All language subtitles for The.Mill.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:03,010 - He'll be halfway to Bledlow by now. 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,643 Gone to be with his sweetheart. 3 00:00:08,079 --> 00:00:09,363 - What are you doing here? 4 00:00:11,317 --> 00:00:13,817 (light music) 5 00:00:16,010 --> 00:00:18,720 - This rally is our chance to prove that the charter 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,553 is the will of the people. 7 00:00:19,553 --> 00:00:22,333 Once we have a vote, we have a voice. 8 00:00:25,048 --> 00:00:28,740 (upbeat dramatic music) 9 00:00:28,740 --> 00:00:29,690 - I made a mistake. 10 00:00:30,584 --> 00:00:31,473 A huge mistake. 11 00:00:32,870 --> 00:00:34,592 I shouldn't have gone with you. 12 00:00:34,592 --> 00:00:35,692 It can't happen again. 13 00:00:38,431 --> 00:00:41,181 (dramatic music) 14 00:01:04,057 --> 00:01:07,076 (machines whirring) 15 00:01:07,076 --> 00:01:09,571 - All right, Esth'? - I'm blooming. 16 00:01:09,571 --> 00:01:11,432 - Permission to go to the privy Mr. H? 17 00:01:11,432 --> 00:01:13,101 I'll only be a pissing while. 18 00:01:13,101 --> 00:01:16,000 - That bladder must be the size of a walnut. 19 00:01:16,000 --> 00:01:18,360 - The baby's pressing down on me waterworks. 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,090 That's how I know it takes after you. 21 00:01:20,090 --> 00:01:22,964 It's awkward and kicks like a clodhopper. 22 00:01:22,964 --> 00:01:25,423 - Calling a dog a duck won't make it quack. 23 00:01:26,784 --> 00:01:28,021 Cover for her. 24 00:01:28,021 --> 00:01:31,021 Quick, I'm not paying you to piddle. 25 00:01:35,203 --> 00:01:37,953 (dramatic music) 26 00:01:49,683 --> 00:01:51,350 - How did they vote? 27 00:01:54,110 --> 00:01:55,417 - 46 to 235. 28 00:01:58,740 --> 00:01:59,853 We lost. 29 00:01:59,853 --> 00:02:00,820 (crowd groaning) 30 00:02:00,820 --> 00:02:03,333 - A million people put their mark on that petition. 31 00:02:03,333 --> 00:02:04,840 - No. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,600 One million, three hundred thousand. 33 00:02:07,600 --> 00:02:09,693 More folk than live in London. 34 00:02:10,570 --> 00:02:12,930 They had to take the door off the House of Commons 35 00:02:12,930 --> 00:02:15,610 to get all that paper inside. 36 00:02:15,610 --> 00:02:17,503 And parliament spat in our faces. 37 00:02:18,700 --> 00:02:21,323 They said it would end in barbarism. 38 00:02:21,323 --> 00:02:22,211 (crowd groaning) 39 00:02:22,211 --> 00:02:24,253 - [Man] All we wanted was the vote. 40 00:02:24,253 --> 00:02:25,177 - [Man] A disgrace! 41 00:02:25,177 --> 00:02:28,003 - One million, three hundred thousand working men, 42 00:02:29,960 --> 00:02:32,240 against 235 top hats, 43 00:02:35,200 --> 00:02:36,993 and the top hats took the day? 44 00:02:42,152 --> 00:02:44,854 (children laughing) 45 00:02:44,854 --> 00:02:47,709 - Here, let's have a drink. 46 00:02:47,709 --> 00:02:52,401 Why not? (muffled talking) 47 00:02:52,401 --> 00:02:54,820 - I'll make me own way back. 48 00:02:54,820 --> 00:02:57,023 - Is he still keen? 49 00:02:57,023 --> 00:02:58,690 - More chance of me milking a pigeon 50 00:02:58,690 --> 00:03:00,870 than taking Will Whittaker back. 51 00:03:03,380 --> 00:03:05,680 (groaning) 52 00:03:05,680 --> 00:03:09,733 Hey, after it's born, it'll need a wet nurse. 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,763 I can pay a shilling a week. 54 00:03:14,651 --> 00:03:18,401 - Yeah, that'll be useful for somebody, yeah. 55 00:03:19,892 --> 00:03:21,309 - Will you do it? 56 00:03:22,601 --> 00:03:24,852 (baby crying) 57 00:03:24,852 --> 00:03:27,560 - Moral, bloody farce if you ask me! 58 00:03:27,560 --> 00:03:29,673 Not asking nicely has got us nouch! 59 00:03:29,673 --> 00:03:31,293 It's time we got these out. 60 00:03:33,262 --> 00:03:35,003 Reason is our best ally. 61 00:03:36,460 --> 00:03:38,060 How many Peterloo's? 62 00:03:38,060 --> 00:03:41,170 How many sabres up backsides and kids in pauper's graves 63 00:03:41,170 --> 00:03:43,410 before we build barricades? 64 00:03:43,410 --> 00:03:46,900 - Our brothers and sisters in Newport took to the streets 65 00:03:46,900 --> 00:03:51,300 and without hesitation parliament ordered the army in. 66 00:03:51,300 --> 00:03:53,850 22 of our brethren dead, 67 00:03:53,850 --> 00:03:54,820 50 injured! 68 00:03:54,820 --> 00:03:57,458 - 22 more reasons to fight! 69 00:03:57,458 --> 00:03:58,291 Every one of them. 70 00:03:59,207 --> 00:04:01,210 - I understand your anger. 71 00:04:01,210 --> 00:04:02,810 I feel it. 72 00:04:02,810 --> 00:04:05,943 I'd like to go to Westminster and smash their smug faces in! 73 00:04:07,607 --> 00:04:10,840 But the ruling classes will always have more weapons than us 74 00:04:10,840 --> 00:04:14,040 and they'll always be willing to use them. 75 00:04:14,040 --> 00:04:15,570 And, they'd rather see us dead 76 00:04:15,570 --> 00:04:18,123 than give us the franchise so Doherty's right. 77 00:04:19,150 --> 00:04:23,113 Abandoning moral force only gives them excuses to kill us. 78 00:04:24,983 --> 00:04:29,983 Hard as it may be, we have to restrain ourselves. 79 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 - I say we collect arms 80 00:04:32,200 --> 00:04:34,490 and march to London in our thousands! 81 00:04:35,386 --> 00:04:36,231 - No! 82 00:04:36,231 --> 00:04:38,957 - Every one of us, and I'll tell you something, 83 00:04:38,957 --> 00:04:41,750 you're either with us or you're against us! 84 00:04:42,755 --> 00:04:45,338 (men shouting) 85 00:04:50,344 --> 00:04:53,177 (thunder booming) 86 00:04:57,973 --> 00:05:01,140 (slow dramatic music) 87 00:05:03,234 --> 00:05:06,317 - You're meant to be Esther's friend. 88 00:05:07,573 --> 00:05:09,660 - I don't need her shilling. 89 00:05:09,660 --> 00:05:11,030 - Don't take it. 90 00:05:11,030 --> 00:05:12,380 Do it for free. 91 00:05:12,380 --> 00:05:15,350 - What, then I can be Esther's skivvy as well as yours? 92 00:05:15,350 --> 00:05:16,960 Now, you're not the only one that's had a bad day. 93 00:05:16,960 --> 00:05:19,490 Stuck at home with no company. 94 00:05:19,490 --> 00:05:21,275 - Our petition's laughed out of parliament 95 00:05:21,275 --> 00:05:22,525 and you're missing a gab? 96 00:05:24,160 --> 00:05:25,640 Help her out. 97 00:05:25,640 --> 00:05:27,180 - No, I can't. 98 00:05:27,180 --> 00:05:28,530 I'm going back to the mill. 99 00:05:30,340 --> 00:05:32,230 - No, you're not. 100 00:05:32,230 --> 00:05:33,063 - Why not? 101 00:05:34,699 --> 00:05:35,532 - Because! 102 00:05:37,045 --> 00:05:37,878 - Because? 103 00:05:38,833 --> 00:05:39,666 What, you want me here, 104 00:05:39,666 --> 00:05:41,100 cooking meals you don't eat? 105 00:05:41,100 --> 00:05:41,933 - No. 106 00:05:41,933 --> 00:05:42,811 - Then why? 107 00:05:42,811 --> 00:05:43,910 - All right, you've had a bad day. 108 00:05:43,910 --> 00:05:45,530 We'll talk about this tomorrow. 109 00:05:45,530 --> 00:05:46,363 - So you'll be here tomorrow night, will ya? 110 00:05:46,363 --> 00:05:47,990 - I'm asking you to keep it shut. 111 00:05:47,990 --> 00:05:48,950 - Are you asking me? 112 00:05:48,950 --> 00:05:49,783 - Yes! 113 00:05:49,783 --> 00:05:51,110 - I'm going back to the weaving shed. 114 00:05:51,110 --> 00:05:52,993 - And the churchyard cough you picked up there? 115 00:05:52,993 --> 00:05:53,826 - It's better now. 116 00:05:53,826 --> 00:05:54,960 - For breathing air not cotton! 117 00:05:54,960 --> 00:05:57,403 - You're forcing me to stop at home for me health? 118 00:05:57,403 --> 00:05:58,540 - The little 'uns need their mother! 119 00:05:58,540 --> 00:05:59,973 - There are plenty of mothers in theat mill, 120 00:05:59,973 --> 00:06:01,720 I don't see you arguing they stop at home. 121 00:06:01,720 --> 00:06:03,870 - There's girls there who would kill for what you've got! 122 00:06:03,870 --> 00:06:05,780 - And I know why you don't want me to go back. 123 00:06:05,780 --> 00:06:08,140 Daniel Bate thinks he can turn water into wine 124 00:06:08,140 --> 00:06:08,985 and he likes to just.. 125 00:06:08,985 --> 00:06:11,235 (slapping) 126 00:06:21,123 --> 00:06:23,072 (slow dramatic music) 127 00:06:23,072 --> 00:06:25,322 (knocking) 128 00:06:31,511 --> 00:06:34,678 (slow dramatic music) 129 00:06:40,261 --> 00:06:42,930 - Go home to your husband. 130 00:06:42,930 --> 00:06:43,763 - Rebecca? 131 00:06:57,880 --> 00:06:59,162 He hit me. 132 00:06:59,162 --> 00:07:00,570 - Why? 133 00:07:00,570 --> 00:07:02,580 - 'Cause he can. 134 00:07:02,580 --> 00:07:04,391 - You know you went to the Howlett's door? 135 00:07:04,391 --> 00:07:06,724 He must've knocked you daft! 136 00:07:10,981 --> 00:07:14,148 (slow dramatic music) 137 00:07:21,222 --> 00:07:23,472 (knocking) 138 00:07:24,716 --> 00:07:25,633 - Susannah? 139 00:07:28,469 --> 00:07:29,667 - Bugger off! 140 00:07:29,667 --> 00:07:31,410 - Susannah, I can't take it back, 141 00:07:31,410 --> 00:07:32,332 I wish I could but I can't. 142 00:07:32,332 --> 00:07:34,149 - Tell it to a meeting! 143 00:07:34,149 --> 00:07:34,982 - Oi! 144 00:07:35,907 --> 00:07:37,950 I'm up in five hours! 145 00:07:37,950 --> 00:07:39,780 I've a good mind to teach you a lesson! 146 00:07:39,780 --> 00:07:41,463 See how you do against a man! 147 00:07:42,308 --> 00:07:43,190 - I'm going home now Susannah. 148 00:07:43,190 --> 00:07:44,993 - Here, I've finished it! 149 00:07:46,453 --> 00:07:48,708 (groaning) 150 00:07:48,708 --> 00:07:50,958 (laughing) 151 00:08:03,005 --> 00:08:06,080 (slow dramatic music) 152 00:08:06,080 --> 00:08:08,530 - We're in the middle of the worst economic downturn 153 00:08:08,530 --> 00:08:11,480 in living memory, we need to make cuts. 154 00:08:11,480 --> 00:08:14,970 Per week you shell out three shillings and sixpence on food, 155 00:08:14,970 --> 00:08:16,080 nine pence on clothing, 156 00:08:16,080 --> 00:08:18,120 ten pence and three farthings on lodging 157 00:08:18,120 --> 00:08:19,890 for each apprentice. 158 00:08:19,890 --> 00:08:21,540 Don't forget healthcare and incidentals 159 00:08:21,540 --> 00:08:24,620 multiply that by 37 and that's substantial outgoings 160 00:08:24,620 --> 00:08:26,630 for insufficient returns. 161 00:08:26,630 --> 00:08:27,840 - You mean get rid? 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 Send them to the workhouse? 163 00:08:29,040 --> 00:08:29,873 - Only the boys. 164 00:08:29,873 --> 00:08:31,300 Females tend to be more productive 165 00:08:31,300 --> 00:08:33,080 and less truculent with one or two exceptions. 166 00:08:33,080 --> 00:08:35,460 - We have a duty of care to those children. 167 00:08:35,460 --> 00:08:37,210 - Others have already acted. 168 00:08:37,210 --> 00:08:39,773 You're one of the last mills to run apprentice house. 169 00:08:43,460 --> 00:08:44,660 - Make the arrangements. 170 00:08:50,240 --> 00:08:51,823 - Master William will see you now. 171 00:08:54,450 --> 00:08:55,720 - How are you, Miriam? 172 00:08:55,720 --> 00:08:56,793 - I'm very well, sir. 173 00:08:58,590 --> 00:09:00,400 Looking forward to finishing my apprenticeship. 174 00:09:00,400 --> 00:09:01,853 - Family well too, I take it? 175 00:09:03,380 --> 00:09:04,640 - Yes, sir. 176 00:09:04,640 --> 00:09:05,860 - Good. 177 00:09:05,860 --> 00:09:08,600 Good, when your indenture finishes, you'll not be kept on. 178 00:09:08,600 --> 00:09:10,320 We want to thank you for your time at Quarry Bank 179 00:09:10,320 --> 00:09:12,110 and wish you all the successes with your future. 180 00:09:12,110 --> 00:09:13,100 - I'm being dismissed? 181 00:09:13,100 --> 00:09:13,993 - Absolutely not. 182 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 You're being let go. 183 00:09:17,820 --> 00:09:20,200 And if it's any consolation, 184 00:09:20,200 --> 00:09:21,726 we'll be sorry to lose you, 185 00:09:21,726 --> 00:09:22,559 Miriam. 186 00:09:29,016 --> 00:09:32,183 (slow dramatic music) 187 00:09:35,113 --> 00:09:37,574 (machines whirring) 188 00:09:37,574 --> 00:09:38,966 - Here he is! 189 00:09:38,966 --> 00:09:39,799 Tom Cribb, 190 00:09:41,035 --> 00:09:45,000 England's most celebrated prize-fighter! 191 00:09:45,000 --> 00:09:47,806 Who's he been pummeling this time? 192 00:09:47,806 --> 00:09:49,443 The little woman! 193 00:09:49,443 --> 00:09:53,750 Gave his wife a belt and now he's fixing one. 194 00:09:53,750 --> 00:09:56,760 Does it make you feel big hitting a woman? 195 00:09:56,760 --> 00:09:59,590 Scurried away like a field mouse, though, 196 00:09:59,590 --> 00:10:01,723 when the pregnant trollop walloped him. 197 00:10:03,835 --> 00:10:05,393 Doffer, over here now! 198 00:10:09,760 --> 00:10:12,450 - I've never even heard him shout at her. 199 00:10:12,450 --> 00:10:13,350 What did she do? 200 00:10:13,350 --> 00:10:15,080 - She married him. 201 00:10:15,080 --> 00:10:18,660 - Yeah, well, I might have to move in with them soon. 202 00:10:18,660 --> 00:10:20,560 More likely to behave themselves then. 203 00:10:23,220 --> 00:10:24,970 - Kicking to the knock of the mill. 204 00:10:27,330 --> 00:10:29,520 - Well, it better get used to it, 205 00:10:29,520 --> 00:10:31,020 be hearing that all it's life. 206 00:10:37,796 --> 00:10:39,840 (knocking) 207 00:10:39,840 --> 00:10:40,673 - Enter. 208 00:10:49,840 --> 00:10:51,100 - That's new. 209 00:10:51,100 --> 00:10:52,093 - Do you like it? 210 00:10:55,360 --> 00:10:56,193 Hello, Angela. 211 00:10:57,710 --> 00:10:59,413 - I want to go back to the weaving shed. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,310 - Your husband earns more than any man bar the manager. 213 00:11:04,240 --> 00:11:05,510 Does he think this is a good idea? 214 00:11:05,510 --> 00:11:07,163 - It's me asking. 215 00:11:09,047 --> 00:11:11,427 And I've never asked you for anything before. 216 00:11:12,970 --> 00:11:13,803 - I see. 217 00:11:16,270 --> 00:11:17,920 Well, I want to help you, 218 00:11:17,920 --> 00:11:19,020 I do, 219 00:11:19,020 --> 00:11:20,760 but I can't give your sister her cards 220 00:11:20,760 --> 00:11:22,240 and then give you a position. 221 00:11:22,240 --> 00:11:23,670 - Miriam's being dismissed? 222 00:11:23,670 --> 00:11:24,920 - I told her earlier. 223 00:11:27,287 --> 00:11:29,935 - That's another adult mouth to feed. 224 00:11:29,935 --> 00:11:31,330 - Two. 225 00:11:31,330 --> 00:11:34,260 Your brother George may also need bed and board. 226 00:11:34,260 --> 00:11:36,410 We're having to let the apprentice boys go. 227 00:11:37,580 --> 00:11:39,200 It's been difficult 228 00:11:39,200 --> 00:11:40,825 coming back and taking charge what with the downturn. 229 00:11:40,825 --> 00:11:41,825 - Difficult? 230 00:11:44,225 --> 00:11:45,058 Difficult. 231 00:11:49,425 --> 00:11:51,356 Come on, Angela. 232 00:11:51,356 --> 00:11:52,273 - Susannah. 233 00:11:59,862 --> 00:12:02,612 (paper rustling) 234 00:12:21,020 --> 00:12:21,960 - I was wondering. 235 00:12:21,960 --> 00:12:22,793 - No. 236 00:12:25,070 --> 00:12:27,810 - I just feel there might be another solution. 237 00:12:27,810 --> 00:12:29,533 - Feelings are not empirical data. 238 00:12:31,190 --> 00:12:32,250 - It just seems wrong. 239 00:12:32,250 --> 00:12:33,810 - Tell them, 240 00:12:33,810 --> 00:12:34,643 George. 241 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 - He is known by all the poor people about 242 00:12:37,680 --> 00:12:39,210 who never fail to take their hats off 243 00:12:39,210 --> 00:12:41,350 as he passes with great respect. 244 00:12:41,350 --> 00:12:43,380 The children idolize Mr Pickwick 245 00:12:43,380 --> 00:12:46,250 and so indeed does the whole neighborhood. 246 00:12:46,250 --> 00:12:49,070 Every year he repairs to a large family merry-making 247 00:12:49,070 --> 00:12:50,860 at Mr Wardle's. 248 00:12:50,860 --> 00:12:52,740 On this, as on all other occasions, 249 00:12:52,740 --> 00:12:55,740 he is invariably attended by the faithful Sam 250 00:12:55,740 --> 00:12:58,780 between whom and his master there exists a steady 251 00:12:58,780 --> 00:13:00,400 and reciprocal attachment 252 00:13:00,400 --> 00:13:02,643 which nothing but death will terminate. 253 00:13:03,750 --> 00:13:05,520 Hope you enjoyed that, boys. 254 00:13:05,520 --> 00:13:08,710 - Sir, is this bedtime story stuff going to be regular? 255 00:13:09,950 --> 00:13:11,070 - Probably not. 256 00:13:11,070 --> 00:13:11,903 You see, 257 00:13:13,660 --> 00:13:15,010 I'm afraid none of you will be living here 258 00:13:15,010 --> 00:13:16,210 by the end of the week. 259 00:13:16,210 --> 00:13:17,710 As the boy's dormitory will be closing 260 00:13:17,710 --> 00:13:20,090 and most of you will be going to the workhouse. 261 00:13:20,090 --> 00:13:21,590 Night-night boys, sleep tight. 262 00:13:25,210 --> 00:13:26,893 - Did muff-brain just sack us? 263 00:13:30,378 --> 00:13:33,454 (dramatic music) 264 00:13:33,454 --> 00:13:36,687 (bells chiming) 265 00:13:36,687 --> 00:13:40,007 - Oysters for breakfast again. 266 00:13:40,007 --> 00:13:41,660 - Daniel, the apprentice boys are getting the boot. 267 00:13:41,660 --> 00:13:43,487 The union's got to tell William Greg he can't. 268 00:13:43,487 --> 00:13:44,392 - Yeah, get him told! 269 00:13:44,392 --> 00:13:45,793 - The boys aren't in the union. 270 00:13:47,035 --> 00:13:48,585 - Not a wooden leg to stand on. 271 00:13:49,810 --> 00:13:52,957 - But I told the lads you'd stick up for us. 272 00:13:52,957 --> 00:13:53,790 - I wish I could, 273 00:13:53,790 --> 00:13:56,220 but there's naught I can do. 274 00:13:56,220 --> 00:13:57,900 - Get wise, George. 275 00:13:57,900 --> 00:13:58,940 He's shown his true colors. 276 00:13:58,940 --> 00:14:02,020 Got bubbies or bum fluff and the union's not interested. 277 00:14:05,559 --> 00:14:08,476 (slow flute music) 278 00:14:16,020 --> 00:14:18,853 (shovel striking) 279 00:14:32,547 --> 00:14:35,464 (slow flute music) 280 00:14:57,620 --> 00:14:59,870 - Your children missed you. 281 00:15:02,080 --> 00:15:03,580 - I try to do the right thing. 282 00:15:05,120 --> 00:15:05,953 But sometimes, 283 00:15:07,900 --> 00:15:08,733 I'll try harder. 284 00:15:10,830 --> 00:15:13,803 I'll never raise my hand to you again, I promise. 285 00:15:15,970 --> 00:15:17,369 I'll cut it off first. 286 00:15:17,369 --> 00:15:19,700 - A lot of good you'd be then. 287 00:15:19,700 --> 00:15:21,289 - Already useless. 288 00:15:21,289 --> 00:15:23,120 - Don't you dare. 289 00:15:23,120 --> 00:15:26,050 When things are going well, anyone can stand tall. 290 00:15:26,050 --> 00:15:28,040 Time it counts is when you don't have the energy 291 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 to put one foot in front of the other 292 00:15:29,320 --> 00:15:30,570 but you still keep going. 293 00:15:32,460 --> 00:15:33,613 People rely on you, 294 00:15:34,998 --> 00:15:36,398 same as the kids rely on me. 295 00:15:39,100 --> 00:15:40,353 I'll forgive you, 296 00:15:42,598 --> 00:15:45,188 but memories don't fade like bruises. 297 00:15:45,188 --> 00:15:46,860 - I swear to you from now on, 298 00:15:46,860 --> 00:15:47,960 I'll control my temper 299 00:15:49,350 --> 00:15:52,137 and if you want to go back to the mill then you can. 300 00:15:54,838 --> 00:15:58,460 - Our Miriam and George will be moving in with us. 301 00:15:58,460 --> 00:15:59,970 - We'll make room for them. 302 00:16:04,518 --> 00:16:05,518 - I'm tired. 303 00:16:07,918 --> 00:16:09,268 I'm going up. 304 00:16:09,268 --> 00:16:10,351 - Good night. 305 00:16:11,969 --> 00:16:14,886 (slow flute music) 306 00:16:15,940 --> 00:16:17,240 - You're a good man, Bate. 307 00:16:18,108 --> 00:16:20,249 I knew you'd rise to my challenge. 308 00:16:20,249 --> 00:16:21,783 Tell me what you've done exactly. 309 00:16:22,630 --> 00:16:24,660 - Applied the extra cylinder. 310 00:16:24,660 --> 00:16:27,838 It used to power 20 looms, now it can drive 120. 311 00:16:27,838 --> 00:16:29,650 - And the pressure ratio? 312 00:16:29,650 --> 00:16:31,773 - Increased from five psi to 60. 313 00:16:33,670 --> 00:16:37,089 You could use the extra capacity to employ more hands. 314 00:16:37,089 --> 00:16:39,590 - There's not enough orders for 20 looms as it is. 315 00:16:39,590 --> 00:16:41,230 We're already on shorter working days. 316 00:16:41,230 --> 00:16:43,370 - But it is a good investment. 317 00:16:43,370 --> 00:16:44,870 The work you and I have done together, Bate, 318 00:16:44,870 --> 00:16:47,553 will change the fortunes of this mill when the tide turns. 319 00:16:49,070 --> 00:16:51,770 - May I speak to you on behalf of the apprentice boys? 320 00:16:52,750 --> 00:16:54,713 - We both know they're not in your union. 321 00:16:55,650 --> 00:16:57,450 - In the name of human decency then? 322 00:17:01,020 --> 00:17:02,750 Do you have to send them to the workhouse? 323 00:17:02,750 --> 00:17:05,020 - Everybody will be in the workhouse if we go bust. 324 00:17:05,020 --> 00:17:05,853 - Including you? 325 00:17:05,853 --> 00:17:07,440 - Watch your mouth in front of the master. 326 00:17:07,440 --> 00:17:10,420 - Bate's mad philosophy pays no heed to rank. 327 00:17:10,420 --> 00:17:12,750 - All we're after is a fair say for all. 328 00:17:12,750 --> 00:17:15,533 - And anybody who says otherwise gets a fist in the face? 329 00:17:18,430 --> 00:17:21,350 I'm sorry, your domestic situation is none of my business, 330 00:17:21,350 --> 00:17:23,520 but this mill is my business, 331 00:17:23,520 --> 00:17:25,360 and the apprentice house is uneconomic. 332 00:17:25,360 --> 00:17:26,980 It's served its purpose. 333 00:17:26,980 --> 00:17:28,180 These days, the village produces 334 00:17:28,180 --> 00:17:30,340 all the children we need by natural means. 335 00:17:30,340 --> 00:17:33,370 And with trade as it is, I have a surplus of hands. 336 00:17:33,370 --> 00:17:37,033 As I said to Susannah when she asked me to take her back. 337 00:17:50,250 --> 00:17:51,880 - Right. 338 00:17:51,880 --> 00:17:52,713 Chins up, lads. 339 00:17:52,713 --> 00:17:53,840 Let's go. 340 00:17:53,840 --> 00:17:55,490 Takes us a while on Shank's pony. 341 00:18:00,050 --> 00:18:01,593 - You've been like a father to me, sir. 342 00:18:03,200 --> 00:18:04,363 - Goodbye, George. 343 00:18:05,740 --> 00:18:06,573 Miriam, 344 00:18:09,100 --> 00:18:11,003 remind me to your sister. 345 00:18:11,003 --> 00:18:11,836 Right! 346 00:18:14,091 --> 00:18:17,258 (slow dramatic music) 347 00:18:23,104 --> 00:18:23,937 - George! 348 00:18:29,037 --> 00:18:31,787 (dramatic music) 349 00:18:39,271 --> 00:18:40,354 - Oh, George! 350 00:18:45,728 --> 00:18:48,145 - That's for the wage earner. 351 00:18:58,153 --> 00:18:59,283 - I'm not that hungry. 352 00:19:10,100 --> 00:19:10,983 - We'll manage. 353 00:19:13,355 --> 00:19:16,540 (coins clanking) 354 00:19:16,540 --> 00:19:17,614 (knocking) 355 00:19:17,614 --> 00:19:18,447 - Come in. 356 00:19:24,100 --> 00:19:25,413 - If you still want me, 357 00:19:25,413 --> 00:19:28,323 I'll be glad to feed your baby at a shilling a week. 358 00:19:29,540 --> 00:19:31,100 - I want you there when it comes out, too, 359 00:19:31,100 --> 00:19:32,850 I'm not wasting money on a midwife. 360 00:19:34,076 --> 00:19:37,243 (slow dramatic music) 361 00:19:45,350 --> 00:19:46,183 - Right, 362 00:19:47,670 --> 00:19:50,090 keep your noses and asses clean. 363 00:19:50,090 --> 00:19:51,260 If things buck up... 364 00:19:57,305 --> 00:20:00,472 (slow dramatic music) 365 00:20:13,520 --> 00:20:15,943 - I spotted you working in the garden first, 366 00:20:16,950 --> 00:20:19,000 but it wasn't until that night, though, 367 00:20:19,000 --> 00:20:21,700 with your waistcoat and finery, that I really saw you. 368 00:20:23,045 --> 00:20:25,400 I thought you were the handsomest black man I'd ever seen. 369 00:20:25,400 --> 00:20:27,633 - I was the only black man you'd ever seen. 370 00:20:28,700 --> 00:20:30,010 - And you told me you were here 371 00:20:30,010 --> 00:20:31,630 to end the Negro apprentice system 372 00:20:31,630 --> 00:20:33,780 and then you were going home. 373 00:20:33,780 --> 00:20:36,570 Well, it ended and you stayed, why? 374 00:20:36,570 --> 00:20:37,470 - I have a reason. 375 00:20:38,520 --> 00:20:39,800 - Should I be worried? 376 00:20:44,485 --> 00:20:45,318 No. 377 00:20:46,560 --> 00:20:49,130 You couldn't look at another woman the way you look at me. 378 00:20:49,130 --> 00:20:51,420 - It's not another woman. 379 00:20:51,420 --> 00:20:52,606 - So what is it? 380 00:20:52,606 --> 00:20:54,201 - Nothing. 381 00:20:54,201 --> 00:20:56,000 - You just don't want us to be together? 382 00:20:56,000 --> 00:20:56,833 - I do. 383 00:20:56,833 --> 00:20:58,250 - So why can't we? 384 00:20:58,250 --> 00:20:59,083 - Vernon Greg. 385 00:21:01,080 --> 00:21:03,820 - Is that the Vernon you told me about once? 386 00:21:03,820 --> 00:21:05,223 What, he's a Greg? 387 00:21:06,130 --> 00:21:07,740 - He was the plantation owner's nephew 388 00:21:07,740 --> 00:21:09,010 back in my grandfather's day. 389 00:21:09,010 --> 00:21:10,317 - So what has he got to do with us? 390 00:21:10,317 --> 00:21:11,560 - Nothing. 391 00:21:11,560 --> 00:21:12,780 - So, if you want to meet him that much, 392 00:21:12,780 --> 00:21:14,400 why don't you just ask Hannah or William? 393 00:21:14,400 --> 00:21:15,630 - I can't. 394 00:21:15,630 --> 00:21:16,680 And you can't either. 395 00:21:17,580 --> 00:21:20,437 Promise me you won't mention it to them? 396 00:21:20,437 --> 00:21:21,733 - This is just an excuse. 397 00:21:24,220 --> 00:21:25,180 - You're right. 398 00:21:25,180 --> 00:21:27,700 I'm sorry, forget I said it. 399 00:21:27,700 --> 00:21:28,533 I'm just, 400 00:21:29,490 --> 00:21:30,323 I'm not ready to. 401 00:21:30,323 --> 00:21:31,156 - It's fine. 402 00:21:32,174 --> 00:21:33,007 It's fine. 403 00:21:38,838 --> 00:21:41,505 (water running) 404 00:21:42,846 --> 00:21:45,846 (machines whirring) 405 00:21:49,836 --> 00:21:52,003 (moaning) 406 00:21:54,704 --> 00:21:57,704 (machines whirring) 407 00:22:06,486 --> 00:22:09,153 (bells chiming) 408 00:22:12,500 --> 00:22:13,333 - Yes? 409 00:22:13,333 --> 00:22:15,970 - Ah, who's died and made you Queen? 410 00:22:15,970 --> 00:22:17,403 - I'm bettering myself. 411 00:22:18,610 --> 00:22:19,790 What do you want, dishclout? 412 00:22:19,790 --> 00:22:20,973 - To see Mrs Greg. 413 00:22:23,400 --> 00:22:26,520 - I'm sorry, Miriam, there isn't a position available. 414 00:22:26,520 --> 00:22:28,930 - Well, what about other Greg households? 415 00:22:28,930 --> 00:22:30,910 I could work for Robert! 416 00:22:30,910 --> 00:22:32,530 Or even your daughters, Bessie or Agnes. 417 00:22:32,530 --> 00:22:34,090 They might need somebody. 418 00:22:34,090 --> 00:22:36,060 Or even Vernon! 419 00:22:36,060 --> 00:22:36,893 - Vernon? 420 00:22:38,920 --> 00:22:40,870 Where did you get the name Vernon from? 421 00:22:41,900 --> 00:22:44,210 - Don't you have a nephew called Vernon? 422 00:22:44,210 --> 00:22:45,260 - Who told you that? 423 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 (machines whirring) 424 00:22:57,796 --> 00:22:59,963 (moaning) 425 00:23:04,625 --> 00:23:05,786 - It's just wind! 426 00:23:05,786 --> 00:23:08,454 - You can't be having the bastard on the mill floor. 427 00:23:08,454 --> 00:23:12,204 - He's not coming yet and he's not a bastard! 428 00:23:18,884 --> 00:23:20,203 Is this it? 429 00:23:20,203 --> 00:23:22,542 - Get yourself home. 430 00:23:22,542 --> 00:23:24,942 We'll dock your wages half a day. 431 00:23:24,942 --> 00:23:26,132 - Can I go with her? 432 00:23:26,132 --> 00:23:27,758 - Mop it up. 433 00:23:27,758 --> 00:23:32,758 Women know how to have babies! 434 00:23:38,969 --> 00:23:39,802 Now! 435 00:23:41,364 --> 00:23:42,531 Back tomorrow! 436 00:23:45,933 --> 00:23:49,310 - I heard the mule was as big as a water buffalo 437 00:23:49,310 --> 00:23:52,840 and it stood on the plantation path refusing to move, 438 00:23:52,840 --> 00:23:54,910 kicking anyone who came near it. 439 00:23:54,910 --> 00:23:56,980 And then your grandfather came along. 440 00:23:56,980 --> 00:23:57,813 Killed it. 441 00:23:57,813 --> 00:23:59,250 - One punch. 442 00:23:59,250 --> 00:24:00,800 That's how he got his nickname. 443 00:24:02,110 --> 00:24:04,230 - It's a myth, Peter. 444 00:24:04,230 --> 00:24:05,163 A story. 445 00:24:06,390 --> 00:24:08,300 According to our attorney, Dr Bremner, 446 00:24:08,300 --> 00:24:10,640 who was on the plantation at the time, 447 00:24:10,640 --> 00:24:12,043 the mule died from lockjaw. 448 00:24:13,010 --> 00:24:14,430 Its body went into spasm, 449 00:24:14,430 --> 00:24:16,080 which explains the kicking, 450 00:24:16,080 --> 00:24:18,920 and they called him Grandpa Punch 451 00:24:18,920 --> 00:24:21,253 because of his fondness for the beverage. 452 00:24:23,560 --> 00:24:25,360 - Why are you saying this? 453 00:24:25,360 --> 00:24:26,510 - Because for your own good, 454 00:24:26,510 --> 00:24:29,360 you need to know that your Grandpa was a drunkard. 455 00:24:29,360 --> 00:24:31,790 And it was drink that killed him. 456 00:24:31,790 --> 00:24:33,180 - Why are you telling me this now? 457 00:24:33,180 --> 00:24:34,520 - Peter. 458 00:24:34,520 --> 00:24:37,273 There is no such person as Vernon Greg. 459 00:24:39,090 --> 00:24:41,400 When my brother-in-law owned the plantation, 460 00:24:41,400 --> 00:24:45,400 there was an overseer called Vernon, but he wasn't a Greg. 461 00:24:45,400 --> 00:24:48,240 And despite what you may have been led to believe, 462 00:24:48,240 --> 00:24:50,830 he did not flog your grandfather to death. 463 00:24:50,830 --> 00:24:51,960 - You weren't there! 464 00:24:51,960 --> 00:24:54,100 - It's all documented, Peter. 465 00:24:54,100 --> 00:24:57,660 There was a trial, a judge, a coroner's report, 466 00:24:57,660 --> 00:25:00,950 and all found Mr. Vernon entirely innocent. 467 00:25:00,950 --> 00:25:04,140 - White law, white judge, black slave! 468 00:25:04,140 --> 00:25:07,690 - Peter when people have nothing to hold on to, 469 00:25:07,690 --> 00:25:09,740 they cling to myth. 470 00:25:09,740 --> 00:25:12,230 Your grandfather slowly drinking himself to death, 471 00:25:12,230 --> 00:25:14,160 that's just sad. 472 00:25:14,160 --> 00:25:17,680 But a black man dying a martyr to a white man's cruelty 473 00:25:18,910 --> 00:25:20,173 that's inspiring. 474 00:25:22,070 --> 00:25:24,363 And I'm sorry, Peter, but it's just not true. 475 00:25:26,890 --> 00:25:28,760 - I don't believe you. 476 00:25:28,760 --> 00:25:32,720 - I'll contact Dr Bremner, he can get you the documentation. 477 00:25:32,720 --> 00:25:34,350 He was at the trial. 478 00:25:34,350 --> 00:25:36,010 He examined your grandfather's body 479 00:25:36,010 --> 00:25:38,203 and he told me there wasn't a mark on it. 480 00:25:40,380 --> 00:25:42,370 He's retired now and he's living in Scotland, 481 00:25:42,370 --> 00:25:44,730 but I'd be happy to invite him down to Quarry Bank 482 00:25:44,730 --> 00:25:46,240 to speak to you. 483 00:25:46,240 --> 00:25:47,340 Put your mind at rest. 484 00:25:51,730 --> 00:25:54,480 (shoes clopping) 485 00:25:58,662 --> 00:26:00,995 (screaming) 486 00:26:04,252 --> 00:26:05,169 - Susannah! 487 00:26:06,332 --> 00:26:07,165 Susannah! 488 00:26:10,582 --> 00:26:11,415 Susannah! 489 00:26:14,113 --> 00:26:17,280 (slow dramatic music) 490 00:26:28,927 --> 00:26:31,390 (sawing) 491 00:26:31,390 --> 00:26:32,957 - You were a long time coming. 492 00:26:34,121 --> 00:26:35,740 A dawdler. 493 00:26:35,740 --> 00:26:36,890 Worth the wait, though. 494 00:26:38,120 --> 00:26:39,570 Bonniest thing I'd ever seen. 495 00:26:41,221 --> 00:26:42,612 - Where's blabbermouth? 496 00:26:42,612 --> 00:26:43,445 - Who? 497 00:26:43,445 --> 00:26:44,278 - Miriam! 498 00:26:44,278 --> 00:26:45,840 - Come back when you're sober. 499 00:26:45,840 --> 00:26:46,673 - Where is she? 500 00:26:46,673 --> 00:26:47,506 - Keep drinking 501 00:26:47,506 --> 00:26:48,910 and she'll end up thinking she can do better. 502 00:26:48,910 --> 00:26:50,513 - Where is she? 503 00:26:50,513 --> 00:26:52,513 - Auntie Esther's house. 504 00:26:54,622 --> 00:26:56,955 (screaming) 505 00:27:01,513 --> 00:27:03,180 - Is it supposed to hurt this much? 506 00:27:03,180 --> 00:27:04,350 - Yes. 507 00:27:04,350 --> 00:27:05,993 Don't push! 508 00:27:05,993 --> 00:27:07,380 Don't push! 509 00:27:07,380 --> 00:27:09,830 The baby's it's bum first. 510 00:27:09,830 --> 00:27:13,081 Miriam, will you run and get the midwife? 511 00:27:13,081 --> 00:27:15,000 - Wilmslow's six miles away! 512 00:27:15,000 --> 00:27:16,650 - Don't worry, Esther, 513 00:27:16,650 --> 00:27:17,573 we're gonna get it out. 514 00:27:17,573 --> 00:27:19,758 - I've changed me mind, you leave it in, you leave it in! 515 00:27:19,758 --> 00:27:22,209 I've changed me mind! 516 00:27:22,209 --> 00:27:24,589 I should have had a midwife. 517 00:27:24,589 --> 00:27:25,953 - You told Hannah Greg. 518 00:27:25,953 --> 00:27:27,500 (screaming) 519 00:27:27,500 --> 00:27:28,333 - Get out! 520 00:27:28,333 --> 00:27:29,730 Miriam, get him out. 521 00:27:29,730 --> 00:27:31,725 Hold on to me, hold on to me. 522 00:27:31,725 --> 00:27:34,718 - I'm gonna die 'cause I didn't have half a bloody crown! 523 00:27:34,718 --> 00:27:35,843 - It's gonna be fine! 524 00:27:35,843 --> 00:27:38,632 Now is not the time, go home! 525 00:27:38,632 --> 00:27:40,965 (screaming) 526 00:27:44,263 --> 00:27:47,143 - I wish I'd gone bloody deaf, too. 527 00:27:48,243 --> 00:27:50,576 (screaming) 528 00:27:52,880 --> 00:27:54,163 - It's the wages of sin. 529 00:27:55,164 --> 00:27:57,497 (screaming) 530 00:28:02,662 --> 00:28:05,162 (baby crying) 531 00:28:07,760 --> 00:28:09,260 Up in five hours. 532 00:28:17,093 --> 00:28:21,176 - Look, even if it is yours, you can't afford it. 533 00:28:30,678 --> 00:28:31,511 - Shh. 534 00:28:36,433 --> 00:28:37,600 - We're going. 535 00:28:38,512 --> 00:28:40,601 - No, you can't. 536 00:28:40,601 --> 00:28:42,630 I don't know what I'm doing! 537 00:28:42,630 --> 00:28:44,042 No one's shown me anything! 538 00:28:44,042 --> 00:28:45,602 - No one showed you how to get pregnant either 539 00:28:45,602 --> 00:28:47,613 but you managed it! 540 00:28:47,613 --> 00:28:50,780 (slow dramatic music) 541 00:29:03,121 --> 00:29:05,788 (bells chiming) 542 00:29:12,701 --> 00:29:13,784 - It's a boy. 543 00:29:16,098 --> 00:29:18,900 - A source of shame is what it is. 544 00:29:18,900 --> 00:29:20,493 You've shit to shovel. 545 00:29:20,493 --> 00:29:22,826 We need manure for planting. 546 00:29:40,733 --> 00:29:42,483 - You're not long up. 547 00:29:47,061 --> 00:29:49,644 - He'll be all right, won't he? 548 00:29:53,522 --> 00:29:56,022 (baby cooing) 549 00:30:08,453 --> 00:30:09,286 - Esther, 550 00:30:11,400 --> 00:30:13,000 you've barely given birth 551 00:30:13,000 --> 00:30:14,593 and you're hobbling back to work. 552 00:30:16,541 --> 00:30:18,596 It shouldn't be like this. 553 00:30:18,596 --> 00:30:21,763 (slow dramatic music) 554 00:30:26,652 --> 00:30:29,652 (machines whirring) 555 00:30:35,660 --> 00:30:38,827 (slow dramatic music) 556 00:30:52,990 --> 00:30:53,840 - Sit down, John. 557 00:30:54,792 --> 00:30:55,842 - I'm all right, sir. 558 00:30:58,370 --> 00:30:59,470 - It's about your son. 559 00:31:00,790 --> 00:31:02,003 - Timothy or Jack, sir? 560 00:31:03,232 --> 00:31:05,370 Have they got themselves into bother? 561 00:31:05,370 --> 00:31:06,470 - The one in the army. 562 00:31:07,980 --> 00:31:08,813 - Job? 563 00:31:10,010 --> 00:31:13,290 - He was posted to Afghanistan. 564 00:31:13,290 --> 00:31:14,190 Did you know that? 565 00:31:15,350 --> 00:31:16,183 - No, sir. 566 00:31:17,581 --> 00:31:19,660 His mother will bake for Britain if he's coming home. 567 00:31:19,660 --> 00:31:20,493 - He's dead. 568 00:31:25,730 --> 00:31:27,003 He's been killed, John. 569 00:31:33,842 --> 00:31:36,510 - Thank you for telling me, sir. 570 00:31:36,510 --> 00:31:37,343 - Good man. 571 00:31:37,343 --> 00:31:38,327 You keep a stiff upper lip. 572 00:31:40,202 --> 00:31:41,119 - Yes, sir, 573 00:31:43,122 --> 00:31:43,955 will do. 574 00:31:47,832 --> 00:31:50,999 (slow dramatic music) 575 00:32:01,621 --> 00:32:04,704 (machines whirring) 576 00:32:15,362 --> 00:32:17,693 - Go to the privy, rest in there. 577 00:32:17,693 --> 00:32:19,460 I'll catch up for you. 578 00:32:19,460 --> 00:32:22,483 - Do you want to come and see the baby tonight? 579 00:32:22,483 --> 00:32:23,316 - Can I? 580 00:32:25,074 --> 00:32:27,690 (slow dramatic music) 581 00:32:27,690 --> 00:32:29,650 - Mr H, I need the long drop. 582 00:32:29,650 --> 00:32:32,947 Look at you, all cock-a-hoop over your first grandchild. 583 00:32:35,105 --> 00:32:36,747 Sir, are you all right? 584 00:32:36,747 --> 00:32:37,580 - Go on. 585 00:32:38,737 --> 00:32:40,017 - Are you sure you're all right? 586 00:32:40,017 --> 00:32:40,850 - Yes. 587 00:32:42,075 --> 00:32:42,908 Go. 588 00:32:45,883 --> 00:32:49,050 (slow dramatic music) 589 00:33:09,487 --> 00:33:11,130 - You should have taken Susannah up 590 00:33:11,130 --> 00:33:13,275 on her offer to have him tonight. 591 00:33:13,275 --> 00:33:14,193 You need to sleep. 592 00:33:15,452 --> 00:33:16,590 - We'll sleep together, 593 00:33:16,590 --> 00:33:17,423 won't we? 594 00:33:19,035 --> 00:33:20,435 - I'd best get back for tea. 595 00:33:22,814 --> 00:33:25,564 (shoes clopping) 596 00:33:32,355 --> 00:33:33,862 (door closing) 597 00:33:33,862 --> 00:33:36,612 (baby screaming) 598 00:33:41,281 --> 00:33:42,114 - I know. 599 00:33:43,252 --> 00:33:45,921 (baby crying) 600 00:33:45,921 --> 00:33:47,451 - I'd know. 601 00:33:47,451 --> 00:33:48,868 I'd have felt it. 602 00:33:49,840 --> 00:33:50,860 He's coming back. 603 00:33:50,860 --> 00:33:51,983 He promised me. 604 00:33:54,536 --> 00:33:57,737 Whose idea was it that he enlist? 605 00:33:57,737 --> 00:33:58,913 Answer me, John. 606 00:34:00,940 --> 00:34:02,240 - There was no other work. 607 00:34:04,190 --> 00:34:05,190 - I've followed you. 608 00:34:06,929 --> 00:34:08,823 Let you have your way in everything. 609 00:34:13,290 --> 00:34:14,283 I'm ashamed, John. 610 00:34:15,480 --> 00:34:18,049 Ashamed I didn't protect him. 611 00:34:18,049 --> 00:34:19,882 - You should be proud. 612 00:34:21,860 --> 00:34:24,363 - I don't know whether I'll ever hold my head up again. 613 00:34:28,080 --> 00:34:31,910 I don't care whether he did the right thing. 614 00:34:31,910 --> 00:34:33,573 I just want him alive! 615 00:34:33,573 --> 00:34:34,730 I want him here! 616 00:34:36,700 --> 00:34:38,310 I lost my brother to the army, 617 00:34:38,310 --> 00:34:40,933 I can't lose my boy, too. 618 00:34:43,420 --> 00:34:45,607 You've cost me my son! 619 00:34:46,809 --> 00:34:48,392 This is your fault! 620 00:34:49,721 --> 00:34:51,804 (crying) 621 00:35:03,289 --> 00:35:06,062 (baby crying) 622 00:35:06,062 --> 00:35:06,895 - Please! 623 00:35:09,761 --> 00:35:11,220 - Let me take him. 624 00:35:11,220 --> 00:35:12,462 Give you a break. 625 00:35:12,462 --> 00:35:15,212 (baby screaming) 626 00:35:39,051 --> 00:35:41,561 (dog barking) 627 00:35:41,561 --> 00:35:42,405 (baby screaming) 628 00:35:42,405 --> 00:35:43,488 I'm your dad. 629 00:35:46,262 --> 00:35:47,929 I never knew my dad. 630 00:35:49,942 --> 00:35:52,609 But I'll always be here for you. 631 00:35:53,459 --> 00:35:54,292 I promise. 632 00:35:55,742 --> 00:35:56,575 Shhhhh. 633 00:35:59,852 --> 00:36:00,685 Come on! 634 00:36:03,113 --> 00:36:05,644 ♪ Rock of Ages ♪ 635 00:36:05,644 --> 00:36:08,422 ♪ cleft for me ♪ 636 00:36:08,422 --> 00:36:13,422 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 637 00:36:14,442 --> 00:36:19,442 ♪ Let the water and the blood ♪ 638 00:36:19,671 --> 00:36:22,421 ♪ From thy riven ♪ 639 00:36:23,316 --> 00:36:26,066 (baby screaming) 640 00:36:29,054 --> 00:36:31,721 There's something wrong with it. 641 00:36:39,326 --> 00:36:41,493 (sighing) 642 00:36:51,134 --> 00:36:52,467 - How about Job? 643 00:36:54,050 --> 00:36:55,063 - No chance. 644 00:36:58,080 --> 00:36:58,913 - Crispin? 645 00:36:59,947 --> 00:37:00,853 - You're kidding, right? 646 00:37:00,853 --> 00:37:02,823 - He's a patron saint of shoemakers. 647 00:37:05,879 --> 00:37:07,096 - Billy. 648 00:37:07,096 --> 00:37:07,929 - Billy? 649 00:37:09,369 --> 00:37:10,202 Billy Whittaker. 650 00:37:10,202 --> 00:37:11,273 - Billy Price. 651 00:37:12,970 --> 00:37:14,070 - Not if you marry me. 652 00:37:15,359 --> 00:37:16,198 - What? 653 00:37:16,198 --> 00:37:17,448 - Esther Price. 654 00:37:19,146 --> 00:37:22,197 I'll make an honest woman of you. 655 00:37:22,197 --> 00:37:23,530 What do you say? 656 00:37:25,010 --> 00:37:26,382 - I'm late. 657 00:37:26,382 --> 00:37:29,090 (shoes clopping) 658 00:37:29,090 --> 00:37:31,757 (bells chiming) 659 00:37:33,800 --> 00:37:35,595 - Why are you so upset? 660 00:37:35,595 --> 00:37:36,630 Why did it matter so much? 661 00:37:36,630 --> 00:37:39,290 - They tell many stories about my grandpa 662 00:37:39,290 --> 00:37:41,103 and in most of them he's drunk. 663 00:37:42,180 --> 00:37:46,703 But the one my mama told over and over was how he died. 664 00:37:47,730 --> 00:37:49,920 How he was too sick to go to work one day 665 00:37:49,920 --> 00:37:52,650 and was flogged to death by Vernon Greg. 666 00:37:52,650 --> 00:37:54,430 Now Hannah tells me there's no such person 667 00:37:54,430 --> 00:37:56,280 and it was the drink that killed him. 668 00:37:57,197 --> 00:37:58,247 - Could that be true? 669 00:37:59,158 --> 00:38:01,280 - The only thing I know for sure 670 00:38:01,280 --> 00:38:04,790 is when I reach for the rum I behave like a paper scull. 671 00:38:04,790 --> 00:38:07,690 Me and liquor are parting ways. 672 00:38:07,690 --> 00:38:09,478 I'm signing the pledge. 673 00:38:09,478 --> 00:38:11,900 I'll never drink again, I promise. 674 00:38:11,900 --> 00:38:13,706 - Best get a shift on. 675 00:38:13,706 --> 00:38:15,900 - Don't know if I still have a job. 676 00:38:15,900 --> 00:38:18,980 - Some idiot spent all day yesterday shoveling for you. 677 00:38:18,980 --> 00:38:20,696 - They don't know you weren't in. 678 00:38:20,696 --> 00:38:23,363 (bells chiming) 679 00:38:25,430 --> 00:38:26,263 - Go on. 680 00:38:27,230 --> 00:38:28,770 Don't want to lose your job. 681 00:38:28,770 --> 00:38:30,520 - Better than losing my sweetheart. 682 00:38:32,963 --> 00:38:36,296 Will you forgive me? 683 00:38:36,296 --> 00:38:38,129 - I'll think about it. 684 00:38:39,095 --> 00:38:39,928 Go on! 685 00:38:45,017 --> 00:38:47,267 (laughing) 686 00:38:49,077 --> 00:38:51,080 - I'd never have believed I'd be so grateful 687 00:38:51,080 --> 00:38:52,480 to have children that sleep. 688 00:38:53,440 --> 00:38:56,050 - If I'd known how much having a baby would hurt me. 689 00:38:56,050 --> 00:38:58,210 - I still can't cough without consequences. 690 00:38:58,210 --> 00:39:00,760 No wonder Lucy's planning on ending up an old maid. 691 00:39:01,686 --> 00:39:02,519 - I don't! 692 00:39:02,519 --> 00:39:04,730 - Have you got your eye on anyone? 693 00:39:04,730 --> 00:39:06,920 - Aye, lovely George is a catch. 694 00:39:06,920 --> 00:39:07,800 - So's a cold. 695 00:39:07,800 --> 00:39:09,150 He's too nice. 696 00:39:09,150 --> 00:39:10,589 - And gormless. 697 00:39:10,589 --> 00:39:13,390 And why have a calico smock when I can have a silk gown? 698 00:39:13,390 --> 00:39:16,050 - William Greg's not the marrying kind. 699 00:39:16,050 --> 00:39:18,400 - Who takes home the best wages at Quarry Bank? 700 00:39:19,610 --> 00:39:20,443 - Daniel? 701 00:39:20,443 --> 00:39:21,540 - James Windell. 702 00:39:21,540 --> 00:39:23,380 He's clever, a bit serious but he's old, 703 00:39:23,380 --> 00:39:24,621 wouldn't have to wait long for the money. 704 00:39:24,621 --> 00:39:25,454 (laughing) 705 00:39:25,454 --> 00:39:27,704 (knocking) 706 00:39:36,830 --> 00:39:38,923 - I've been thinking about how I can help you. 707 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 Is your sister here? 708 00:39:45,370 --> 00:39:47,061 Good news, Miriam. 709 00:39:47,061 --> 00:39:49,143 One of the girls at Lancaster Mill has died. 710 00:39:50,210 --> 00:39:51,043 - I'm sorry? 711 00:39:51,949 --> 00:39:55,320 - You need to be there tomorrow if you're to take her place. 712 00:39:55,320 --> 00:39:57,000 - You're offering me a position? 713 00:39:57,000 --> 00:39:58,890 - At my brother John's mill. 714 00:39:58,890 --> 00:40:00,340 You're to leave straightaway. 715 00:40:06,620 --> 00:40:07,500 - She's keen! 716 00:40:10,998 --> 00:40:13,856 (shoes clopping) 717 00:40:13,856 --> 00:40:16,106 (knocking) 718 00:40:19,030 --> 00:40:19,913 - I know it's not done. 719 00:40:19,913 --> 00:40:21,433 That I'm supposed to wait. 720 00:40:22,900 --> 00:40:25,521 But I've been offered a position in Lancaster, 721 00:40:25,521 --> 00:40:27,000 but I don't have to go. 722 00:40:27,000 --> 00:40:31,040 I mean, I wouldn't if there's nothing to stop me. 723 00:40:32,042 --> 00:40:32,875 Peter, 724 00:40:34,160 --> 00:40:35,453 if you love me, 725 00:40:37,880 --> 00:40:38,713 marry me. 726 00:40:40,530 --> 00:40:41,363 - I can't. 727 00:40:42,288 --> 00:40:43,288 - Of course you can! 728 00:40:45,547 --> 00:40:48,013 All the nasty talk we've had to put up with. 729 00:40:49,042 --> 00:40:51,391 And you never wanted to push me into doing anything. 730 00:40:51,391 --> 00:40:53,263 If that's not love, what is? 731 00:40:53,263 --> 00:40:54,823 - I can't marry you. 732 00:40:55,661 --> 00:40:57,362 - Why can't we be together? 733 00:40:57,362 --> 00:40:58,842 - You know why. 734 00:40:58,842 --> 00:40:59,992 - But, you're not sure. 735 00:41:01,090 --> 00:41:03,330 What if Hannah is right about Vernon? 736 00:41:03,330 --> 00:41:07,341 - If she can prove it, I'll come and find you. 737 00:41:07,341 --> 00:41:08,924 - And if she can't? 738 00:41:10,282 --> 00:41:12,282 - I'll find Vernon Greg. 739 00:41:13,260 --> 00:41:14,093 - And then what? 740 00:41:16,121 --> 00:41:17,454 - I'll kill him. 741 00:41:21,482 --> 00:41:22,565 - You'd hang. 742 00:41:28,911 --> 00:41:30,411 - Go to Lancaster. 743 00:41:32,690 --> 00:41:33,633 I don't love you. 744 00:41:35,461 --> 00:41:36,381 - Yes, you do. 745 00:41:36,381 --> 00:41:38,570 - And I never will. 746 00:41:38,570 --> 00:41:41,882 I needed you to teach me how to read so I charmed you. 747 00:41:41,882 --> 00:41:42,715 - No. 748 00:41:42,715 --> 00:41:44,840 - A couple of kisses and jokes is all it took. 749 00:41:44,840 --> 00:41:47,220 Then a pretty white girl on my arm to show them 750 00:41:47,220 --> 00:41:48,720 what I think of their decorum. 751 00:41:51,570 --> 00:41:52,830 I am Yoruba 752 00:41:54,130 --> 00:41:54,963 and you are 753 00:41:59,730 --> 00:42:00,583 not for me. 754 00:42:04,383 --> 00:42:06,716 (sniffling) 755 00:42:08,642 --> 00:42:11,809 (slow dramatic music) 756 00:42:21,248 --> 00:42:23,998 (horse snorting) 757 00:42:28,090 --> 00:42:29,871 - We can keep you. 758 00:42:29,871 --> 00:42:31,071 There's no reason to go. 759 00:42:32,610 --> 00:42:33,443 - Stay. 760 00:42:35,534 --> 00:42:38,943 - If he loves me, he'll stop me. 761 00:42:40,014 --> 00:42:40,847 Eh? 762 00:42:53,264 --> 00:42:56,431 (slow dramatic music) 763 00:43:15,137 --> 00:43:16,970 - He won't let her go. 764 00:43:24,662 --> 00:43:27,410 (horse trotting) 765 00:43:27,410 --> 00:43:29,743 - Go on, man, stop the cart! 766 00:43:32,281 --> 00:43:35,448 (slow dramatic music) 767 00:43:45,404 --> 00:43:47,571 (sobbing) 768 00:43:57,132 --> 00:44:00,270 (slow dramatic music) 769 00:44:00,270 --> 00:44:02,353 - It doesn't conquer all. 770 00:44:03,681 --> 00:44:04,514 - What? 771 00:44:05,530 --> 00:44:07,150 - I'm sorry about Job. 772 00:44:07,150 --> 00:44:08,350 You should have told me. 773 00:44:11,652 --> 00:44:12,485 - Had a baby. 774 00:44:14,029 --> 00:44:15,990 We should get wed. 775 00:44:15,990 --> 00:44:18,300 We can have the banns read Sunday. 776 00:44:18,300 --> 00:44:19,133 - I dunno, Will. 777 00:44:20,370 --> 00:44:22,360 Things don't work out just 'cause you want them to. 778 00:44:22,360 --> 00:44:23,820 Look at Miriam, 779 00:44:23,820 --> 00:44:26,540 Susannah and Daniel scrapping. 780 00:44:26,540 --> 00:44:30,170 Just help me with the money and be Billy's dad. 781 00:44:30,170 --> 00:44:31,670 We don't need a ring for that. 782 00:44:34,440 --> 00:44:35,840 - You weren't even a virgin. 783 00:44:38,230 --> 00:44:39,970 - Neither were you. 784 00:44:39,970 --> 00:44:40,920 - That's different. 785 00:44:41,940 --> 00:44:43,730 You lured me into that room. 786 00:44:43,730 --> 00:44:44,680 - I don't think so. 787 00:44:46,444 --> 00:44:47,794 - A whore would blush more. 788 00:44:48,893 --> 00:44:51,063 And who knows how many there were before me? 789 00:44:53,020 --> 00:44:53,853 John's right. 790 00:44:56,350 --> 00:44:57,420 You should hang your head in shame 791 00:44:57,420 --> 00:45:00,213 and wear yellow like the unmarried mothers in the workhouse, 792 00:45:01,250 --> 00:45:02,550 as a warning to other men. 793 00:45:05,241 --> 00:45:08,574 (upbeat dramatic music) 794 00:45:29,292 --> 00:45:32,189 - Hey, where did you get that? 795 00:45:32,189 --> 00:45:34,100 - I dyed it last night with onion skins and salt. 796 00:45:34,100 --> 00:45:35,138 - It's soaking! 797 00:45:35,138 --> 00:45:38,110 - Yeah, but nobody but me and you knows that. 798 00:45:38,110 --> 00:45:38,943 It's payday! 799 00:45:40,286 --> 00:45:43,036 (shoes clopping) 800 00:45:44,660 --> 00:45:46,016 If you think you're dragging me out for a month, 801 00:45:46,016 --> 00:45:46,849 you got maggot in your net? 802 00:45:46,849 --> 00:45:48,340 - It won't last that long. 803 00:45:48,340 --> 00:45:50,600 If every worker in Britain comes out, we'll win in a week. 804 00:45:50,600 --> 00:45:52,238 - I don't want to fight you. 805 00:45:52,238 --> 00:45:54,488 (groaning) 806 00:45:59,017 --> 00:46:02,246 (crowd shouting) 807 00:46:02,246 --> 00:46:03,557 - Let 'em out! 808 00:46:03,557 --> 00:46:05,640 Being poor's not a crime! 809 00:46:08,486 --> 00:46:11,236 (dramatic music) 54068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.