Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,153
(upbeat music)
2
00:00:02,153 --> 00:00:02,986
- Why you here?
3
00:00:02,986 --> 00:00:04,070
- Mr. Sturge needs a full name
4
00:00:04,070 --> 00:00:05,700
to advertise your tour.
5
00:00:05,700 --> 00:00:07,550
- I'll give it some thought.
6
00:00:07,550 --> 00:00:10,680
- Robert Gregs asked the
Poor Law Commissioners
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,330
to send them workers from the south.
8
00:00:12,330 --> 00:00:14,350
- They are not the enemy.
9
00:00:14,350 --> 00:00:16,003
They are the victims of the Poor Law.
10
00:00:16,003 --> 00:00:17,740
- Have you come to work at the Mill?
11
00:00:17,740 --> 00:00:19,590
- We're shoemakers, madam.
12
00:00:19,590 --> 00:00:22,250
My grandson, Will, feast your eyes
13
00:00:22,250 --> 00:00:24,030
on a craftsman in action.
14
00:00:24,030 --> 00:00:27,250
- Master William seen
something in me he likes.
15
00:00:27,250 --> 00:00:29,476
He want me to be the overseer.
16
00:00:29,476 --> 00:00:31,270
After one week.
17
00:00:31,270 --> 00:00:33,184
- We have to unite with them.
18
00:00:33,184 --> 00:00:34,313
Not fight them.
19
00:00:35,301 --> 00:00:38,640
(thumps)
(glass breaking)
20
00:00:38,640 --> 00:00:39,473
- Oh dear.
21
00:00:41,045 --> 00:00:44,128
(church bells clang)
22
00:00:47,121 --> 00:00:49,204
(coughs)
23
00:00:58,144 --> 00:01:00,401
- You've done it again,
you lanty little bitch.
24
00:01:00,401 --> 00:01:01,406
- I'm sorry.
25
00:01:01,406 --> 00:01:02,405
I'm sorry.
26
00:01:02,405 --> 00:01:03,968
- You're two yards from the piss pot.
27
00:01:03,968 --> 00:01:05,264
- Hey!
28
00:01:05,264 --> 00:01:06,448
It's her just her way of keeping you warm
29
00:01:06,448 --> 00:01:07,982
- She can't help it.
30
00:01:07,982 --> 00:01:09,180
- If you didn't keep shouting at her.
31
00:01:09,180 --> 00:01:10,450
- If you weren't such a cold hearted cow
32
00:01:10,450 --> 00:01:11,567
she might not bother.
33
00:01:13,121 --> 00:01:15,871
(dramatic music)
34
00:01:21,403 --> 00:01:23,375
(girls chatter)
35
00:01:23,375 --> 00:01:25,875
(gruel slops)
36
00:01:33,427 --> 00:01:36,503
- Esther'll be gone soon,
then things'll change.
37
00:01:49,337 --> 00:01:52,420
(church bells clang)
38
00:01:55,086 --> 00:01:58,560
(machines roar)
(machines squeak)
39
00:01:58,560 --> 00:02:01,049
- Some things you can't control.
40
00:02:01,049 --> 00:02:02,049
The weather.
41
00:02:03,280 --> 00:02:04,447
Potato blight.
42
00:02:05,323 --> 00:02:07,683
Some things in the will of God
43
00:02:07,683 --> 00:02:09,700
but how hard you work is up to you.
44
00:02:09,700 --> 00:02:12,780
- We've lost old hands to the weaving shed
45
00:02:12,780 --> 00:02:15,150
an experienced overseer
to another mule room.
46
00:02:15,150 --> 00:02:17,843
- Little Mary-Ann's
sister was never replaced.
47
00:02:17,843 --> 00:02:19,283
- A girl down and less experience,
48
00:02:19,283 --> 00:02:20,723
that's all those figures prove.
49
00:02:20,723 --> 00:02:22,284
- It don't matter to you.
50
00:02:22,284 --> 00:02:24,740
Board and lodging free of charge.
51
00:02:24,740 --> 00:02:26,660
Bed and watered no matter what.
52
00:02:26,660 --> 00:02:28,313
But it matters to those of us who
53
00:02:28,313 --> 00:02:30,260
feed our families from our own pocket.
54
00:02:30,260 --> 00:02:32,110
- I finish my apprenticeship next week.
55
00:02:32,110 --> 00:02:34,070
- You'll change your tune, then.
56
00:02:34,070 --> 00:02:36,550
Once the shirt has
dragged down your wages.
57
00:02:36,550 --> 00:02:38,913
- We can only go as fast as
the mules go, Mr Howlett.
58
00:02:38,913 --> 00:02:43,113
- I expect no more from you
than I expect from my own sons.
59
00:02:46,505 --> 00:02:49,338
(machine scrapes)
60
00:02:56,025 --> 00:02:58,608
(coal scrapes)
61
00:03:06,243 --> 00:03:08,576
I'm not here to fight again.
62
00:03:10,820 --> 00:03:13,910
- I lost my temper, I'm sorry.
63
00:03:13,910 --> 00:03:16,089
- I need my mules to run quicker.
64
00:03:16,089 --> 00:03:17,443
- It's not possible.
65
00:03:18,467 --> 00:03:21,806
- I don't know engines,
but I know horsepower
66
00:03:21,806 --> 00:03:23,606
and that's nowhere near the maximum.
67
00:03:24,460 --> 00:03:27,326
- This works the weaving sheds.
68
00:03:27,326 --> 00:03:29,750
The mule room works off the water wheel.
69
00:03:29,750 --> 00:03:31,400
- Can you give me more from that?
70
00:03:32,290 --> 00:03:33,200
- That wouldn't be safe.
71
00:03:33,200 --> 00:03:35,230
- I know what my hands can cope with.
72
00:03:35,230 --> 00:03:36,063
- In a cow shed.
73
00:03:36,898 --> 00:03:38,948
What I know is the machines in this Mill.
74
00:03:41,321 --> 00:03:42,921
- You're not peace work, are ya?
75
00:03:43,823 --> 00:03:45,937
Shirkers don't matter to you.
76
00:03:46,804 --> 00:03:49,637
You're better paid than any of us.
77
00:03:51,719 --> 00:03:54,921
- Why are you so desperate to
make the Gregs even richer?
78
00:03:54,921 --> 00:03:57,743
- The better they do,
the better we all do.
79
00:04:02,060 --> 00:04:02,893
This in't over.
80
00:04:09,091 --> 00:04:11,470
- There's a cellar room
vacant in the village.
81
00:04:11,470 --> 00:04:12,723
Five old cottages.
82
00:04:13,580 --> 00:04:15,460
- Do I have to wait till my birthday?
83
00:04:15,460 --> 00:04:17,330
- That's when your indentures end.
84
00:04:17,330 --> 00:04:19,183
- Right, thanks, Mr Windell.
85
00:04:20,529 --> 00:04:23,350
Oh, we were just talking about you.
86
00:04:23,350 --> 00:04:25,381
Despite what everyone
says, we think you'll get
87
00:04:25,381 --> 00:04:28,798
the hang of it (laughs).
88
00:04:30,277 --> 00:04:32,577
- She needs taking down a peg or two.
89
00:04:33,770 --> 00:04:36,810
(wood thumps)
90
00:04:36,810 --> 00:04:38,613
- What can I do for you, Mr. Howlett?
91
00:04:38,613 --> 00:04:42,640
- I just need some figures,
if you would, please?
92
00:04:42,640 --> 00:04:44,050
I'd like to know how much cotton
93
00:04:44,050 --> 00:04:46,070
is spun each day in my room.
94
00:04:46,070 --> 00:04:48,050
How much we spun when Boon was overseeing
95
00:04:48,050 --> 00:04:50,920
and how my yield compares
to the other mule rooms.
96
00:04:50,920 --> 00:04:52,570
- You know the value of research.
97
00:04:54,410 --> 00:04:56,273
- I just need to know my target.
98
00:05:03,493 --> 00:05:06,990
(gravel crunches)
99
00:05:06,990 --> 00:05:10,800
- Oh, we're just across from Sue, there.
100
00:05:10,800 --> 00:05:13,500
- And underneath my handsome shoemaker.
101
00:05:13,500 --> 00:05:15,110
- You'll have Howlett overlooking ya
102
00:05:15,110 --> 00:05:16,490
even when you're not at work.
103
00:05:16,490 --> 00:05:18,469
- Worth it, won't be long.
104
00:05:18,469 --> 00:05:20,886
(door bangs)
105
00:05:23,269 --> 00:05:25,312
Are you ready for me?
106
00:05:25,312 --> 00:05:27,312
- Come in and try em on.
107
00:05:33,408 --> 00:05:34,241
- You'll have to show me how.
108
00:05:34,241 --> 00:05:36,493
- Just stick em on your trotters.
109
00:05:37,820 --> 00:05:39,170
- Well do it for me, go on.
110
00:05:43,940 --> 00:05:46,780
Oh, that's gorgeous.
111
00:05:46,780 --> 00:05:48,740
- For God's sake, get the other one on her
112
00:05:48,740 --> 00:05:50,560
and get her out of here.
113
00:05:50,560 --> 00:05:51,978
- Eight shilling.
114
00:05:51,978 --> 00:05:54,496
(door creaks)
115
00:05:54,496 --> 00:05:55,329
- What's she doing here?
116
00:05:55,329 --> 00:05:57,030
- Picking up her shoes.
117
00:05:57,030 --> 00:05:58,634
- Ah, I can't actually pay you right now.
118
00:05:58,634 --> 00:06:00,640
Not in cash anyway.
119
00:06:00,640 --> 00:06:02,860
- [Howlett] Speak like that in my home.
120
00:06:02,860 --> 00:06:04,319
- Like what?
121
00:06:04,319 --> 00:06:05,270
- Get out!
122
00:06:05,270 --> 00:06:07,850
- I'll be moving in downstairs soon.
123
00:06:07,850 --> 00:06:10,112
I'll pay you then, Will.
- Out!
124
00:06:10,112 --> 00:06:11,740
(door clangs)
125
00:06:11,740 --> 00:06:13,427
- Stay away from that hussie.
126
00:06:14,310 --> 00:06:15,280
She's no good.
127
00:06:15,280 --> 00:06:17,180
- And not the brightest neither,
128
00:06:17,180 --> 00:06:19,563
if she needs help putting her shoes on.
129
00:06:20,943 --> 00:06:23,189
- You can do a lot
better than a mill girl.
130
00:06:23,189 --> 00:06:24,439
Especially an apprentice.
131
00:06:26,170 --> 00:06:28,990
They've had no family life to speak of.
132
00:06:28,990 --> 00:06:31,323
So they make bad wives and worse mothers.
133
00:06:32,700 --> 00:06:34,600
None of them have any moral standards.
134
00:06:38,360 --> 00:06:39,390
- Oh, that's the dream isn't it?
135
00:06:39,390 --> 00:06:42,150
You marry a skilled man like our Susie
136
00:06:42,150 --> 00:06:43,970
you never have to work in the mill again.
137
00:06:43,970 --> 00:06:45,964
- Esther's just happy she can stay.
138
00:06:45,964 --> 00:06:48,125
- I'd swap places with her in a heartbeat
139
00:06:48,125 --> 00:06:48,958
if I could.
140
00:06:48,958 --> 00:06:49,791
- Well wouldn't we all.
141
00:06:49,791 --> 00:06:51,750
No one'd work if they had the choice.
142
00:06:51,750 --> 00:06:52,900
- Daniel might.
143
00:06:52,900 --> 00:06:54,290
He loves his machines.
144
00:06:54,290 --> 00:06:57,340
- No one balling at ya, days your own.
145
00:06:57,340 --> 00:06:59,300
Sit down whenever you want.
146
00:06:59,300 --> 00:07:00,980
Completely independent.
147
00:07:00,980 --> 00:07:02,653
- She knows how lucky she is.
148
00:07:03,550 --> 00:07:05,370
- Be great having you as a neighbor.
149
00:07:05,370 --> 00:07:06,750
We can keep each other company at nights,
150
00:07:06,750 --> 00:07:07,650
we'll have such a laugh.
151
00:07:07,650 --> 00:07:09,770
- I can't wait, I'll
have a place of me own,
152
00:07:09,770 --> 00:07:11,550
bed all to meself, imagine it.
153
00:07:11,550 --> 00:07:13,287
- We better get going.
154
00:07:13,287 --> 00:07:14,760
Dan'll be in soon, wanting his tea.
155
00:07:14,760 --> 00:07:16,669
- No, he's gone to Manchester again.
156
00:07:16,669 --> 00:07:18,390
- Oh.
- Well it's the vote
157
00:07:18,390 --> 00:07:20,970
he wants and he's missing
many a tea to get it.
158
00:07:20,970 --> 00:07:22,000
Why don't you all stay for some?
159
00:07:22,000 --> 00:07:23,870
- Wish I could, it smells lovely.
160
00:07:23,870 --> 00:07:26,680
- Well there's plenty and it's ready now.
161
00:07:26,680 --> 00:07:27,990
- We've got lessons tonight.
162
00:07:27,990 --> 00:07:30,120
You know we can't miss curfew.
163
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
- I don't wanna get into any trouble
164
00:07:31,000 --> 00:07:32,060
on me last week.
165
00:07:34,749 --> 00:07:36,130
- See you soon.
166
00:07:36,130 --> 00:07:37,853
Oh, love to Daniel.
167
00:07:37,853 --> 00:07:38,853
- Bye.
- Bye.
168
00:07:40,071 --> 00:07:45,071
(baby cries)
(somber music)
169
00:07:51,189 --> 00:07:52,706
- I'll miss ya, you know.
170
00:07:52,706 --> 00:07:54,423
- We'll still be working together.
171
00:07:55,714 --> 00:07:59,474
- Won't be the same.
172
00:07:59,474 --> 00:08:00,720
- The only difference'll
be, I'll have money
173
00:08:00,720 --> 00:08:01,870
at the end of the week.
174
00:08:18,434 --> 00:08:21,314
- [Daniel] Sorry, did I wake ya?
175
00:08:21,314 --> 00:08:23,538
- [Susie] Do you want something to eat?
176
00:08:23,538 --> 00:08:25,288
- No, go back to bed.
177
00:08:26,517 --> 00:08:27,684
- What's that?
178
00:08:29,030 --> 00:08:30,143
- Six demands.
179
00:08:31,500 --> 00:08:32,713
One man, one vote.
180
00:08:33,650 --> 00:08:36,095
Annual Parliaments, no
property qualifications.
181
00:08:36,095 --> 00:08:38,345
- So you've had a good day?
182
00:08:39,373 --> 00:08:42,693
- Apart from Howlett
tryina speed his mules up.
183
00:08:44,470 --> 00:08:46,812
The man's an imbecile.
184
00:08:46,812 --> 00:08:49,000
- [Susie] You've been plotting
how to win him the vote.
185
00:08:49,000 --> 00:08:50,363
- Well rich imbeciles vote.
186
00:08:53,200 --> 00:08:55,380
We'll get working class
men in Westminster.
187
00:08:55,380 --> 00:08:56,853
The whole system'll change.
188
00:08:57,850 --> 00:08:59,980
Like going from water power to steam.
189
00:08:59,980 --> 00:09:03,173
The journey to the mule,
you can't stop progress.
190
00:09:04,470 --> 00:09:06,270
- Well if you're so
worried about John Howlett,
191
00:09:06,270 --> 00:09:07,373
speak to William.
192
00:09:13,060 --> 00:09:16,220
- There aren't any Union
men in that room anymore.
193
00:09:16,220 --> 00:09:17,820
Don't have authority.
194
00:09:17,820 --> 00:09:19,020
- People look up to you.
195
00:09:19,860 --> 00:09:21,040
Daniel, speak to him.
196
00:09:21,040 --> 00:09:22,480
- I'm keeping my distance.
197
00:09:22,480 --> 00:09:24,420
In case I smash his
self-righteous face in.
198
00:09:24,420 --> 00:09:26,273
- Don't do that.
199
00:09:28,490 --> 00:09:29,990
Promise me you won't do that.
200
00:09:31,460 --> 00:09:33,280
- The debate tonight was between
201
00:09:33,280 --> 00:09:35,163
moral force and physical force.
202
00:09:36,370 --> 00:09:38,290
Do we rely on the justice of our argument
203
00:09:38,290 --> 00:09:41,543
to win the day or do we
take physical action?
204
00:09:43,900 --> 00:09:45,460
I'm a moral force man.
205
00:09:45,460 --> 00:09:46,483
- With a temper.
206
00:09:53,670 --> 00:09:54,833
Stay calm.
207
00:09:57,540 --> 00:10:00,463
And rely on the justice of your cause.
208
00:10:03,167 --> 00:10:05,250
(scoffs)
209
00:10:13,163 --> 00:10:18,163
(men chatter)
(door squeaks)
210
00:10:26,850 --> 00:10:29,410
- Sorry to keep you waiting so long.
211
00:10:29,410 --> 00:10:30,600
What can I do for you?
212
00:10:30,600 --> 00:10:33,023
- It's about the overseer
in Mule Room Three.
213
00:10:33,950 --> 00:10:35,340
- Mr. Howlett.
214
00:10:35,340 --> 00:10:37,460
- You've promoted him too quickly.
215
00:10:37,460 --> 00:10:39,060
Hasn't he?
216
00:10:39,060 --> 00:10:40,660
- Mr Greg knows what he's doing.
217
00:10:41,700 --> 00:10:43,350
- Mr. Windell tells me
Howlett has asked you
218
00:10:43,350 --> 00:10:45,290
to speed up his mules.
219
00:10:45,290 --> 00:10:47,500
- He's driving his hands too hard.
220
00:10:47,500 --> 00:10:48,870
Howlett's meant to look
after the machinery
221
00:10:48,870 --> 00:10:50,470
as well as the hands.
222
00:10:50,470 --> 00:10:51,810
He knows nothing about either.
223
00:10:51,810 --> 00:10:52,960
- Fresh eye.
224
00:10:52,960 --> 00:10:54,990
Keen and ambitious, can see improvements
225
00:10:54,990 --> 00:10:56,350
his jaded predecessor has missed.
226
00:10:56,350 --> 00:10:58,050
I think we should give
him the extra power.
227
00:10:58,050 --> 00:10:58,900
As an experiment.
228
00:11:00,090 --> 00:11:01,050
If it doesn't work out, we can always
229
00:11:01,050 --> 00:11:02,150
go back to how it was.
230
00:11:03,430 --> 00:11:04,290
- Someone'll get hurt.
231
00:11:04,290 --> 00:11:06,417
- And you'll be around
to kiss them better.
232
00:11:09,160 --> 00:11:10,360
Was there anything else?
233
00:11:17,760 --> 00:11:19,410
- Is this wise, Master?
234
00:11:19,410 --> 00:11:22,387
Increased speed means decreased quality.
235
00:11:22,387 --> 00:11:23,950
There's an optimum ray after which
236
00:11:23,950 --> 00:11:26,470
the two variables become
inversely proportional.
237
00:11:26,470 --> 00:11:28,606
- I know what I'm doing, Windell.
238
00:11:28,606 --> 00:11:31,189
(somber music)
239
00:11:42,489 --> 00:11:44,430
(coughs)
240
00:11:44,430 --> 00:11:46,110
- For your savings.
241
00:11:46,110 --> 00:11:47,223
Martha's bob a week.
242
00:11:48,270 --> 00:11:49,103
- Thanks.
243
00:11:50,090 --> 00:11:53,500
Hey.
(laughs)
244
00:11:53,500 --> 00:11:55,727
- Can I have your cot, Esther?
245
00:11:55,727 --> 00:11:57,363
- It's not up to me.
246
00:11:58,200 --> 00:12:00,290
- I only wet the bed so
I could get out of here.
247
00:12:00,290 --> 00:12:02,607
So they'd send me to the
warehouse with Molly.
248
00:12:02,607 --> 00:12:04,480
But when I seen it on Sunday,
249
00:12:04,480 --> 00:12:05,830
she said I'm better off here.
250
00:12:05,830 --> 00:12:08,283
- You were pissing on Patience on purpose?
251
00:12:09,669 --> 00:12:11,752
(laughs)
252
00:12:13,967 --> 00:12:16,634
(girls chatter)
253
00:12:17,727 --> 00:12:19,430
- Oh at last.
254
00:12:19,430 --> 00:12:21,180
Anyone would think you didn't wanna go.
255
00:12:21,180 --> 00:12:22,170
- Anyone would think you were glad
256
00:12:22,170 --> 00:12:23,691
to see the back of me.
257
00:12:23,691 --> 00:12:26,358
(girls applaud)
258
00:12:28,411 --> 00:12:29,990
- Happy birthday, Price.
259
00:12:29,990 --> 00:12:32,540
To light your room and feed your belly.
260
00:12:32,540 --> 00:12:33,640
- Thanks, Mr. Windell.
261
00:12:35,550 --> 00:12:37,269
I'll see you at work, everyone.
262
00:12:37,269 --> 00:12:40,800
(girls cheer)
(girls applaud)
263
00:12:40,800 --> 00:12:42,717
- [Girl] See you later!
264
00:12:47,429 --> 00:12:49,728
(laughs)
265
00:12:49,728 --> 00:12:52,311
(upbeat music)
266
00:12:55,952 --> 00:12:59,285
(sobs)
- It's all right.
267
00:13:19,265 --> 00:13:21,765
(doors clang)
268
00:14:03,738 --> 00:14:06,238
(bed squeaks)
269
00:14:30,481 --> 00:14:33,745
(door knocks)
270
00:14:33,745 --> 00:14:35,263
- Can you light me candle, please?
271
00:14:36,980 --> 00:14:39,340
I can't come in, I'd love to.
272
00:14:39,340 --> 00:14:42,870
Got lots to do tonight, but
later in the week, maybe?
273
00:14:42,870 --> 00:14:45,900
- I don't want you complaining
about fatigue tomorrow.
274
00:14:45,900 --> 00:14:46,933
Get some sleep.
275
00:14:48,502 --> 00:14:51,490
- Well as long as you
lot keep the noise down.
276
00:14:51,490 --> 00:14:54,010
Don't be jabbering away
all night telling jokes.
277
00:14:54,010 --> 00:14:55,380
- Good night, Esther.
278
00:14:55,380 --> 00:14:57,670
- It's Price from now, Mr. Howlett.
279
00:14:57,670 --> 00:14:58,633
I'm all grown up.
280
00:15:00,200 --> 00:15:01,033
Thanks.
281
00:15:06,290 --> 00:15:08,090
- Oh, couldn't refuse her a light.
282
00:15:10,115 --> 00:15:11,270
(door bangs)
283
00:15:11,270 --> 00:15:12,460
- Esther!
284
00:15:12,460 --> 00:15:13,750
Welcome to the village.
285
00:15:13,750 --> 00:15:16,517
- Hey, will you come in.
286
00:15:16,517 --> 00:15:18,077
All I've got is cake and a candle.
287
00:15:18,077 --> 00:15:19,410
- I've got beer and a blanket.
288
00:15:19,410 --> 00:15:20,910
- Let's have a party (laughs).
289
00:15:26,649 --> 00:15:28,982
(dog barks)
290
00:15:30,220 --> 00:15:34,780
- You'll need fuel, plates,
pots and pans, cutlery.
291
00:15:34,780 --> 00:15:36,927
Something for breakfast and tea.
292
00:15:36,927 --> 00:15:39,711
That cake's not gonna
last till pay day, is it?
293
00:15:39,711 --> 00:15:41,910
- It won't last till morning.
294
00:15:41,910 --> 00:15:43,580
- I'll get you some provisions tomorrow.
295
00:15:43,580 --> 00:15:45,887
Shops are shut by the
time you finish work.
296
00:15:45,887 --> 00:15:47,143
- Ah, new home.
297
00:15:48,100 --> 00:15:50,233
- New neighbors and old friends.
298
00:15:51,689 --> 00:15:54,692
(cups clang)
(laughs)
299
00:15:54,692 --> 00:15:59,049
(baby babbles)
(blocks clatter)
300
00:15:59,049 --> 00:15:59,882
- Stop it.
301
00:16:04,022 --> 00:16:06,400
- Why didn't you offer
to cook her tea tomorrow?
302
00:16:06,400 --> 00:16:08,360
- She wants her independence.
303
00:16:08,360 --> 00:16:10,610
- If anyone can fend
for herself, Esther can.
304
00:16:11,790 --> 00:16:13,840
- True, but, I'd be glad to show her
305
00:16:13,840 --> 00:16:16,270
how to cook if she wants me too.
306
00:16:16,270 --> 00:16:17,460
After I've bought all the shopping
307
00:16:17,460 --> 00:16:19,057
and fed you lot of course.
308
00:16:21,570 --> 00:16:23,220
- What's Black Peter's last name?
309
00:16:24,121 --> 00:16:26,416
- Why?
310
00:16:26,416 --> 00:16:28,340
- I think I've sold the
mystery of where he's gone.
311
00:16:30,297 --> 00:16:35,214
(somber music)
(fox yells)
312
00:16:37,561 --> 00:16:39,978
(bed creaks)
313
00:16:57,897 --> 00:17:00,397
(door creaks)
314
00:17:31,102 --> 00:17:32,222
(girls chatter)
315
00:17:32,222 --> 00:17:33,720
- How was your first
night with piss the cot?
316
00:17:33,720 --> 00:17:35,260
- Bed's bone dry.
317
00:17:35,260 --> 00:17:36,940
Must have been you all along.
318
00:17:36,940 --> 00:17:39,460
- Shame on you, Patience.
319
00:17:39,460 --> 00:17:40,670
- Leave her alone from now on.
320
00:17:40,670 --> 00:17:41,503
- Or what?
321
00:17:41,503 --> 00:17:42,950
You gonna go running to Esther.
322
00:17:42,950 --> 00:17:44,740
- I don't need Esther.
323
00:17:44,740 --> 00:17:45,573
- Don't ya?
324
00:17:47,950 --> 00:17:48,970
You sure about that.
325
00:17:58,450 --> 00:17:59,650
- Should we tell Esther?
326
00:18:00,540 --> 00:18:03,057
- We have to fight our own battles.
327
00:18:03,057 --> 00:18:04,853
(water sloshes)
328
00:18:04,853 --> 00:18:06,423
We need to get you dry.
329
00:18:15,370 --> 00:18:17,610
- I fell in the water trough.
330
00:18:17,610 --> 00:18:19,253
- Get in front of the fire, come on.
331
00:18:20,550 --> 00:18:21,780
- We're gonna be late.
332
00:18:21,780 --> 00:18:23,130
- You got five minutes yet.
333
00:18:26,640 --> 00:18:28,823
Tell Howlett she's doing a job for me.
334
00:18:28,823 --> 00:18:30,480
I'll send her up when she's finished.
335
00:18:30,480 --> 00:18:32,200
- He won't like that.
336
00:18:32,200 --> 00:18:33,840
- Good.
337
00:18:33,840 --> 00:18:36,513
In fact, tell him I'll
bring her up personally.
338
00:18:46,900 --> 00:18:48,140
- Did you not sleep?
339
00:18:48,140 --> 00:18:50,470
- Oh no, I got up, and went outside
340
00:18:50,470 --> 00:18:52,560
to look at the stars.
- Why?
341
00:18:52,560 --> 00:18:53,740
- Cause I could.
342
00:18:53,740 --> 00:18:55,270
- Weren't it cold and lonely?
343
00:18:55,270 --> 00:18:57,041
- Oh no, that's Patience
you're thinking of.
344
00:18:57,041 --> 00:18:58,746
(laughs)
How did you manage
345
00:18:58,746 --> 00:19:01,009
without me?
- What, without ya snoring?
346
00:19:01,009 --> 00:19:03,280
Mary-Ann's quiet as a mouse.
347
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
She didn't wet the bed.
348
00:19:04,680 --> 00:19:06,950
We made out it must have
been Patience all along.
349
00:19:06,950 --> 00:19:08,871
You should have seen her face.
(laughs)
350
00:19:08,871 --> 00:19:11,954
- Come on, you idle slug heads, work!
351
00:19:13,553 --> 00:19:15,612
- Ay, these mule's running faster.
352
00:19:15,612 --> 00:19:18,195
(upbeat music)
353
00:19:30,075 --> 00:19:32,170
(children chatter)
354
00:19:32,170 --> 00:19:33,480
- Right that's for Esther.
355
00:19:34,615 --> 00:19:36,076
Can she have it on account?
356
00:19:36,076 --> 00:19:38,370
- You know what our James is like.
357
00:19:38,370 --> 00:19:39,730
He insists the book balance.
358
00:19:39,730 --> 00:19:41,250
- The books'll balance
at the end of the week
359
00:19:41,250 --> 00:19:43,020
when she gets paid.
360
00:19:43,020 --> 00:19:44,870
- My hands are tied, Mrs. Bates.
361
00:19:44,870 --> 00:19:46,620
Rules is rules.
362
00:19:46,620 --> 00:19:48,010
We're not meant to give truck to anyone
363
00:19:48,010 --> 00:19:50,180
it's against the law and I've extended her
364
00:19:50,180 --> 00:19:51,463
as much credit as I can.
365
00:19:52,430 --> 00:19:53,263
I'm sorry.
366
00:19:55,170 --> 00:19:57,643
That's five shillings, tuppence, ha'penny.
367
00:20:01,990 --> 00:20:04,680
- Take out the toffees, I'll do without
368
00:20:04,680 --> 00:20:05,980
my little treat this week.
369
00:20:08,640 --> 00:20:10,230
- I'm sure if you ask Mr. Bates,
370
00:20:10,230 --> 00:20:11,680
he'd make good the shortfall.
371
00:20:14,567 --> 00:20:17,919
- I'm sure he would.
372
00:20:17,919 --> 00:20:20,752
(machines rumble)
373
00:20:24,500 --> 00:20:27,525
- Go and get washed.
374
00:20:27,525 --> 00:20:28,358
- Where's she going now.
375
00:20:28,358 --> 00:20:29,191
- To get washed.
376
00:20:29,191 --> 00:20:31,445
Do you want coal dust on your bobbins?
377
00:20:31,445 --> 00:20:32,805
- She's already late.
378
00:20:32,805 --> 00:20:35,490
- More power means more maintenance.
379
00:20:35,490 --> 00:20:36,950
Needed a child to reach into the grate
380
00:20:36,950 --> 00:20:38,475
and clean out the clinker.
381
00:20:38,475 --> 00:20:40,336
- You can't just take one of mine.
382
00:20:40,336 --> 00:20:41,792
I need all my hands.
383
00:20:41,792 --> 00:20:43,120
- I'm not surprised, the
rate these are running at,
384
00:20:43,120 --> 00:20:46,315
look at em, twice a piece
and half the quality.
385
00:20:46,315 --> 00:20:48,795
- They're coping, aren't you, Price?
386
00:20:48,795 --> 00:20:50,152
- Only just!
387
00:20:50,152 --> 00:20:52,720
- Wait till the end of the
day when they're tired.
388
00:20:52,720 --> 00:20:54,570
This room is not safe.
389
00:20:54,570 --> 00:20:56,830
- Not safe for the lazy.
390
00:20:56,830 --> 00:20:58,220
You'll be happy when you're picking up
391
00:20:58,220 --> 00:20:59,703
extra wages, won't you?
392
00:20:59,703 --> 00:21:01,200
- Esther, if it gets too much,
393
00:21:01,200 --> 00:21:02,715
tell everyone to step
away from the machines
394
00:21:02,715 --> 00:21:03,993
and come and fetch me.
395
00:21:03,993 --> 00:21:05,610
- It's me first day.
396
00:21:05,610 --> 00:21:07,637
- Get off my floor and don't come back
397
00:21:07,637 --> 00:21:09,630
unless I fetch ya.
398
00:21:09,630 --> 00:21:11,500
- In a week or two, you'll start seeing
399
00:21:11,500 --> 00:21:13,370
more snags holding em
up in the weaving sheds
400
00:21:13,370 --> 00:21:15,035
and they'll trace it back to this room
401
00:21:15,035 --> 00:21:16,600
and you'll be gone.
402
00:21:16,600 --> 00:21:19,156
I hope, by that time,
all this broken thread
403
00:21:19,156 --> 00:21:21,053
hasn't become broken bone.
404
00:21:37,200 --> 00:21:39,278
(door slams)
405
00:21:39,278 --> 00:21:43,445
(carriage squeaks)
- Good evening.
406
00:21:45,659 --> 00:21:47,100
- Where have you been?
407
00:21:47,100 --> 00:21:49,663
- Birmingham and London.
408
00:21:51,400 --> 00:21:56,073
Bristol, Liverpool,
Glasgow and Manchester.
409
00:21:57,140 --> 00:21:58,933
- I've only ever been to Wilmslow.
410
00:21:59,860 --> 00:22:00,703
- Peter Gardner.
411
00:22:03,130 --> 00:22:04,400
- Miriam Catterall.
412
00:22:04,400 --> 00:22:06,350
- I'm very pleased to meet you, Miriam.
413
00:22:08,080 --> 00:22:08,913
How do you do?
414
00:22:12,350 --> 00:22:13,713
- It's not black inside.
415
00:22:17,170 --> 00:22:18,320
- Touch it if you want.
416
00:22:19,520 --> 00:22:22,963
Everywhere I go, English people
are fascinated by my hands.
417
00:22:31,984 --> 00:22:34,067
(laughs)
418
00:22:38,120 --> 00:22:40,300
- So why did you go to all those places?
419
00:22:40,300 --> 00:22:42,230
- Step in, I'll tell you.
420
00:22:42,230 --> 00:22:43,870
- No I couldn't.
421
00:22:43,870 --> 00:22:45,030
- Why not?
422
00:22:45,030 --> 00:22:46,013
- I'm visiting my sister and then I have
423
00:22:46,013 --> 00:22:48,240
to go back to the prentice house.
424
00:22:48,240 --> 00:22:50,320
- Visit me instead.
425
00:22:50,320 --> 00:22:52,660
I won't hurt you, I promise.
426
00:22:52,660 --> 00:22:53,653
Just talk.
427
00:22:55,500 --> 00:22:58,933
They think that's what I
came here to do, so I do it.
428
00:22:59,820 --> 00:23:03,861
Talk, talk, talk.
429
00:23:03,861 --> 00:23:04,694
(laughs)
430
00:23:04,694 --> 00:23:08,703
But now I am back with no
one to talk to anymore.
431
00:23:10,990 --> 00:23:12,123
Come in, please.
432
00:23:14,160 --> 00:23:15,310
- You've been drinking.
433
00:23:16,610 --> 00:23:17,893
- Maybe a little.
434
00:23:19,100 --> 00:23:20,303
Let me pour you one.
435
00:23:22,010 --> 00:23:24,803
It's very sad to drink alone, Miriam.
436
00:23:26,640 --> 00:23:27,473
Please?
437
00:23:31,050 --> 00:23:32,140
- Just one then.
438
00:23:35,539 --> 00:23:38,122
(somber music)
439
00:23:58,480 --> 00:24:01,147
(water sloshes)
440
00:24:08,300 --> 00:24:09,413
- I look good, no?
441
00:24:10,400 --> 00:24:12,120
- You do look dapper.
442
00:24:12,120 --> 00:24:13,840
- Mrs. Greg wanted me to look like
443
00:24:13,840 --> 00:24:16,720
a gentleman for Mr. Sturge.
444
00:24:16,720 --> 00:24:17,930
- Who's he?
445
00:24:17,930 --> 00:24:19,390
- Joseph Sturge?
446
00:24:19,390 --> 00:24:21,090
You don't know him?
447
00:24:21,090 --> 00:24:22,660
Famous Quaker man.
448
00:24:22,660 --> 00:24:24,570
He organizes meetings.
449
00:24:24,570 --> 00:24:26,910
I was his star speaker.
450
00:24:26,910 --> 00:24:29,200
- What were you talking about?
451
00:24:29,200 --> 00:24:32,055
- My life as an apprentice.
452
00:24:32,055 --> 00:24:34,610
- If you're an apprentice, why aren't you
453
00:24:34,610 --> 00:24:36,500
living with the rest of us?
454
00:24:36,500 --> 00:24:38,876
- I was an apprentice back home.
455
00:24:38,876 --> 00:24:41,543
(fire crackles)
456
00:24:42,594 --> 00:24:44,983
- Why did you come here?
457
00:24:46,040 --> 00:24:46,890
- To talk.
458
00:24:46,890 --> 00:24:49,710
- Eh, you said that's
why they think you came.
459
00:24:49,710 --> 00:24:53,050
- Ah, I came to talk, to help end negro
460
00:24:53,050 --> 00:24:55,240
apprenticeship in the colonies.
461
00:24:55,240 --> 00:24:57,943
And to work in Mrs. Greg's garden.
462
00:25:01,975 --> 00:25:03,350
- Well you won't get
much work done tomorrow
463
00:25:03,350 --> 00:25:04,563
if you've drunk all that.
464
00:25:07,060 --> 00:25:08,293
- This was my grandpa's.
465
00:25:09,414 --> 00:25:12,130
He could drink a bottle of rum.
466
00:25:12,130 --> 00:25:15,290
Dance all night, cut more cane than
467
00:25:15,290 --> 00:25:16,793
any man in the plantation.
468
00:25:18,810 --> 00:25:20,823
And now it passes on to me.
469
00:25:21,990 --> 00:25:24,080
I think I can prune plants and shovel
470
00:25:24,080 --> 00:25:26,633
soft English soil after a little gin.
471
00:25:41,460 --> 00:25:42,510
- Just talk you said.
472
00:25:44,746 --> 00:25:46,390
You think you can just do what you want
473
00:25:46,390 --> 00:25:48,820
because you're dressed like a Master,
474
00:25:48,820 --> 00:25:51,950
because I won't have any
man touch me like that.
475
00:25:51,950 --> 00:25:52,783
Any, ever.
476
00:25:52,783 --> 00:25:55,570
- I'm sorry, this isn't
me, I forgot myself.
477
00:25:55,570 --> 00:25:57,381
- It's not because of who you are
478
00:25:57,381 --> 00:25:59,200
or where you come from, I just,
479
00:25:59,200 --> 00:26:00,283
I won't have any man.
480
00:26:01,744 --> 00:26:04,064
I won't, not until we're married anyway.
481
00:26:04,064 --> 00:26:04,897
- We've only just met.
482
00:26:04,897 --> 00:26:05,730
- I didn't mean that.
483
00:26:05,730 --> 00:26:07,220
- It was a joke, I nearly made you cry,
484
00:26:07,220 --> 00:26:08,260
I was trying to make you laugh.
485
00:26:08,260 --> 00:26:09,340
- You're not half as good a talker
486
00:26:09,340 --> 00:26:12,368
as you think you are.
(door bangs)
487
00:26:12,368 --> 00:26:16,951
(sighs)
(somber music)
488
00:26:20,224 --> 00:26:24,180
(door bangs)
(gate creaks)
489
00:26:24,180 --> 00:26:26,011
- Oh, morning Mr. Howlett.
490
00:26:26,011 --> 00:26:28,627
(door bangs)
491
00:26:28,627 --> 00:26:30,773
I'm done now, it's all yours.
492
00:26:31,610 --> 00:26:33,410
Oh, if you're quick, the seat'll be warm.
493
00:26:33,410 --> 00:26:34,410
No need to thank me.
494
00:26:35,247 --> 00:26:37,471
Shall I wait for ya, and
we'll walk to work together.
495
00:26:37,471 --> 00:26:38,490
- No.
496
00:26:38,490 --> 00:26:39,810
- Don't be late.
497
00:26:44,831 --> 00:26:46,327
(machines rumble)
498
00:26:46,327 --> 00:26:47,730
- Wonder if Miriam's having her dinner
499
00:26:47,730 --> 00:26:49,447
in the garden.
- Why?
500
00:26:49,447 --> 00:26:51,182
- Not heard the rumors
about her and Black Peter?
501
00:26:51,182 --> 00:26:52,015
- Price!
502
00:26:53,927 --> 00:26:56,677
(spindles whine)
503
00:27:08,626 --> 00:27:13,293
(sigh)
(machines whine)
504
00:27:32,903 --> 00:27:34,903
(sighs)
505
00:27:36,626 --> 00:27:41,626
(machines whir)
(machines rumble)
506
00:28:04,408 --> 00:28:05,241
- Out!
507
00:28:09,455 --> 00:28:12,758
(machine bangs)
508
00:28:12,758 --> 00:28:15,432
You could have been killed, son.
509
00:28:15,432 --> 00:28:17,035
Your skull could have been like an apple
510
00:28:17,035 --> 00:28:19,776
under a sledgehammer, and whose fault
511
00:28:19,776 --> 00:28:21,478
would it have been?
512
00:28:21,478 --> 00:28:22,875
- I'm sorry, Dad.
513
00:28:22,875 --> 00:28:26,017
- Do you understand now why
you have to concentrate?
514
00:28:26,017 --> 00:28:27,967
Why you can't be careless for a second?
515
00:28:30,980 --> 00:28:32,130
Don't tell your mother.
516
00:28:49,210 --> 00:28:51,223
- The campaign goes to Parliament now.
517
00:28:52,440 --> 00:28:54,090
We have to wait for them to vote.
518
00:28:54,950 --> 00:28:56,670
- No more speaking tours.
519
00:28:56,670 --> 00:28:57,503
- No.
520
00:28:58,700 --> 00:29:00,710
I'll ask Mr. Windell to make arrangements
521
00:29:00,710 --> 00:29:02,690
to send you home.
- I'm not ready
522
00:29:02,690 --> 00:29:03,523
to go home yet.
523
00:29:04,370 --> 00:29:06,070
- You've done what you came to do.
524
00:29:07,440 --> 00:29:08,833
- Can I stay, please.
525
00:29:10,880 --> 00:29:12,450
Now that I've experienced your kindness
526
00:29:12,450 --> 00:29:14,920
and tasted civilization, it's hard
527
00:29:14,920 --> 00:29:16,370
for me to turn my back on it.
528
00:29:19,700 --> 00:29:21,317
- I'll discuss it with my son.
529
00:29:31,558 --> 00:29:34,308
(machines clack)
530
00:29:41,070 --> 00:29:43,054
- He's learnt his lesson.
531
00:29:43,054 --> 00:29:45,370
He'll concentrate in
future, won't you, Jack?
532
00:29:45,370 --> 00:29:46,510
- What.
533
00:29:46,510 --> 00:29:49,780
- How long before you can get
this machine running again?
534
00:29:49,780 --> 00:29:50,670
- You think it was the boy's fault?
535
00:29:50,670 --> 00:29:51,593
- How long?
536
00:29:53,173 --> 00:29:55,390
(metal clangs)
- At the old rate?
537
00:29:55,390 --> 00:29:57,140
A couple of hours.
538
00:29:57,140 --> 00:29:58,700
If you want it any faster,
let's got to the office
539
00:29:58,700 --> 00:30:00,560
and explain the Mr. Greg why he needs
540
00:30:00,560 --> 00:30:03,560
a new chief engineer.
541
00:30:03,560 --> 00:30:05,710
And why you're dripping
blood on his floor.
542
00:30:17,371 --> 00:30:20,038
(stone scrapes)
543
00:30:26,430 --> 00:30:28,900
- Passage to Dominica
10 pounds in steerage.
544
00:30:28,900 --> 00:30:31,060
Keep him, he contributes to the credit
545
00:30:31,060 --> 00:30:32,650
rather than the debit column.
546
00:30:32,650 --> 00:30:34,000
- Can we find him work in the Mill?
547
00:30:34,000 --> 00:30:34,863
- Is that wise?
548
00:30:35,970 --> 00:30:38,090
We're having enough trouble
integrating the southerners.
549
00:30:38,090 --> 00:30:39,820
- There's only one of him.
550
00:30:39,820 --> 00:30:41,090
It would please my mother.
551
00:30:41,090 --> 00:30:42,793
He's something of a pet project.
552
00:30:45,400 --> 00:30:47,200
- Mr Howlett's experiment?
553
00:30:47,200 --> 00:30:48,836
- Tried it, didn't work.
554
00:30:48,836 --> 00:30:49,743
No harm done.
555
00:30:53,304 --> 00:30:56,137
(machines rattle)
556
00:31:04,450 --> 00:31:06,397
- You can do that, can't you?
557
00:31:07,282 --> 00:31:09,600
- Shove that from there to there?
558
00:31:09,600 --> 00:31:10,793
I'll try my best, sir.
559
00:31:13,020 --> 00:31:15,640
- Right, Bates in charge.
560
00:31:15,640 --> 00:31:17,040
He'll give you instructions.
561
00:31:22,400 --> 00:31:23,780
- Daniel.
562
00:31:23,780 --> 00:31:24,663
Daniel Bates.
563
00:31:25,840 --> 00:31:26,673
- Peter.
564
00:31:27,750 --> 00:31:28,930
Peter Gardner.
565
00:31:28,930 --> 00:31:31,186
- I read about you in the newspaper.
566
00:31:31,186 --> 00:31:32,463
That speaking talk.
567
00:31:34,090 --> 00:31:36,340
I'd like to hear your
story myself some time.
568
00:31:37,700 --> 00:31:39,323
- I don't do de talking anymore.
569
00:31:42,104 --> 00:31:44,500
- You don't seem too happy to be here.
570
00:31:44,500 --> 00:31:45,743
- Oh I'm plenty happy.
571
00:31:47,170 --> 00:31:48,970
- Happier than the man you replaced?
572
00:31:51,037 --> 00:31:52,740
Not your fault, I know.
573
00:31:55,690 --> 00:31:57,617
- I just do as I'm told, Master.
574
00:31:57,617 --> 00:31:58,753
- I'm not your master.
575
00:31:58,753 --> 00:32:00,943
- But you just gave me instructions.
576
00:32:03,790 --> 00:32:05,803
- Seems like the Gregs
think they owe ya something.
577
00:32:07,710 --> 00:32:09,110
They owe all of us sometime.
578
00:32:10,561 --> 00:32:12,023
- How many Gregs are there?
579
00:32:13,210 --> 00:32:15,810
- Five sons, five daughters I think.
580
00:32:15,810 --> 00:32:17,160
- What are the sons called?
581
00:32:18,010 --> 00:32:23,010
- William, Robert, Thomas, Samuel Jr. And
582
00:32:23,900 --> 00:32:25,270
- Vernon.
583
00:32:25,270 --> 00:32:26,883
- John, John Greg.
584
00:32:27,780 --> 00:32:30,103
- Vernon's Mrs Greg's nephew?
585
00:32:30,103 --> 00:32:32,620
- Never heard of a Vernon Greg.
586
00:32:32,620 --> 00:32:33,910
Why?
587
00:32:33,910 --> 00:32:34,743
- No reason.
588
00:32:37,362 --> 00:32:40,112
(dramatic music)
589
00:32:51,842 --> 00:32:54,509
(fire crackles)
590
00:32:55,480 --> 00:32:56,563
- [Howlett] More coal?
591
00:32:57,710 --> 00:32:58,760
- Let's not waste it.
592
00:32:59,645 --> 00:33:00,633
I'm off to bed soon.
593
00:33:09,780 --> 00:33:11,870
Remember when we were first wed
594
00:33:11,870 --> 00:33:13,000
and you could go to the common
595
00:33:13,000 --> 00:33:15,053
and cut off all the turf you needed?
596
00:33:16,540 --> 00:33:19,007
- Never went cold in those days.
597
00:33:19,007 --> 00:33:21,107
- And you were free to grease a cow on it.
598
00:33:22,200 --> 00:33:24,840
We had our own little plot of land.
599
00:33:24,840 --> 00:33:27,163
Big enough to grow our veg, rear chickens.
600
00:33:29,224 --> 00:33:31,540
Didn't matter what other
people did or said.
601
00:33:31,540 --> 00:33:35,110
We were independent.
602
00:33:35,110 --> 00:33:36,723
- I miss those days too.
603
00:33:38,990 --> 00:33:41,313
The country had fewer mouths to feed then.
604
00:33:42,260 --> 00:33:43,513
It had to change.
605
00:33:44,920 --> 00:33:48,063
We played our part in
overpopulation, don't forget.
606
00:33:49,260 --> 00:33:50,750
- Do you remember that stubborn young fool
607
00:33:50,750 --> 00:33:53,238
took over old Davey Roniker's land?
608
00:33:53,238 --> 00:33:54,321
- I remember.
609
00:33:56,210 --> 00:33:58,740
- After three or four summers
it was barren and dead
610
00:33:58,740 --> 00:34:01,793
and there weren't a farmer
in Bledlow surprised.
611
00:34:02,990 --> 00:34:05,480
They all told him he was overworking it
612
00:34:05,480 --> 00:34:07,387
but he wouldn't listen.
613
00:34:14,517 --> 00:34:16,434
- Did the boys tell ya?
614
00:34:18,061 --> 00:34:19,894
- She did, downstairs.
615
00:34:24,898 --> 00:34:25,898
- I'm sorry.
616
00:34:28,300 --> 00:34:30,799
I won't speed em up again.
617
00:34:30,799 --> 00:34:32,377
You needn't worry.
618
00:34:32,377 --> 00:34:35,361
- Ordinary men struggle
to keep up with you, John.
619
00:34:35,361 --> 00:34:36,803
Let alone children.
620
00:34:45,762 --> 00:34:48,345
(money clinks)
621
00:34:49,960 --> 00:34:51,710
- You never forget your first wage.
622
00:34:55,090 --> 00:34:55,963
- Esther Price.
623
00:34:57,310 --> 00:35:00,300
- Four days minus
deductions for your rent,
624
00:35:00,300 --> 00:35:03,763
your loan, outstanding fines, sick club.
625
00:35:05,220 --> 00:35:07,040
Cake and two candles.
626
00:35:07,040 --> 00:35:09,190
- Don't complain, could
have been even less
627
00:35:09,190 --> 00:35:10,380
if it weren't for me.
628
00:35:10,380 --> 00:35:12,180
- Like yours coulda been less.
629
00:35:12,180 --> 00:35:13,253
A boy's wage less.
630
00:35:14,370 --> 00:35:16,670
- No complaints, Mr. Howlett.
631
00:35:16,670 --> 00:35:17,670
Thanks, Mr. Windell.
632
00:35:18,580 --> 00:35:20,733
- This is for you, my Union penny.
633
00:35:21,640 --> 00:35:23,140
- Money's wasted on some folk.
634
00:35:24,695 --> 00:35:26,258
- The Union's men only.
635
00:35:26,258 --> 00:35:28,700
- (laughs) I was only tryina annoy him.
636
00:35:28,700 --> 00:35:30,580
(laughs)
637
00:35:30,580 --> 00:35:31,413
Tuppence a week.
638
00:35:32,460 --> 00:35:33,360
- [Will] Shilling.
639
00:35:34,882 --> 00:35:36,760
- Tanner then.
640
00:35:36,760 --> 00:35:37,593
- Shilling.
641
00:35:38,470 --> 00:35:40,600
My uncle and cousins are earning.
642
00:35:40,600 --> 00:35:42,900
I got other customers,
I'm not that desperate.
643
00:35:45,250 --> 00:35:46,960
- A shilling this week, and a tanner after
644
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
but I take them now.
645
00:35:48,890 --> 00:35:51,138
- But you pet em on yourself.
646
00:35:51,138 --> 00:35:54,313
- I'll put em on, you buy
the beer in the Horseshoe.
647
00:35:55,450 --> 00:35:57,050
- Your first wage, you should buy.
648
00:35:57,050 --> 00:35:58,423
- But you'll come?
649
00:36:04,350 --> 00:36:05,950
- I have a sweetheart back home.
650
00:36:07,060 --> 00:36:07,893
Emily.
651
00:36:08,861 --> 00:36:11,740
I can't walk out with you.
652
00:36:11,740 --> 00:36:13,733
- Even in these, come on.
653
00:36:14,990 --> 00:36:16,290
- I'm promised to another.
654
00:36:18,080 --> 00:36:20,480
- I need to test them,
turn round and bend over.
655
00:36:21,690 --> 00:36:22,523
- I'm sorry.
656
00:36:24,060 --> 00:36:25,470
- Change your mind,
you'll know where I'll be.
657
00:36:25,470 --> 00:36:26,490
I'll be dancing.
658
00:36:33,289 --> 00:36:37,456
- Dancing in the fires of
hell is where she'll be.
659
00:36:38,584 --> 00:36:41,222
You're not warming to her, are ya?
660
00:36:41,222 --> 00:36:42,055
- No.
661
00:36:46,587 --> 00:36:49,675
- [Esther] What do you think?
662
00:36:49,675 --> 00:36:50,508
- Yes, they're very smart.
663
00:36:50,508 --> 00:36:52,096
- Yeah I know.
664
00:36:52,096 --> 00:36:53,200
Eh what, I'm paying off, not showing off.
665
00:36:53,200 --> 00:36:54,400
How much do I owe?
666
00:36:54,400 --> 00:36:56,000
- Two and threepence ha'penny.
667
00:36:56,000 --> 00:36:58,614
- You don't mind taking
money from a woman, do ya?
668
00:36:58,614 --> 00:36:59,700
He didn't want me Union penny.
669
00:36:59,700 --> 00:37:00,533
- From a man's point of view,
670
00:37:00,533 --> 00:37:03,110
women work as undercut wages, you see.
671
00:37:03,110 --> 00:37:05,790
- Ah well, there's more of
us than you in that mill.
672
00:37:05,790 --> 00:37:07,691
You should get em organized, Esther.
673
00:37:07,691 --> 00:37:09,320
- That's a good idea.
674
00:37:09,320 --> 00:37:10,830
You'd be a natural leader, Esther.
675
00:37:10,830 --> 00:37:13,100
- Yeah, I should be
leaving ya to your tea.
676
00:37:13,100 --> 00:37:13,933
- Oh wait.
677
00:37:20,980 --> 00:37:23,420
Read this and think about it.
678
00:37:23,420 --> 00:37:25,410
The thing is, together, in combination,
679
00:37:25,410 --> 00:37:27,510
we're stronger than we are as individuals.
680
00:37:28,635 --> 00:37:31,393
- The Rights of Women eh, thanks.
681
00:37:34,053 --> 00:37:36,553
(door clangs)
682
00:37:39,515 --> 00:37:42,098
(somber music)
683
00:37:46,340 --> 00:37:47,440
- [Windell] Someone
must have left it for ya
684
00:37:47,440 --> 00:37:48,640
while I was at the shop.
685
00:38:12,936 --> 00:38:14,853
(sobs)
686
00:38:21,320 --> 00:38:23,820
- Me sister's alive, that girl they found
687
00:38:23,820 --> 00:38:26,380
in the field, it wasn't Catherine.
688
00:38:26,380 --> 00:38:29,592
She's written to me,
she's coming to visit.
689
00:38:29,592 --> 00:38:31,675
(laughs)
690
00:38:33,910 --> 00:38:35,560
- Oh god, now I'm pissing meself.
691
00:38:38,275 --> 00:38:39,570
What?
692
00:38:39,570 --> 00:38:42,240
You don't think it was
written by a ghost, do ya?
693
00:38:42,240 --> 00:38:45,373
Or someone pretending to be your sister?
694
00:38:46,254 --> 00:38:48,337
(laughs)
695
00:38:49,390 --> 00:38:51,850
- That is the nastiest, dirtiest thing
696
00:38:51,850 --> 00:38:52,900
anyone has ever done.
697
00:38:52,900 --> 00:38:54,400
- Says Black Peter's strumpet.
698
00:38:55,370 --> 00:38:56,940
What you crying for?
699
00:38:56,940 --> 00:38:59,838
Piss the cot's like a sister to ya now.
700
00:38:59,838 --> 00:39:02,005
(screams)
701
00:39:06,078 --> 00:39:07,720
Do you really wanna see your dead sister?
702
00:39:07,720 --> 00:39:09,480
Try that again and I'll kill ya.
703
00:39:09,480 --> 00:39:11,160
As a favor.
704
00:39:11,160 --> 00:39:12,216
- Get off her!
705
00:39:12,216 --> 00:39:13,049
Get off.
706
00:39:15,318 --> 00:39:17,217
- Everything all right up there?
707
00:39:17,217 --> 00:39:18,380
- Yes, Mr. Windell.
708
00:39:18,380 --> 00:39:19,430
Just waiting for you to come say
709
00:39:19,430 --> 00:39:21,507
the prayer and lock us in.
710
00:39:44,498 --> 00:39:46,415
(sobs)
711
00:39:49,574 --> 00:39:53,394
(upbeat violin music)
712
00:39:53,394 --> 00:39:56,977
(music drowns out singing)
713
00:40:09,357 --> 00:40:12,477
♪ One day all the farmer's here ♪
714
00:40:12,477 --> 00:40:14,991
♪ Let's go get down and day ♪
715
00:40:14,991 --> 00:40:18,574
(music drowns out singing)
716
00:40:22,956 --> 00:40:25,517
♪ Sermon you can preach ♪
717
00:40:25,517 --> 00:40:26,773
- If you're saving yourself for Miriam
718
00:40:26,773 --> 00:40:28,273
then you're wasting your time.
719
00:40:29,133 --> 00:40:30,557
♪ A lad and man were handsome ♪
720
00:40:30,557 --> 00:40:32,776
♪ Such as me ♪
721
00:40:32,776 --> 00:40:34,797
♪ Breaking up with wife you see ♪
722
00:40:34,797 --> 00:40:37,133
♪ Save a little for me ♪
723
00:40:37,133 --> 00:40:41,252
♪ A green a thing, a
green I think I'm green ♪
724
00:40:41,252 --> 00:40:42,910
♪ From hunger gone and bar is he ♪
725
00:40:42,910 --> 00:40:46,493
♪ Let's hunger for the day ♪
726
00:40:47,730 --> 00:40:50,230
(women urges)
727
00:40:51,550 --> 00:40:53,927
- It's her downstairs.
728
00:40:53,927 --> 00:40:56,286
Drunk as David's Sam.
729
00:40:56,286 --> 00:40:57,586
Cacking through her teeth.
730
00:40:59,220 --> 00:41:00,410
At our front door.
731
00:41:00,410 --> 00:41:03,100
- John.
- She'd make a nun curse,
732
00:41:03,100 --> 00:41:06,203
that one.
(Esther urges)
733
00:41:06,203 --> 00:41:07,286
Oh lie still.
734
00:41:11,450 --> 00:41:13,585
(Esther urges)
735
00:41:13,585 --> 00:41:15,502
- What's all the noise?
736
00:41:16,618 --> 00:41:21,535
(dog barks)
(Esther urges)
737
00:41:24,182 --> 00:41:27,182
(church bells ring)
738
00:41:35,339 --> 00:41:38,401
- Mr. Windell, can I knock up Esther?
739
00:41:38,401 --> 00:41:39,234
- Quickly.
740
00:42:06,118 --> 00:42:09,216
(door knocks)
- Esther?
741
00:42:09,216 --> 00:42:13,283
(door knocks)
You coming to church?
742
00:42:14,893 --> 00:42:15,893
- Oh, God.
743
00:42:17,798 --> 00:42:19,560
Oh, God.
744
00:42:19,560 --> 00:42:21,060
- You said you'd come with us.
745
00:42:23,050 --> 00:42:24,553
- Oh god, I can't.
746
00:42:26,331 --> 00:42:28,380
- Those your shoes?
747
00:42:28,380 --> 00:42:29,480
- Just leave me alone.
748
00:42:38,097 --> 00:42:40,734
(grunts)
749
00:42:40,734 --> 00:42:42,901
(coughs)
750
00:42:45,078 --> 00:42:47,828
(people chatter)
751
00:43:05,135 --> 00:43:06,735
- What's this about Black Peter?
752
00:43:09,570 --> 00:43:10,720
- I only talked to him.
753
00:43:12,593 --> 00:43:14,913
Aren't I allowed to talk to him?
754
00:43:14,913 --> 00:43:17,134
- Not without getting
yourself talked about.
755
00:43:17,134 --> 00:43:18,623
And not alone alone in his room.
756
00:43:19,893 --> 00:43:22,930
If he's bothering ya, I can tell Daniel
757
00:43:22,930 --> 00:43:23,940
to have a word.
758
00:43:23,940 --> 00:43:26,190
- He's not bothering
me, everybody else is.
759
00:43:32,656 --> 00:43:35,406
(people chatter)
760
00:43:37,150 --> 00:43:38,660
- I'm forgiven?
761
00:43:38,660 --> 00:43:40,410
- It's church, those are the rules.
762
00:43:41,297 --> 00:43:42,543
Says so in the Lord's prayer.
763
00:43:51,270 --> 00:43:54,187
- Come here.
- I can see everything.
764
00:43:55,750 --> 00:43:57,040
- Hey, where's Esther.
765
00:43:57,040 --> 00:43:59,297
- Speaking to God from bed.
766
00:43:59,297 --> 00:44:02,380
(church organ plays)
767
00:44:13,811 --> 00:44:18,811
♪ Blest be the dear uniting love ♪
768
00:44:18,977 --> 00:44:23,733
♪ That will not let us part ♪
769
00:44:23,733 --> 00:44:28,534
♪ Our bodies may far off remove ♪
770
00:44:28,534 --> 00:44:33,534
♪ We still are one in heart ♪
771
00:44:34,214 --> 00:44:39,214
♪ Joined in one spirit to our Head ♪
772
00:44:39,537 --> 00:44:44,014
♪ Where he appoints we go ♪
773
00:44:44,014 --> 00:44:49,014
♪ And still in Jesus' footsteps tread ♪
774
00:44:49,537 --> 00:44:52,870
♪ And do his work below ♪
775
00:44:55,638 --> 00:44:58,221
(somber music)
776
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
(wood scrapes)
777
00:45:08,635 --> 00:45:11,302
(brush scrapes)
778
00:45:16,854 --> 00:45:19,354
(doors creak)
779
00:46:20,353 --> 00:46:21,412
- Sign the petition!
780
00:46:21,412 --> 00:46:25,134
Add your name to the demand
for democracy and justice!
781
00:46:25,134 --> 00:46:26,717
- What next, women?
782
00:46:28,633 --> 00:46:30,756
(door clangs)
- [Grandpa] You her first?
783
00:46:30,756 --> 00:46:32,878
Well aren't we a lad?
784
00:46:32,878 --> 00:46:35,316
- [All] We are many, they are few.
785
00:46:35,316 --> 00:46:37,483
We are many, they are few.
786
00:46:38,420 --> 00:46:41,337
("The Mill Theme")
53663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.