All language subtitles for The.Mill.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,153 (upbeat music) 2 00:00:02,153 --> 00:00:02,986 - Why you here? 3 00:00:02,986 --> 00:00:04,070 - Mr. Sturge needs a full name 4 00:00:04,070 --> 00:00:05,700 to advertise your tour. 5 00:00:05,700 --> 00:00:07,550 - I'll give it some thought. 6 00:00:07,550 --> 00:00:10,680 - Robert Gregs asked the Poor Law Commissioners 7 00:00:10,680 --> 00:00:12,330 to send them workers from the south. 8 00:00:12,330 --> 00:00:14,350 - They are not the enemy. 9 00:00:14,350 --> 00:00:16,003 They are the victims of the Poor Law. 10 00:00:16,003 --> 00:00:17,740 - Have you come to work at the Mill? 11 00:00:17,740 --> 00:00:19,590 - We're shoemakers, madam. 12 00:00:19,590 --> 00:00:22,250 My grandson, Will, feast your eyes 13 00:00:22,250 --> 00:00:24,030 on a craftsman in action. 14 00:00:24,030 --> 00:00:27,250 - Master William seen something in me he likes. 15 00:00:27,250 --> 00:00:29,476 He want me to be the overseer. 16 00:00:29,476 --> 00:00:31,270 After one week. 17 00:00:31,270 --> 00:00:33,184 - We have to unite with them. 18 00:00:33,184 --> 00:00:34,313 Not fight them. 19 00:00:35,301 --> 00:00:38,640 (thumps) (glass breaking) 20 00:00:38,640 --> 00:00:39,473 - Oh dear. 21 00:00:41,045 --> 00:00:44,128 (church bells clang) 22 00:00:47,121 --> 00:00:49,204 (coughs) 23 00:00:58,144 --> 00:01:00,401 - You've done it again, you lanty little bitch. 24 00:01:00,401 --> 00:01:01,406 - I'm sorry. 25 00:01:01,406 --> 00:01:02,405 I'm sorry. 26 00:01:02,405 --> 00:01:03,968 - You're two yards from the piss pot. 27 00:01:03,968 --> 00:01:05,264 - Hey! 28 00:01:05,264 --> 00:01:06,448 It's her just her way of keeping you warm 29 00:01:06,448 --> 00:01:07,982 - She can't help it. 30 00:01:07,982 --> 00:01:09,180 - If you didn't keep shouting at her. 31 00:01:09,180 --> 00:01:10,450 - If you weren't such a cold hearted cow 32 00:01:10,450 --> 00:01:11,567 she might not bother. 33 00:01:13,121 --> 00:01:15,871 (dramatic music) 34 00:01:21,403 --> 00:01:23,375 (girls chatter) 35 00:01:23,375 --> 00:01:25,875 (gruel slops) 36 00:01:33,427 --> 00:01:36,503 - Esther'll be gone soon, then things'll change. 37 00:01:49,337 --> 00:01:52,420 (church bells clang) 38 00:01:55,086 --> 00:01:58,560 (machines roar) (machines squeak) 39 00:01:58,560 --> 00:02:01,049 - Some things you can't control. 40 00:02:01,049 --> 00:02:02,049 The weather. 41 00:02:03,280 --> 00:02:04,447 Potato blight. 42 00:02:05,323 --> 00:02:07,683 Some things in the will of God 43 00:02:07,683 --> 00:02:09,700 but how hard you work is up to you. 44 00:02:09,700 --> 00:02:12,780 - We've lost old hands to the weaving shed 45 00:02:12,780 --> 00:02:15,150 an experienced overseer to another mule room. 46 00:02:15,150 --> 00:02:17,843 - Little Mary-Ann's sister was never replaced. 47 00:02:17,843 --> 00:02:19,283 - A girl down and less experience, 48 00:02:19,283 --> 00:02:20,723 that's all those figures prove. 49 00:02:20,723 --> 00:02:22,284 - It don't matter to you. 50 00:02:22,284 --> 00:02:24,740 Board and lodging free of charge. 51 00:02:24,740 --> 00:02:26,660 Bed and watered no matter what. 52 00:02:26,660 --> 00:02:28,313 But it matters to those of us who 53 00:02:28,313 --> 00:02:30,260 feed our families from our own pocket. 54 00:02:30,260 --> 00:02:32,110 - I finish my apprenticeship next week. 55 00:02:32,110 --> 00:02:34,070 - You'll change your tune, then. 56 00:02:34,070 --> 00:02:36,550 Once the shirt has dragged down your wages. 57 00:02:36,550 --> 00:02:38,913 - We can only go as fast as the mules go, Mr Howlett. 58 00:02:38,913 --> 00:02:43,113 - I expect no more from you than I expect from my own sons. 59 00:02:46,505 --> 00:02:49,338 (machine scrapes) 60 00:02:56,025 --> 00:02:58,608 (coal scrapes) 61 00:03:06,243 --> 00:03:08,576 I'm not here to fight again. 62 00:03:10,820 --> 00:03:13,910 - I lost my temper, I'm sorry. 63 00:03:13,910 --> 00:03:16,089 - I need my mules to run quicker. 64 00:03:16,089 --> 00:03:17,443 - It's not possible. 65 00:03:18,467 --> 00:03:21,806 - I don't know engines, but I know horsepower 66 00:03:21,806 --> 00:03:23,606 and that's nowhere near the maximum. 67 00:03:24,460 --> 00:03:27,326 - This works the weaving sheds. 68 00:03:27,326 --> 00:03:29,750 The mule room works off the water wheel. 69 00:03:29,750 --> 00:03:31,400 - Can you give me more from that? 70 00:03:32,290 --> 00:03:33,200 - That wouldn't be safe. 71 00:03:33,200 --> 00:03:35,230 - I know what my hands can cope with. 72 00:03:35,230 --> 00:03:36,063 - In a cow shed. 73 00:03:36,898 --> 00:03:38,948 What I know is the machines in this Mill. 74 00:03:41,321 --> 00:03:42,921 - You're not peace work, are ya? 75 00:03:43,823 --> 00:03:45,937 Shirkers don't matter to you. 76 00:03:46,804 --> 00:03:49,637 You're better paid than any of us. 77 00:03:51,719 --> 00:03:54,921 - Why are you so desperate to make the Gregs even richer? 78 00:03:54,921 --> 00:03:57,743 - The better they do, the better we all do. 79 00:04:02,060 --> 00:04:02,893 This in't over. 80 00:04:09,091 --> 00:04:11,470 - There's a cellar room vacant in the village. 81 00:04:11,470 --> 00:04:12,723 Five old cottages. 82 00:04:13,580 --> 00:04:15,460 - Do I have to wait till my birthday? 83 00:04:15,460 --> 00:04:17,330 - That's when your indentures end. 84 00:04:17,330 --> 00:04:19,183 - Right, thanks, Mr Windell. 85 00:04:20,529 --> 00:04:23,350 Oh, we were just talking about you. 86 00:04:23,350 --> 00:04:25,381 Despite what everyone says, we think you'll get 87 00:04:25,381 --> 00:04:28,798 the hang of it (laughs). 88 00:04:30,277 --> 00:04:32,577 - She needs taking down a peg or two. 89 00:04:33,770 --> 00:04:36,810 (wood thumps) 90 00:04:36,810 --> 00:04:38,613 - What can I do for you, Mr. Howlett? 91 00:04:38,613 --> 00:04:42,640 - I just need some figures, if you would, please? 92 00:04:42,640 --> 00:04:44,050 I'd like to know how much cotton 93 00:04:44,050 --> 00:04:46,070 is spun each day in my room. 94 00:04:46,070 --> 00:04:48,050 How much we spun when Boon was overseeing 95 00:04:48,050 --> 00:04:50,920 and how my yield compares to the other mule rooms. 96 00:04:50,920 --> 00:04:52,570 - You know the value of research. 97 00:04:54,410 --> 00:04:56,273 - I just need to know my target. 98 00:05:03,493 --> 00:05:06,990 (gravel crunches) 99 00:05:06,990 --> 00:05:10,800 - Oh, we're just across from Sue, there. 100 00:05:10,800 --> 00:05:13,500 - And underneath my handsome shoemaker. 101 00:05:13,500 --> 00:05:15,110 - You'll have Howlett overlooking ya 102 00:05:15,110 --> 00:05:16,490 even when you're not at work. 103 00:05:16,490 --> 00:05:18,469 - Worth it, won't be long. 104 00:05:18,469 --> 00:05:20,886 (door bangs) 105 00:05:23,269 --> 00:05:25,312 Are you ready for me? 106 00:05:25,312 --> 00:05:27,312 - Come in and try em on. 107 00:05:33,408 --> 00:05:34,241 - You'll have to show me how. 108 00:05:34,241 --> 00:05:36,493 - Just stick em on your trotters. 109 00:05:37,820 --> 00:05:39,170 - Well do it for me, go on. 110 00:05:43,940 --> 00:05:46,780 Oh, that's gorgeous. 111 00:05:46,780 --> 00:05:48,740 - For God's sake, get the other one on her 112 00:05:48,740 --> 00:05:50,560 and get her out of here. 113 00:05:50,560 --> 00:05:51,978 - Eight shilling. 114 00:05:51,978 --> 00:05:54,496 (door creaks) 115 00:05:54,496 --> 00:05:55,329 - What's she doing here? 116 00:05:55,329 --> 00:05:57,030 - Picking up her shoes. 117 00:05:57,030 --> 00:05:58,634 - Ah, I can't actually pay you right now. 118 00:05:58,634 --> 00:06:00,640 Not in cash anyway. 119 00:06:00,640 --> 00:06:02,860 - [Howlett] Speak like that in my home. 120 00:06:02,860 --> 00:06:04,319 - Like what? 121 00:06:04,319 --> 00:06:05,270 - Get out! 122 00:06:05,270 --> 00:06:07,850 - I'll be moving in downstairs soon. 123 00:06:07,850 --> 00:06:10,112 I'll pay you then, Will. - Out! 124 00:06:10,112 --> 00:06:11,740 (door clangs) 125 00:06:11,740 --> 00:06:13,427 - Stay away from that hussie. 126 00:06:14,310 --> 00:06:15,280 She's no good. 127 00:06:15,280 --> 00:06:17,180 - And not the brightest neither, 128 00:06:17,180 --> 00:06:19,563 if she needs help putting her shoes on. 129 00:06:20,943 --> 00:06:23,189 - You can do a lot better than a mill girl. 130 00:06:23,189 --> 00:06:24,439 Especially an apprentice. 131 00:06:26,170 --> 00:06:28,990 They've had no family life to speak of. 132 00:06:28,990 --> 00:06:31,323 So they make bad wives and worse mothers. 133 00:06:32,700 --> 00:06:34,600 None of them have any moral standards. 134 00:06:38,360 --> 00:06:39,390 - Oh, that's the dream isn't it? 135 00:06:39,390 --> 00:06:42,150 You marry a skilled man like our Susie 136 00:06:42,150 --> 00:06:43,970 you never have to work in the mill again. 137 00:06:43,970 --> 00:06:45,964 - Esther's just happy she can stay. 138 00:06:45,964 --> 00:06:48,125 - I'd swap places with her in a heartbeat 139 00:06:48,125 --> 00:06:48,958 if I could. 140 00:06:48,958 --> 00:06:49,791 - Well wouldn't we all. 141 00:06:49,791 --> 00:06:51,750 No one'd work if they had the choice. 142 00:06:51,750 --> 00:06:52,900 - Daniel might. 143 00:06:52,900 --> 00:06:54,290 He loves his machines. 144 00:06:54,290 --> 00:06:57,340 - No one balling at ya, days your own. 145 00:06:57,340 --> 00:06:59,300 Sit down whenever you want. 146 00:06:59,300 --> 00:07:00,980 Completely independent. 147 00:07:00,980 --> 00:07:02,653 - She knows how lucky she is. 148 00:07:03,550 --> 00:07:05,370 - Be great having you as a neighbor. 149 00:07:05,370 --> 00:07:06,750 We can keep each other company at nights, 150 00:07:06,750 --> 00:07:07,650 we'll have such a laugh. 151 00:07:07,650 --> 00:07:09,770 - I can't wait, I'll have a place of me own, 152 00:07:09,770 --> 00:07:11,550 bed all to meself, imagine it. 153 00:07:11,550 --> 00:07:13,287 - We better get going. 154 00:07:13,287 --> 00:07:14,760 Dan'll be in soon, wanting his tea. 155 00:07:14,760 --> 00:07:16,669 - No, he's gone to Manchester again. 156 00:07:16,669 --> 00:07:18,390 - Oh. - Well it's the vote 157 00:07:18,390 --> 00:07:20,970 he wants and he's missing many a tea to get it. 158 00:07:20,970 --> 00:07:22,000 Why don't you all stay for some? 159 00:07:22,000 --> 00:07:23,870 - Wish I could, it smells lovely. 160 00:07:23,870 --> 00:07:26,680 - Well there's plenty and it's ready now. 161 00:07:26,680 --> 00:07:27,990 - We've got lessons tonight. 162 00:07:27,990 --> 00:07:30,120 You know we can't miss curfew. 163 00:07:30,120 --> 00:07:31,000 - I don't wanna get into any trouble 164 00:07:31,000 --> 00:07:32,060 on me last week. 165 00:07:34,749 --> 00:07:36,130 - See you soon. 166 00:07:36,130 --> 00:07:37,853 Oh, love to Daniel. 167 00:07:37,853 --> 00:07:38,853 - Bye. - Bye. 168 00:07:40,071 --> 00:07:45,071 (baby cries) (somber music) 169 00:07:51,189 --> 00:07:52,706 - I'll miss ya, you know. 170 00:07:52,706 --> 00:07:54,423 - We'll still be working together. 171 00:07:55,714 --> 00:07:59,474 - Won't be the same. 172 00:07:59,474 --> 00:08:00,720 - The only difference'll be, I'll have money 173 00:08:00,720 --> 00:08:01,870 at the end of the week. 174 00:08:18,434 --> 00:08:21,314 - [Daniel] Sorry, did I wake ya? 175 00:08:21,314 --> 00:08:23,538 - [Susie] Do you want something to eat? 176 00:08:23,538 --> 00:08:25,288 - No, go back to bed. 177 00:08:26,517 --> 00:08:27,684 - What's that? 178 00:08:29,030 --> 00:08:30,143 - Six demands. 179 00:08:31,500 --> 00:08:32,713 One man, one vote. 180 00:08:33,650 --> 00:08:36,095 Annual Parliaments, no property qualifications. 181 00:08:36,095 --> 00:08:38,345 - So you've had a good day? 182 00:08:39,373 --> 00:08:42,693 - Apart from Howlett tryina speed his mules up. 183 00:08:44,470 --> 00:08:46,812 The man's an imbecile. 184 00:08:46,812 --> 00:08:49,000 - [Susie] You've been plotting how to win him the vote. 185 00:08:49,000 --> 00:08:50,363 - Well rich imbeciles vote. 186 00:08:53,200 --> 00:08:55,380 We'll get working class men in Westminster. 187 00:08:55,380 --> 00:08:56,853 The whole system'll change. 188 00:08:57,850 --> 00:08:59,980 Like going from water power to steam. 189 00:08:59,980 --> 00:09:03,173 The journey to the mule, you can't stop progress. 190 00:09:04,470 --> 00:09:06,270 - Well if you're so worried about John Howlett, 191 00:09:06,270 --> 00:09:07,373 speak to William. 192 00:09:13,060 --> 00:09:16,220 - There aren't any Union men in that room anymore. 193 00:09:16,220 --> 00:09:17,820 Don't have authority. 194 00:09:17,820 --> 00:09:19,020 - People look up to you. 195 00:09:19,860 --> 00:09:21,040 Daniel, speak to him. 196 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 - I'm keeping my distance. 197 00:09:22,480 --> 00:09:24,420 In case I smash his self-righteous face in. 198 00:09:24,420 --> 00:09:26,273 - Don't do that. 199 00:09:28,490 --> 00:09:29,990 Promise me you won't do that. 200 00:09:31,460 --> 00:09:33,280 - The debate tonight was between 201 00:09:33,280 --> 00:09:35,163 moral force and physical force. 202 00:09:36,370 --> 00:09:38,290 Do we rely on the justice of our argument 203 00:09:38,290 --> 00:09:41,543 to win the day or do we take physical action? 204 00:09:43,900 --> 00:09:45,460 I'm a moral force man. 205 00:09:45,460 --> 00:09:46,483 - With a temper. 206 00:09:53,670 --> 00:09:54,833 Stay calm. 207 00:09:57,540 --> 00:10:00,463 And rely on the justice of your cause. 208 00:10:03,167 --> 00:10:05,250 (scoffs) 209 00:10:13,163 --> 00:10:18,163 (men chatter) (door squeaks) 210 00:10:26,850 --> 00:10:29,410 - Sorry to keep you waiting so long. 211 00:10:29,410 --> 00:10:30,600 What can I do for you? 212 00:10:30,600 --> 00:10:33,023 - It's about the overseer in Mule Room Three. 213 00:10:33,950 --> 00:10:35,340 - Mr. Howlett. 214 00:10:35,340 --> 00:10:37,460 - You've promoted him too quickly. 215 00:10:37,460 --> 00:10:39,060 Hasn't he? 216 00:10:39,060 --> 00:10:40,660 - Mr Greg knows what he's doing. 217 00:10:41,700 --> 00:10:43,350 - Mr. Windell tells me Howlett has asked you 218 00:10:43,350 --> 00:10:45,290 to speed up his mules. 219 00:10:45,290 --> 00:10:47,500 - He's driving his hands too hard. 220 00:10:47,500 --> 00:10:48,870 Howlett's meant to look after the machinery 221 00:10:48,870 --> 00:10:50,470 as well as the hands. 222 00:10:50,470 --> 00:10:51,810 He knows nothing about either. 223 00:10:51,810 --> 00:10:52,960 - Fresh eye. 224 00:10:52,960 --> 00:10:54,990 Keen and ambitious, can see improvements 225 00:10:54,990 --> 00:10:56,350 his jaded predecessor has missed. 226 00:10:56,350 --> 00:10:58,050 I think we should give him the extra power. 227 00:10:58,050 --> 00:10:58,900 As an experiment. 228 00:11:00,090 --> 00:11:01,050 If it doesn't work out, we can always 229 00:11:01,050 --> 00:11:02,150 go back to how it was. 230 00:11:03,430 --> 00:11:04,290 - Someone'll get hurt. 231 00:11:04,290 --> 00:11:06,417 - And you'll be around to kiss them better. 232 00:11:09,160 --> 00:11:10,360 Was there anything else? 233 00:11:17,760 --> 00:11:19,410 - Is this wise, Master? 234 00:11:19,410 --> 00:11:22,387 Increased speed means decreased quality. 235 00:11:22,387 --> 00:11:23,950 There's an optimum ray after which 236 00:11:23,950 --> 00:11:26,470 the two variables become inversely proportional. 237 00:11:26,470 --> 00:11:28,606 - I know what I'm doing, Windell. 238 00:11:28,606 --> 00:11:31,189 (somber music) 239 00:11:42,489 --> 00:11:44,430 (coughs) 240 00:11:44,430 --> 00:11:46,110 - For your savings. 241 00:11:46,110 --> 00:11:47,223 Martha's bob a week. 242 00:11:48,270 --> 00:11:49,103 - Thanks. 243 00:11:50,090 --> 00:11:53,500 Hey. (laughs) 244 00:11:53,500 --> 00:11:55,727 - Can I have your cot, Esther? 245 00:11:55,727 --> 00:11:57,363 - It's not up to me. 246 00:11:58,200 --> 00:12:00,290 - I only wet the bed so I could get out of here. 247 00:12:00,290 --> 00:12:02,607 So they'd send me to the warehouse with Molly. 248 00:12:02,607 --> 00:12:04,480 But when I seen it on Sunday, 249 00:12:04,480 --> 00:12:05,830 she said I'm better off here. 250 00:12:05,830 --> 00:12:08,283 - You were pissing on Patience on purpose? 251 00:12:09,669 --> 00:12:11,752 (laughs) 252 00:12:13,967 --> 00:12:16,634 (girls chatter) 253 00:12:17,727 --> 00:12:19,430 - Oh at last. 254 00:12:19,430 --> 00:12:21,180 Anyone would think you didn't wanna go. 255 00:12:21,180 --> 00:12:22,170 - Anyone would think you were glad 256 00:12:22,170 --> 00:12:23,691 to see the back of me. 257 00:12:23,691 --> 00:12:26,358 (girls applaud) 258 00:12:28,411 --> 00:12:29,990 - Happy birthday, Price. 259 00:12:29,990 --> 00:12:32,540 To light your room and feed your belly. 260 00:12:32,540 --> 00:12:33,640 - Thanks, Mr. Windell. 261 00:12:35,550 --> 00:12:37,269 I'll see you at work, everyone. 262 00:12:37,269 --> 00:12:40,800 (girls cheer) (girls applaud) 263 00:12:40,800 --> 00:12:42,717 - [Girl] See you later! 264 00:12:47,429 --> 00:12:49,728 (laughs) 265 00:12:49,728 --> 00:12:52,311 (upbeat music) 266 00:12:55,952 --> 00:12:59,285 (sobs) - It's all right. 267 00:13:19,265 --> 00:13:21,765 (doors clang) 268 00:14:03,738 --> 00:14:06,238 (bed squeaks) 269 00:14:30,481 --> 00:14:33,745 (door knocks) 270 00:14:33,745 --> 00:14:35,263 - Can you light me candle, please? 271 00:14:36,980 --> 00:14:39,340 I can't come in, I'd love to. 272 00:14:39,340 --> 00:14:42,870 Got lots to do tonight, but later in the week, maybe? 273 00:14:42,870 --> 00:14:45,900 - I don't want you complaining about fatigue tomorrow. 274 00:14:45,900 --> 00:14:46,933 Get some sleep. 275 00:14:48,502 --> 00:14:51,490 - Well as long as you lot keep the noise down. 276 00:14:51,490 --> 00:14:54,010 Don't be jabbering away all night telling jokes. 277 00:14:54,010 --> 00:14:55,380 - Good night, Esther. 278 00:14:55,380 --> 00:14:57,670 - It's Price from now, Mr. Howlett. 279 00:14:57,670 --> 00:14:58,633 I'm all grown up. 280 00:15:00,200 --> 00:15:01,033 Thanks. 281 00:15:06,290 --> 00:15:08,090 - Oh, couldn't refuse her a light. 282 00:15:10,115 --> 00:15:11,270 (door bangs) 283 00:15:11,270 --> 00:15:12,460 - Esther! 284 00:15:12,460 --> 00:15:13,750 Welcome to the village. 285 00:15:13,750 --> 00:15:16,517 - Hey, will you come in. 286 00:15:16,517 --> 00:15:18,077 All I've got is cake and a candle. 287 00:15:18,077 --> 00:15:19,410 - I've got beer and a blanket. 288 00:15:19,410 --> 00:15:20,910 - Let's have a party (laughs). 289 00:15:26,649 --> 00:15:28,982 (dog barks) 290 00:15:30,220 --> 00:15:34,780 - You'll need fuel, plates, pots and pans, cutlery. 291 00:15:34,780 --> 00:15:36,927 Something for breakfast and tea. 292 00:15:36,927 --> 00:15:39,711 That cake's not gonna last till pay day, is it? 293 00:15:39,711 --> 00:15:41,910 - It won't last till morning. 294 00:15:41,910 --> 00:15:43,580 - I'll get you some provisions tomorrow. 295 00:15:43,580 --> 00:15:45,887 Shops are shut by the time you finish work. 296 00:15:45,887 --> 00:15:47,143 - Ah, new home. 297 00:15:48,100 --> 00:15:50,233 - New neighbors and old friends. 298 00:15:51,689 --> 00:15:54,692 (cups clang) (laughs) 299 00:15:54,692 --> 00:15:59,049 (baby babbles) (blocks clatter) 300 00:15:59,049 --> 00:15:59,882 - Stop it. 301 00:16:04,022 --> 00:16:06,400 - Why didn't you offer to cook her tea tomorrow? 302 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 - She wants her independence. 303 00:16:08,360 --> 00:16:10,610 - If anyone can fend for herself, Esther can. 304 00:16:11,790 --> 00:16:13,840 - True, but, I'd be glad to show her 305 00:16:13,840 --> 00:16:16,270 how to cook if she wants me too. 306 00:16:16,270 --> 00:16:17,460 After I've bought all the shopping 307 00:16:17,460 --> 00:16:19,057 and fed you lot of course. 308 00:16:21,570 --> 00:16:23,220 - What's Black Peter's last name? 309 00:16:24,121 --> 00:16:26,416 - Why? 310 00:16:26,416 --> 00:16:28,340 - I think I've sold the mystery of where he's gone. 311 00:16:30,297 --> 00:16:35,214 (somber music) (fox yells) 312 00:16:37,561 --> 00:16:39,978 (bed creaks) 313 00:16:57,897 --> 00:17:00,397 (door creaks) 314 00:17:31,102 --> 00:17:32,222 (girls chatter) 315 00:17:32,222 --> 00:17:33,720 - How was your first night with piss the cot? 316 00:17:33,720 --> 00:17:35,260 - Bed's bone dry. 317 00:17:35,260 --> 00:17:36,940 Must have been you all along. 318 00:17:36,940 --> 00:17:39,460 - Shame on you, Patience. 319 00:17:39,460 --> 00:17:40,670 - Leave her alone from now on. 320 00:17:40,670 --> 00:17:41,503 - Or what? 321 00:17:41,503 --> 00:17:42,950 You gonna go running to Esther. 322 00:17:42,950 --> 00:17:44,740 - I don't need Esther. 323 00:17:44,740 --> 00:17:45,573 - Don't ya? 324 00:17:47,950 --> 00:17:48,970 You sure about that. 325 00:17:58,450 --> 00:17:59,650 - Should we tell Esther? 326 00:18:00,540 --> 00:18:03,057 - We have to fight our own battles. 327 00:18:03,057 --> 00:18:04,853 (water sloshes) 328 00:18:04,853 --> 00:18:06,423 We need to get you dry. 329 00:18:15,370 --> 00:18:17,610 - I fell in the water trough. 330 00:18:17,610 --> 00:18:19,253 - Get in front of the fire, come on. 331 00:18:20,550 --> 00:18:21,780 - We're gonna be late. 332 00:18:21,780 --> 00:18:23,130 - You got five minutes yet. 333 00:18:26,640 --> 00:18:28,823 Tell Howlett she's doing a job for me. 334 00:18:28,823 --> 00:18:30,480 I'll send her up when she's finished. 335 00:18:30,480 --> 00:18:32,200 - He won't like that. 336 00:18:32,200 --> 00:18:33,840 - Good. 337 00:18:33,840 --> 00:18:36,513 In fact, tell him I'll bring her up personally. 338 00:18:46,900 --> 00:18:48,140 - Did you not sleep? 339 00:18:48,140 --> 00:18:50,470 - Oh no, I got up, and went outside 340 00:18:50,470 --> 00:18:52,560 to look at the stars. - Why? 341 00:18:52,560 --> 00:18:53,740 - Cause I could. 342 00:18:53,740 --> 00:18:55,270 - Weren't it cold and lonely? 343 00:18:55,270 --> 00:18:57,041 - Oh no, that's Patience you're thinking of. 344 00:18:57,041 --> 00:18:58,746 (laughs) How did you manage 345 00:18:58,746 --> 00:19:01,009 without me? - What, without ya snoring? 346 00:19:01,009 --> 00:19:03,280 Mary-Ann's quiet as a mouse. 347 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 She didn't wet the bed. 348 00:19:04,680 --> 00:19:06,950 We made out it must have been Patience all along. 349 00:19:06,950 --> 00:19:08,871 You should have seen her face. (laughs) 350 00:19:08,871 --> 00:19:11,954 - Come on, you idle slug heads, work! 351 00:19:13,553 --> 00:19:15,612 - Ay, these mule's running faster. 352 00:19:15,612 --> 00:19:18,195 (upbeat music) 353 00:19:30,075 --> 00:19:32,170 (children chatter) 354 00:19:32,170 --> 00:19:33,480 - Right that's for Esther. 355 00:19:34,615 --> 00:19:36,076 Can she have it on account? 356 00:19:36,076 --> 00:19:38,370 - You know what our James is like. 357 00:19:38,370 --> 00:19:39,730 He insists the book balance. 358 00:19:39,730 --> 00:19:41,250 - The books'll balance at the end of the week 359 00:19:41,250 --> 00:19:43,020 when she gets paid. 360 00:19:43,020 --> 00:19:44,870 - My hands are tied, Mrs. Bates. 361 00:19:44,870 --> 00:19:46,620 Rules is rules. 362 00:19:46,620 --> 00:19:48,010 We're not meant to give truck to anyone 363 00:19:48,010 --> 00:19:50,180 it's against the law and I've extended her 364 00:19:50,180 --> 00:19:51,463 as much credit as I can. 365 00:19:52,430 --> 00:19:53,263 I'm sorry. 366 00:19:55,170 --> 00:19:57,643 That's five shillings, tuppence, ha'penny. 367 00:20:01,990 --> 00:20:04,680 - Take out the toffees, I'll do without 368 00:20:04,680 --> 00:20:05,980 my little treat this week. 369 00:20:08,640 --> 00:20:10,230 - I'm sure if you ask Mr. Bates, 370 00:20:10,230 --> 00:20:11,680 he'd make good the shortfall. 371 00:20:14,567 --> 00:20:17,919 - I'm sure he would. 372 00:20:17,919 --> 00:20:20,752 (machines rumble) 373 00:20:24,500 --> 00:20:27,525 - Go and get washed. 374 00:20:27,525 --> 00:20:28,358 - Where's she going now. 375 00:20:28,358 --> 00:20:29,191 - To get washed. 376 00:20:29,191 --> 00:20:31,445 Do you want coal dust on your bobbins? 377 00:20:31,445 --> 00:20:32,805 - She's already late. 378 00:20:32,805 --> 00:20:35,490 - More power means more maintenance. 379 00:20:35,490 --> 00:20:36,950 Needed a child to reach into the grate 380 00:20:36,950 --> 00:20:38,475 and clean out the clinker. 381 00:20:38,475 --> 00:20:40,336 - You can't just take one of mine. 382 00:20:40,336 --> 00:20:41,792 I need all my hands. 383 00:20:41,792 --> 00:20:43,120 - I'm not surprised, the rate these are running at, 384 00:20:43,120 --> 00:20:46,315 look at em, twice a piece and half the quality. 385 00:20:46,315 --> 00:20:48,795 - They're coping, aren't you, Price? 386 00:20:48,795 --> 00:20:50,152 - Only just! 387 00:20:50,152 --> 00:20:52,720 - Wait till the end of the day when they're tired. 388 00:20:52,720 --> 00:20:54,570 This room is not safe. 389 00:20:54,570 --> 00:20:56,830 - Not safe for the lazy. 390 00:20:56,830 --> 00:20:58,220 You'll be happy when you're picking up 391 00:20:58,220 --> 00:20:59,703 extra wages, won't you? 392 00:20:59,703 --> 00:21:01,200 - Esther, if it gets too much, 393 00:21:01,200 --> 00:21:02,715 tell everyone to step away from the machines 394 00:21:02,715 --> 00:21:03,993 and come and fetch me. 395 00:21:03,993 --> 00:21:05,610 - It's me first day. 396 00:21:05,610 --> 00:21:07,637 - Get off my floor and don't come back 397 00:21:07,637 --> 00:21:09,630 unless I fetch ya. 398 00:21:09,630 --> 00:21:11,500 - In a week or two, you'll start seeing 399 00:21:11,500 --> 00:21:13,370 more snags holding em up in the weaving sheds 400 00:21:13,370 --> 00:21:15,035 and they'll trace it back to this room 401 00:21:15,035 --> 00:21:16,600 and you'll be gone. 402 00:21:16,600 --> 00:21:19,156 I hope, by that time, all this broken thread 403 00:21:19,156 --> 00:21:21,053 hasn't become broken bone. 404 00:21:37,200 --> 00:21:39,278 (door slams) 405 00:21:39,278 --> 00:21:43,445 (carriage squeaks) - Good evening. 406 00:21:45,659 --> 00:21:47,100 - Where have you been? 407 00:21:47,100 --> 00:21:49,663 - Birmingham and London. 408 00:21:51,400 --> 00:21:56,073 Bristol, Liverpool, Glasgow and Manchester. 409 00:21:57,140 --> 00:21:58,933 - I've only ever been to Wilmslow. 410 00:21:59,860 --> 00:22:00,703 - Peter Gardner. 411 00:22:03,130 --> 00:22:04,400 - Miriam Catterall. 412 00:22:04,400 --> 00:22:06,350 - I'm very pleased to meet you, Miriam. 413 00:22:08,080 --> 00:22:08,913 How do you do? 414 00:22:12,350 --> 00:22:13,713 - It's not black inside. 415 00:22:17,170 --> 00:22:18,320 - Touch it if you want. 416 00:22:19,520 --> 00:22:22,963 Everywhere I go, English people are fascinated by my hands. 417 00:22:31,984 --> 00:22:34,067 (laughs) 418 00:22:38,120 --> 00:22:40,300 - So why did you go to all those places? 419 00:22:40,300 --> 00:22:42,230 - Step in, I'll tell you. 420 00:22:42,230 --> 00:22:43,870 - No I couldn't. 421 00:22:43,870 --> 00:22:45,030 - Why not? 422 00:22:45,030 --> 00:22:46,013 - I'm visiting my sister and then I have 423 00:22:46,013 --> 00:22:48,240 to go back to the prentice house. 424 00:22:48,240 --> 00:22:50,320 - Visit me instead. 425 00:22:50,320 --> 00:22:52,660 I won't hurt you, I promise. 426 00:22:52,660 --> 00:22:53,653 Just talk. 427 00:22:55,500 --> 00:22:58,933 They think that's what I came here to do, so I do it. 428 00:22:59,820 --> 00:23:03,861 Talk, talk, talk. 429 00:23:03,861 --> 00:23:04,694 (laughs) 430 00:23:04,694 --> 00:23:08,703 But now I am back with no one to talk to anymore. 431 00:23:10,990 --> 00:23:12,123 Come in, please. 432 00:23:14,160 --> 00:23:15,310 - You've been drinking. 433 00:23:16,610 --> 00:23:17,893 - Maybe a little. 434 00:23:19,100 --> 00:23:20,303 Let me pour you one. 435 00:23:22,010 --> 00:23:24,803 It's very sad to drink alone, Miriam. 436 00:23:26,640 --> 00:23:27,473 Please? 437 00:23:31,050 --> 00:23:32,140 - Just one then. 438 00:23:35,539 --> 00:23:38,122 (somber music) 439 00:23:58,480 --> 00:24:01,147 (water sloshes) 440 00:24:08,300 --> 00:24:09,413 - I look good, no? 441 00:24:10,400 --> 00:24:12,120 - You do look dapper. 442 00:24:12,120 --> 00:24:13,840 - Mrs. Greg wanted me to look like 443 00:24:13,840 --> 00:24:16,720 a gentleman for Mr. Sturge. 444 00:24:16,720 --> 00:24:17,930 - Who's he? 445 00:24:17,930 --> 00:24:19,390 - Joseph Sturge? 446 00:24:19,390 --> 00:24:21,090 You don't know him? 447 00:24:21,090 --> 00:24:22,660 Famous Quaker man. 448 00:24:22,660 --> 00:24:24,570 He organizes meetings. 449 00:24:24,570 --> 00:24:26,910 I was his star speaker. 450 00:24:26,910 --> 00:24:29,200 - What were you talking about? 451 00:24:29,200 --> 00:24:32,055 - My life as an apprentice. 452 00:24:32,055 --> 00:24:34,610 - If you're an apprentice, why aren't you 453 00:24:34,610 --> 00:24:36,500 living with the rest of us? 454 00:24:36,500 --> 00:24:38,876 - I was an apprentice back home. 455 00:24:38,876 --> 00:24:41,543 (fire crackles) 456 00:24:42,594 --> 00:24:44,983 - Why did you come here? 457 00:24:46,040 --> 00:24:46,890 - To talk. 458 00:24:46,890 --> 00:24:49,710 - Eh, you said that's why they think you came. 459 00:24:49,710 --> 00:24:53,050 - Ah, I came to talk, to help end negro 460 00:24:53,050 --> 00:24:55,240 apprenticeship in the colonies. 461 00:24:55,240 --> 00:24:57,943 And to work in Mrs. Greg's garden. 462 00:25:01,975 --> 00:25:03,350 - Well you won't get much work done tomorrow 463 00:25:03,350 --> 00:25:04,563 if you've drunk all that. 464 00:25:07,060 --> 00:25:08,293 - This was my grandpa's. 465 00:25:09,414 --> 00:25:12,130 He could drink a bottle of rum. 466 00:25:12,130 --> 00:25:15,290 Dance all night, cut more cane than 467 00:25:15,290 --> 00:25:16,793 any man in the plantation. 468 00:25:18,810 --> 00:25:20,823 And now it passes on to me. 469 00:25:21,990 --> 00:25:24,080 I think I can prune plants and shovel 470 00:25:24,080 --> 00:25:26,633 soft English soil after a little gin. 471 00:25:41,460 --> 00:25:42,510 - Just talk you said. 472 00:25:44,746 --> 00:25:46,390 You think you can just do what you want 473 00:25:46,390 --> 00:25:48,820 because you're dressed like a Master, 474 00:25:48,820 --> 00:25:51,950 because I won't have any man touch me like that. 475 00:25:51,950 --> 00:25:52,783 Any, ever. 476 00:25:52,783 --> 00:25:55,570 - I'm sorry, this isn't me, I forgot myself. 477 00:25:55,570 --> 00:25:57,381 - It's not because of who you are 478 00:25:57,381 --> 00:25:59,200 or where you come from, I just, 479 00:25:59,200 --> 00:26:00,283 I won't have any man. 480 00:26:01,744 --> 00:26:04,064 I won't, not until we're married anyway. 481 00:26:04,064 --> 00:26:04,897 - We've only just met. 482 00:26:04,897 --> 00:26:05,730 - I didn't mean that. 483 00:26:05,730 --> 00:26:07,220 - It was a joke, I nearly made you cry, 484 00:26:07,220 --> 00:26:08,260 I was trying to make you laugh. 485 00:26:08,260 --> 00:26:09,340 - You're not half as good a talker 486 00:26:09,340 --> 00:26:12,368 as you think you are. (door bangs) 487 00:26:12,368 --> 00:26:16,951 (sighs) (somber music) 488 00:26:20,224 --> 00:26:24,180 (door bangs) (gate creaks) 489 00:26:24,180 --> 00:26:26,011 - Oh, morning Mr. Howlett. 490 00:26:26,011 --> 00:26:28,627 (door bangs) 491 00:26:28,627 --> 00:26:30,773 I'm done now, it's all yours. 492 00:26:31,610 --> 00:26:33,410 Oh, if you're quick, the seat'll be warm. 493 00:26:33,410 --> 00:26:34,410 No need to thank me. 494 00:26:35,247 --> 00:26:37,471 Shall I wait for ya, and we'll walk to work together. 495 00:26:37,471 --> 00:26:38,490 - No. 496 00:26:38,490 --> 00:26:39,810 - Don't be late. 497 00:26:44,831 --> 00:26:46,327 (machines rumble) 498 00:26:46,327 --> 00:26:47,730 - Wonder if Miriam's having her dinner 499 00:26:47,730 --> 00:26:49,447 in the garden. - Why? 500 00:26:49,447 --> 00:26:51,182 - Not heard the rumors about her and Black Peter? 501 00:26:51,182 --> 00:26:52,015 - Price! 502 00:26:53,927 --> 00:26:56,677 (spindles whine) 503 00:27:08,626 --> 00:27:13,293 (sigh) (machines whine) 504 00:27:32,903 --> 00:27:34,903 (sighs) 505 00:27:36,626 --> 00:27:41,626 (machines whir) (machines rumble) 506 00:28:04,408 --> 00:28:05,241 - Out! 507 00:28:09,455 --> 00:28:12,758 (machine bangs) 508 00:28:12,758 --> 00:28:15,432 You could have been killed, son. 509 00:28:15,432 --> 00:28:17,035 Your skull could have been like an apple 510 00:28:17,035 --> 00:28:19,776 under a sledgehammer, and whose fault 511 00:28:19,776 --> 00:28:21,478 would it have been? 512 00:28:21,478 --> 00:28:22,875 - I'm sorry, Dad. 513 00:28:22,875 --> 00:28:26,017 - Do you understand now why you have to concentrate? 514 00:28:26,017 --> 00:28:27,967 Why you can't be careless for a second? 515 00:28:30,980 --> 00:28:32,130 Don't tell your mother. 516 00:28:49,210 --> 00:28:51,223 - The campaign goes to Parliament now. 517 00:28:52,440 --> 00:28:54,090 We have to wait for them to vote. 518 00:28:54,950 --> 00:28:56,670 - No more speaking tours. 519 00:28:56,670 --> 00:28:57,503 - No. 520 00:28:58,700 --> 00:29:00,710 I'll ask Mr. Windell to make arrangements 521 00:29:00,710 --> 00:29:02,690 to send you home. - I'm not ready 522 00:29:02,690 --> 00:29:03,523 to go home yet. 523 00:29:04,370 --> 00:29:06,070 - You've done what you came to do. 524 00:29:07,440 --> 00:29:08,833 - Can I stay, please. 525 00:29:10,880 --> 00:29:12,450 Now that I've experienced your kindness 526 00:29:12,450 --> 00:29:14,920 and tasted civilization, it's hard 527 00:29:14,920 --> 00:29:16,370 for me to turn my back on it. 528 00:29:19,700 --> 00:29:21,317 - I'll discuss it with my son. 529 00:29:31,558 --> 00:29:34,308 (machines clack) 530 00:29:41,070 --> 00:29:43,054 - He's learnt his lesson. 531 00:29:43,054 --> 00:29:45,370 He'll concentrate in future, won't you, Jack? 532 00:29:45,370 --> 00:29:46,510 - What. 533 00:29:46,510 --> 00:29:49,780 - How long before you can get this machine running again? 534 00:29:49,780 --> 00:29:50,670 - You think it was the boy's fault? 535 00:29:50,670 --> 00:29:51,593 - How long? 536 00:29:53,173 --> 00:29:55,390 (metal clangs) - At the old rate? 537 00:29:55,390 --> 00:29:57,140 A couple of hours. 538 00:29:57,140 --> 00:29:58,700 If you want it any faster, let's got to the office 539 00:29:58,700 --> 00:30:00,560 and explain the Mr. Greg why he needs 540 00:30:00,560 --> 00:30:03,560 a new chief engineer. 541 00:30:03,560 --> 00:30:05,710 And why you're dripping blood on his floor. 542 00:30:17,371 --> 00:30:20,038 (stone scrapes) 543 00:30:26,430 --> 00:30:28,900 - Passage to Dominica 10 pounds in steerage. 544 00:30:28,900 --> 00:30:31,060 Keep him, he contributes to the credit 545 00:30:31,060 --> 00:30:32,650 rather than the debit column. 546 00:30:32,650 --> 00:30:34,000 - Can we find him work in the Mill? 547 00:30:34,000 --> 00:30:34,863 - Is that wise? 548 00:30:35,970 --> 00:30:38,090 We're having enough trouble integrating the southerners. 549 00:30:38,090 --> 00:30:39,820 - There's only one of him. 550 00:30:39,820 --> 00:30:41,090 It would please my mother. 551 00:30:41,090 --> 00:30:42,793 He's something of a pet project. 552 00:30:45,400 --> 00:30:47,200 - Mr Howlett's experiment? 553 00:30:47,200 --> 00:30:48,836 - Tried it, didn't work. 554 00:30:48,836 --> 00:30:49,743 No harm done. 555 00:30:53,304 --> 00:30:56,137 (machines rattle) 556 00:31:04,450 --> 00:31:06,397 - You can do that, can't you? 557 00:31:07,282 --> 00:31:09,600 - Shove that from there to there? 558 00:31:09,600 --> 00:31:10,793 I'll try my best, sir. 559 00:31:13,020 --> 00:31:15,640 - Right, Bates in charge. 560 00:31:15,640 --> 00:31:17,040 He'll give you instructions. 561 00:31:22,400 --> 00:31:23,780 - Daniel. 562 00:31:23,780 --> 00:31:24,663 Daniel Bates. 563 00:31:25,840 --> 00:31:26,673 - Peter. 564 00:31:27,750 --> 00:31:28,930 Peter Gardner. 565 00:31:28,930 --> 00:31:31,186 - I read about you in the newspaper. 566 00:31:31,186 --> 00:31:32,463 That speaking talk. 567 00:31:34,090 --> 00:31:36,340 I'd like to hear your story myself some time. 568 00:31:37,700 --> 00:31:39,323 - I don't do de talking anymore. 569 00:31:42,104 --> 00:31:44,500 - You don't seem too happy to be here. 570 00:31:44,500 --> 00:31:45,743 - Oh I'm plenty happy. 571 00:31:47,170 --> 00:31:48,970 - Happier than the man you replaced? 572 00:31:51,037 --> 00:31:52,740 Not your fault, I know. 573 00:31:55,690 --> 00:31:57,617 - I just do as I'm told, Master. 574 00:31:57,617 --> 00:31:58,753 - I'm not your master. 575 00:31:58,753 --> 00:32:00,943 - But you just gave me instructions. 576 00:32:03,790 --> 00:32:05,803 - Seems like the Gregs think they owe ya something. 577 00:32:07,710 --> 00:32:09,110 They owe all of us sometime. 578 00:32:10,561 --> 00:32:12,023 - How many Gregs are there? 579 00:32:13,210 --> 00:32:15,810 - Five sons, five daughters I think. 580 00:32:15,810 --> 00:32:17,160 - What are the sons called? 581 00:32:18,010 --> 00:32:23,010 - William, Robert, Thomas, Samuel Jr. And 582 00:32:23,900 --> 00:32:25,270 - Vernon. 583 00:32:25,270 --> 00:32:26,883 - John, John Greg. 584 00:32:27,780 --> 00:32:30,103 - Vernon's Mrs Greg's nephew? 585 00:32:30,103 --> 00:32:32,620 - Never heard of a Vernon Greg. 586 00:32:32,620 --> 00:32:33,910 Why? 587 00:32:33,910 --> 00:32:34,743 - No reason. 588 00:32:37,362 --> 00:32:40,112 (dramatic music) 589 00:32:51,842 --> 00:32:54,509 (fire crackles) 590 00:32:55,480 --> 00:32:56,563 - [Howlett] More coal? 591 00:32:57,710 --> 00:32:58,760 - Let's not waste it. 592 00:32:59,645 --> 00:33:00,633 I'm off to bed soon. 593 00:33:09,780 --> 00:33:11,870 Remember when we were first wed 594 00:33:11,870 --> 00:33:13,000 and you could go to the common 595 00:33:13,000 --> 00:33:15,053 and cut off all the turf you needed? 596 00:33:16,540 --> 00:33:19,007 - Never went cold in those days. 597 00:33:19,007 --> 00:33:21,107 - And you were free to grease a cow on it. 598 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 We had our own little plot of land. 599 00:33:24,840 --> 00:33:27,163 Big enough to grow our veg, rear chickens. 600 00:33:29,224 --> 00:33:31,540 Didn't matter what other people did or said. 601 00:33:31,540 --> 00:33:35,110 We were independent. 602 00:33:35,110 --> 00:33:36,723 - I miss those days too. 603 00:33:38,990 --> 00:33:41,313 The country had fewer mouths to feed then. 604 00:33:42,260 --> 00:33:43,513 It had to change. 605 00:33:44,920 --> 00:33:48,063 We played our part in overpopulation, don't forget. 606 00:33:49,260 --> 00:33:50,750 - Do you remember that stubborn young fool 607 00:33:50,750 --> 00:33:53,238 took over old Davey Roniker's land? 608 00:33:53,238 --> 00:33:54,321 - I remember. 609 00:33:56,210 --> 00:33:58,740 - After three or four summers it was barren and dead 610 00:33:58,740 --> 00:34:01,793 and there weren't a farmer in Bledlow surprised. 611 00:34:02,990 --> 00:34:05,480 They all told him he was overworking it 612 00:34:05,480 --> 00:34:07,387 but he wouldn't listen. 613 00:34:14,517 --> 00:34:16,434 - Did the boys tell ya? 614 00:34:18,061 --> 00:34:19,894 - She did, downstairs. 615 00:34:24,898 --> 00:34:25,898 - I'm sorry. 616 00:34:28,300 --> 00:34:30,799 I won't speed em up again. 617 00:34:30,799 --> 00:34:32,377 You needn't worry. 618 00:34:32,377 --> 00:34:35,361 - Ordinary men struggle to keep up with you, John. 619 00:34:35,361 --> 00:34:36,803 Let alone children. 620 00:34:45,762 --> 00:34:48,345 (money clinks) 621 00:34:49,960 --> 00:34:51,710 - You never forget your first wage. 622 00:34:55,090 --> 00:34:55,963 - Esther Price. 623 00:34:57,310 --> 00:35:00,300 - Four days minus deductions for your rent, 624 00:35:00,300 --> 00:35:03,763 your loan, outstanding fines, sick club. 625 00:35:05,220 --> 00:35:07,040 Cake and two candles. 626 00:35:07,040 --> 00:35:09,190 - Don't complain, could have been even less 627 00:35:09,190 --> 00:35:10,380 if it weren't for me. 628 00:35:10,380 --> 00:35:12,180 - Like yours coulda been less. 629 00:35:12,180 --> 00:35:13,253 A boy's wage less. 630 00:35:14,370 --> 00:35:16,670 - No complaints, Mr. Howlett. 631 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 Thanks, Mr. Windell. 632 00:35:18,580 --> 00:35:20,733 - This is for you, my Union penny. 633 00:35:21,640 --> 00:35:23,140 - Money's wasted on some folk. 634 00:35:24,695 --> 00:35:26,258 - The Union's men only. 635 00:35:26,258 --> 00:35:28,700 - (laughs) I was only tryina annoy him. 636 00:35:28,700 --> 00:35:30,580 (laughs) 637 00:35:30,580 --> 00:35:31,413 Tuppence a week. 638 00:35:32,460 --> 00:35:33,360 - [Will] Shilling. 639 00:35:34,882 --> 00:35:36,760 - Tanner then. 640 00:35:36,760 --> 00:35:37,593 - Shilling. 641 00:35:38,470 --> 00:35:40,600 My uncle and cousins are earning. 642 00:35:40,600 --> 00:35:42,900 I got other customers, I'm not that desperate. 643 00:35:45,250 --> 00:35:46,960 - A shilling this week, and a tanner after 644 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 but I take them now. 645 00:35:48,890 --> 00:35:51,138 - But you pet em on yourself. 646 00:35:51,138 --> 00:35:54,313 - I'll put em on, you buy the beer in the Horseshoe. 647 00:35:55,450 --> 00:35:57,050 - Your first wage, you should buy. 648 00:35:57,050 --> 00:35:58,423 - But you'll come? 649 00:36:04,350 --> 00:36:05,950 - I have a sweetheart back home. 650 00:36:07,060 --> 00:36:07,893 Emily. 651 00:36:08,861 --> 00:36:11,740 I can't walk out with you. 652 00:36:11,740 --> 00:36:13,733 - Even in these, come on. 653 00:36:14,990 --> 00:36:16,290 - I'm promised to another. 654 00:36:18,080 --> 00:36:20,480 - I need to test them, turn round and bend over. 655 00:36:21,690 --> 00:36:22,523 - I'm sorry. 656 00:36:24,060 --> 00:36:25,470 - Change your mind, you'll know where I'll be. 657 00:36:25,470 --> 00:36:26,490 I'll be dancing. 658 00:36:33,289 --> 00:36:37,456 - Dancing in the fires of hell is where she'll be. 659 00:36:38,584 --> 00:36:41,222 You're not warming to her, are ya? 660 00:36:41,222 --> 00:36:42,055 - No. 661 00:36:46,587 --> 00:36:49,675 - [Esther] What do you think? 662 00:36:49,675 --> 00:36:50,508 - Yes, they're very smart. 663 00:36:50,508 --> 00:36:52,096 - Yeah I know. 664 00:36:52,096 --> 00:36:53,200 Eh what, I'm paying off, not showing off. 665 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 How much do I owe? 666 00:36:54,400 --> 00:36:56,000 - Two and threepence ha'penny. 667 00:36:56,000 --> 00:36:58,614 - You don't mind taking money from a woman, do ya? 668 00:36:58,614 --> 00:36:59,700 He didn't want me Union penny. 669 00:36:59,700 --> 00:37:00,533 - From a man's point of view, 670 00:37:00,533 --> 00:37:03,110 women work as undercut wages, you see. 671 00:37:03,110 --> 00:37:05,790 - Ah well, there's more of us than you in that mill. 672 00:37:05,790 --> 00:37:07,691 You should get em organized, Esther. 673 00:37:07,691 --> 00:37:09,320 - That's a good idea. 674 00:37:09,320 --> 00:37:10,830 You'd be a natural leader, Esther. 675 00:37:10,830 --> 00:37:13,100 - Yeah, I should be leaving ya to your tea. 676 00:37:13,100 --> 00:37:13,933 - Oh wait. 677 00:37:20,980 --> 00:37:23,420 Read this and think about it. 678 00:37:23,420 --> 00:37:25,410 The thing is, together, in combination, 679 00:37:25,410 --> 00:37:27,510 we're stronger than we are as individuals. 680 00:37:28,635 --> 00:37:31,393 - The Rights of Women eh, thanks. 681 00:37:34,053 --> 00:37:36,553 (door clangs) 682 00:37:39,515 --> 00:37:42,098 (somber music) 683 00:37:46,340 --> 00:37:47,440 - [Windell] Someone must have left it for ya 684 00:37:47,440 --> 00:37:48,640 while I was at the shop. 685 00:38:12,936 --> 00:38:14,853 (sobs) 686 00:38:21,320 --> 00:38:23,820 - Me sister's alive, that girl they found 687 00:38:23,820 --> 00:38:26,380 in the field, it wasn't Catherine. 688 00:38:26,380 --> 00:38:29,592 She's written to me, she's coming to visit. 689 00:38:29,592 --> 00:38:31,675 (laughs) 690 00:38:33,910 --> 00:38:35,560 - Oh god, now I'm pissing meself. 691 00:38:38,275 --> 00:38:39,570 What? 692 00:38:39,570 --> 00:38:42,240 You don't think it was written by a ghost, do ya? 693 00:38:42,240 --> 00:38:45,373 Or someone pretending to be your sister? 694 00:38:46,254 --> 00:38:48,337 (laughs) 695 00:38:49,390 --> 00:38:51,850 - That is the nastiest, dirtiest thing 696 00:38:51,850 --> 00:38:52,900 anyone has ever done. 697 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 - Says Black Peter's strumpet. 698 00:38:55,370 --> 00:38:56,940 What you crying for? 699 00:38:56,940 --> 00:38:59,838 Piss the cot's like a sister to ya now. 700 00:38:59,838 --> 00:39:02,005 (screams) 701 00:39:06,078 --> 00:39:07,720 Do you really wanna see your dead sister? 702 00:39:07,720 --> 00:39:09,480 Try that again and I'll kill ya. 703 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 As a favor. 704 00:39:11,160 --> 00:39:12,216 - Get off her! 705 00:39:12,216 --> 00:39:13,049 Get off. 706 00:39:15,318 --> 00:39:17,217 - Everything all right up there? 707 00:39:17,217 --> 00:39:18,380 - Yes, Mr. Windell. 708 00:39:18,380 --> 00:39:19,430 Just waiting for you to come say 709 00:39:19,430 --> 00:39:21,507 the prayer and lock us in. 710 00:39:44,498 --> 00:39:46,415 (sobs) 711 00:39:49,574 --> 00:39:53,394 (upbeat violin music) 712 00:39:53,394 --> 00:39:56,977 (music drowns out singing) 713 00:40:09,357 --> 00:40:12,477 ♪ One day all the farmer's here ♪ 714 00:40:12,477 --> 00:40:14,991 ♪ Let's go get down and day ♪ 715 00:40:14,991 --> 00:40:18,574 (music drowns out singing) 716 00:40:22,956 --> 00:40:25,517 ♪ Sermon you can preach ♪ 717 00:40:25,517 --> 00:40:26,773 - If you're saving yourself for Miriam 718 00:40:26,773 --> 00:40:28,273 then you're wasting your time. 719 00:40:29,133 --> 00:40:30,557 ♪ A lad and man were handsome ♪ 720 00:40:30,557 --> 00:40:32,776 ♪ Such as me ♪ 721 00:40:32,776 --> 00:40:34,797 ♪ Breaking up with wife you see ♪ 722 00:40:34,797 --> 00:40:37,133 ♪ Save a little for me ♪ 723 00:40:37,133 --> 00:40:41,252 ♪ A green a thing, a green I think I'm green ♪ 724 00:40:41,252 --> 00:40:42,910 ♪ From hunger gone and bar is he ♪ 725 00:40:42,910 --> 00:40:46,493 ♪ Let's hunger for the day ♪ 726 00:40:47,730 --> 00:40:50,230 (women urges) 727 00:40:51,550 --> 00:40:53,927 - It's her downstairs. 728 00:40:53,927 --> 00:40:56,286 Drunk as David's Sam. 729 00:40:56,286 --> 00:40:57,586 Cacking through her teeth. 730 00:40:59,220 --> 00:41:00,410 At our front door. 731 00:41:00,410 --> 00:41:03,100 - John. - She'd make a nun curse, 732 00:41:03,100 --> 00:41:06,203 that one. (Esther urges) 733 00:41:06,203 --> 00:41:07,286 Oh lie still. 734 00:41:11,450 --> 00:41:13,585 (Esther urges) 735 00:41:13,585 --> 00:41:15,502 - What's all the noise? 736 00:41:16,618 --> 00:41:21,535 (dog barks) (Esther urges) 737 00:41:24,182 --> 00:41:27,182 (church bells ring) 738 00:41:35,339 --> 00:41:38,401 - Mr. Windell, can I knock up Esther? 739 00:41:38,401 --> 00:41:39,234 - Quickly. 740 00:42:06,118 --> 00:42:09,216 (door knocks) - Esther? 741 00:42:09,216 --> 00:42:13,283 (door knocks) You coming to church? 742 00:42:14,893 --> 00:42:15,893 - Oh, God. 743 00:42:17,798 --> 00:42:19,560 Oh, God. 744 00:42:19,560 --> 00:42:21,060 - You said you'd come with us. 745 00:42:23,050 --> 00:42:24,553 - Oh god, I can't. 746 00:42:26,331 --> 00:42:28,380 - Those your shoes? 747 00:42:28,380 --> 00:42:29,480 - Just leave me alone. 748 00:42:38,097 --> 00:42:40,734 (grunts) 749 00:42:40,734 --> 00:42:42,901 (coughs) 750 00:42:45,078 --> 00:42:47,828 (people chatter) 751 00:43:05,135 --> 00:43:06,735 - What's this about Black Peter? 752 00:43:09,570 --> 00:43:10,720 - I only talked to him. 753 00:43:12,593 --> 00:43:14,913 Aren't I allowed to talk to him? 754 00:43:14,913 --> 00:43:17,134 - Not without getting yourself talked about. 755 00:43:17,134 --> 00:43:18,623 And not alone alone in his room. 756 00:43:19,893 --> 00:43:22,930 If he's bothering ya, I can tell Daniel 757 00:43:22,930 --> 00:43:23,940 to have a word. 758 00:43:23,940 --> 00:43:26,190 - He's not bothering me, everybody else is. 759 00:43:32,656 --> 00:43:35,406 (people chatter) 760 00:43:37,150 --> 00:43:38,660 - I'm forgiven? 761 00:43:38,660 --> 00:43:40,410 - It's church, those are the rules. 762 00:43:41,297 --> 00:43:42,543 Says so in the Lord's prayer. 763 00:43:51,270 --> 00:43:54,187 - Come here. - I can see everything. 764 00:43:55,750 --> 00:43:57,040 - Hey, where's Esther. 765 00:43:57,040 --> 00:43:59,297 - Speaking to God from bed. 766 00:43:59,297 --> 00:44:02,380 (church organ plays) 767 00:44:13,811 --> 00:44:18,811 ♪ Blest be the dear uniting love ♪ 768 00:44:18,977 --> 00:44:23,733 ♪ That will not let us part ♪ 769 00:44:23,733 --> 00:44:28,534 ♪ Our bodies may far off remove ♪ 770 00:44:28,534 --> 00:44:33,534 ♪ We still are one in heart ♪ 771 00:44:34,214 --> 00:44:39,214 ♪ Joined in one spirit to our Head ♪ 772 00:44:39,537 --> 00:44:44,014 ♪ Where he appoints we go ♪ 773 00:44:44,014 --> 00:44:49,014 ♪ And still in Jesus' footsteps tread ♪ 774 00:44:49,537 --> 00:44:52,870 ♪ And do his work below ♪ 775 00:44:55,638 --> 00:44:58,221 (somber music) 776 00:45:01,875 --> 00:45:04,458 (wood scrapes) 777 00:45:08,635 --> 00:45:11,302 (brush scrapes) 778 00:45:16,854 --> 00:45:19,354 (doors creak) 779 00:46:20,353 --> 00:46:21,412 - Sign the petition! 780 00:46:21,412 --> 00:46:25,134 Add your name to the demand for democracy and justice! 781 00:46:25,134 --> 00:46:26,717 - What next, women? 782 00:46:28,633 --> 00:46:30,756 (door clangs) - [Grandpa] You her first? 783 00:46:30,756 --> 00:46:32,878 Well aren't we a lad? 784 00:46:32,878 --> 00:46:35,316 - [All] We are many, they are few. 785 00:46:35,316 --> 00:46:37,483 We are many, they are few. 786 00:46:38,420 --> 00:46:41,337 ("The Mill Theme") 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.