fino. 1039 01:13:05,848 --> 01:13:08,383 Idi i budi bolestan s nekim drugim. 1040 01:14:00,407 --> 01:14:03,297 AVGUST 1041 01:14:12,347 --> 01:14:15,284 - Negativan ponovo. 1042 01:14:15,350 --> 01:14:17,152 - Oh, kurac. 1043 01:14:18,954 --> 01:14:22,224 Kako to može biti? 1044 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Da li zaista treba da čekam još jedan mesec? 1045 01:14:24,193 --> 01:14:26,562 - Kažem ti, bićeš ti dobro. 1046 01:14:48,951 --> 01:14:50,185 Hej, ovo je Tejlor, 1047 01:14:50,252 --> 01:14:52,087 zovem te pet milioniti put 1048 01:14:52,154 --> 01:14:54,056 da ti kažem da sam napisao pesmu o tebi. 1049 01:14:54,122 --> 01:14:58,060 Zove se "Javi se na telefon, kučko." 1050 01:14:58,126 --> 01:15:01,096 Hej. Samo želim da znaš... 1051 01:15:01,163 --> 01:15:02,598 Ovo poštansko sanduče je puno 1052 01:15:02,664 --> 01:15:07,970 i trenutno ne može da prima poruke. Doviđenja. 1053 01:15:39,034 --> 01:15:41,136 - Idem malo napolje. 1054 01:15:41,203 --> 01:15:43,972 - Oh, znaš, Beni će izaći kasno večeras. 1055 01:15:44,039 --> 01:15:45,340 On igra poker. 1056 01:15:45,407 --> 01:15:49,039 Mislila sam da bi bilo dobro vreme za nas da sastavimo tvoj portfelj zajedno. 1057 01:15:49,077 --> 01:15:50,612 Da, ja više ne pravim portfelj. 1058 01:15:50,679 --> 01:15:51,914 - Zašto ne? 1059 01:15:51,980 --> 01:15:54,883 - Zato što ne želim, jer sam govno. 1060 01:15:54,950 --> 01:15:56,451 Mislim da više ne želim da idem. 1061 01:15:56,518 --> 01:16:00,188 - Oh, sačekaj jedan minut. Stani. 1062 01:16:00,255 --> 01:16:02,491 Sad, ovo je tvoja škola iz snova. Ideš. 1063 01:16:02,557 --> 01:16:04,359 - Ne idem. 1064 01:16:04,426 --> 01:16:06,762 Oh, neću ti dozvoliti da uradiš to. 1065 01:16:06,828 --> 01:16:11,400 Neću ti dozvoliti da odbaciš sve što si postigao! 1066 01:16:11,466 --> 01:16:13,902 - U redu, samo zato što nisi mogla da spasiš tatu 1067 01:16:13,969 --> 01:16:16,004 ne znači da moraš da pokušaš da spasiš mene. 1068 01:16:16,071 --> 01:16:17,606 - To nije pošteno. 1069 01:16:17,673 --> 01:16:20,809 - Znam da nam nije dozvoljeno da pričamo o tom, ali to je istina. 1070 01:16:20,876 --> 01:16:22,678 - Da li si uopšte razmišljao o tome 1071 01:16:22,744 --> 01:16:26,315 kako je ovo za mene, koja sam odgovorna za tebe? 1072 01:16:26,381 --> 01:16:30,652 Ne mogu da razgovaram o tvom ocu jer bi me to ubilo. 1073 01:16:30,719 --> 01:16:35,457 A ko bi onda bio ovde da brine o tebi? 1074 01:16:35,524 --> 01:16:39,127 - Žao mi je što si zaglavio sa mnom. 1075 01:16:39,194 --> 01:16:40,696 Smatraj da si slobodna, u redu? 1076 01:16:40,762 --> 01:16:42,097 - Kejlebe! 1077 01:17:25,640 --> 01:17:26,842 Ti treba da ideš. 1078 01:17:26,908 --> 01:17:29,311 - Oh, dobro je videti, jebi se! 1079 01:17:29,378 --> 01:17:31,313 Otvori prozor. - Ne mogu da pričam sada. 1080 01:17:31,380 --> 01:17:35,951 - Otvori prozor ili ću vrišatati. 1081 01:17:47,729 --> 01:17:49,364 Živ si. To je kul. 1082 01:17:49,431 --> 01:17:53,268 Gde si , dođavola, bio? 1083 01:17:53,335 --> 01:17:56,338 Nisi odgovarao na moje pozive, i... 1084 01:17:56,405 --> 01:17:59,174 Rekao sam ti da ću biti uz tebe bez obzira na sve. 1085 01:17:59,241 --> 01:18:03,512 Negativan, pozitivan, nije me briga. 1086 01:18:03,578 --> 01:18:05,981 - Treba da ideš. 1087 01:18:06,048 --> 01:18:08,250 - Šta? Biću tih. 1088 01:18:08,316 --> 01:18:11,787 Tvoji roditelji neće ni znati da sam ovde. 1089 01:18:11,853 --> 01:18:14,389 - Kejlebe? 1090 01:18:14,456 --> 01:18:18,527 - U redu, nije me briga ako si pozitivan. 1091 01:18:18,593 --> 01:18:20,529 - Nisam pozitivan. 1092 01:18:20,595 --> 01:18:23,765 - Nisi pozitivan? 1093 01:18:23,832 --> 01:18:26,034 To jebeno divna vest! 1094 01:18:26,101 --> 01:18:27,669 Nisi pozitivan? 1095 01:18:27,736 --> 01:18:33,108 Idemo da proslavimo! Jebeno ćemo se napiti! 1096 01:18:33,175 --> 01:18:35,444 - Kejlebe, ti treba da ideš. 1097 01:18:37,245 --> 01:18:39,247 - Šta se dešava? 1098 01:18:41,850 --> 01:18:43,985 - Slušaj. 1099 01:18:44,052 --> 01:18:46,855 Bio si mi dobar drug ovog leta. 1100 01:18:46,922 --> 01:18:48,323 - Dobar drug? 1101 01:18:48,390 --> 01:18:52,727 - Ali sad ja treba da se fokusiram na jesen i školu 1102 01:18:52,794 --> 01:18:57,999 i ta stvar mora da bude iza mene. 1103 01:18:58,066 --> 01:19:00,001 - Ta stvar? 1104 01:19:01,470 --> 01:19:04,039 Ta stvar? 1105 01:19:07,876 --> 01:19:11,446 Pa, čekaj, nisi pokušao da se ubiješ? 1106 01:19:11,513 --> 01:19:15,183 Ti si me samo, kao, ti si me samo, kao, ignorisao. 1107 01:19:16,418 --> 01:19:19,321 Zašto je to toliko gore? 1108 01:19:22,290 --> 01:19:24,860 Da li je zato što si dobro? 1109 01:19:24,926 --> 01:19:27,462 A možda ja nisam dobro? 1110 01:19:28,730 --> 01:19:30,432 - Kejlebe. 1111 01:19:33,268 --> 01:19:35,170 - Ja sam tebi samo smetnja. 1112 01:19:35,237 --> 01:19:38,940 - Šta? - Da, da. 1113 01:19:39,007 --> 01:19:42,110 Samo lep način da prođe vreme 1114 01:19:42,177 --> 01:19:44,079 dok ti ne odeš na tvoj savršen koledž 1115 01:19:44,146 --> 01:19:47,349 s tvojim savršenim prijateljima i tvojom savršenom jebenom budućnošću. 1116 01:19:47,415 --> 01:19:50,185 - Kejlebe. Ne možeš da ostaneš u letu zauvek. 1117 01:19:50,252 --> 01:19:51,987 Ja ne mogu, u redu? Žao mi je. 1118 01:19:52,053 --> 01:19:53,555 Esta! Šta se dešava tamo unutra? 1119 01:19:53,622 --> 01:19:57,792 Samo gledam film! Idi. 1120 01:19:57,859 --> 01:20:02,464 - Oh, i jebi se što si od mene napravio Tejlor Svift. 1121 01:20:47,242 --> 01:20:49,444 - Zdravo. 1122 01:20:52,747 --> 01:20:55,884 Pa, kako si? 1123 01:20:55,951 --> 01:20:58,987 - Dobro. 1124 01:20:59,054 --> 01:21:00,689 Kako je tvoja baba? 1125 01:21:00,755 --> 01:21:02,791 - Još je živa. 1126 01:21:02,857 --> 01:21:04,259 Da, mogla bi da je nazoveš. 1127 01:21:04,326 --> 01:21:06,928 - Da, bila sam zauzeta. 1128 01:21:06,995 --> 01:21:08,697 Sa... 1129 01:21:08,763 --> 01:21:10,699 Bet Elinim sestrinstvom. 1130 01:21:14,569 --> 01:21:16,137 Želiš nešto da popiješ? 1131 01:21:16,204 --> 01:21:18,340 - Da, molim. 1132 01:21:39,227 --> 01:21:41,830 - Voleo si ovo. 1133 01:21:46,568 --> 01:21:50,205 - Hej, gde je Aron? - On radi kasno. 1134 01:21:50,272 --> 01:21:52,340 Izgledaš užasno. 1135 01:21:52,407 --> 01:21:53,575 - Hvala. 1136 01:21:53,642 --> 01:21:55,443 - Da li želiš da te odvezem kući? 1137 01:21:55,468 --> 01:21:56,478 Mislim, kod tvoje babe? 1138 01:21:56,503 --> 01:21:58,913 - Kuća je drugačija. 1139 01:21:58,980 --> 01:22:01,216 - Preuredila sam je. 1140 01:22:03,184 --> 01:22:05,287 - Veoma je kul. 1141 01:22:14,329 --> 01:22:16,831 Gde si stavila njegove stvari? 1142 01:22:37,852 --> 01:22:40,288 Mogu li da imam ovo? 1143 01:22:41,790 --> 01:22:44,726 - Da, naravno. 1144 01:23:00,809 --> 01:23:03,712 Vozim njegov bicikl. 1145 01:23:03,778 --> 01:23:05,814 - Znam. 1146 01:23:10,018 --> 01:23:13,188 Hajde, vreme je da ideš. 1147 01:23:19,961 --> 01:23:23,031 - Hej, u redu je. Ššš, ššš, ššš, ššš. 1148 01:23:23,098 --> 01:23:24,699 U redu je. 1149 01:23:24,766 --> 01:23:29,371 U redu je, Set. U redu je. Ššš, ššš, ššš, ššš. 1150 01:23:32,073 --> 01:23:34,642 - Mogu li da ga držim? 1151 01:23:34,709 --> 01:23:36,911 Biću pažljiv, obećavam. 1152 01:23:36,978 --> 01:23:38,446 Molim? 1153 01:23:39,981 --> 01:23:41,483 Molim? 1154 01:23:41,549 --> 01:23:44,586 - U redu, sedi dole. Prvo sedi dole. 1155 01:23:48,156 --> 01:23:50,091 Budi pažljiv. 1156 01:23:50,158 --> 01:23:52,594 Moraš da mu držiš glavu. 1157 01:23:55,163 --> 01:23:57,465 - Držiš ga? 1158 01:24:04,706 --> 01:24:06,741 Mislim da mu se dopadaš. 1159 01:24:07,942 --> 01:24:09,811 - Hej, mali momče. 1160 01:24:09,878 --> 01:24:14,349 Tvoji prsti izgledaju kao bebe škampa. 1161 01:24:14,416 --> 01:24:16,718 Definitivo ne košer. 1162 01:24:26,861 --> 01:24:28,563 Hej, mama? 1163 01:24:31,699 --> 01:24:32,967 Ja nisam dobar. 1164 01:24:33,034 --> 01:24:37,338 - Ne, dobar si. On ne plače. 1165 01:24:39,307 --> 01:24:44,379 - Ne, kao, ja...nisam dobro. 1166 01:24:45,246 --> 01:24:47,115 - Kako to misliš? 1167 01:24:47,182 --> 01:24:49,317 Šta nije u redu? 1168 01:24:49,384 --> 01:24:54,622 - U redu, pa... Napušten sam, 1169 01:24:54,689 --> 01:24:59,327 i radio sam veoma vredno u školi... 1170 01:24:59,394 --> 01:25:01,496 - Znam. - I... 1171 01:25:01,563 --> 01:25:07,335 Uradio sam nešto glupo jer sam bio tužan. 1172 01:25:07,402 --> 01:25:11,172 On je bio potpuni stranac, a meni se to nekako svidelo. 1173 01:25:11,239 --> 01:25:12,874 Kao, nekako... 1174 01:25:12,941 --> 01:25:18,646 Svidelo mi se što me on nije poznavao, a bio sam stvarno, stvarno pijan. 1175 01:25:20,281 --> 01:25:23,418 Mislim da je kodom bio star ili nešto. 1176 01:25:27,555 --> 01:25:29,057 Daj mi ga. 1177 01:25:29,123 --> 01:25:30,859 - Ne, mama. 1178 01:25:33,228 --> 01:25:35,563 Molim te. 1179 01:25:35,630 --> 01:25:39,334 - Moraš da ideš. Treba da ideš odmah. 1180 01:25:54,549 --> 01:25:57,519 - Mama, molim te, ne teraj me da idem. 1181 01:26:50,438 --> 01:26:51,806 Kurac! 1182 01:26:51,873 --> 01:26:55,977 Jebem ti, jebem ti, jebem ti, jebem ti, da ti jebem! 1183 01:27:05,787 --> 01:27:08,022 - Da li si dobro? 1184 01:27:56,004 --> 01:27:58,039 - Kejlebe? 1185 01:27:58,106 --> 01:28:00,441 Oh, bože. 1186 01:28:00,508 --> 01:28:03,211 Šta se dogodilo? 1187 01:28:03,277 --> 01:28:06,114 - Svi me napuštaju. 1188 01:28:06,180 --> 01:28:08,383 - To nije istina. - Jeste. 1189 01:28:08,449 --> 01:28:14,088 Dom, Esta, tata, ona. 1190 01:28:15,957 --> 01:28:17,392 Svi. 1191 01:28:17,458 --> 01:28:19,260 - Ne znam ko je Esta, 1192 01:28:19,327 --> 01:28:22,630 ali tvoj tata te nije ostavio, Kejlebe. 1193 01:28:22,697 --> 01:28:24,265 - To je samo što nije znao 1194 01:28:24,332 --> 01:28:27,301 ovu verziju mene, ovu sa sjebanom krvlju. 1195 01:28:27,368 --> 01:28:30,772 - Oh, tvoj otac bi otišao u rat zbog tebe. 1196 01:28:30,838 --> 01:28:32,807 On je uvek znao tačno ko si ti, 1197 01:28:32,874 --> 01:28:34,676 i voleo te je. 1198 01:28:34,742 --> 01:28:38,212 Oh, mrzim sebe što te nisam podsećala na to 1199 01:28:38,279 --> 01:28:40,782 svakog dana, 1200 01:28:40,848 --> 01:28:43,618 i nije mi toliko teško da pričam o njemu. 1201 01:28:43,685 --> 01:28:46,254 Da, i ne želim da ti otežavam, stvari. 1202 01:28:46,320 --> 01:28:47,755 Neću te zadržavati. 1203 01:28:47,822 --> 01:28:50,491 - Ti me ne zadržavaš. - Zadržavam te. 1204 01:28:50,558 --> 01:28:54,162 Od prodaje kuće, od selidbe. 1205 01:28:54,228 --> 01:28:59,067 - Oh, slušaj, ne želim da prodam kuću zato... 1206 01:29:01,235 --> 01:29:05,406 što se tvoj otac se prvi put ošišao u ovom kupatilu. 1207 01:29:05,473 --> 01:29:10,344 Naučio je da svira gitaru u toj stolici. 1208 01:29:10,411 --> 01:29:14,816 Ja samo ne znam kako da ga pustim da ode. 1209 01:29:14,882 --> 01:29:17,919 To nema nikakve veze sa tobom. 1210 01:29:22,790 --> 01:29:25,693 Ti ćeš imati divan život, 1211 01:29:25,760 --> 01:29:28,496 bez obzira šta test kaže, 1212 01:29:28,563 --> 01:29:31,599 a ja ne mogu da dočekam da ga vidim. 1213 01:29:31,666 --> 01:29:34,068 - Da, kako znaš? 1214 01:29:34,135 --> 01:29:39,974 - Preživela sam tri muža, sedam ratova... 1215 01:29:40,842 --> 01:29:44,746 i pet postavki "Oklahome!" 1216 01:29:44,812 --> 01:29:47,181 - Videla sam ih sve. 1217 01:29:47,248 --> 01:29:50,451 I, dušo ti si jedan u miljardu. 1218 01:29:50,518 --> 01:29:53,554 Ti si moj unuk. 1219 01:29:53,621 --> 01:29:57,925 Imaš i moju krv u sebi, i nikad ne zaboravi to. 1220 01:29:57,992 --> 01:30:03,831 Samo iz tog razloga, radićeš velike stvari. 1221 01:30:03,898 --> 01:30:06,601 Naći ćeš veliku ljubav. 1222 01:30:06,667 --> 01:30:10,037 A ako si malo na mene, naći ćeš je više nego jednom. 1223 01:30:10,104 --> 01:30:12,707 - Kada? 1224 01:30:12,774 --> 01:30:15,009 Toliko sam umoran od čekanja. 1225 01:30:15,076 --> 01:30:19,647 Znam, dušo, ali... 1226 01:30:19,714 --> 01:30:22,049 čekanje ne znači da se zatvaraš. 1227 01:30:22,116 --> 01:30:24,986 To ne znači da se pretvaraš u osobu 1228 01:30:25,052 --> 01:30:27,755 koja dozvoljava svetu da odlučuje ko si 1229 01:30:27,822 --> 01:30:30,558 i šta možeš da radiš. 1230 01:30:30,625 --> 01:30:33,461 Boriš se za ono što želiš. 1231 01:30:33,528 --> 01:30:35,897 Boriš se za ono što zaslužuješ. 1232 01:30:35,963 --> 01:30:38,432 Mislim, čekaš, 1233 01:30:38,499 --> 01:30:43,704 ali čekaš s jebenom pesnicom u vazduhu. 1234 01:30:52,747 --> 01:30:55,116 To je moj dečko. 1235 01:32:07,054 --> 01:32:10,625 - Nisam zaista siguran kako se osećam 1236 01:32:10,691 --> 01:32:12,560 i mislim da je to u redu. 1237 01:32:12,627 --> 01:32:16,464 U ovom trenutku spreman sam da znam 1238 01:32:16,530 --> 01:32:20,134 i nastavim sa svojim životom. 1239 01:32:20,201 --> 01:32:24,272 I znao sam da ću se zaljubiti u njega, 1240 01:32:24,338 --> 01:32:26,040 da ću se zaljubiti u njega. 1241 01:32:26,107 --> 01:32:28,276 Mnogo je lakše da se suočim sa svojim strahovima 1242 01:32:28,342 --> 01:32:32,046 i suočim sa nesigurnošću svoga života 1243 01:32:32,113 --> 01:32:34,949 znajući da je on tamo. 1244 01:32:35,016 --> 01:32:37,718 Pa, volim te. 1245 01:32:59,607 --> 01:33:03,177 - Hej, izvini... 1246 01:33:03,244 --> 01:33:06,147 Znam da su stvari nekako čudne, ali... 1247 01:33:07,648 --> 01:33:08,849 Mogu li da te vidim? 1248 01:33:19,393 --> 01:33:24,732 Esta! propustićeš tvoj let. Idemo! 1249 01:33:33,441 --> 01:33:34,742 Sve o čemu smo ikad pričali 1250 01:33:34,809 --> 01:33:37,078 izašlo je iz ovog klozeta. 1251 01:33:37,144 --> 01:33:40,448 Nekako si me iznenadio pitajući me da me sretneš ovde. 1252 01:33:40,514 --> 01:33:44,518 - Pa, to je mnogo tolerantnije kad nikog nema okolo. 1253 01:33:45,920 --> 01:33:48,122 Doneo sam ti nešto. 1254 01:34:04,705 --> 01:34:08,075 - Da li je to kiš? 1255 01:34:08,142 --> 01:34:09,910 - Nadam se. 1256 01:34:12,046 --> 01:34:13,814 Da li je dobar? 1257 01:34:13,881 --> 01:34:16,083 - Ne! 1258 01:34:26,794 --> 01:34:29,263 - Dara. 1259 01:34:29,330 --> 01:34:32,133 Stvarno mi je jebeno žao. 1260 01:34:32,199 --> 01:34:35,703 Ti si mi najbolja prijateljica a ja sam zajebao stvar. 1261 01:34:35,770 --> 01:34:37,972 - I meni je stvarno žao, takođe. 1262 01:34:38,039 --> 01:34:39,974 Dala sam otkaz posle svega što se desilo. 1263 01:34:40,041 --> 01:34:42,176 - Dobro za tebe. 1264 01:34:42,243 --> 01:34:44,245 - Uostalom, imala je jadnu picu. 1265 01:34:44,311 --> 01:34:46,280 - Hvala za to. 1266 01:34:48,182 --> 01:34:50,451 - Konačno sam dobila posao kuvarice! - To je neverovatno! 1267 01:34:50,518 --> 01:34:53,020 - Kod Jabučje pčele. - Manje neverovatno. 1268 01:34:53,087 --> 01:34:57,258 Ali moram da počnem negde. - Valjda. 1269 01:34:57,324 --> 01:35:01,629 - Odlazim za Nju Jork za otprilike nedelju dana. 1270 01:35:01,695 --> 01:35:03,030 - Da li si se već spakovao? 1271 01:35:03,097 --> 01:35:06,133 Da li stvarno treba da ti odgovorim na to pitanje? 1272 01:35:09,003 --> 01:35:13,040 Dobiću moje konačne rezultate sutra, 1273 01:35:13,107 --> 01:35:17,478 i želeo sam da vidim da li želiš da ideš sa mnom? 1274 01:35:19,046 --> 01:35:21,482 - Da, naravno. 1275 01:35:21,549 --> 01:35:23,717 Napraviću neke rolnice za put. 1276 01:35:23,784 --> 01:35:27,721 - Ne znam kako uvek znaš šta da kažeš. To je ludo. 1277 01:35:30,591 --> 01:35:33,527 - Nećeš me naterati da pojedem jednu. 1278 01:35:34,995 --> 01:35:36,831 Odvratno! 1279 01:35:36,897 --> 01:35:38,199 Kako sam stvorio to? 1280 01:35:51,645 --> 01:35:55,950 - Zakazao sam obilazak tog stana 1281 01:35:56,016 --> 01:35:59,620 na Holivudskoj plaži, Orion. 1282 01:36:01,388 --> 01:36:03,824 Sada, pre nego što mi postaneš sladak, 1283 01:36:03,891 --> 01:36:05,593 imam određene uslove. 1284 01:36:05,659 --> 01:36:08,496 - Prirodno. - Živim iznad 10. sprata. 1285 01:36:09,730 --> 01:36:11,265 - Imaću pogled na okean. 1286 01:36:12,867 --> 01:36:15,402 - I neću jesti u toj poslastičarnici više od jednom nedeljno. 1287 01:36:15,469 --> 01:36:16,704 - Gotovo. - Da li misliš 1288 01:36:16,770 --> 01:36:19,874 da je stanarski popust prenosiv? 1289 01:36:19,940 --> 01:36:21,709 Nije prenosiv. 1290 01:36:21,775 --> 01:36:25,312 - Orion! Vau. 1291 01:36:28,015 --> 01:36:31,986 - Kako se osećaš za sutra? 1292 01:36:32,052 --> 01:36:33,521 - Pokušaj da ne razmišljaš o tom. 1293 01:36:33,587 --> 01:36:35,489 - Radiš dobro jer radiš mnogi stvari, 1294 01:36:35,556 --> 01:36:39,493 ali ne misliš o tom. 1295 01:36:39,560 --> 01:36:41,795 Šta? On je smešan! - Ne tako smešan. 1296 01:36:41,862 --> 01:36:44,732 Ljubomoran je, jer ti nisi smešan. 1297 01:38:24,064 --> 01:38:25,266 - Kon, Kejleb? 1298 01:38:51,325 --> 01:38:54,028 Oh, video sam flajer u centru 1299 01:38:54,094 --> 01:38:57,231 za lezbejsku zanatsku noć večeras. Da li želiš... 1300 01:38:57,298 --> 01:38:58,799 Ti želiš da idem? 1301 01:38:58,866 --> 01:39:01,468 - U redu, ali tamo neće biti momaka. 1302 01:39:01,535 --> 01:39:05,172 - Da, od ovog trenutka, pravi blagoslov. 1303 01:39:05,239 --> 01:39:06,707 - Naravno, da. 1304 01:39:06,774 --> 01:39:10,444 Ali samo ako si raspoložen za to. Bez prisile. 1305 01:39:10,511 --> 01:39:12,946 - Ne, znam da konačno možemo da ti nađemo slobodnu devojku. 1306 01:39:13,013 --> 01:39:17,017 Čuo sam da je ova zanatska noć puna odličnih pasivnih devojaka. 1307 01:39:17,084 --> 01:39:19,253 - Zar ja nisam pasivna? 1308 01:39:19,320 --> 01:39:21,555 - Ti si aktivna. 1309 01:39:21,622 --> 01:39:23,157 Da. 1310 01:39:59,079 --> 01:40:01,079 Preveo Mita 93402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.