All language subtitles for The.Ritual.2025.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,290 --> 00:01:52,310
...and the power supported by...
2
00:03:02,060 --> 00:03:05,100
Brethren, be strengthened in the Lord
and in the might of his power.
3
00:03:06,140 --> 00:03:10,280
Put on the armor of God that you might
withstand the devil.
4
00:03:11,040 --> 00:03:17,240
Take unto you the helmet of salvation
and the sword of the Spirit, which is
5
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
word of God.
6
00:03:22,660 --> 00:03:27,760
As some of you may be aware, my
7
00:03:27,760 --> 00:03:30,400
brother,
8
00:03:31,170 --> 00:03:32,730
passed away this week.
9
00:03:35,270 --> 00:03:39,490
And I wanted to thank all of you who
have been so kind as to send cards and
10
00:03:39,490 --> 00:03:42,110
flowers and even food.
11
00:03:43,370 --> 00:03:44,550
It's greatly appreciated.
12
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
Thank you, Father.
13
00:03:55,030 --> 00:03:56,570
Our thoughts are with you, Father.
14
00:03:57,050 --> 00:03:59,770
God bless you, your brother, your whole
family.
15
00:04:17,350 --> 00:04:22,750
Would you speak with Mother Superior
about the...
16
00:04:22,750 --> 00:04:26,670
There's more in the common room. If you
have a moment.
17
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
Maybe I will.
18
00:04:56,710 --> 00:04:57,710
Yes.
19
00:05:00,630 --> 00:05:04,330
Blessed are those who mourn, for they
shall be comforted.
20
00:05:18,640 --> 00:05:20,380
This is another transfer?
21
00:05:21,020 --> 00:05:22,020
No.
22
00:05:24,440 --> 00:05:26,140
These are psychiatric reports.
23
00:05:26,540 --> 00:05:28,560
This is a very troubled woman.
24
00:05:28,880 --> 00:05:32,460
Yes, that's the problem. They haven't
found anything abnormal.
25
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
The doctors, I mean.
26
00:05:35,040 --> 00:05:37,340
Well, there must be something.
27
00:05:37,800 --> 00:05:39,520
Hissing at the side of a church?
28
00:05:41,420 --> 00:05:43,120
How did this come to you?
29
00:05:43,520 --> 00:05:47,600
They've exhausted all of the medical,
biological theories.
30
00:05:48,820 --> 00:05:53,780
Woman's parish wishes to attempt a
solemn sacrament.
31
00:05:54,540 --> 00:05:57,000
A solemn sacrament? You mean an
exorcism?
32
00:05:58,820 --> 00:06:02,680
And you would like me to perform it?
33
00:06:03,040 --> 00:06:06,840
No. Some poor other soul already has
that distinction.
34
00:06:07,240 --> 00:06:08,940
Oh. And who is that?
35
00:06:10,200 --> 00:06:11,340
Theophilus Reisinger.
36
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
Capuchin from up north, I believe.
37
00:06:14,420 --> 00:06:18,200
Forgive me, Your Excellency, but if the
Capuchin has already been found, why...
38
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Bring them to me.
39
00:06:20,540 --> 00:06:24,240
Well, if they'd like to carry out the
deed, here.
40
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Here.
41
00:06:28,540 --> 00:06:32,840
Your Excellency, if this woman has seen
a psychiatrist, then she's... I mean,
42
00:06:32,880 --> 00:06:39,860
clearly... There must be a treatment
more beneficial to
43
00:06:39,860 --> 00:06:44,820
her than an exorcism. There are many new
remedies for mental disorders. I was
44
00:06:44,820 --> 00:06:46,960
reading an article... It's all but
finalized.
45
00:06:48,880 --> 00:06:52,820
Her address, number of the transport,
it's right there in the file.
46
00:06:54,180 --> 00:06:55,620
They are expecting your call.
47
00:07:00,060 --> 00:07:01,060
I understand.
48
00:07:01,780 --> 00:07:04,760
This is most unusual, Father, but the
woman is desperate.
49
00:07:05,540 --> 00:07:09,860
She's tried everything else, but she's
been suffering for years, apparently.
50
00:07:10,800 --> 00:07:13,700
We'll speak with the Reverend Mother
tomorrow after the morning mass.
51
00:07:47,570 --> 00:07:49,790
Yes, you're manager of operations,
please.
52
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
Thank you.
53
00:08:01,690 --> 00:08:06,550
Yes, hello, my name is Father Joseph
Steiger. I'm calling from Joseph's
54
00:08:06,550 --> 00:08:07,550
in Erling.
55
00:08:08,670 --> 00:08:12,590
We have a passenger who needs
transporting from her home in Marathon.
56
00:08:12,590 --> 00:08:13,750
have service from Marathon?
57
00:08:19,180 --> 00:08:20,600
Her name is Emma Schmidt.
58
00:08:23,720 --> 00:08:30,340
Ms. Schmidt has a very sensitive
condition that any
59
00:08:30,340 --> 00:08:37,299
unwanted influence could disrupt. So she
will need a private
60
00:08:37,299 --> 00:08:39,100
car, just her and the driver.
61
00:08:41,039 --> 00:08:42,940
And I would appreciate your discretion.
62
00:08:52,430 --> 00:08:55,110
St. Joseph's Church on Olive Street in
Ireland.
63
00:08:58,170 --> 00:09:00,510
Members of our church will be here to
greet her.
64
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
She didn't sleep.
65
00:09:41,700 --> 00:09:43,140
We'll bring her food when she's awake.
66
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Thank you, sister.
67
00:09:45,340 --> 00:09:47,160
I must fetch some product to y 'all.
68
00:10:11,849 --> 00:10:14,830
Oh, are you Father Stalya? Yes.
69
00:10:15,530 --> 00:10:17,350
Father Theophilus? Yes.
70
00:10:17,730 --> 00:10:20,130
Oh, I was just on my way to the station
to meet you.
71
00:10:20,350 --> 00:10:25,230
Oh, well, I was waiting, and then... I'm
so sorry. I wasn't going to greet you.
72
00:10:25,350 --> 00:10:26,830
No, no. I was detained.
73
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
No surprise.
74
00:10:29,050 --> 00:10:34,210
The devil will do whatever it takes to
foil our plans, but we must be ready.
75
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Thank you.
76
00:10:56,760 --> 00:11:00,440
Father Theophilus. Reverend Martha.
Welcome.
77
00:11:00,780 --> 00:11:02,420
Thank you. Come in, please.
78
00:11:04,280 --> 00:11:05,340
Have a seat.
79
00:11:07,100 --> 00:11:12,060
So, I've been reading MS Files.
80
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Yes.
81
00:11:14,060 --> 00:11:16,100
A very concerning behavior.
82
00:11:17,760 --> 00:11:21,540
And I am not entirely convinced that the
problem isn't psychological.
83
00:11:23,080 --> 00:11:28,340
The task will be handled with as little
disruption as possible.
84
00:11:28,660 --> 00:11:35,520
And I thank you, Reverend Mother, for
allowing us such a safe space to treat
85
00:11:35,520 --> 00:11:36,980
the afflicted. Thank you.
86
00:11:38,380 --> 00:11:45,180
What I need is a team of three in the
room to assist with restraints,
87
00:11:45,380 --> 00:11:47,540
transitions, shorthand.
88
00:11:47,760 --> 00:11:51,860
Father Steiger will be taking notes,
keeping an accurate...
89
00:11:52,120 --> 00:11:56,040
chronology of manifestations and
evidences.
90
00:11:56,720 --> 00:12:02,540
We will start each evening at sundown
and continue until a pause is needed.
91
00:12:02,720 --> 00:12:06,700
That's my... I'm sorry.
92
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Sister.
93
00:12:08,880 --> 00:12:11,040
She... She won't eat.
94
00:12:11,400 --> 00:12:13,880
What's happened, sister? She won't eat.
95
00:12:15,360 --> 00:12:17,700
I just wanted her room to give her her
food.
96
00:12:21,230 --> 00:12:22,350
She reacted violently.
97
00:12:23,110 --> 00:12:27,450
She almost hissed like a cat.
98
00:12:28,430 --> 00:12:31,430
I've never heard anything like it. I
don't know.
99
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
I don't know.
100
00:12:33,250 --> 00:12:35,330
Has the food been blessed?
101
00:12:36,590 --> 00:12:38,050
I don't know.
102
00:12:39,390 --> 00:12:42,850
Bring this to the kitchen. Have Sister
Antonella prepare it.
103
00:12:43,530 --> 00:12:45,590
Maybe there's the rice and beans from
the giveaway.
104
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
The food.
105
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
It's all right.
106
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Thank you, Susan.
107
00:13:14,280 --> 00:13:20,140
Good evening, Emma.
108
00:13:24,780 --> 00:13:28,400
I'm Father Steiger. I'm the parish
priest here at St. Joseph's.
109
00:13:28,820 --> 00:13:30,020
You'll be seeing quite a bit of me.
110
00:13:32,780 --> 00:13:33,940
You're very welcome here.
111
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Nice to meet you.
112
00:13:48,400 --> 00:13:49,460
Is it your letters?
113
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
They're out.
114
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
To my mother.
115
00:13:57,410 --> 00:13:58,750
You don't see her often.
116
00:13:59,530 --> 00:14:01,750
No, she passed.
117
00:14:02,030 --> 00:14:04,370
I put them on her grave.
118
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Thank you.
119
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
God bless you.
120
00:15:15,469 --> 00:15:17,030
Good evening, Father.
121
00:15:17,910 --> 00:15:19,410
How are you settling in?
122
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Oh, wonderful.
123
00:15:21,350 --> 00:15:22,650
You have everything you need?
124
00:15:23,030 --> 00:15:24,490
Yes, thank you. I'm fine.
125
00:15:27,990 --> 00:15:34,570
Father, regarding the restraints you
mentioned, I
126
00:15:34,570 --> 00:15:40,950
feel it might be safer to forego them
until Emma can be examined.
127
00:15:41,960 --> 00:15:45,220
If her condition is psychological, I
feel... The problem is not
128
00:15:46,720 --> 00:15:53,120
99 out of 100 times someone contacts the
church, they are assessed, referred to
129
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
medical doctors.
130
00:15:54,400 --> 00:15:57,060
And exorcism would do nothing for them.
131
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
This is not that.
132
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
Perhaps.
133
00:16:01,180 --> 00:16:05,320
Nevertheless, I have a childhood friend
who is a medical doctor in Salem. He
134
00:16:05,320 --> 00:16:07,840
says he can examine Emma in a week.
135
00:16:08,280 --> 00:16:09,540
I feel we should...
136
00:16:09,760 --> 00:16:11,720
forego the restraints until then.
137
00:16:12,180 --> 00:16:17,900
I do believe the restraints will be met,
sir, but if you insist.
138
00:16:20,060 --> 00:16:21,080
Thank you, Father.
139
00:16:21,940 --> 00:16:22,939
Good night.
140
00:16:22,940 --> 00:16:24,000
Good night, Father.
141
00:16:59,120 --> 00:17:01,100
Emma is not well.
142
00:17:02,840 --> 00:17:04,599
I'm sure that's quite apparent.
143
00:17:06,940 --> 00:17:12,180
She's dehydrated, malnourished,
tormented.
144
00:17:13,540 --> 00:17:18,619
She suffers on levels that we ourselves
cannot possibly fathom.
145
00:17:19,579 --> 00:17:26,000
I know this is all unusual, this aspect
of our calling. It will be like entering
146
00:17:26,000 --> 00:17:27,880
a foreign land to you.
147
00:17:28,329 --> 00:17:33,910
So please, I ask you, follow my
instructions to the world.
148
00:17:34,150 --> 00:17:36,170
And expect the unexpected.
149
00:17:37,410 --> 00:17:39,910
Spiritually, emotionally, physically.
150
00:17:40,730 --> 00:17:47,470
Though you may be new to the ways of the
enemy, the enemy's ways are not
151
00:17:47,470 --> 00:17:49,410
new. They're ancient.
152
00:17:50,230 --> 00:17:54,990
It is important that we work in unison.
The enemy will lie.
153
00:17:55,510 --> 00:17:58,670
He will die. Draw us into sin.
154
00:17:58,950 --> 00:18:03,950
He will do everything he can to sow
discord amongst us.
155
00:18:04,750 --> 00:18:09,490
We are the Lord's army in this battle.
156
00:18:09,730 --> 00:18:16,670
We are together by his design to save
one of his children. And to do that, we
157
00:18:16,670 --> 00:18:18,810
must not see each other as strangers.
158
00:18:19,430 --> 00:18:25,870
For us to be divided is for us to fall.
159
00:18:37,740 --> 00:18:38,739
Are we settled?
160
00:18:38,740 --> 00:18:39,740
I believe so.
161
00:18:54,020 --> 00:18:56,680
We begin with the litany.
162
00:19:04,400 --> 00:19:06,980
Holy Mother of God, Holy...
163
00:19:07,310 --> 00:19:10,850
virgin of virgins, St. Michael, St.
164
00:19:11,090 --> 00:19:12,450
Gabriel, St.
165
00:19:12,830 --> 00:19:18,330
Raphael, all holy angels and archangels,
St.
166
00:19:18,530 --> 00:19:20,190
John the Baptist, St.
167
00:19:20,450 --> 00:19:21,550
Peter, St.
168
00:19:21,830 --> 00:19:22,850
Paul, St.
169
00:19:23,110 --> 00:19:25,610
Andrew, St. James, St.
170
00:19:25,830 --> 00:19:30,770
John, all holy virgins, all holy saints
of God.
171
00:19:31,090 --> 00:19:33,550
Be merciful.
172
00:19:35,370 --> 00:19:36,370
Be merciful.
173
00:19:36,390 --> 00:19:38,050
Graciously hear us, O Lord.
174
00:19:39,110 --> 00:19:42,630
From all evil, deliver us, O Lord.
175
00:19:42,930 --> 00:19:45,810
From sovereign and unprovided death.
176
00:19:46,010 --> 00:19:48,850
Deliver us, O Lord. From the snares of
the devil.
177
00:19:49,130 --> 00:19:53,550
Deliver us, O Lord. From lightning and
tempest. Deliver us, O Lord.
178
00:19:53,830 --> 00:19:55,270
From the scourge of earth.
179
00:19:55,730 --> 00:19:58,350
Deliver us, O Lord. From everlasting
death.
180
00:20:02,800 --> 00:20:05,240
By the mystery of your holy incarnation.
181
00:20:06,080 --> 00:20:09,040
By your birth. Deliver us, O Lord. By
your baptism.
182
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
Deliver us, O Lord.
183
00:20:10,420 --> 00:20:11,540
By your holy resurrection.
184
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
Deliver us, O Lord.
185
00:20:13,560 --> 00:20:17,080
A father who art in heaven, hallowed be
thy name. Thy kingdom come, thy will be
186
00:20:17,080 --> 00:20:18,620
done on earth as it is in heaven.
187
00:20:19,100 --> 00:20:22,680
Give us this day our daily bread and
forgive us our trespasses as we forgive
188
00:20:22,680 --> 00:20:27,240
those who trespass against us. And lead
us not into temptation.
189
00:20:27,860 --> 00:20:29,520
But deliver us from evil.
190
00:20:52,080 --> 00:20:54,060
Please, return her to bed.
191
00:20:54,600 --> 00:20:56,180
See that she is covered.
192
00:20:56,900 --> 00:20:58,420
Be cool this evening.
193
00:21:03,060 --> 00:21:04,060
Emma.
194
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Emma?
195
00:22:19,669 --> 00:22:20,669
How was it?
196
00:22:20,870 --> 00:22:22,090
Was there any commotion?
197
00:22:22,310 --> 00:22:23,310
It was fine.
198
00:23:09,130 --> 00:23:10,350
Psalm 53.
199
00:23:15,550 --> 00:23:20,910
God, by your name save me, and by your
might defend my cause.
200
00:23:21,130 --> 00:23:25,370
God, hear my prayer. Hearken to the
words of my mouth.
201
00:23:25,870 --> 00:23:32,230
For haughty men have risen up against
me, and fierce men seek my life. They
202
00:23:32,230 --> 00:23:34,430
not God before their eyes.
203
00:23:35,050 --> 00:23:37,250
See, God is my helper.
204
00:23:37,900 --> 00:23:39,760
The Lord has saved my life.
205
00:23:39,960 --> 00:23:46,920
Turn back the evil upon thy foes. In
your faithfulness, destroy them.
206
00:23:47,760 --> 00:23:50,000
Freely will I offer you sacrifice.
207
00:23:50,600 --> 00:23:53,780
I will praise your name, Lord, in his
goodness.
208
00:23:55,140 --> 00:23:56,780
Save your servant.
209
00:23:57,080 --> 00:23:59,700
All who trust in you, my God.
210
00:24:00,840 --> 00:24:05,440
Let her find in you, Lord, a fortified
tower.
211
00:24:06,220 --> 00:24:07,820
in the face of the enemy.
212
00:24:21,540 --> 00:24:27,520
And let the enemy have no power over
her.
213
00:24:41,260 --> 00:24:43,340
Oh, but you mean me. Sisters, please.
214
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Please.
215
00:24:45,940 --> 00:24:48,000
Sisters. Emma? Yeah.
216
00:24:49,800 --> 00:24:52,080
Emma. Back to the chair, please.
217
00:24:52,900 --> 00:24:54,620
I'll do it. Please.
218
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
Emma.
219
00:24:58,380 --> 00:24:59,500
Please, Emma.
220
00:25:02,180 --> 00:25:03,180
Emma, look.
221
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Emma.
222
00:25:05,000 --> 00:25:06,280
Emma. Stop.
223
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
Stop.
224
00:25:16,760 --> 00:25:19,540
Father? Father, please? No. No!
225
00:26:05,230 --> 00:26:09,290
You and I, we have to. She cannot be
permitted just to grab at a sister. She
226
00:26:09,290 --> 00:26:11,330
must be restrained, Father.
227
00:26:11,670 --> 00:26:15,550
I know this is new territory for you and
the sisters.
228
00:26:15,750 --> 00:26:20,130
My concern about restraining her was out
of consideration. We'll be sure it's
229
00:26:20,130 --> 00:26:23,510
done safely for her protection and ours.
230
00:26:24,050 --> 00:26:25,910
Please, I've done this before.
231
00:26:26,310 --> 00:26:30,910
Let the young sister rest. Another will
stand in her place tomorrow.
232
00:26:32,090 --> 00:26:34,230
It's the only way, Father.
233
00:26:35,720 --> 00:26:36,840
I hope you're right, Father.
234
00:27:15,850 --> 00:27:17,130
Mother. Father.
235
00:27:17,830 --> 00:27:21,750
You wanted to see me? Yes. Emma, what's
happening with her?
236
00:27:21,950 --> 00:27:25,570
Is progress occurring or... Progress,
yes.
237
00:27:26,710 --> 00:27:31,090
That might be a better question for
Father Theophilus.
238
00:27:34,430 --> 00:27:40,990
The medical report states that a portion
of Sister Rose's scalp was torn from
239
00:27:40,990 --> 00:27:41,989
her head.
240
00:27:41,990 --> 00:27:42,990
It's right here.
241
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Sister.
242
00:27:59,460 --> 00:28:01,540
How are you feeling?
243
00:28:03,780 --> 00:28:10,740
Oh, the doctor in Kirkman today gave me
some ointment and
244
00:28:10,740 --> 00:28:12,280
I stopped your bandage.
245
00:28:12,740 --> 00:28:14,760
Good. May I?
246
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
Yes, please.
247
00:28:18,540 --> 00:28:21,560
Sister, I am so sorry.
248
00:28:22,520 --> 00:28:25,260
Going forward, she will be...
249
00:28:25,560 --> 00:28:28,180
Perhaps she should have been from the
start. That is my fault.
250
00:28:29,040 --> 00:28:30,300
I can only apologize.
251
00:28:33,700 --> 00:28:40,460
Father, I know that she is profoundly
ill and not under her own
252
00:28:40,460 --> 00:28:41,460
control.
253
00:28:43,140 --> 00:28:49,940
But despite myself, I was angry at her,
asking
254
00:28:49,940 --> 00:28:54,900
myself if God is punishing her or if
she's... Punishing us for something.
255
00:28:56,040 --> 00:28:57,040
I don't know.
256
00:28:58,160 --> 00:28:59,760
I've never felt such bitterness.
257
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
And I'm ashamed.
258
00:29:06,120 --> 00:29:12,840
Sister, this is a profoundly new and
strange situation for all of us.
259
00:29:14,360 --> 00:29:20,360
You are entitled to your feelings and
you have nothing to be ashamed of.
260
00:29:21,760 --> 00:29:23,040
Father, will you...
261
00:29:32,559 --> 00:29:33,560
Thank you, Father.
262
00:29:34,940 --> 00:29:37,200
I hope you continue to feel better.
263
00:30:41,629 --> 00:30:43,750
Let us pray.
264
00:30:46,610 --> 00:30:53,610
God, whose nature is ever merciful and
forgiving, accept our
265
00:30:53,610 --> 00:30:58,710
prayer that this servant of yours may be
pardoned by your loving kindness.
266
00:30:59,370 --> 00:31:02,130
Holy Lord, almighty Father.
267
00:31:02,700 --> 00:31:09,500
everlasting God, and Father of our Lord
Jesus Christ, who once and for
268
00:31:09,500 --> 00:31:15,280
all consigned that fallen and apostate
tyrant to the flames of hell.
269
00:31:16,000 --> 00:31:16,799
Excuse me.
270
00:31:16,800 --> 00:31:17,920
Keep our hats around you.
271
00:31:18,680 --> 00:31:19,820
Careful watching.
272
00:31:20,600 --> 00:31:23,560
Let's. Father, this is a big job.
273
00:31:24,740 --> 00:31:27,260
Come on. Yes, I do.
274
00:31:52,080 --> 00:31:53,120
Therefore,
275
00:31:54,260 --> 00:31:57,880
I adjure you every unclean spirit.
276
00:31:58,300 --> 00:32:01,560
Every specter from hell. Every satanic
power.
277
00:32:01,760 --> 00:32:04,200
In the name of Jesus Christ of Nazareth.
278
00:32:04,480 --> 00:32:06,000
To cease your assault.
279
00:32:06,380 --> 00:32:09,240
Against the creature. Who he has formed.
280
00:32:09,460 --> 00:32:11,220
In his own honor. Believe me.
281
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
I command.
282
00:32:17,920 --> 00:32:19,080
Unclean spirit.
283
00:32:19,560 --> 00:32:21,200
Along with all your minions.
284
00:32:21,700 --> 00:32:24,560
Now attacking this servant of God.
285
00:32:24,900 --> 00:32:27,700
By the ascension of our Lord Jesus
Christ.
286
00:32:27,950 --> 00:32:34,590
that you tell me by dumb sign your name
and the day and hour of your departure.
287
00:32:35,910 --> 00:32:36,630
Speak
288
00:32:36,630 --> 00:32:43,270
plainly and
289
00:32:43,270 --> 00:32:44,730
answer me now.
290
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
I need to speak with you.
291
00:33:35,580 --> 00:33:41,680
What happened this evening, the ritual,
how could she just... It
292
00:33:41,680 --> 00:33:43,220
wasn't her, Father.
293
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
Well, it wasn't her.
294
00:33:46,560 --> 00:33:51,960
Yes, but the symptoms she was
exhibiting, it seems to be almost like
295
00:33:51,960 --> 00:33:57,000
epilepsy, but there's no record of this
in the file. Father, our job is to
296
00:33:57,000 --> 00:34:01,760
protect the afflicted without giving the
enemy any...
297
00:34:01,960 --> 00:34:03,900
more advantage than is necessary.
298
00:34:04,380 --> 00:34:10,860
Sometimes that will require remaining in
the dark about certain things.
299
00:34:11,840 --> 00:34:17,960
There is more to heaven and earth than
is even dreamt of in our philosophy.
300
00:34:19,020 --> 00:34:20,560
Hamlet, Shakespeare.
301
00:34:21,159 --> 00:34:22,420
Good night, Father.
302
00:36:14,540 --> 00:36:21,100
When time began, the word was there, and
the word was God.
303
00:36:21,380 --> 00:36:28,180
And without him, there came to be not
one thing that has come to be.
304
00:36:28,840 --> 00:36:34,380
In him was life, and the life was the
light of men.
305
00:36:44,270 --> 00:36:45,590
She needs a bucket. Catch a bucket.
306
00:36:52,790 --> 00:36:53,310
Rid
307
00:36:53,310 --> 00:37:01,530
yourself
308
00:37:01,530 --> 00:37:03,430
of that vile weed.
309
00:37:08,590 --> 00:37:09,930
Who speaks to us?
310
00:37:10,950 --> 00:37:13,190
First, remove.
311
00:37:15,050 --> 00:37:16,050
The chaplet.
312
00:37:20,790 --> 00:37:22,770
Remove the chaplet!
313
00:37:24,110 --> 00:37:26,670
No one here carries a chaplet.
314
00:37:40,050 --> 00:37:41,510
Bring that to me.
315
00:37:42,010 --> 00:37:44,810
Check the house, and then you can
return, sister.
316
00:37:47,690 --> 00:37:49,530
Now who speaks to us?
317
00:37:51,070 --> 00:37:52,870
How is your brother, father?
318
00:37:54,270 --> 00:37:55,770
Tell me who you are.
319
00:37:56,410 --> 00:37:58,450
He's still hanging on by a thread.
320
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Who are you?
321
00:38:00,750 --> 00:38:02,490
I'll tell you your name.
322
00:38:03,290 --> 00:38:04,690
Tell me your name!
323
00:38:12,590 --> 00:38:13,590
Your name
324
00:38:42,380 --> 00:38:43,380
Go.
325
00:42:24,710 --> 00:42:25,710
Amen.
326
00:42:30,030 --> 00:42:34,890
Oh, Father, I'm sorry. I didn't mean
to... No, it's quite all right.
327
00:42:36,350 --> 00:42:37,350
Please sit.
328
00:42:40,270 --> 00:42:44,290
I just was... better than you.
329
00:42:45,870 --> 00:42:46,970
Did you do that?
330
00:42:48,410 --> 00:42:49,410
Yes.
331
00:42:50,330 --> 00:42:52,850
What will you give me if I deliver him
over to you?
332
00:43:31,600 --> 00:43:36,840
Fetch a warm cloth, not too hot, and
extra pillows.
333
00:43:49,200 --> 00:43:50,780
Father, what are we doing?
334
00:43:51,160 --> 00:43:54,540
This is getting out of hand. Look at
her. She is in a dire state.
335
00:43:55,060 --> 00:43:56,860
Yes, we are making it worse.
336
00:43:58,180 --> 00:44:03,100
There's a medical doctor coming to see
her on Monday. Why don't we just wait
337
00:44:03,100 --> 00:44:05,180
until he... Wait, wait, wait.
338
00:44:05,380 --> 00:44:10,800
That's just what they want us to do.
Wait, but we must continue because if we
339
00:44:10,800 --> 00:44:14,200
are inconsistent, their grasp will
harden like cement.
340
00:44:15,020 --> 00:44:18,560
They'll devour her and you and me and
all of us.
341
00:44:18,800 --> 00:44:25,580
If you do not want to participate, I
accept you with your...
342
00:44:25,960 --> 00:44:28,320
The enemy will be delighted with your
absence.
343
00:44:30,260 --> 00:44:31,280
Hammer, hammer.
344
00:44:32,140 --> 00:44:33,400
No, poor child.
345
00:44:33,620 --> 00:44:34,620
We're going to shoot you.
346
00:44:36,220 --> 00:44:37,460
Do not fear.
347
00:44:37,980 --> 00:44:38,980
I'm with you.
348
00:44:43,160 --> 00:44:50,100
Almighty Lord, Word of
349
00:44:50,100 --> 00:44:52,660
God, the Father, Jesus Christ.
350
00:44:53,240 --> 00:44:58,700
God and Lord of all creation, who along
with the other mandates to work
351
00:44:58,700 --> 00:45:05,000
miracles, was pleased to grant them the
authority to say, Depart, you devils,
352
00:45:05,000 --> 00:45:11,180
and by whose might Satan was made to
fall from heaven like lightning.
353
00:45:12,040 --> 00:45:18,920
I ask this through you, Jesus Christ,
our Lord and God, who are coming to
354
00:45:18,920 --> 00:45:21,580
judge both the living and the dead.
355
00:45:22,800 --> 00:45:25,080
And the world by fire.
356
00:45:51,930 --> 00:45:54,390
You must do it for me, Contreras.
357
00:45:54,950 --> 00:45:56,130
You said it.
358
00:45:56,570 --> 00:45:58,170
Tell me what you said.
359
00:46:02,250 --> 00:46:07,110
You are
360
00:46:07,110 --> 00:46:11,870
Judas.
361
00:46:13,930 --> 00:46:16,430
Why do you hate me, sir?
362
00:46:18,230 --> 00:46:19,790
If you could...
363
00:46:34,700 --> 00:46:36,100
Father.
364
00:46:40,840 --> 00:46:42,240
Silence.
365
00:46:43,720 --> 00:46:45,380
Unclean spirits.
366
00:46:49,130 --> 00:46:50,290
Now haunting this woman.
367
00:46:51,910 --> 00:46:53,330
Give me your name.
368
00:46:55,470 --> 00:46:57,550
See the cross of the Lord.
369
00:46:58,070 --> 00:46:59,450
And reveal yourself.
370
00:47:04,150 --> 00:47:05,250
Reveal yourself.
371
00:47:07,010 --> 00:47:08,030
Reveal yourself.
372
00:47:10,370 --> 00:47:11,430
I'm a stranger.
373
00:47:11,930 --> 00:47:15,570
Sister. I can't look.
374
00:47:31,340 --> 00:47:32,340
Everybody out now.
375
00:47:32,660 --> 00:47:33,660
Out!
376
00:47:34,260 --> 00:47:36,620
I have a sister with a torn scalp.
377
00:47:36,920 --> 00:47:39,340
I now somehow have one with a crushed
hand.
378
00:47:39,660 --> 00:47:43,760
Am I to stand by while she harms
another? What is happening in there? How
379
00:47:43,760 --> 00:47:47,240
helping her? She needs a doctor, medical
attention, or something.
380
00:47:47,760 --> 00:47:49,700
Do you have trouble seeing, son?
381
00:47:50,300 --> 00:47:54,320
Excuse me? It's clearly you're not
seeing what is happening in there.
382
00:47:54,780 --> 00:47:59,100
What's coming out of this girl. You're
still looking for some rational...
383
00:47:59,890 --> 00:48:00,890
Modern explanation.
384
00:48:01,150 --> 00:48:02,990
This has existed for eternity.
385
00:48:03,330 --> 00:48:07,110
I can see perfectly clearly that this
girl is deteriorating.
386
00:48:07,530 --> 00:48:11,310
And my job here, Father, is to care for
this parish and those within it. And I
387
00:48:11,310 --> 00:48:15,210
cannot simply sit there while you
drive... Your task is to take notes.
388
00:48:15,570 --> 00:48:17,090
You don't understand this.
389
00:48:17,630 --> 00:48:21,090
You don't understand these devils. It's
very clear to me... What devils are we
390
00:48:21,090 --> 00:48:24,510
talking about? You have your fears, you
have your research, you have your
391
00:48:24,510 --> 00:48:28,230
report, but you don't... Understand the
enemy.
392
00:48:28,470 --> 00:48:29,408
What if you're wrong?
393
00:48:29,410 --> 00:48:33,330
What if you're wrong? What if what she
really needs is a doctor?
394
00:48:33,790 --> 00:48:36,210
What if what she really needs is a
psychiatrist?
395
00:48:37,610 --> 00:48:38,610
Trust me, Father.
396
00:48:39,490 --> 00:48:45,250
We are paying a price for your lack of
faith. For my lack of faith? Yes.
397
00:48:45,490 --> 00:48:50,610
How dare you stand there and say that my
doubts are causing what is happening to
398
00:48:50,610 --> 00:48:53,830
this poor girl? Because that is exactly
what happened in Reddick.
399
00:48:54,220 --> 00:48:56,300
What are you talking about? What
happened in Reading?
400
00:48:56,540 --> 00:48:58,080
The ritual happened there.
401
00:48:59,240 --> 00:49:01,300
I was called to perform it.
402
00:49:02,020 --> 00:49:04,700
Emma and her mother, they were
desperate.
403
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
Wait a minute, wait a minute. You knew
Emma as a young girl?
404
00:49:08,940 --> 00:49:11,060
Yes. You didn't think to tell us?
405
00:49:11,460 --> 00:49:14,540
You didn't think that might be
information that could be useful to us?
406
00:49:14,540 --> 00:49:15,540
that not in Emma's file?
407
00:49:15,930 --> 00:49:20,050
This is what I'm talking about, Father.
All these mystical, cryptic sayings. You
408
00:49:20,050 --> 00:49:23,950
drip -feeding as information as you see
fit. This has to end, Father, now.
409
00:49:24,430 --> 00:49:25,430
All right.
410
00:49:25,870 --> 00:49:26,870
You want information?
411
00:49:27,370 --> 00:49:28,370
Yes.
412
00:49:28,990 --> 00:49:30,150
I'll give it to you.
413
00:49:30,450 --> 00:49:31,450
For your sake.
414
00:49:32,670 --> 00:49:33,670
Sit.
415
00:49:37,230 --> 00:49:38,350
Listen to me, Father.
416
00:49:39,610 --> 00:49:42,790
When I first came to Reading...
417
00:49:43,690 --> 00:49:47,150
I had just recently become an exorcist.
418
00:49:47,470 --> 00:49:52,970
I had felt I had the calling, but I was
unschooled. I didn't have the tools.
419
00:49:53,490 --> 00:49:56,930
Those assisting me were uneducated too.
420
00:49:57,290 --> 00:50:01,970
We couldn't cope with what was
happening, but we knew she was
421
00:50:02,910 --> 00:50:04,310
We abandoned it.
422
00:50:04,590 --> 00:50:07,290
We surrendered her over to the doctors.
423
00:50:08,030 --> 00:50:11,830
And she herself, like a miracle, wrote
me letters.
424
00:50:12,750 --> 00:50:13,770
Said she recovered.
425
00:50:14,170 --> 00:50:15,550
She finished school.
426
00:50:15,810 --> 00:50:18,730
She found a passion for service, of
course.
427
00:50:20,990 --> 00:50:22,310
These devils.
428
00:50:23,510 --> 00:50:24,850
These deceivers.
429
00:50:25,550 --> 00:50:30,330
They were biding their time inside her,
waiting for the perfect moment.
430
00:50:30,550 --> 00:50:37,050
And then it came. When her mother died,
that gave them the opportunity to seize
431
00:50:37,050 --> 00:50:38,050
their chance.
432
00:50:39,180 --> 00:50:46,140
Why, Emma? Why would they snatch her
life away? Why not somebody else? Emma
433
00:50:46,140 --> 00:50:47,960
a different kind of person, Father.
434
00:50:49,100 --> 00:50:51,980
She's a person of profound sensitivity.
435
00:50:53,220 --> 00:50:58,800
She is touched by something
otherworldly. And with that kind of
436
00:50:58,940 --> 00:51:05,420
that openness, any wound like trauma,
neglect,
437
00:51:05,660 --> 00:51:08,080
involvement in the dark arts,
438
00:51:08,800 --> 00:51:12,320
Everything that she was exposed to as a
child.
439
00:51:13,220 --> 00:51:17,200
That's what allows these invasions to
occur.
440
00:51:17,620 --> 00:51:18,780
To take root.
441
00:51:19,740 --> 00:51:22,580
To degrade you. To debase you.
442
00:51:22,880 --> 00:51:25,980
And do the same to those around you.
443
00:51:26,840 --> 00:51:29,300
We are the targets too.
444
00:51:29,940 --> 00:51:33,900
Their goal is to make us give up on God.
445
00:51:36,340 --> 00:51:37,360
I believe.
446
00:51:38,090 --> 00:51:39,530
Said too much to you, Father.
447
00:51:39,770 --> 00:51:41,830
Now even you are susceptible.
448
00:51:42,950 --> 00:51:49,610
So please, for Allah's sake, we must
449
00:51:49,610 --> 00:51:50,610
continue.
450
00:51:51,550 --> 00:51:54,950
We cannot abandon a man like this.
451
00:51:55,150 --> 00:51:56,150
No.
452
00:51:57,350 --> 00:52:01,110
I abandoned her once, not again.
453
00:52:30,250 --> 00:52:31,250
Emma?
454
00:52:58,960 --> 00:53:02,800
Amongst the hardships Emma experienced
were the consistent rumors and
455
00:53:02,800 --> 00:53:07,620
proof that her father Jacob and her
mother's sister Mina entered into an
456
00:53:07,620 --> 00:53:11,320
relationship and attempted to confound
Emma using witchcraft.
457
00:53:11,720 --> 00:53:15,380
On several occasions, Jacob and Mina
reportedly fed Emma food which had been
458
00:53:15,380 --> 00:53:19,200
cursed, including fruit, baked potatoes,
and tobacco leaves.
459
00:53:24,600 --> 00:53:27,620
Father, there's something you need to
see.
460
00:54:20,560 --> 00:54:26,180
I don't understand what is happening
here. Whatever this is that you are
461
00:54:26,260 --> 00:54:27,400
it is failing.
462
00:54:27,720 --> 00:54:30,260
The sisters are traumatized. No one is
sleeping.
463
00:54:30,480 --> 00:54:33,140
Everyone for miles is frightened and
suspicious.
464
00:54:33,500 --> 00:54:36,260
I want to shut this down. I want to shut
this whole thing down.
465
00:54:40,460 --> 00:54:41,860
I will give you one more week.
466
00:54:42,600 --> 00:54:48,840
And if it is not over by then, this
whole whatever this is must end. We need
467
00:54:48,840 --> 00:54:51,420
get back to our lives and leave all of
this behind.
468
00:54:51,840 --> 00:54:54,880
I wish it to be over too, Reverend
Mother.
469
00:54:55,600 --> 00:55:01,640
But I'm sure that the devil does not
bend to our character.
470
00:55:02,660 --> 00:55:05,680
Well, bend or don't bend, it will not be
under this roof.
471
00:55:07,280 --> 00:55:09,140
And I'm moving Emma to the cellar.
472
00:55:09,580 --> 00:55:14,650
What? This cellar, is there even heat
down there? Those rooms have been out of
473
00:55:14,650 --> 00:55:15,730
use for years. It's done.
474
00:55:16,030 --> 00:55:20,310
She is too dangerous, too volatile. This
will be better for her. It's more
475
00:55:20,310 --> 00:55:21,690
private, more secure.
476
00:55:24,390 --> 00:55:27,670
Father, can you excuse us, please? I
need to talk to the leader of our
477
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
Father,
478
00:55:37,670 --> 00:55:38,670
you don't look well.
479
00:55:39,150 --> 00:55:42,270
If I didn't know better, I would say
that you are losing control of the
480
00:55:42,270 --> 00:55:43,270
situation.
481
00:55:44,250 --> 00:55:48,330
You have invited something into this
community that no one understands.
482
00:55:49,010 --> 00:55:54,350
And everyone, including you, is starting
to... Please, Reverend Mother, please
483
00:55:54,350 --> 00:55:56,470
let me do my job.
484
00:55:57,150 --> 00:55:59,090
This is my parish.
485
00:55:59,390 --> 00:56:00,830
It is my responsibility.
486
00:56:01,210 --> 00:56:05,750
And while I am grateful for your
concern, I do not need to be watched
487
00:56:06,390 --> 00:56:07,390
Thank you.
488
00:56:12,320 --> 00:56:17,620
Father, all my life I've been taking
direction from men, men who are not as
489
00:56:17,620 --> 00:56:23,900
smart as me, not as disciplined, and
whose piety pales in comparison to the
490
00:56:23,900 --> 00:56:25,060
women of this convent.
491
00:56:26,380 --> 00:56:27,780
I thought you were different.
492
00:56:29,060 --> 00:56:35,940
But now, perhaps we do need someone who
can provide the parish
493
00:56:35,940 --> 00:56:36,940
with more stability.
494
00:57:39,540 --> 00:57:42,920
She's malnourished and dehydrated,
but...
495
00:57:43,240 --> 00:57:47,540
I don't see any infection on the lesion,
and the facial swelling will go down.
496
00:57:48,060 --> 00:57:49,260
She just needs rest.
497
00:57:50,300 --> 00:57:51,640
They're keeping her alive.
498
00:57:52,980 --> 00:57:54,140
They're feeding us.
499
00:57:54,840 --> 00:57:59,620
There's something going on inside of
her, and it's affecting all of us.
500
00:57:59,680 --> 00:58:05,560
Something is happening here, and she...
I don't know. I don't know. Just get as
501
00:58:05,560 --> 00:58:09,460
much food and water in her as possible,
and if you see any signs of an
502
00:58:09,460 --> 00:58:10,540
infection, send word.
503
00:58:12,650 --> 00:58:13,650
Take care of yourself, Joe.
504
00:58:52,200 --> 00:58:53,200
Thank you.
505
00:58:54,640 --> 00:58:55,640
Thank
506
00:58:55,640 --> 00:59:05,020
you.
507
00:59:05,020 --> 00:59:05,238
Thank you.
508
00:59:05,240 --> 00:59:06,300
Thank you.
509
00:59:48,240 --> 00:59:54,980
poor creature her condition is this how
it
510
00:59:54,980 --> 01:00:01,940
started no no when she first arrived she
was uh she was very thin and
511
01:00:01,940 --> 01:00:07,420
uh there were scratches but nothing
nothing like this
512
01:00:07,420 --> 01:00:14,120
and the doctor says there's no basis for
committing her committing her uh
513
01:00:14,120 --> 01:00:17,160
well i i i don't know um
514
01:00:19,470 --> 01:00:24,530
What I do know is that she continues to
worsen, and if we do
515
01:00:24,530 --> 01:00:30,730
nothing, if she receives no medical
attention, then she is
516
01:00:30,730 --> 01:00:34,490
almost certainly going to... What?
517
01:00:35,490 --> 01:00:37,670
She's going to what? She's going to die.
518
01:00:37,970 --> 01:00:39,550
She's going to die. Calm down.
519
01:00:40,190 --> 01:00:42,590
Laughing as Paris needs a priest
breaking down outside.
520
01:00:45,110 --> 01:00:49,530
I know that your brother's passing away
is heavenly on you, but you... or the
521
01:00:49,530 --> 01:00:51,790
parish priest, and you need to lead.
522
01:01:26,160 --> 01:01:27,160
Oh, Father.
523
01:01:27,820 --> 01:01:28,820
Sister.
524
01:01:30,140 --> 01:01:31,140
Please.
525
01:01:41,420 --> 01:01:43,080
Preparing for tonight's ritual.
526
01:01:43,860 --> 01:01:45,140
Mr. Murray can rest.
527
01:01:49,040 --> 01:01:50,040
Preparing.
528
01:02:12,490 --> 01:02:19,290
I was trying to pray the best words and
it didn't feel like anyone was
529
01:02:19,290 --> 01:02:20,290
listening.
530
01:02:27,190 --> 01:02:33,970
Well, I wish I could offer you some
531
01:02:33,970 --> 01:02:38,250
salient wisdom.
532
01:02:42,320 --> 01:02:48,240
But the truth is, the truth is,
533
01:02:48,420 --> 01:02:52,440
I don't know what I'm doing.
534
01:03:06,540 --> 01:03:07,540
Oh, it's your head.
535
01:03:21,870 --> 01:03:22,870
I should go.
536
01:03:28,810 --> 01:03:35,250
Holy Lord, almighty Father, everlasting
God, and Father of our Lord Jesus
537
01:03:35,250 --> 01:03:41,790
Christ, who once and for all consigned
that fallen and apostate tyrant to the
538
01:03:41,790 --> 01:03:47,910
flames of hell, who sent your only
begotten Son into the world to crush the
539
01:03:47,910 --> 01:03:48,910
drawing line.
540
01:03:49,290 --> 01:03:51,290
Strike terror, Lord. Father,
541
01:03:52,030 --> 01:03:53,030
we have to stop.
542
01:03:53,070 --> 01:03:54,069
Father, please.
543
01:03:54,070 --> 01:03:56,630
Father, we can't. Father, please.
544
01:03:57,950 --> 01:04:04,470
Fill your servants with courage to fight
manfully against that reprobate dragon.
545
01:04:04,950 --> 01:04:08,870
I'll give you a touch, Father.
546
01:04:09,950 --> 01:04:12,130
Her skin against yours.
547
01:04:12,690 --> 01:04:16,970
I'm sanitized to fuck you. You better
open wide, you stupid whore.
548
01:04:17,870 --> 01:04:23,830
Almighty Lord, word of God the Father of
Jesus Christ, God and Lord of all
549
01:04:23,830 --> 01:04:26,230
creation. Are you leaving your post so
soon, Father?
550
01:04:26,450 --> 01:04:30,770
Who gave to your... Well, there's a
little extra rope for you right up
551
01:04:32,690 --> 01:04:37,930
Perhaps you can reunite with your dear
departed brother. Shut up! Shut up! You
552
01:04:37,930 --> 01:04:39,010
don't know what you're talking about.
553
01:04:39,290 --> 01:04:43,250
I can't take it anymore. You have to
stop, Father. You have to stop. I can't
554
01:04:43,250 --> 01:04:44,169
take it anymore.
555
01:04:44,170 --> 01:04:45,170
Get out.
556
01:04:45,770 --> 01:04:46,770
Catch your breath.
557
01:04:51,200 --> 01:04:53,900
I humbly call on your holy name.
558
01:04:58,480 --> 01:05:04,200
Asking that you grant me your unworthy
servant pardon for all my sins.
559
01:05:08,520 --> 01:05:12,480
Steadfast faith and the power supported
by your mighty arm.
560
01:05:14,570 --> 01:05:15,570
This crew.
561
01:05:15,610 --> 01:05:16,610
They dug that.
562
01:05:16,890 --> 01:05:19,790
No, no, no, no. We have to turn her.
Turn her on the side.
563
01:05:20,390 --> 01:05:21,670
She must have something.
564
01:05:38,490 --> 01:05:39,490
Emma?
565
01:05:39,970 --> 01:05:40,970
Emma?
566
01:05:41,670 --> 01:05:42,950
She would be dilated.
567
01:05:43,980 --> 01:05:45,820
She needs to replenish her fluid.
568
01:06:18,600 --> 01:06:19,900
In the name of the Lord Jesus Christ.
569
01:06:21,080 --> 01:06:22,780
Emma. Emma.
570
01:06:24,880 --> 01:06:25,880
Emma.
571
01:06:27,820 --> 01:06:28,820
Emma.
572
01:07:59,490 --> 01:08:02,290
Thank you.
573
01:09:24,840 --> 01:09:25,840
Mr. Rose?
574
01:09:26,720 --> 01:09:27,720
Mr. Rose!
575
01:11:03,260 --> 01:11:04,260
Yeah, all right.
576
01:11:42,280 --> 01:11:43,280
Father,
577
01:11:43,620 --> 01:11:44,620
I don't know what's happening.
578
01:11:44,720 --> 01:11:45,720
What?
579
01:11:47,280 --> 01:11:49,320
What? Please, come in.
580
01:11:50,140 --> 01:11:51,140
I'm sorry.
581
01:11:52,080 --> 01:11:56,920
I feel like I'm being drawn into
something, and I can't eat. I can't
582
01:11:56,920 --> 01:11:58,660
can't think, Father. I can't think.
583
01:11:59,680 --> 01:12:01,880
Sit down, Father.
584
01:12:02,740 --> 01:12:03,940
And Emma, Father.
585
01:12:04,260 --> 01:12:10,100
Emma, she haunts me, Father. How does
she know? How does Emma know of my
586
01:12:10,100 --> 01:12:11,100
brother?
587
01:12:14,580 --> 01:12:17,620
He... He took his own life, Father.
588
01:12:18,660 --> 01:12:21,720
A month ago, he took his own life. He
was in so much pain.
589
01:12:21,960 --> 01:12:23,580
He was in so much pain, Father.
590
01:12:24,060 --> 01:12:29,720
And none of us knew until it was too
late. And he was crying out. And I
591
01:12:29,720 --> 01:12:36,500
help him because I was so preoccupied. I
was caught up in my... Please, sit.
592
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
Sit.
593
01:12:38,460 --> 01:12:39,460
I'm sorry, Father.
594
01:12:41,780 --> 01:12:42,780
I'm sorry, Father.
595
01:12:43,340 --> 01:12:44,340
I have no use.
596
01:12:48,760 --> 01:12:49,760
Here.
597
01:12:50,740 --> 01:12:51,740
Drink this.
598
01:12:52,020 --> 01:12:54,040
Thank you. Thank you, Father.
599
01:12:58,100 --> 01:13:04,840
This is the enemy's mission. To make us
doubt ourselves, God, our
600
01:13:04,840 --> 01:13:10,400
purpose on earth, and most important,
cause us suffering.
601
01:13:14,830 --> 01:13:17,150
I had a sister, you know, Claire.
602
01:13:23,170 --> 01:13:25,070
Disease was all over Europe.
603
01:13:26,670 --> 01:13:29,210
Cholera, smallpox, polio.
604
01:13:29,910 --> 01:13:31,890
I was old enough. I survived.
605
01:13:32,890 --> 01:13:34,530
But, man, he didn't.
606
01:13:35,550 --> 01:13:40,650
After we lost Claire, oh, the pain
continued for years.
607
01:13:41,410 --> 01:13:42,450
Bigotry, censorship.
608
01:13:43,180 --> 01:13:45,180
Rising fascism, you name it.
609
01:13:45,940 --> 01:13:48,920
Most of my family succumbed to the
tabloid.
610
01:13:49,400 --> 01:13:53,240
It's what brought me here to this
country years ago.
611
01:13:54,260 --> 01:13:57,000
And that's what brought me to my
calling.
612
01:13:57,920 --> 01:13:59,060
Your calling?
613
01:14:00,100 --> 01:14:01,800
You understand, Father?
614
01:14:02,520 --> 01:14:04,840
This grief, all this suffering.
615
01:14:05,620 --> 01:14:07,060
Jobs in the desert.
616
01:14:07,300 --> 01:14:08,300
Joan of Arc.
617
01:14:08,720 --> 01:14:10,140
Yours, mine.
618
01:14:10,730 --> 01:14:12,690
your brothers, hammers, everybody.
619
01:14:14,410 --> 01:14:20,770
It may look bleak, but these trials,
these temptations, they
620
01:14:20,770 --> 01:14:26,590
fortify us for a greater good, to grow
into those we are destined to be.
621
01:14:27,310 --> 01:14:29,130
A raison d 'etre.
622
01:14:29,610 --> 01:14:32,530
A raison d 'etre?
623
01:14:32,990 --> 01:14:33,990
Yes.
624
01:14:34,750 --> 01:14:37,070
I thought I was just supposed to be
taking notes.
625
01:14:40,330 --> 01:14:42,610
You're not a spectator, Father.
626
01:14:43,090 --> 01:14:44,550
You are pleased.
627
01:14:44,990 --> 01:14:51,230
You must understand your own importance,
please. Your faith, your intelligence.
628
01:14:51,750 --> 01:14:54,690
You commit me. I don't understand my
faith.
629
01:14:57,430 --> 01:15:00,330
Remember, Father, Emma had no one.
630
01:15:01,270 --> 01:15:05,590
No parish wanted any part of her. They
wouldn't touch her.
631
01:15:05,970 --> 01:15:09,550
Yet you and the Reverend Mother.
632
01:15:10,090 --> 01:15:16,730
You are accepted this task like great
warriors
633
01:15:16,730 --> 01:15:23,070
because when the word of the Lord is
spoken through us
634
01:15:23,070 --> 01:15:29,270
with commitment and passion, even Satan
must listen.
635
01:15:30,750 --> 01:15:36,770
Like Saint Michael defending the glory
of God in battle.
636
01:15:39,920 --> 01:15:41,920
most powerful weapon we have.
637
01:15:44,960 --> 01:15:47,520
I found a Saint Michael medallion in my
brother's things.
638
01:17:48,240 --> 01:17:52,640
I wrote this letter before I came.
639
01:17:57,800 --> 01:18:04,560
Would you place it on my mother's grave
and let me... You will place
640
01:18:04,560 --> 01:18:07,660
it there yourself, not on Emma?
641
01:18:10,460 --> 01:18:12,300
You're holding on to a dying father.
642
01:18:13,160 --> 01:18:14,860
I want to live with Emma.
643
01:18:15,500 --> 01:18:16,500
Please.
644
01:18:19,400 --> 01:18:20,440
I owe it to you.
645
01:18:24,240 --> 01:18:25,580
I owe it to my mother.
646
01:18:50,620 --> 01:18:53,500
Emma's condition is dire.
647
01:18:54,560 --> 01:19:01,560
These devils, they found their way into
her core, her sinew.
648
01:19:02,600 --> 01:19:06,780
So once we begin tonight, we can't stop.
649
01:19:07,240 --> 01:19:14,000
Because if we let up or give the enemy
time to mend, we will lose her forever.
650
01:19:15,460 --> 01:19:18,360
So if you need a moment...
651
01:19:19,340 --> 01:19:20,960
To rest, go.
652
01:19:23,300 --> 01:19:29,520
If you need water, food, or fresh air,
take rest.
653
01:19:29,720 --> 01:19:36,360
We must be resolute because we are the
ones that stand in the breach and
654
01:19:36,360 --> 01:19:38,660
hold back the darkness.
655
01:19:40,460 --> 01:19:43,600
Even if it means we don't come back for
me.
656
01:19:52,200 --> 01:19:59,180
Attention Beelzebub and all manner of
roots and hellions tormenting
657
01:19:59,180 --> 01:20:00,019
this woman.
658
01:20:00,020 --> 01:20:06,640
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit.
659
01:20:07,920 --> 01:20:13,000
Let your mighty hand cast him out of
your servant.
660
01:20:14,640 --> 01:20:20,040
So he may no longer hold... Sister, do
not listen.
661
01:20:21,690 --> 01:20:22,289
I'm sorry.
662
01:20:22,290 --> 01:20:23,770
I can't help it.
663
01:20:24,290 --> 01:20:26,030
Grandma, I'm sorry.
664
01:20:26,330 --> 01:20:27,330
I'm sorry.
665
01:20:27,930 --> 01:20:34,570
I would never let
666
01:20:34,570 --> 01:20:37,070
my grandmother talk to me through a
snake like you.
667
01:20:37,450 --> 01:20:39,170
Don't lie to me, you damn beast!
668
01:20:40,230 --> 01:20:42,430
You're going to rot in hell.
669
01:20:42,950 --> 01:20:44,770
You're going to rot in hell.
670
01:20:45,110 --> 01:20:46,270
You damn beast!
671
01:20:53,930 --> 01:20:56,110
Have a... Come on.
672
01:20:56,650 --> 01:20:58,370
Fucking little guys.
673
01:20:58,910 --> 01:21:00,430
I drowned in one.
674
01:21:00,650 --> 01:21:03,130
And the orange one screamed out of my
mouth.
675
01:21:03,510 --> 01:21:04,830
That girl is here.
676
01:22:02,520 --> 01:22:05,320
. .
677
01:22:05,320 --> 01:22:20,620
.
678
01:22:20,620 --> 01:22:21,620
.
679
01:23:00,200 --> 01:23:01,200
Sister, what happened?
680
01:23:01,580 --> 01:23:07,480
She was just... I don't know, I never...
She came across like a... What
681
01:23:07,480 --> 01:23:08,478
happened?
682
01:23:08,480 --> 01:23:09,480
Where is she?
683
01:23:09,760 --> 01:23:11,120
She's in the catacombs.
684
01:23:12,420 --> 01:23:14,600
Tell everyone else to get into their
rooms.
685
01:23:14,900 --> 01:23:15,900
Yes, Father.
686
01:23:18,840 --> 01:23:19,840
What's this happening?
687
01:23:20,060 --> 01:23:20,959
An escape.
688
01:23:20,960 --> 01:23:22,680
Where did she go? The catacombs, I
think.
689
01:23:22,920 --> 01:23:24,840
Just go, go. I'll tell the sisters. Go.
690
01:23:27,360 --> 01:23:28,360
Sisters, come.
691
01:23:28,750 --> 01:23:29,950
Come quickly to my chamber.
692
01:23:43,430 --> 01:23:44,430
Emma?
693
01:23:46,930 --> 01:23:47,930
Emma?
694
01:23:49,930 --> 01:23:50,930
Emma?
695
01:23:53,530 --> 01:23:56,230
It's all right. It's all right. Come.
We'll be safer in here.
696
01:25:16,099 --> 01:25:17,099
Sister!
697
01:25:20,140 --> 01:25:21,140
Where's Father?
698
01:25:21,360 --> 01:25:27,200
We found her! She's here!
699
01:25:31,600 --> 01:25:32,700
She's not breathing.
700
01:25:34,500 --> 01:25:37,320
Father, she's... I don't know.
701
01:25:37,780 --> 01:25:38,980
She's not breathing.
702
01:25:40,040 --> 01:25:41,680
She's not breathing.
703
01:25:43,860 --> 01:25:44,860
Her palm is...
704
01:25:47,240 --> 01:25:48,240
No, no, she can't die.
705
01:25:48,340 --> 01:25:49,340
She can't die.
706
01:25:49,500 --> 01:25:51,820
Emma, it must be the Taurus.
707
01:25:53,200 --> 01:25:54,520
She's got these blocking numbers.
708
01:25:54,980 --> 01:25:59,220
We need to get her up. We need more
light.
709
01:26:27,419 --> 01:26:29,200
It is good to have you with
710
01:26:29,200 --> 01:26:45,260
me
711
01:26:45,260 --> 01:26:48,460
now. It is God himself who commands you.
712
01:26:49,070 --> 01:26:55,090
God the Father commands you. God the Son
commands you. God the Holy Spirit
713
01:26:55,090 --> 01:27:02,030
commands you. It is he who commands you.
He who runs still the sea and the wind
714
01:27:02,030 --> 01:27:03,270
and the storm.
715
01:27:03,630 --> 01:27:07,010
Hark and therefore and tremble in fear.
716
01:27:07,250 --> 01:27:11,910
Say, you enemy of the faith. You foe of
the human race.
717
01:27:12,190 --> 01:27:14,550
See the light, Emma. See the light.
718
01:27:15,150 --> 01:27:17,390
You corruptor of justice.
719
01:27:17,790 --> 01:27:19,890
You rule the world. You are the vice.
720
01:27:20,350 --> 01:27:22,150
You are the giver of death.
721
01:27:22,410 --> 01:27:27,530
You are the robber of life. You are
guilty. The almighty God.
722
01:27:27,810 --> 01:27:29,470
Guilty before his son.
723
01:27:29,750 --> 01:27:32,590
Guilty before the whole human race.
724
01:27:32,810 --> 01:27:37,270
He who is coming to judge. For the
living and the dead.
725
01:27:37,610 --> 01:27:39,570
And the world by fire.
726
01:27:40,630 --> 01:27:43,050
Emma. Look at the light, Emma.
727
01:27:43,910 --> 01:27:45,330
The magic.
728
01:27:51,080 --> 01:27:52,080
of Jesus Christ.
729
01:27:53,440 --> 01:28:00,220
Departeth, Moabites, Satanists,
Leviathans, the elves of God, and all
730
01:28:00,220 --> 01:28:03,620
creatures of hell within this service of
God.
731
01:28:04,200 --> 01:28:05,200
Depart!
732
01:28:05,780 --> 01:28:06,780
Depart!
733
01:28:15,740 --> 01:28:17,320
Selma, don't let go.
734
01:28:18,220 --> 01:28:19,580
You're the voice of God.
735
01:28:20,360 --> 01:28:21,360
You know.
736
01:28:24,060 --> 01:28:25,060
Come.
737
01:28:37,540 --> 01:28:38,640
Be careful.
738
01:28:40,280 --> 01:28:46,040
That kingdom come. That will be done on
earth as it is in heaven.
739
01:28:49,740 --> 01:28:53,300
Yeah, hey, mommy. Hey, mommy. I have
you. I have you.
740
01:29:05,300 --> 01:29:09,020
Jean Michael, the archangel, will not
trip for you to battle me, mommy.
741
01:29:09,900 --> 01:29:11,940
He's had it for the battle against
principality.
742
01:29:12,420 --> 01:29:15,020
And how it's against the rulers of the
world of darkness.
743
01:29:15,580 --> 01:29:19,560
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our
744
01:29:19,580 --> 01:29:23,860
Amen. Behold the handmaid of the Lord,
who is coming to be according to thy
745
01:29:23,860 --> 01:29:24,860
will.
746
01:29:25,080 --> 01:29:29,220
Carry our prayers up to God's throne,
that the mercy of the Lord may quickly
747
01:29:29,220 --> 01:29:35,980
come and lay hold of Satan and his
youth, casting him into chains, into the
748
01:29:35,980 --> 01:29:40,820
abyss, so that he can no longer seduce
the nation. He has cast you forth into
749
01:29:40,820 --> 01:29:43,660
the outer darkness, where everlasting
ruin awaits.
750
01:29:44,510 --> 01:29:49,670
You are guilty before his son, our Lord
Jesus Christ, whom you dared to nail to
751
01:29:49,670 --> 01:29:50,389
the cross.
752
01:29:50,390 --> 01:29:55,530
You are guilty before the whole human
race, to whom you proffered by your
753
01:29:55,530 --> 01:29:57,330
enticements the poison cup of death.
754
01:29:57,790 --> 01:30:04,530
Therefore, I adjure you, profligate
dragon, in the name of the spotless
755
01:30:04,750 --> 01:30:08,290
to depart this woman and to depart from
this...
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.