All language subtitles for The.Mill.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,460 - Everyone is going to have to accept a wage reduction. 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,820 - You taking us out on strike for a month? 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,210 - It won't last that long. 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,680 If every worker in Britain comes out, we'll win in a week. 5 00:00:08,680 --> 00:00:09,513 (grunting) (metal clanging) 6 00:00:09,513 --> 00:00:11,270 (steam hissing) 7 00:00:11,270 --> 00:00:12,103 - Everyone out! 8 00:00:12,103 --> 00:00:14,820 Return to your machines! - Just ignore him! 9 00:00:15,842 --> 00:00:18,252 (crowd applauding) 10 00:00:18,252 --> 00:00:21,002 (glass smashing) 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,888 - Tommy! (screaming) 12 00:00:27,888 --> 00:00:31,110 - Help! - So it belongs to me! 13 00:00:31,110 --> 00:00:33,881 - Agh! (metal clanging) 14 00:00:33,881 --> 00:00:36,131 (shouting) 15 00:00:43,506 --> 00:00:46,255 (baby crying) 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,838 (somber music) 17 00:00:51,785 --> 00:00:53,535 - Ssh, ssh, ssh, ssh. 18 00:00:56,537 --> 00:00:59,120 (baby sucking) 19 00:01:04,374 --> 00:01:06,957 (bell tolling) 20 00:01:08,502 --> 00:01:13,502 - Let's go. (exciting music) 21 00:01:14,190 --> 00:01:16,857 (door clanking) 22 00:01:33,791 --> 00:01:35,628 - There you are, you see. 23 00:01:35,628 --> 00:01:38,170 Back to normal today. 24 00:01:38,170 --> 00:01:39,003 Come on. 25 00:01:52,649 --> 00:01:55,482 (heavy breathing) 26 00:02:00,872 --> 00:02:03,872 (people chattering) 27 00:02:06,690 --> 00:02:08,500 - If you're willing to work for three quarters 28 00:02:08,500 --> 00:02:11,070 of last week's wage, if you don't want the right 29 00:02:11,070 --> 00:02:13,661 to a say in who rules you, walk in. 30 00:02:13,661 --> 00:02:15,480 - I don't need your permission. 31 00:02:15,480 --> 00:02:18,960 - But when we win, will you insist on your wage cut? 32 00:02:18,960 --> 00:02:20,260 Will you refuse your vote? 33 00:02:21,170 --> 00:02:23,733 Cross this line, you'll be a knobstick for ever. 34 00:02:31,570 --> 00:02:33,276 No-one will speak to you again. 35 00:02:33,276 --> 00:02:35,472 - Hey, Blacklegs. 36 00:02:35,472 --> 00:02:37,962 - She must be talking to you. 37 00:02:37,962 --> 00:02:40,470 - I don't believe it. - Yeah, aye. 38 00:02:40,470 --> 00:02:42,720 - You're a blackleg - Scab! 39 00:02:43,928 --> 00:02:44,761 Scab! 40 00:02:46,960 --> 00:02:48,660 - I appreciate your loyalty, John. 41 00:02:49,892 --> 00:02:52,520 - Have Bate arrested and it'll be over in no time, sir. 42 00:02:52,520 --> 00:02:55,500 - It suits me to let the machines lie idle for a time. 43 00:02:55,500 --> 00:02:58,270 The market's flat, the warehouse is full. 44 00:02:58,270 --> 00:02:59,670 My mother's at death's door. 45 00:03:00,628 --> 00:03:01,918 (suspenseful music) 46 00:03:01,918 --> 00:03:04,085 (gasping) 47 00:03:32,606 --> 00:03:33,439 - Help! 48 00:03:33,439 --> 00:03:35,486 Fetch the doctor, help! 49 00:03:35,486 --> 00:03:38,569 Oh, why are you out of bed, Mrs Greg? 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,096 What are you doing in here? 51 00:03:46,103 --> 00:03:51,103 - Peter needs, the truth. (heavy breathing) 52 00:03:57,156 --> 00:03:57,989 1814. 53 00:04:01,217 --> 00:04:03,800 (somber music) 54 00:04:12,082 --> 00:04:14,832 (baby grumbling) 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,220 - Hey, eat up, Tommy. 56 00:04:18,220 --> 00:04:19,858 I know I'm not the best cook but look 57 00:04:19,858 --> 00:04:22,824 on the bright side it's only a small portion. 58 00:04:22,824 --> 00:04:24,324 - You can't afford to keep us. 59 00:04:25,246 --> 00:04:26,230 We should go back to the workhouse. 60 00:04:26,230 --> 00:04:28,866 - Lucy and your sister will filch us food 61 00:04:28,866 --> 00:04:30,440 from the 'prentice house. 62 00:04:30,440 --> 00:04:31,960 Hey, Billy's dad'll help. 63 00:04:31,960 --> 00:04:33,014 - We need to go. 64 00:04:33,014 --> 00:04:35,597 (baby moaning) 65 00:04:45,398 --> 00:04:47,898 (baby crying) 66 00:04:50,845 --> 00:04:52,243 - I know what you're thinking. 67 00:04:53,630 --> 00:04:55,610 When you start earning again, you can have a say 68 00:04:55,610 --> 00:04:57,360 in how we divide our fodder. 69 00:04:57,360 --> 00:05:00,030 Until then, you're not leaving this table 70 00:05:00,030 --> 00:05:02,167 until you eat everything in front of you. 71 00:05:07,849 --> 00:05:12,849 - Where she gone? (somber music) 72 00:05:34,428 --> 00:05:37,510 - Ever thought you might like a child of your own, James? 73 00:05:37,510 --> 00:05:38,343 - No. 74 00:05:40,166 --> 00:05:42,203 - Well, neither of us knew our dads 75 00:05:42,203 --> 00:05:44,850 and yet here we are doing this 76 00:05:44,850 --> 00:05:47,400 with no personal experience to draw upon. 77 00:05:47,400 --> 00:05:48,250 And look at them! 78 00:05:49,145 --> 00:05:50,943 They think it's Christmas, 79 00:05:50,943 --> 00:05:52,970 and I was expecting you to make me punish them. 80 00:05:52,970 --> 00:05:54,020 - Relativity, George. 81 00:05:55,427 --> 00:05:57,750 - Ah, the family they never had. 82 00:05:57,750 --> 00:06:00,780 - I meant, better the child in our care is fed, 83 00:06:00,780 --> 00:06:02,260 the more punished the child in the care 84 00:06:02,260 --> 00:06:04,092 of the turnout will feel. 85 00:06:04,092 --> 00:06:04,925 - Oh. 86 00:06:08,953 --> 00:06:11,703 (exciting music) 87 00:06:28,214 --> 00:06:30,881 (door clicking) 88 00:06:45,180 --> 00:06:46,890 - Hands up or I'll shoot! (rattling) 89 00:06:46,890 --> 00:06:48,410 - It's me. 90 00:06:48,410 --> 00:06:49,860 I followed Esther Price here. 91 00:06:52,499 --> 00:06:53,360 (clanking) 92 00:06:53,360 --> 00:06:54,923 - You in there, come on out! 93 00:06:56,210 --> 00:06:58,983 Surrender yourself or I'll shoot you dead as a common thief. 94 00:07:01,496 --> 00:07:04,163 (door creaking) 95 00:07:11,610 --> 00:07:14,013 - If anything's missing, we could still arrest her. 96 00:07:15,100 --> 00:07:16,770 - There doesn't appear to be. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,510 - At least she got away empty-handed. 98 00:07:19,510 --> 00:07:20,683 - There you go, Tommy. 99 00:07:20,683 --> 00:07:23,088 Back where it belongs. 100 00:07:23,088 --> 00:07:26,120 A bit rusty, but a spot of oil will fix it. 101 00:07:26,120 --> 00:07:27,990 - 140 delegates. 102 00:07:27,990 --> 00:07:29,200 I'm there for one mill. 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,930 The Mossley man was representing 12. 104 00:07:30,930 --> 00:07:34,033 The Ashton delegate spoke for 30,000 people. 105 00:07:35,130 --> 00:07:36,460 It's a parliament. 106 00:07:36,460 --> 00:07:38,450 A working class parliament. 107 00:07:38,450 --> 00:07:39,890 How does that feel, Tommy? 108 00:07:39,890 --> 00:07:40,763 - Can I keep it? 109 00:07:42,140 --> 00:07:43,540 - It's yours. 110 00:07:43,540 --> 00:07:45,030 Half a million people are out. 111 00:07:45,030 --> 00:07:46,180 From Dundee to Merthyr. 112 00:07:48,325 --> 00:07:49,700 - What about strike pay? 113 00:07:49,700 --> 00:07:51,820 - Five bob for a married man. 114 00:07:51,820 --> 00:07:54,930 Three bob for a single man. 115 00:07:54,930 --> 00:07:57,090 A union man pays in a penny a week. 116 00:07:57,090 --> 00:07:59,170 He's entitled to strike pay. 117 00:07:59,170 --> 00:08:00,003 Anyone who hasn't paid-- 118 00:08:00,003 --> 00:08:01,700 - I'd have paid. 119 00:08:01,700 --> 00:08:02,543 I tried to pay. 120 00:08:03,490 --> 00:08:05,289 - We have to go back tomorrow, Tommy, 121 00:08:05,289 --> 00:08:07,100 now you've got your hand back. 122 00:08:07,100 --> 00:08:09,790 - If it's any consolation, there's that many men out, 123 00:08:09,790 --> 00:08:12,390 the strike fund won't stretch to more than a week. 124 00:08:12,390 --> 00:08:14,023 - Let's hope this strike doesn't. 125 00:08:22,244 --> 00:08:23,912 (baby crying) 126 00:08:23,912 --> 00:08:25,462 (cockerel crowing) 127 00:08:25,462 --> 00:08:27,636 - I know, I know, Billy, I know. 128 00:08:27,636 --> 00:08:28,801 I don't have anything for you yet, 129 00:08:28,801 --> 00:08:30,700 but in a couple of hours, eh? 130 00:08:30,700 --> 00:08:31,533 Heh? 131 00:08:32,485 --> 00:08:33,735 I know, I know. 132 00:08:34,830 --> 00:08:36,413 - What does it say? 133 00:08:38,177 --> 00:08:39,677 - Can't you guess? 134 00:08:42,313 --> 00:08:44,730 - Go back to work, Price, your baby's hungry. 135 00:08:44,730 --> 00:08:46,520 - Go to hell, knobstick. 136 00:08:48,356 --> 00:08:49,939 - Is it knobstick?! 137 00:08:52,014 --> 00:08:52,847 Oi! 138 00:08:52,847 --> 00:08:57,347 (shouting) (laughing) 139 00:09:02,334 --> 00:09:05,742 (baby grouching) 140 00:09:05,742 --> 00:09:07,490 - I'm going out to trap something. 141 00:09:07,490 --> 00:09:08,323 - Do you know how? 142 00:09:08,323 --> 00:09:09,580 - Grandad's been teaching me. 143 00:09:09,580 --> 00:09:11,910 He used to be the best poacher in three counties, 144 00:09:11,910 --> 00:09:12,760 according to him. 145 00:09:14,430 --> 00:09:15,453 - Hey, be careful. 146 00:09:18,990 --> 00:09:20,795 Oh, I was walking around to put him to sleep, 147 00:09:20,795 --> 00:09:22,667 I wasn't-- I know. 148 00:09:22,667 --> 00:09:23,774 Give him here? 149 00:09:23,774 --> 00:09:25,432 - I'll bring him over in a couple of hours. 150 00:09:25,432 --> 00:09:26,350 - Give him here. 151 00:09:26,350 --> 00:09:29,172 (baby crying) 152 00:09:29,172 --> 00:09:31,115 - Hey, I've got a spud you can have. 153 00:09:31,115 --> 00:09:32,850 - I don't want it. 154 00:09:32,850 --> 00:09:34,660 - Well, you're eating for three. 155 00:09:34,660 --> 00:09:36,630 Take it as this week's wages. 156 00:09:36,630 --> 00:09:38,347 - What am I, a knobstick? 157 00:09:40,366 --> 00:09:43,616 It's not work, Esther, it's solidarity. 158 00:09:48,995 --> 00:09:51,828 (door clattering) 159 00:09:53,300 --> 00:09:54,810 - Excuse me, sir. 160 00:09:54,810 --> 00:09:57,510 I have something here from a man who can't come today. 161 00:09:58,692 --> 00:10:01,120 It's a letter of condolence, he said. 162 00:10:01,120 --> 00:10:03,590 For one of Mrs Greg's nephews. 163 00:10:03,590 --> 00:10:06,120 He asked me to make sure it was delivered 164 00:10:06,120 --> 00:10:08,926 before Mrs Greg's funeral. 165 00:10:08,926 --> 00:10:10,048 (ominous music) 166 00:10:10,048 --> 00:10:12,048 - Of course. - Thank you. 167 00:10:13,134 --> 00:10:15,717 (bell tolling) 168 00:10:17,153 --> 00:10:20,653 (congregation chattering) 169 00:10:29,753 --> 00:10:32,040 - Hmm, my mother had just two sisters. 170 00:10:32,040 --> 00:10:34,450 They had at least a dozen children between them. 171 00:10:34,450 --> 00:10:36,170 My father was one of ten. 172 00:10:36,170 --> 00:10:38,770 There could be a hundred nephews. 173 00:10:38,770 --> 00:10:41,570 I don't recall a Vernon in the family, do you? 174 00:10:41,570 --> 00:10:42,790 - No. 175 00:10:42,790 --> 00:10:45,500 Perhaps it was delivered to the wrong church? 176 00:10:45,500 --> 00:10:46,800 - Deal with this, Windell. 177 00:10:55,760 --> 00:10:56,593 - Some mistake. 178 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 - People are starving 179 00:11:05,970 --> 00:11:08,292 and we're spending money on paint? 180 00:11:08,292 --> 00:11:10,340 - The people responsible for this are responsible 181 00:11:10,340 --> 00:11:11,999 for their own hunger. 182 00:11:11,999 --> 00:11:14,416 (gun firing) 183 00:11:15,534 --> 00:11:16,367 (dog barking) 184 00:11:16,367 --> 00:11:17,923 Poachers, probably. 185 00:11:17,923 --> 00:11:20,336 Lord Stamford's brought in extra gamekeepers. 186 00:11:20,336 --> 00:11:21,733 - How's it come to this? 187 00:11:28,300 --> 00:11:30,040 - Was that gunshot? 188 00:11:30,040 --> 00:11:32,030 - Why? - Was it? 189 00:11:32,030 --> 00:11:33,603 - Why, where's Will? 190 00:11:34,624 --> 00:11:35,724 - Hmm. - Where is he? 191 00:11:39,666 --> 00:11:40,499 - Was that a gun? 192 00:11:40,499 --> 00:11:42,530 - Has Will gone poaching for you? 193 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 Answer me! 194 00:11:43,530 --> 00:11:44,935 Has he gone poaching? 195 00:11:44,935 --> 00:11:46,292 - But he went that way. 196 00:11:46,292 --> 00:11:47,125 - Are you sure? - Yeah. 197 00:11:47,125 --> 00:11:47,958 - I'll kill ya! 198 00:11:47,958 --> 00:11:49,116 If that's Will, I'll kill ya! 199 00:11:49,116 --> 00:11:49,980 - Stop! 200 00:11:49,980 --> 00:11:51,920 What direction did it come from? 201 00:11:51,920 --> 00:11:54,003 Think! - What's happening? 202 00:11:57,180 --> 00:12:02,180 - Is that Will? (people chattering) 203 00:12:07,349 --> 00:12:09,682 - I think it's Joshua Bibby. 204 00:12:10,942 --> 00:12:14,400 (woman screaming) 205 00:12:14,400 --> 00:12:16,247 - Now will you go back to work? 206 00:12:34,330 --> 00:12:35,780 - Please take a seat, ladies. 207 00:12:43,913 --> 00:12:46,830 - We want to offer our condolences. 208 00:12:47,690 --> 00:12:48,620 - Thank-you. 209 00:12:48,620 --> 00:12:50,780 - Your mother was a good woman. 210 00:12:50,780 --> 00:12:53,320 She always tried to do the right thing. 211 00:12:53,320 --> 00:12:55,940 - The Friendly Society was her idea. 212 00:12:55,940 --> 00:12:57,820 - A farthing set aside out of every shilling earned 213 00:12:57,820 --> 00:12:59,650 to pay for sickness and funerals. 214 00:12:59,650 --> 00:13:02,425 - And Joshua Bibby paid into it for 11 years. 215 00:13:02,425 --> 00:13:04,533 - 10 years, 41 weeks, four days. 216 00:13:05,940 --> 00:13:07,520 - We're here on his widow's behalf. 217 00:13:07,520 --> 00:13:09,030 - Because your husband's away again, 218 00:13:09,030 --> 00:13:10,540 passing more resolutions? 219 00:13:10,540 --> 00:13:11,720 - She wants what she's owed, 220 00:13:11,720 --> 00:13:13,766 so she can give him a Christian burial. 221 00:13:13,766 --> 00:13:14,599 - At the time of his demise, 222 00:13:14,599 --> 00:13:16,940 Joshua Bibby was not employed by us. 223 00:13:16,940 --> 00:13:17,970 He was on strike. 224 00:13:17,970 --> 00:13:20,970 Nor was he sick, he was engaged in a felony. 225 00:13:20,970 --> 00:13:22,050 - It's his money. 226 00:13:22,050 --> 00:13:23,780 Greg and Sons were just looking after it. 227 00:13:23,780 --> 00:13:25,103 - And gaining interest. 228 00:13:30,330 --> 00:13:31,660 - You're right. 229 00:13:31,660 --> 00:13:34,060 Windell, see that Mrs Bibby gets what she needs. 230 00:13:36,660 --> 00:13:37,493 - Thank you. 231 00:13:39,145 --> 00:13:42,030 - A personal favor, although I'm surprised your husband 232 00:13:42,030 --> 00:13:44,530 doesn't object to the undertaker working. 233 00:13:44,530 --> 00:13:47,103 - Oh, he'll be given a license by the strike committee. 234 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 - You can't be serious? 235 00:13:49,680 --> 00:13:51,290 - Same as the grain mills. 236 00:13:51,290 --> 00:13:53,300 People need burying, people need bread, so. 237 00:13:53,300 --> 00:13:55,260 - And the strike committee have sanctioned the apprentices 238 00:13:55,260 --> 00:13:57,600 to come in to do essential maintenance. 239 00:13:57,600 --> 00:13:59,540 Daniel wants to make sure the machinery isn't damaged 240 00:13:59,540 --> 00:14:01,550 while it's lying idle. - Thank you. 241 00:14:08,749 --> 00:14:10,180 (huffing) 242 00:14:10,180 --> 00:14:11,730 - Stopping work is one thing, 243 00:14:11,730 --> 00:14:13,690 but when they decide what work gets done, 244 00:14:13,690 --> 00:14:16,723 who does it and when, that's that's revolution! 245 00:14:18,100 --> 00:14:19,880 What are we, Windell? 246 00:14:19,880 --> 00:14:21,663 French? 247 00:14:21,663 --> 00:14:26,550 (women chattering) (shoes clomping) 248 00:14:26,550 --> 00:14:28,530 I don't want you in today. 249 00:14:28,530 --> 00:14:29,871 It's not convenient. 250 00:14:29,871 --> 00:14:32,213 - But Daniel Bate says there's maintenance work needs doing. 251 00:14:32,213 --> 00:14:33,966 - I want you in tomorrow. 252 00:14:33,966 --> 00:14:35,450 Anybody who isn't here will be dismissed 253 00:14:35,450 --> 00:14:36,560 and evicted from the village. 254 00:14:36,560 --> 00:14:41,030 Is that clear? - Evicted? 255 00:14:41,030 --> 00:14:42,313 - Now, go and spread the word. 256 00:14:50,297 --> 00:14:52,240 - Can he kick us out of our homes? 257 00:14:52,240 --> 00:14:53,590 - He owns near enough the whole village, 258 00:14:53,590 --> 00:14:54,840 apart from this place. 259 00:14:54,840 --> 00:14:56,740 - He'd need an army to evict everyone. 260 00:14:57,730 --> 00:15:00,463 - The Dragoons and Grenadier Guards are only down the road. 261 00:15:01,403 --> 00:15:04,010 (baby nuzzling) 262 00:15:04,010 --> 00:15:05,683 - Maybe it's time to give up. 263 00:15:10,690 --> 00:15:11,940 - We've come too far now. 264 00:15:13,020 --> 00:15:15,123 - If you start something, you finish it. 265 00:15:16,120 --> 00:15:18,027 No matter how long it takes. 266 00:15:18,027 --> 00:15:20,610 (bell tolling) 267 00:15:22,337 --> 00:15:24,920 (somber music) 268 00:15:28,193 --> 00:15:32,980 - If we surrender now Joshua Bibby died for nothing. 269 00:15:32,980 --> 00:15:35,476 Do you think his widow and sons want us to give up? 270 00:15:35,476 --> 00:15:36,393 - [Man] No. 271 00:15:37,570 --> 00:15:39,020 - There isn't a family in all of England 272 00:15:39,020 --> 00:15:41,650 want the charter more than they do. 273 00:15:41,650 --> 00:15:44,180 Because when we get it, and Parliament is controlled 274 00:15:44,180 --> 00:15:47,010 by the working class, never again will 275 00:15:47,010 --> 00:15:49,740 an aristocrat's lackey or a man in uniform get away 276 00:15:49,740 --> 00:15:51,210 with murdering a poor man 277 00:15:51,210 --> 00:15:53,570 for the crime of trying to feed his family. 278 00:15:53,570 --> 00:15:54,403 - Aye. - Yeah. 279 00:15:54,403 --> 00:15:55,517 - Right. - So, those of you 280 00:15:55,517 --> 00:15:58,223 who think we should stay out and keep fighting, 281 00:16:00,850 --> 00:16:01,683 raise you hand. 282 00:16:01,683 --> 00:16:02,631 - Yeah. - Yes! 283 00:16:02,631 --> 00:16:03,714 - Yeah. - Yay! 284 00:16:04,587 --> 00:16:06,305 - What happened to the secret ballot? 285 00:16:06,305 --> 00:16:09,053 - Oh, do you really want to give everyone a stone each? 286 00:16:09,053 --> 00:16:09,886 (chattering) (laughing) 287 00:16:09,886 --> 00:16:10,720 - We're going in. 288 00:16:11,700 --> 00:16:14,670 Because my son died too fighting 289 00:16:14,670 --> 00:16:16,720 for an Englishman's right to be free. 290 00:16:23,532 --> 00:16:25,532 - Knobstick! - Knobstick! 291 00:16:26,387 --> 00:16:28,887 - Knobstick. - Yeah, knobstick! 292 00:16:29,847 --> 00:16:32,930 - Yeah, you blacklegs. - Shame on you. 293 00:16:34,300 --> 00:16:36,617 - If he wants a war, he's got one. 294 00:16:41,360 --> 00:16:42,893 - Mill starts again on Monday. 295 00:16:43,960 --> 00:16:46,190 And you're coming to work with us. 296 00:16:46,190 --> 00:16:47,710 - John, no-one speaks to us as it is. 297 00:16:47,710 --> 00:16:50,363 - They'll be gone soon and we'll still be here. 298 00:16:50,363 --> 00:16:51,980 They're the past. 299 00:16:51,980 --> 00:16:52,920 We're the future. 300 00:16:52,920 --> 00:16:53,753 - I won't do it. 301 00:16:53,753 --> 00:16:55,660 - You'll do as you're told while you're under my roof. 302 00:16:55,660 --> 00:16:56,493 - Fine. 303 00:16:57,410 --> 00:16:59,313 I'll go, then. - No, no, you won't! 304 00:16:59,313 --> 00:17:01,128 I'll not lose anther one. 305 00:17:01,128 --> 00:17:02,040 - If you go now, you'll be walking 306 00:17:02,040 --> 00:17:04,290 out of this family for good. 307 00:17:04,290 --> 00:17:05,790 We'll not feed you. 308 00:17:05,790 --> 00:17:07,290 - I'll feed him. - You won't! 309 00:17:08,323 --> 00:17:09,473 You'll do as I say. 310 00:17:10,640 --> 00:17:12,530 I'm the master of this house. 311 00:17:16,802 --> 00:17:19,469 (door clicking) 312 00:17:37,507 --> 00:17:39,679 - We've been thrown out of the apprentice house. 313 00:17:39,679 --> 00:17:41,564 - What do you want? 314 00:17:41,564 --> 00:17:44,588 (wagon rattling) 315 00:17:44,588 --> 00:17:47,564 (exciting music) (horse neighing) 316 00:17:47,564 --> 00:17:49,814 (shouting) 317 00:18:18,921 --> 00:18:20,603 - Knobsticks. 318 00:18:20,603 --> 00:18:23,103 (dog barking) 319 00:18:26,254 --> 00:18:27,087 - Billy. 320 00:18:28,277 --> 00:18:29,110 Billy. 321 00:18:30,309 --> 00:18:31,559 Billy, wake up. 322 00:18:33,422 --> 00:18:34,589 Billy, please. 323 00:18:36,455 --> 00:18:41,205 (baby sighing) (sighing) 324 00:18:43,643 --> 00:18:45,920 He used to cry all the time. 325 00:18:45,920 --> 00:18:47,113 - He's saving energy. 326 00:18:48,080 --> 00:18:48,913 Be grateful. 327 00:18:52,390 --> 00:18:54,106 - Do you think we should give in? 328 00:18:54,106 --> 00:18:55,106 - No, it's too late. 329 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 They won't take us back now. 330 00:18:58,712 --> 00:18:59,962 We have to win. 331 00:19:01,407 --> 00:19:03,990 (bell tolling) 332 00:19:10,176 --> 00:19:13,312 (exciting music) 333 00:19:13,312 --> 00:19:14,736 - Come on lads, - time to go. 334 00:19:14,736 --> 00:19:17,950 - Right. (wood clanking) 335 00:19:17,950 --> 00:19:20,367 (chattering) 336 00:20:04,966 --> 00:20:06,931 - You look like you've been press-ganged from Bridewells. 337 00:20:06,931 --> 00:20:08,370 - Women and children, step aside. 338 00:20:08,370 --> 00:20:09,570 - If they're the kind of men who hit women, 339 00:20:09,570 --> 00:20:10,840 let them show themselves. 340 00:20:10,840 --> 00:20:12,543 Stand, girls, don't let them pass! 341 00:20:14,672 --> 00:20:17,098 - Arm in arm with savages! 342 00:20:17,098 --> 00:20:18,350 - It's you with the clubs. 343 00:20:18,350 --> 00:20:19,630 - A gang of thieves. 344 00:20:19,630 --> 00:20:22,440 Do you think we'll stand by and watch you steal our jobs? 345 00:20:22,440 --> 00:20:25,317 - Let us pass or we break through. 346 00:20:25,317 --> 00:20:26,400 - No. - Never! 347 00:20:27,261 --> 00:20:28,802 - We'll trudge. - Argh! 348 00:20:28,802 --> 00:20:33,385 (shouting) (screaming) 349 00:21:04,923 --> 00:21:06,710 - Shall I fetch Dr Holland? 350 00:21:06,710 --> 00:21:08,980 - He's the manufactory physician. 351 00:21:08,980 --> 00:21:09,813 They're not our workers any more. 352 00:21:09,813 --> 00:21:11,923 - Hey, how could you let them do that? 353 00:21:14,771 --> 00:21:15,604 - They might be in but you won't get 354 00:21:15,604 --> 00:21:16,700 those machines working. 355 00:21:24,320 --> 00:21:26,520 - You know he's gone too far now, don't you? 356 00:21:38,597 --> 00:21:40,398 (glass shattering) (cheering) 357 00:21:40,398 --> 00:21:43,613 - Blackleg! - Work for glaziers. 358 00:21:45,019 --> 00:21:46,787 It's an ill wind, as they say. 359 00:21:55,270 --> 00:21:57,590 - Oh you got off lightly. - I bit one. 360 00:21:57,590 --> 00:21:58,640 I'll probably die of poisoning! 361 00:21:58,640 --> 00:22:00,280 - The snake has to bite you. 362 00:22:00,280 --> 00:22:02,600 - You might be dead when John Howlett gets home. 363 00:22:02,600 --> 00:22:03,753 - I'm not scared of him. 364 00:22:06,662 --> 00:22:09,662 (suspenseful music) 365 00:22:25,610 --> 00:22:26,610 - Go and get washed. 366 00:22:32,602 --> 00:22:33,769 - Scab. - Scab. 367 00:22:42,998 --> 00:22:43,831 - Get out. 368 00:22:45,240 --> 00:22:47,463 - If he goes, we all go. 369 00:22:50,292 --> 00:22:51,580 I mean it. 370 00:22:51,580 --> 00:22:53,893 I will go if you force me to. 371 00:22:59,830 --> 00:23:01,780 - It'll be over by the end of the week. 372 00:23:04,118 --> 00:23:05,701 Back to how it was. 373 00:23:07,830 --> 00:23:09,440 - It'll never be how it was. 374 00:23:11,322 --> 00:23:13,133 This can't be fixed like a window. 375 00:23:15,290 --> 00:23:18,300 - If the poor were in Parliament, they'd sell their votes 376 00:23:18,300 --> 00:23:19,423 to the highest bidder. 377 00:23:20,550 --> 00:23:25,060 MPs have to be rich, independent, educated men, 378 00:23:25,060 --> 00:23:26,870 else no-one would respect them. 379 00:23:28,956 --> 00:23:31,623 (door knocking) 380 00:23:37,060 --> 00:23:38,900 - I know he's in Manchester. 381 00:23:38,900 --> 00:23:39,733 May I come in? 382 00:23:40,740 --> 00:23:41,940 I have an offer to make. 383 00:23:56,208 --> 00:23:57,650 Are the children in bed? 384 00:23:57,650 --> 00:23:58,483 - Yes. 385 00:23:59,570 --> 00:24:01,320 So you can keep your voice down. 386 00:24:03,810 --> 00:24:04,673 - How's Angela? 387 00:24:06,540 --> 00:24:07,373 - Hungry. 388 00:24:09,400 --> 00:24:10,713 Same as everybody else. 389 00:24:11,610 --> 00:24:13,164 - Your husband's a clever man. 390 00:24:13,164 --> 00:24:14,580 There's no need to go hungry. 391 00:24:14,580 --> 00:24:16,203 - What did you want, William? 392 00:24:17,130 --> 00:24:18,460 - When my brother offered him a half share 393 00:24:18,460 --> 00:24:22,140 in the loom patent do you know how much money he tore up? 394 00:24:22,140 --> 00:24:23,890 - Is there anything you care more about than money? 395 00:24:23,890 --> 00:24:25,310 - If you were my family, I'd care about you 396 00:24:25,310 --> 00:24:26,210 more than he does. 397 00:24:26,210 --> 00:24:27,510 - Yeah, well, history says otherwise. 398 00:24:27,510 --> 00:24:29,810 - That man and his madness are destroying you! 399 00:24:31,711 --> 00:24:32,561 I hate to see it. 400 00:24:34,020 --> 00:24:34,970 You deserve better. 401 00:24:36,510 --> 00:24:37,350 I want to compensate you 402 00:24:37,350 --> 00:24:39,100 for the patent money he squandered. 403 00:24:39,990 --> 00:24:41,260 - Daniel would never agree to that. 404 00:24:41,260 --> 00:24:42,690 - That's why you must leave him. 405 00:24:42,690 --> 00:24:44,743 Save your children from this suffering. 406 00:24:46,210 --> 00:24:48,330 I'll arrange transport, anywhere. 407 00:24:48,330 --> 00:24:50,520 Lancaster, with your sister, if you wish. 408 00:24:50,520 --> 00:24:51,690 I'll send you an annual allowance 409 00:24:51,690 --> 00:24:53,840 to pay for Angela's upbringing. 410 00:24:53,840 --> 00:24:55,650 All I ask is that you leave the man 411 00:24:55,650 --> 00:24:58,120 who spends more time worrying about every damn pauper 412 00:24:58,120 --> 00:25:00,570 in the country than he does about his own family! 413 00:25:05,999 --> 00:25:10,166 - The first time Daniel and I walked out together, 414 00:25:11,120 --> 00:25:12,803 he told me men could fly. 415 00:25:16,470 --> 00:25:20,033 I laughed at him, it's true. 416 00:25:21,970 --> 00:25:26,223 A man has flown across the English Channel in a balloon. 417 00:25:27,730 --> 00:25:32,507 And Daniel said, "Imagine if someone had told Samuel Greg 418 00:25:32,507 --> 00:25:36,370 "when he was a boy that by the time he was an old man, 419 00:25:36,370 --> 00:25:37,573 people would fly. 420 00:25:38,417 --> 00:25:39,867 "He'd have thought them mad." 421 00:25:41,200 --> 00:25:46,123 And then he put his hand on my belly and he said, 422 00:25:48,157 --> 00:25:53,157 "If we can overcome gravity, do you really think we won't 423 00:25:53,887 --> 00:25:56,330 "overcome poverty by the time your baby is 424 00:25:56,330 --> 00:25:57,650 Samuel Greg's age?" 425 00:26:07,967 --> 00:26:09,570 The first time you and I walked out together, 426 00:26:09,570 --> 00:26:11,420 do you remember what we talked about? 427 00:26:14,560 --> 00:26:15,393 You. 428 00:26:17,400 --> 00:26:18,250 There's the door. 429 00:26:19,440 --> 00:26:21,700 Don't come back, ever. 430 00:26:21,700 --> 00:26:22,890 - You're making a huge mistake. 431 00:26:22,890 --> 00:26:24,840 - No, you were the huge mistake. 432 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 - Angela won't reach my father's age. 433 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 Look at you! 434 00:26:28,080 --> 00:26:28,913 Look! 435 00:26:29,810 --> 00:26:31,320 This is so unnecessary. 436 00:26:31,320 --> 00:26:36,043 He's skilled, and you, you used to be beautiful. 437 00:26:40,180 --> 00:26:44,203 - I've never felt more beautiful in my life. 438 00:26:52,342 --> 00:26:55,110 (door clicking) 439 00:26:55,110 --> 00:26:56,340 - Come on, Billy. 440 00:26:56,340 --> 00:27:00,034 Eh, I know it's only water, but it's better than nothing. 441 00:27:00,034 --> 00:27:02,480 Eh? - Look at this lot, 442 00:27:02,480 --> 00:27:04,970 sat around all day making the place look ugly. 443 00:27:04,970 --> 00:27:06,580 - Go away, Patience. 444 00:27:06,580 --> 00:27:07,810 - This is the Master's niece. 445 00:27:07,810 --> 00:27:09,800 We're off to the pond to feed the ducks. 446 00:27:09,800 --> 00:27:11,820 - Ah, it's too late. 447 00:27:11,820 --> 00:27:13,310 We ate them. (girl crying) 448 00:27:13,310 --> 00:27:15,140 - She's joking, she's joking. 449 00:27:15,140 --> 00:27:16,170 They wouldn't dare. 450 00:27:16,170 --> 00:27:18,020 They haven't eaten in days. 451 00:27:18,020 --> 00:27:21,040 I only wish we could share some of our bread. 452 00:27:21,040 --> 00:27:24,110 Mind you, they say your mummy's famous for her charity work. 453 00:27:24,110 --> 00:27:25,610 If the beggars ask nicely enough, 454 00:27:25,610 --> 00:27:27,840 I could toss 'em a few crumbs. 455 00:27:27,840 --> 00:27:29,007 - We'd rather starve. 456 00:27:31,752 --> 00:27:34,335 (somber music) 457 00:27:38,315 --> 00:27:40,315 - Erm, please, Patience. 458 00:27:43,343 --> 00:27:45,613 If you can spare some for my baby, I'd be really grateful. 459 00:27:45,613 --> 00:27:46,446 (baby moaning) 460 00:27:46,446 --> 00:27:49,437 - Seeing as you asked nicely and it's a bit stale. 461 00:27:50,448 --> 00:27:51,615 Help yourself. 462 00:28:12,205 --> 00:28:14,622 - Thank you. - You're welcome. 463 00:28:16,509 --> 00:28:17,342 Come on. 464 00:28:19,901 --> 00:28:21,984 - Should've just took it. 465 00:28:23,805 --> 00:28:26,722 Should've took it off her by force. 466 00:28:29,395 --> 00:28:34,395 - There, that's nice. (hooves clomping) 467 00:28:42,283 --> 00:28:43,626 - That'll be my cart now. 468 00:28:43,626 --> 00:28:48,215 Here. (children chattering) 469 00:28:48,215 --> 00:28:49,330 Probably have to walk home, 470 00:28:49,330 --> 00:28:51,390 but I'll be back by midnight. 471 00:28:51,390 --> 00:28:52,724 As long as someone can shut McDouall up. 472 00:28:52,724 --> 00:28:55,425 - Yeah. (door clattering) 473 00:28:55,425 --> 00:28:56,258 (suspenseful music) 474 00:28:56,258 --> 00:28:58,212 - Daniel Bate? - Get out of my house. 475 00:28:58,212 --> 00:29:00,720 - Are you Daniel Bate? - No, he isn't. 476 00:29:00,720 --> 00:29:01,880 Get out! - I have an order 477 00:29:01,880 --> 00:29:04,935 for your arrest on charges of sedition and riotous assembly. 478 00:29:04,935 --> 00:29:05,768 You're coming with us. 479 00:29:05,768 --> 00:29:06,932 - No, you're not taking him, leave him alone! 480 00:29:06,932 --> 00:29:08,740 - You have to let me go, love! - He's done nothing wrong! 481 00:29:08,740 --> 00:29:10,445 Look after the kids. 482 00:29:10,445 --> 00:29:12,103 Daniel! 483 00:29:12,103 --> 00:29:13,528 No! 484 00:29:13,528 --> 00:29:14,890 No! - Where are you taking him? 485 00:29:14,890 --> 00:29:16,370 - Let him go! - No. 486 00:29:16,370 --> 00:29:19,510 - Stay out of it! - We need to stop them! 487 00:29:19,510 --> 00:29:21,260 - They're taking him! 488 00:29:22,826 --> 00:29:24,227 He's been arrested for sedition, can he hang for that? 489 00:29:24,227 --> 00:29:25,993 - Susannah, I'll be back soon! 490 00:29:28,919 --> 00:29:30,812 - Are you watching this? 491 00:29:30,812 --> 00:29:32,940 Aye, the same uniform your son wore! 492 00:29:32,940 --> 00:29:34,227 - The same ones that killed my father. 493 00:29:34,227 --> 00:29:36,195 - Is this what he died for? 494 00:29:36,195 --> 00:29:37,203 Is it? 495 00:29:37,203 --> 00:29:38,214 - No! (stones clattering) 496 00:29:38,214 --> 00:29:40,211 (crowd cheering) - Stop! 497 00:29:40,211 --> 00:29:42,601 - No! - Let's sway, 'em! 498 00:29:42,601 --> 00:29:43,650 - Don't give them an excuse! 499 00:29:43,650 --> 00:29:45,950 They think if they arrest one man, this'll end. 500 00:29:45,950 --> 00:29:47,540 There's a meeting today in Manchester. 501 00:29:47,540 --> 00:29:49,160 Elect someone to go in my place. 502 00:29:49,160 --> 00:29:50,100 Stay strong! 503 00:29:50,100 --> 00:29:51,000 Be resolute! 504 00:29:51,000 --> 00:29:52,920 Keep fighting, our cause is just! 505 00:29:55,115 --> 00:29:57,198 - At last, law and order. 506 00:30:00,935 --> 00:30:03,096 - What do we do now? 507 00:30:03,096 --> 00:30:05,168 - Elect someone to go to Manchester. 508 00:30:05,168 --> 00:30:06,099 Tell them what happened. 509 00:30:06,099 --> 00:30:08,599 - Who'd be our best spokesman? 510 00:30:10,016 --> 00:30:12,089 - No, I can't do it. 511 00:30:12,089 --> 00:30:13,302 - Yes, you can! 512 00:30:13,302 --> 00:30:14,363 Give 'im here. 513 00:30:14,363 --> 00:30:15,971 Give him to me. 514 00:30:15,971 --> 00:30:16,804 Oh. 515 00:30:17,862 --> 00:30:20,612 (baby grumbling) 516 00:30:22,002 --> 00:30:22,835 Billy? 517 00:30:26,362 --> 00:30:27,195 Billy? 518 00:30:28,580 --> 00:30:29,413 Billy? 519 00:30:31,185 --> 00:30:32,018 Billy! 520 00:30:32,018 --> 00:30:34,601 (door banging) 521 00:30:37,659 --> 00:30:40,417 (suspenseful music) 522 00:30:40,417 --> 00:30:42,123 - What do you want? 523 00:30:42,123 --> 00:30:44,414 - There's a baby ill. 524 00:30:44,414 --> 00:30:47,293 I need to get to Wilmslow to fetch Dr Holland. 525 00:30:47,293 --> 00:30:48,410 Will you drive me? 526 00:30:48,410 --> 00:30:49,480 - Go away. 527 00:30:49,480 --> 00:30:50,846 I don't believe you. 528 00:30:50,846 --> 00:30:52,308 - There's a child dying! 529 00:30:52,308 --> 00:30:54,324 - Do you think I'm a fool? 530 00:30:54,324 --> 00:30:56,523 You can't afford a doctor. 531 00:30:56,523 --> 00:30:57,998 - What kind of man are you? 532 00:30:57,998 --> 00:31:00,398 - I'm not a Hackney service. 533 00:31:00,398 --> 00:31:02,065 - I'll drive myself! 534 00:31:10,561 --> 00:31:11,394 I'm sorry. 535 00:31:12,971 --> 00:31:15,804 But there really is a dying child. 536 00:31:33,422 --> 00:31:36,089 (door clicking) 537 00:31:37,825 --> 00:31:41,343 - I didn't knock in case I woke them. 538 00:31:41,343 --> 00:31:45,230 Hey, if it's any consolation he isn't alone. 539 00:31:45,230 --> 00:31:46,370 Hundreds have been arrested. 540 00:31:46,370 --> 00:31:48,533 But there's going to be a session at the New Bailey. 541 00:31:51,220 --> 00:31:52,727 Is Billy not here with you? 542 00:31:55,832 --> 00:31:58,249 - I'm so sorry, Esther. - Why? 543 00:32:02,228 --> 00:32:05,228 - I couldn't make him take anything. 544 00:32:08,680 --> 00:32:11,013 And he, he went, peacefully. 545 00:32:23,940 --> 00:32:27,173 I swear to you, Billy got no less than our Tony. 546 00:32:28,110 --> 00:32:29,850 And women feed more than one baby all the time. 547 00:32:29,850 --> 00:32:31,290 You make what they need. 548 00:32:31,290 --> 00:32:32,880 I know Tony's bigger and stronger 549 00:32:32,880 --> 00:32:34,563 but I was feeding him solids too. 550 00:32:36,491 --> 00:32:37,991 Esther, I'm sorry. 551 00:32:40,907 --> 00:32:42,574 - I want to see him. 552 00:32:45,152 --> 00:32:47,291 - Will took him home. 553 00:32:47,291 --> 00:32:49,593 - What, his own home? (baby crying) 554 00:32:49,593 --> 00:32:52,683 They've accepted him now that he's dead? 555 00:32:54,360 --> 00:32:55,610 - I don't know. 556 00:33:01,608 --> 00:33:03,070 - Go feed your boy. 557 00:33:03,070 --> 00:33:04,070 It's not your fault. 558 00:33:08,379 --> 00:33:09,212 - I'm sorry. 559 00:33:09,212 --> 00:33:11,795 (somber music) 560 00:33:26,981 --> 00:33:29,648 (door knocking) 561 00:33:33,858 --> 00:33:38,858 - Esther, would it be better to remember him as he was? 562 00:33:42,630 --> 00:33:43,630 - I need to see him. 563 00:33:46,830 --> 00:33:48,030 - I'll come in with you. 564 00:34:07,637 --> 00:34:09,243 - I'm sorry for your loss. 565 00:34:10,140 --> 00:34:12,210 - I'm sorry for yours. 566 00:34:12,210 --> 00:34:14,459 - It should never have come to this. 567 00:34:14,459 --> 00:34:16,033 - No, it shouldn't. 568 00:34:16,033 --> 00:34:19,070 - You had a choice. - Shut up, John. 569 00:34:19,070 --> 00:34:20,810 - If it's anyone's fault, it's yours. 570 00:34:20,810 --> 00:34:21,873 - She's a mother. 571 00:34:23,100 --> 00:34:25,520 She didn't know her own child was starving? 572 00:34:25,520 --> 00:34:26,353 - I knew. 573 00:34:29,319 --> 00:34:30,319 Where is he? 574 00:34:55,095 --> 00:34:59,595 (whimpering) (crying) 575 00:35:03,741 --> 00:35:06,766 (crowd chattering) 576 00:35:06,766 --> 00:35:09,054 - Hey, hey! - Come on here! 577 00:35:09,054 --> 00:35:11,304 (shouting) 578 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 - I've been watching you. 579 00:35:27,210 --> 00:35:29,223 You're the brains behind the business. 580 00:35:29,223 --> 00:35:30,320 - I just deal with the books. 581 00:35:30,320 --> 00:35:31,790 - No, Master William was born to it. 582 00:35:31,790 --> 00:35:34,563 But you earned it, worked your way up. 583 00:35:36,471 --> 00:35:37,370 And I think you knew the size of 584 00:35:37,370 --> 00:35:39,190 that wage cut was too much to bear. 585 00:35:41,250 --> 00:35:42,200 - What do you want? 586 00:35:43,660 --> 00:35:45,173 - Esther's baby died tonight. 587 00:35:49,240 --> 00:35:51,140 Daniel Bate's been arrested. 588 00:35:51,140 --> 00:35:53,990 His wife's coming to see Master William tomorrow to talk. 589 00:35:55,010 --> 00:35:56,833 Can you persuade him to compromise? 590 00:35:58,007 --> 00:35:58,890 - All I can do is advise. 591 00:35:58,890 --> 00:36:02,130 - Well, advise him that people are angry. 592 00:36:02,130 --> 00:36:03,113 And if he keeps hitting us while we're down, 593 00:36:03,113 --> 00:36:04,683 he'll only make things worse. 594 00:36:05,870 --> 00:36:07,443 Do you understand that? 595 00:36:07,443 --> 00:36:08,360 - I do. 596 00:36:08,360 --> 00:36:10,010 - Can you make him understand it? 597 00:36:12,890 --> 00:36:13,723 - I'll try. 598 00:36:28,654 --> 00:36:31,321 (door clicking) 599 00:36:37,750 --> 00:36:39,353 - She wants some time alone. 600 00:36:41,138 --> 00:36:43,190 - I shouldn't have said that. 601 00:36:43,190 --> 00:36:44,490 She knows what she's done. 602 00:36:46,034 --> 00:36:46,867 - What? 603 00:36:47,808 --> 00:36:49,010 What has she done? 604 00:36:49,010 --> 00:36:51,440 - Will, in hard times, three quarters 605 00:36:51,440 --> 00:36:53,660 of a wage is better than nothing. 606 00:36:53,660 --> 00:36:55,657 If she'd had the common sense to accept that. 607 00:36:55,657 --> 00:36:57,052 - If I stood up to you, I could have stopped this! 608 00:36:57,052 --> 00:36:59,523 - No, no, you couldn't, Will. 609 00:37:00,590 --> 00:37:01,890 - This is her fault. 610 00:37:01,890 --> 00:37:03,763 - Like Job's death was your fault? 611 00:37:05,780 --> 00:37:07,670 - I encouraged him to join the army. 612 00:37:07,670 --> 00:37:10,400 - Because there was no work! 613 00:37:10,400 --> 00:37:12,433 - No son of mine will ever be an idler. 614 00:37:13,677 --> 00:37:15,413 So I persuaded him to enlist. 615 00:37:16,660 --> 00:37:17,980 I wanted him to serve, 616 00:37:17,980 --> 00:37:19,923 to follow in your brother's footsteps. 617 00:37:22,660 --> 00:37:23,870 He was a good boy. 618 00:37:23,870 --> 00:37:25,720 He always tried to please his father. 619 00:37:29,002 --> 00:37:31,190 - I know I blamed you. 620 00:37:31,190 --> 00:37:32,023 I was wrong. 621 00:37:33,760 --> 00:37:35,987 It wasn't your fault. - It was! 622 00:37:37,157 --> 00:37:39,657 I can accept that burden because I'm proud of him 623 00:37:39,657 --> 00:37:41,143 and the choices he made. 624 00:37:42,440 --> 00:37:44,523 Just like Abe can be proud of his boy. 625 00:37:45,790 --> 00:37:49,820 David, your father, died for his country. 626 00:37:49,820 --> 00:37:51,270 And Job followed his example. 627 00:37:53,090 --> 00:37:54,733 What did your son die for? 628 00:37:54,733 --> 00:37:57,500 - So he's my son now? - Why did he die 629 00:37:57,500 --> 00:37:59,477 when his mother knew he was starving? 630 00:37:59,477 --> 00:38:00,443 - [Will] I'm more to blame than she is! 631 00:38:00,443 --> 00:38:03,270 - No, you're not, stop it! - I should have put food 632 00:38:03,270 --> 00:38:04,210 on their table! 633 00:38:04,210 --> 00:38:06,960 You should have let me! - She chose not to work! 634 00:38:06,960 --> 00:38:09,830 - [Rebecca] Can we all stop blaming each other? 635 00:38:09,830 --> 00:38:11,944 - Someone's to blame! - Why? 636 00:38:11,944 --> 00:38:13,217 Why does there always have to be a scapegoat? 637 00:38:13,217 --> 00:38:14,687 (banging) - Because-- 638 00:38:16,930 --> 00:38:18,903 - John's right about one thing. 639 00:38:20,370 --> 00:38:22,700 I am proud of your father, Will. 640 00:38:22,700 --> 00:38:25,190 - He was a hero, same as Job. 641 00:38:25,190 --> 00:38:28,093 - I wanted him to be a shoemaker! 642 00:38:28,093 --> 00:38:29,860 I was teaching him. 643 00:38:29,860 --> 00:38:32,040 When trade was slow, when we were hungry, 644 00:38:32,040 --> 00:38:35,483 I taught him how to hunt wild rabbits on the common. 645 00:38:36,350 --> 00:38:39,590 Then things changed, and those rabbits belonged to someone 646 00:38:39,590 --> 00:38:41,710 and hunting them became poaching. 647 00:38:41,710 --> 00:38:45,210 When he was only 14, he got caught for the second time, 648 00:38:45,210 --> 00:38:50,150 which in the eyes of the law made him an incorrigible rogue. 649 00:38:50,150 --> 00:38:52,910 So he had a choice, seven years transportation 650 00:38:54,284 --> 00:38:55,684 or take the King's shilling. 651 00:38:56,590 --> 00:38:58,683 Australia or the army. 652 00:38:59,740 --> 00:39:02,940 What kind of a choice was that, John? 653 00:39:02,940 --> 00:39:04,673 - A poor man's choice. 654 00:39:06,340 --> 00:39:07,793 Same as Job's. 655 00:39:09,920 --> 00:39:11,573 Weren't his fault we were poor. 656 00:39:13,180 --> 00:39:15,860 And it ain't any one person's fault 657 00:39:15,860 --> 00:39:17,260 that Esther's baby has died. 658 00:39:18,221 --> 00:39:19,054 - I'm sorry. 659 00:39:21,537 --> 00:39:23,440 But it's just not true. 660 00:39:23,440 --> 00:39:25,828 We're responsible for our own actions! 661 00:39:25,828 --> 00:39:27,389 (groaning) 662 00:39:27,389 --> 00:39:29,972 (somber music) 663 00:39:47,360 --> 00:39:49,990 - All I've got left to lose is my life, 664 00:39:49,990 --> 00:39:51,840 and I'm ready for that. 665 00:39:51,840 --> 00:39:54,100 But if you cancel the wage cuts 666 00:39:54,100 --> 00:39:56,250 and take us back at the old rates, 667 00:39:56,250 --> 00:39:57,800 we'll forget about the Charter. 668 00:39:59,280 --> 00:40:01,923 - But when we say all, we mean it. 669 00:40:02,780 --> 00:40:04,923 Every striker, including Daniel. 670 00:40:06,530 --> 00:40:07,600 - The law must take its course. 671 00:40:07,600 --> 00:40:09,123 I have no power to intervene. 672 00:40:10,530 --> 00:40:12,040 A ship to Botany Bay awaits, I'm afraid. 673 00:40:12,040 --> 00:40:13,320 - And a ship to Dominica awaits the man 674 00:40:13,320 --> 00:40:15,274 who assaulted Mr Howlett. 675 00:40:15,274 --> 00:40:16,140 - You'll have to get rid of Howlett. 676 00:40:16,140 --> 00:40:17,120 No-one will work with him. 677 00:40:17,120 --> 00:40:18,810 - They'll have to. 678 00:40:18,810 --> 00:40:21,833 But as a sign of good faith, I'll allow Mr Gardener to stay. 679 00:40:22,950 --> 00:40:24,100 - Is that wise, Master? 680 00:40:25,120 --> 00:40:26,810 He drew a gun on me last night. 681 00:40:26,810 --> 00:40:28,160 - And how did he get a gun? 682 00:40:29,984 --> 00:40:31,530 - He took mine. 683 00:40:31,530 --> 00:40:34,950 - You pointed it at his face while he was pleading 684 00:40:34,950 --> 00:40:37,100 with you to get the doctor and save my son. 685 00:40:38,792 --> 00:40:41,003 - All of us, or none of us. 686 00:40:45,380 --> 00:40:47,813 - Mr Windell will apologize to Mr Gardener. 687 00:40:49,180 --> 00:40:51,563 I'll instruct Howlett to make his peace with him. 688 00:40:52,450 --> 00:40:54,120 I can't free your husband any more 689 00:40:54,120 --> 00:40:55,570 than I can grant the Charter. 690 00:40:56,430 --> 00:41:00,333 But to make up for it, I'll take you back. 691 00:41:02,740 --> 00:41:07,213 - He's canceled the wage cuts and taken us all back. 692 00:41:07,213 --> 00:41:08,400 - It's a good deal. 693 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 No-one could have done better. 694 00:41:12,603 --> 00:41:15,593 A wage you can live on is more important right now. 695 00:41:17,460 --> 00:41:19,237 - You'll have to wait for the vote. 696 00:41:22,793 --> 00:41:24,393 - I was Angie's age at Peterloo. 697 00:41:26,845 --> 00:41:28,993 Up on my dad's shoulders when they charged. 698 00:41:31,350 --> 00:41:35,330 My earliest memory is a man on a horse slicing 699 00:41:35,330 --> 00:41:36,780 through a crowd with a sabre. 700 00:41:37,690 --> 00:41:39,690 First battle in the fight for democracy. 701 00:41:43,120 --> 00:41:45,653 I thought this would be the last. 702 00:41:51,144 --> 00:41:54,977 I know sometimes I put our family second to... 703 00:41:56,675 --> 00:41:57,508 - What? 704 00:41:59,590 --> 00:42:00,783 The family of man? 705 00:42:02,520 --> 00:42:04,720 - You do understand, don't you? 706 00:42:04,720 --> 00:42:06,773 - Our son is alive. 707 00:42:10,660 --> 00:42:11,610 And Esther's isn't. 708 00:42:16,010 --> 00:42:17,160 Do you understand that? 709 00:42:22,470 --> 00:42:24,387 - Will you wait for me? 710 00:42:26,707 --> 00:42:29,403 - I never regretted the day you stopped that cart. 711 00:42:33,542 --> 00:42:34,890 I never will. 712 00:42:34,890 --> 00:42:37,833 I'll be back before before we get the vote. 713 00:42:39,839 --> 00:42:40,672 They're saying seven years, 714 00:42:40,672 --> 00:42:43,280 but the Tolpuddle men were back in three. 715 00:42:43,280 --> 00:42:45,053 Can you manage on your own till then? 716 00:42:47,090 --> 00:42:48,240 - I won't be on my own. 717 00:42:50,205 --> 00:42:53,205 I'll be in the mill, with the girls. 718 00:42:54,380 --> 00:42:57,543 - Time's up. (keys clattering) 719 00:43:00,202 --> 00:43:01,285 - I love you. 720 00:43:02,894 --> 00:43:04,923 - I love you too. 721 00:43:04,923 --> 00:43:07,173 - [Guard] Aye, aye, all right, that's enough. 722 00:43:08,237 --> 00:43:12,410 - Goodbye. - Come on, come on, time's up! 723 00:43:21,757 --> 00:43:24,340 (somber music) 724 00:43:27,670 --> 00:43:29,653 - I am the resurrection and the life. 725 00:43:30,840 --> 00:43:34,720 He that believeth in me, though he were dead, 726 00:43:34,720 --> 00:43:38,853 and whosoever liveth and believeth in me shall never die. 727 00:44:10,208 --> 00:44:14,387 - (gasping) Oh, come on, everyone, let's go to work. 728 00:44:20,921 --> 00:44:24,771 ♪ The time shall come when man shall hold ♪ 729 00:44:24,771 --> 00:44:27,333 ♪ His brother more dear than sordid gold ♪ 730 00:44:27,333 --> 00:44:28,798 - Here they come, Master! 731 00:44:28,798 --> 00:44:32,658 ♪ The negro's stain his freeborn mind ♪ 732 00:44:32,658 --> 00:44:36,917 ♪ Shall sever no more from humankind ♪ 733 00:44:36,917 --> 00:44:39,934 ♪ Toil, brothers, toil ♪ 734 00:44:39,934 --> 00:44:40,869 - You're all late! 735 00:44:40,869 --> 00:44:43,299 ♪ Toil, O brothers, toil ♪ 736 00:44:43,299 --> 00:44:44,305 - It'll cost you a quarter of a day! 737 00:44:44,305 --> 00:44:48,356 ♪ 'Til the work is done and the Charter won ♪ 738 00:44:48,356 --> 00:44:51,306 ♪ Toil, O brothers, toil ♪ 739 00:44:51,306 --> 00:44:56,306 (machines clanking) (light music) 740 00:45:59,640 --> 00:46:02,133 - I'm sorry. - What for? 741 00:46:03,978 --> 00:46:04,811 - The gun. 742 00:46:07,550 --> 00:46:08,700 This is James Scottson. 743 00:46:10,860 --> 00:46:12,463 Daniel Bate's replacement. 744 00:46:15,670 --> 00:46:17,773 This gentleman is-- - Babatunde. 745 00:46:18,850 --> 00:46:20,050 Babatunde Adisa Oguniru. 746 00:46:22,330 --> 00:46:23,283 - Peter Gardener. 747 00:46:27,220 --> 00:46:28,053 Watch him. 748 00:46:54,995 --> 00:46:56,339 - Where have you been? 749 00:46:56,339 --> 00:46:58,919 - Privy. - Without permission? 750 00:46:58,919 --> 00:47:00,820 You owe me an explanation, Price. 751 00:47:00,820 --> 00:47:03,733 - Yeah, and you owe us a quarter of your wages, knobstick. 52000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.