All language subtitles for The.Equalizer.2021.S04E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,563 --> 00:00:04,165 ♪ ♪ 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,400 (shouts) 3 00:00:08,036 --> 00:00:09,603 DANTE: Reloading. 4 00:00:12,073 --> 00:00:13,607 (gunshots) (shouts) 5 00:00:19,580 --> 00:00:21,015 (yelling) 6 00:00:35,629 --> 00:00:36,864 (shouts) 7 00:00:40,801 --> 00:00:42,136 ROBYN: Don't move. 8 00:00:43,104 --> 00:00:43,971 Don't. 9 00:00:54,882 --> 00:00:56,550 (chuckles) I told you not to move. (buzzer sounds) 10 00:00:56,650 --> 00:01:01,055 AUTOMATED VOICE: Training session 19075 complete. 11 00:01:02,090 --> 00:01:03,924 MAN: See you next time, guys. 12 00:01:04,024 --> 00:01:06,394 Thanks. (chuckles) 13 00:01:06,494 --> 00:01:07,528 (watch beeps) 14 00:01:07,628 --> 00:01:09,197 Ten seconds, you would've had it. 15 00:01:09,297 --> 00:01:11,232 DANTE: Damn. 16 00:01:11,332 --> 00:01:12,866 Wanted that record. 17 00:01:12,966 --> 00:01:15,002 Maybe this will make you feel better. 18 00:01:15,103 --> 00:01:17,671 ♪ ♪ 19 00:01:21,242 --> 00:01:22,776 You know, I got to say, 20 00:01:22,876 --> 00:01:26,747 this is the best first date ever. 21 00:01:31,319 --> 00:01:32,520 (door closes) 22 00:01:34,955 --> 00:01:36,524 Well, you were up early. 23 00:01:36,624 --> 00:01:38,126 Where'd you go? 24 00:01:38,226 --> 00:01:40,027 On a date. 25 00:01:41,162 --> 00:01:43,431 Wait. You mean... 26 00:01:43,531 --> 00:01:45,133 Yeah. (gasps) Well, thank 27 00:01:45,233 --> 00:01:46,467 the Lord. 28 00:01:46,567 --> 00:01:47,901 Finally. 29 00:01:48,001 --> 00:01:50,104 Come on, now, give me the tea. Where did you go? 30 00:01:50,204 --> 00:01:52,072 Or maybe you just stayed in. I want to know everyth-- 31 00:01:52,173 --> 00:01:54,742 Mm, maybe not everything. 32 00:01:54,842 --> 00:01:56,610 There really isn't anything to tell. 33 00:01:56,710 --> 00:01:58,812 We went training together. 34 00:01:58,912 --> 00:02:01,615 And somehow, that makes sense. 35 00:02:01,715 --> 00:02:03,784 Well, you must have worked up an appetite. 36 00:02:03,884 --> 00:02:04,985 Want some eggs? Grits? 37 00:02:05,085 --> 00:02:06,620 I'm having breakfast with Dante. 38 00:02:06,720 --> 00:02:08,589 I just came home to change. 39 00:02:08,689 --> 00:02:11,992 A two-parter. Yes. 40 00:02:12,092 --> 00:02:14,462 Well, you go have fun. 41 00:02:14,562 --> 00:02:19,300 Not that you need my approval, but I like that man. 42 00:02:19,400 --> 00:02:22,270 And I like him, too. 43 00:02:22,370 --> 00:02:24,472 Good morning. ROBYN: Hey. You ready 44 00:02:24,572 --> 00:02:25,706 for your military academy tour? 45 00:02:25,806 --> 00:02:27,341 Yes, I'm so ready. 46 00:02:27,441 --> 00:02:29,543 Thank you both for coming with me. 47 00:02:29,643 --> 00:02:32,012 And for letting me figure this out on my own. 48 00:02:32,112 --> 00:02:33,947 (phone chimes) 49 00:02:37,185 --> 00:02:39,487 So, I got a little thing, so, um, 50 00:02:39,587 --> 00:02:42,055 I'll meet you at the visit. 51 00:02:44,192 --> 00:02:46,860 She's in a great mood this morning. 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,929 Yes, she is. 53 00:02:52,566 --> 00:02:53,601 Mel? 54 00:02:56,270 --> 00:02:58,372 Hello? 55 00:02:58,472 --> 00:03:00,007 She's got her veteran's group today. 56 00:03:00,107 --> 00:03:02,142 Probably left early to avoid seeing me. 57 00:03:02,243 --> 00:03:04,044 She's still mad at you, huh? Given that she hasn't returned 58 00:03:04,144 --> 00:03:07,348 any of my calls or texts since we've been gone. 59 00:03:07,448 --> 00:03:09,183 Gonna go with "yes." Ooh, I see. 60 00:03:09,283 --> 00:03:10,618 Since you have all this free time, 61 00:03:10,718 --> 00:03:13,153 you can start decrypting that cloned hard drive. 62 00:03:13,254 --> 00:03:14,922 How long do you think it'll take? 63 00:03:15,022 --> 00:03:16,690 Since I'm me and I've got M.E.L. to help, 64 00:03:16,790 --> 00:03:17,891 probably a couple of days. 65 00:03:17,991 --> 00:03:19,927 Great. Tomorrow it is. 66 00:03:27,268 --> 00:03:28,336 (line rings) 67 00:03:28,436 --> 00:03:30,738 (phone ringing) 68 00:03:34,442 --> 00:03:36,076 (sighs) 69 00:03:39,947 --> 00:03:41,982 (phone ringing) 70 00:03:45,786 --> 00:03:47,888 Hi, Eric. What's up? 71 00:03:47,988 --> 00:03:50,057 ERIC: I don't know. It's all wrong. 72 00:03:50,157 --> 00:03:51,459 I have to make it stop. 73 00:03:51,559 --> 00:03:53,261 I just want peace. 74 00:03:53,361 --> 00:03:54,928 Hold on, where are you, Eric? 75 00:03:55,028 --> 00:03:58,131 The roof of my apartment. 76 00:03:58,232 --> 00:03:59,933 Okay, I'm-I'm five minutes away. 77 00:04:00,033 --> 00:04:02,803 I-I'll be right there, all right? 78 00:04:02,903 --> 00:04:04,071 (Dante laughs) 79 00:04:04,171 --> 00:04:05,806 Really? Mm-hmm. 80 00:04:05,906 --> 00:04:08,376 Casablanca? Greatest movie ever made. 81 00:04:08,476 --> 00:04:10,378 Action, romance, 82 00:04:10,478 --> 00:04:12,546 Bogie in the white tux. 83 00:04:12,646 --> 00:04:15,215 Here's looking at you, kid. 84 00:04:15,316 --> 00:04:18,218 (both laugh) 85 00:04:18,319 --> 00:04:21,922 There's a restored print showing at the Arthouse in Williamsburg. 86 00:04:22,022 --> 00:04:24,091 Oh, that sounds like fun. 87 00:04:24,191 --> 00:04:25,726 What about a weekend getaway? 88 00:04:25,826 --> 00:04:27,628 How's that sound? 89 00:04:28,862 --> 00:04:30,664 What'd you have in mind? 90 00:04:30,764 --> 00:04:33,801 Looking into a cabin in the Catskills. 91 00:04:33,901 --> 00:04:37,905 Maybe take some hikes, see a few waterfalls. 92 00:04:38,005 --> 00:04:42,710 Or maybe... we don't leave the cabin. 93 00:04:42,810 --> 00:04:44,545 (laughs) 94 00:04:44,645 --> 00:04:46,414 (phone vibrates) 95 00:04:46,514 --> 00:04:48,015 (sighs) 96 00:04:51,218 --> 00:04:54,688 Ah, Captain Watkins wants to see me. 97 00:04:54,788 --> 00:04:56,757 Heard she's still looking into the Grayle arrest. 98 00:04:56,857 --> 00:04:57,958 Won't let it go. 99 00:04:58,058 --> 00:05:01,094 Well, even if she knows it's you, 100 00:05:01,194 --> 00:05:03,497 cop killer off the street-- how mad can she be? 101 00:05:03,597 --> 00:05:06,700 That I disobeyed another one of her direct orders? 102 00:05:06,800 --> 00:05:08,068 We're about to find out. 103 00:05:09,102 --> 00:05:10,270 You better get going. 104 00:05:10,371 --> 00:05:12,906 I'm sorry about this. Oh, stop. 105 00:05:13,006 --> 00:05:16,310 It's me. You know I get it. 106 00:05:17,878 --> 00:05:19,947 Thank you. 107 00:05:20,047 --> 00:05:21,415 For what? 108 00:05:21,515 --> 00:05:23,384 This morning. 109 00:05:25,319 --> 00:05:27,855 It was a perfect start to the day. 110 00:05:39,900 --> 00:05:41,435 First of many. 111 00:05:46,707 --> 00:05:48,776 ♪ ♪ 112 00:05:59,487 --> 00:06:02,155 Eric. Hey, Eric, stay calm, okay? 113 00:06:03,190 --> 00:06:07,027 Just focus on my voice. 114 00:06:07,127 --> 00:06:08,796 I can't do this. 115 00:06:11,131 --> 00:06:13,000 I've done terrible things. 116 00:06:14,968 --> 00:06:16,837 Destroyed lives... 117 00:06:24,277 --> 00:06:28,081 We were going door to door looking for an insurgent. 118 00:06:29,349 --> 00:06:32,185 I saw a man. 119 00:06:32,285 --> 00:06:34,154 Thought he was a threat. 120 00:06:37,290 --> 00:06:39,159 I killed him... 121 00:06:41,662 --> 00:06:43,497 ...in front of his family. 122 00:06:45,433 --> 00:06:47,401 I know how you feel. 123 00:06:47,501 --> 00:06:49,036 (scoffs) 124 00:06:49,136 --> 00:06:52,440 You say that, but you never share anything. 125 00:06:52,540 --> 00:06:54,241 No, it's true. 126 00:06:54,341 --> 00:06:55,809 I don't believe you. 127 00:06:59,413 --> 00:07:01,882 I was in Bangladesh, and I... 128 00:07:05,085 --> 00:07:06,920 What happened? 129 00:07:07,988 --> 00:07:10,691 Something I wish I could take back. 130 00:07:13,527 --> 00:07:16,797 What matters is that you're not alone. 131 00:07:16,897 --> 00:07:20,367 You don't have to go through this alone, Eric. 132 00:07:20,468 --> 00:07:21,569 Okay? We're here for you. 133 00:07:21,669 --> 00:07:22,770 I'm here for you. 134 00:07:22,870 --> 00:07:24,705 Eric, no, can we just talk? 135 00:07:24,805 --> 00:07:26,540 Let's just talk, Eric. 136 00:07:26,640 --> 00:07:27,941 Just... 137 00:07:28,041 --> 00:07:31,211 Please. Please, just step down. 138 00:07:31,311 --> 00:07:33,146 Let's just talk. 139 00:07:37,384 --> 00:07:39,953 Yeah, okay. Okay. 140 00:07:43,891 --> 00:07:46,059 There you go. 141 00:07:46,159 --> 00:07:48,361 Okay. Okay, you're gonna be okay. 142 00:07:50,330 --> 00:07:52,800 You're gonna be all right, Eric. Okay? 143 00:07:55,569 --> 00:07:56,837 (Mel grunting) 144 00:08:03,544 --> 00:08:05,579 ♪ ♪ 145 00:08:14,187 --> 00:08:16,056 DANTE: You wanted to see me? Mm. 146 00:08:16,156 --> 00:08:17,925 Good news. 147 00:08:18,025 --> 00:08:19,760 Randall Grayle is finally talking 148 00:08:19,860 --> 00:08:22,462 about his mystery arrest. 149 00:08:22,563 --> 00:08:24,698 That is good news. Who do I congratulate? 150 00:08:24,798 --> 00:08:26,967 Don't make this worse by insulting my intelligence. 151 00:08:27,067 --> 00:08:28,602 Grayle said it was you 152 00:08:28,702 --> 00:08:30,638 and that Equalizer you run with. 153 00:08:30,738 --> 00:08:34,074 You got to admit, this city is safer with him behind bars. 154 00:08:34,174 --> 00:08:36,043 And I promise you, in the future, Captain... 155 00:08:36,143 --> 00:08:37,678 Uh, excuse me? 156 00:08:37,778 --> 00:08:39,479 Your crystal ball must need cleaning 157 00:08:39,580 --> 00:08:41,949 if you think you have a future here. 158 00:08:42,950 --> 00:08:44,051 Look, 159 00:08:44,151 --> 00:08:45,986 you're a great detective, Dante. 160 00:08:46,086 --> 00:08:48,355 One of the best I've ever worked with. 161 00:08:48,455 --> 00:08:50,524 But your insubordination has compromised 162 00:08:50,624 --> 00:08:55,295 this precinct and my ability to run it. 163 00:08:55,395 --> 00:08:57,731 You've left me with no choice. 164 00:08:58,699 --> 00:09:00,367 Captain, listen, let's... 165 00:09:00,467 --> 00:09:02,369 I am recommending you for a position 166 00:09:02,469 --> 00:09:04,805 with the Federal Task Force. 167 00:09:04,905 --> 00:09:06,306 A promotion? 168 00:09:07,274 --> 00:09:09,309 The FTF is a specialized unit 169 00:09:09,409 --> 00:09:11,378 that operates out of Los Angeles, 170 00:09:11,478 --> 00:09:14,915 and the way you seem to thrive: off the books and with 171 00:09:15,015 --> 00:09:17,484 flexible rules of engagement. 172 00:09:17,585 --> 00:09:18,819 Los Angeles? 173 00:09:18,919 --> 00:09:20,854 The head of the unit is in New York this week. 174 00:09:20,954 --> 00:09:22,556 I've set up a meeting for you. 175 00:09:22,656 --> 00:09:25,425 Captain, my whole life is here. Hey... (chuckles) 176 00:09:25,525 --> 00:09:27,360 I don't, I don't want to seem ungrateful... 177 00:09:27,460 --> 00:09:29,897 Then take the meeting. Look... 178 00:09:29,997 --> 00:09:32,099 I can't make you take the job. 179 00:09:32,199 --> 00:09:35,603 I can't fire you, either. D.A. Grafton made that clear. 180 00:09:35,703 --> 00:09:37,738 But I can damn sure sit you at a desk 181 00:09:37,838 --> 00:09:41,441 and keep you there for as long as I am here. 182 00:09:41,541 --> 00:09:43,443 And I'm not going anywhere. 183 00:09:47,881 --> 00:09:49,549 (ship horn blows) 184 00:09:49,650 --> 00:09:52,419 ROBYN: Three times in one day. 185 00:09:52,519 --> 00:09:53,754 A girl could get used to this. 186 00:09:53,854 --> 00:09:55,055 (chuckles) 187 00:09:55,155 --> 00:09:57,324 Oh, what happened? 188 00:09:57,424 --> 00:09:59,159 Watkins take you to task? 189 00:09:59,259 --> 00:10:01,328 Not exactly. 190 00:10:01,428 --> 00:10:04,665 She offered me a promotion. 191 00:10:04,765 --> 00:10:08,135 Working with the FTF, a special task force... 192 00:10:08,235 --> 00:10:12,039 based in L.A. 193 00:10:12,139 --> 00:10:14,875 Team works off the books so she thought I'd be well-suited. 194 00:10:15,909 --> 00:10:18,578 It's more money, prestige. 195 00:10:19,579 --> 00:10:21,148 Just because she thinks I'm right 196 00:10:21,248 --> 00:10:24,117 for this position doesn't mean I have to take it. 197 00:10:29,589 --> 00:10:31,291 What do you think? 198 00:10:31,391 --> 00:10:33,126 I think you have to take it. 199 00:10:33,226 --> 00:10:35,763 Really? Yes. 200 00:10:35,863 --> 00:10:38,866 I've heard about the FTF. 201 00:10:38,966 --> 00:10:41,601 I mean, this could be the opportunity of a lifetime. 202 00:10:41,702 --> 00:10:43,603 What about us? 203 00:10:44,972 --> 00:10:48,976 Marcus, people from this program 204 00:10:49,076 --> 00:10:51,478 go on to hold government positions. 205 00:10:51,578 --> 00:10:53,814 Affect policy. 206 00:10:55,315 --> 00:10:58,151 There's a chance to fix this broken system 207 00:10:58,251 --> 00:11:00,287 we've been struggling against. 208 00:11:00,387 --> 00:11:02,823 Are you really ready to throw all that away 209 00:11:02,923 --> 00:11:05,192 at the chance of what we might become? 210 00:11:05,292 --> 00:11:09,930 It's more than a chance. You know that. 211 00:11:10,030 --> 00:11:13,801 Then, if it's meant to be, 212 00:11:13,901 --> 00:11:15,669 it'll work out somehow. 213 00:11:15,769 --> 00:11:19,172 But this opportunity is real. 214 00:11:20,908 --> 00:11:22,642 Could change your whole life. 215 00:11:26,046 --> 00:11:28,315 I got to meet Aunt Vi and Dee. 216 00:11:30,751 --> 00:11:32,753 Congratulations. 217 00:11:42,863 --> 00:11:46,767 Okay, M.E.L., I want you to track Mel's phone. 218 00:11:46,867 --> 00:11:48,869 Wait, wait, wait. Don't, don't. 219 00:11:48,969 --> 00:11:50,170 M.E.L.: Do you want me to terminate the search, Harry? 220 00:11:50,270 --> 00:11:52,572 I don't know. I don't know. I don't know. 221 00:11:52,672 --> 00:11:54,374 I'm sure it's-- I'm sure it's nothing. 222 00:11:54,474 --> 00:11:57,577 I called her vet group. She's off with this guy Eric, 223 00:11:57,677 --> 00:11:59,880 or whatever. I'm not jealous. 224 00:11:59,980 --> 00:12:01,181 It's just that, you know, I promised her 225 00:12:01,281 --> 00:12:03,383 I would never, ever track her phone. 226 00:12:03,483 --> 00:12:06,286 And she's already pissed about the whole Fisk thing. 227 00:12:06,386 --> 00:12:11,191 You know, I'm-I'm asking an A.I. bot for ethical advice, 228 00:12:11,291 --> 00:12:12,826 which makes a lot of sense. 229 00:12:12,926 --> 00:12:14,194 M.E.L.: Task completed. 230 00:12:14,294 --> 00:12:16,596 No. Whoa, whoa, whoa, whoa. What task? What task? 231 00:12:16,696 --> 00:12:18,031 M.E.L.: I just ran a thousand simulations 232 00:12:18,131 --> 00:12:19,366 with those parameters. 233 00:12:19,466 --> 00:12:21,034 Would you like to know the results? 234 00:12:21,134 --> 00:12:22,669 Uh... yeah, I think. 235 00:12:22,770 --> 00:12:24,704 M.E.L.: If you track her and she's not in trouble, 236 00:12:24,805 --> 00:12:27,340 there's a 73% chance she will forgive you eventually. 237 00:12:27,440 --> 00:12:28,776 If you track her and she is in trouble, 238 00:12:28,876 --> 00:12:31,378 the likelihood of forgiveness goes up to 97%. 239 00:12:31,478 --> 00:12:34,447 Just do it, okay, quick, before I change my mind. 240 00:12:34,547 --> 00:12:36,984 M.E.L.: Here is the current location of your wife's phone. 241 00:12:39,586 --> 00:12:41,254 What? 242 00:12:42,956 --> 00:12:45,192 (school bell rings) 243 00:12:46,193 --> 00:12:47,995 Hey. Where's Dee? 244 00:12:48,095 --> 00:12:50,263 Don't worry, you didn't miss anything. 245 00:12:50,363 --> 00:12:52,565 Headmaster wanted to talk to her first, 246 00:12:52,665 --> 00:12:54,501 then we'll all take the tour together. 247 00:12:55,502 --> 00:12:57,905 Okay. Good. 248 00:12:58,005 --> 00:12:59,306 Everything all right? 249 00:13:02,742 --> 00:13:04,411 (sighs) No. 250 00:13:04,511 --> 00:13:07,114 Dante's captain offered him a promotion... 251 00:13:07,214 --> 00:13:08,782 in Los Angeles. 252 00:13:09,749 --> 00:13:10,750 Oh. 253 00:13:10,851 --> 00:13:13,954 And what did you say? 254 00:13:14,054 --> 00:13:15,722 I told him he should take it. 255 00:13:15,823 --> 00:13:17,690 Of course you did. 256 00:13:18,758 --> 00:13:20,794 Wait, what do you mean of course I did? 257 00:13:20,894 --> 00:13:22,930 You don't like feeling out of control, Robyn. 258 00:13:23,030 --> 00:13:24,231 No one does. 259 00:13:24,331 --> 00:13:26,299 It's scary. 260 00:13:29,036 --> 00:13:32,873 (sighs) So, instead of telling him how I feel, 261 00:13:32,973 --> 00:13:35,308 I took control... 262 00:13:37,244 --> 00:13:38,879 ...by pushing him away. 263 00:13:43,183 --> 00:13:45,385 It was hard, Auntie. 264 00:13:45,485 --> 00:13:50,123 Inside I was screaming, "Stay here." 265 00:13:50,223 --> 00:13:52,325 But that wasn't right. 266 00:13:52,425 --> 00:13:54,294 Not with this opportunity. 267 00:13:54,394 --> 00:13:55,963 I mean, what if he turned it down 268 00:13:56,063 --> 00:13:57,030 and we didn't work out? 269 00:13:57,130 --> 00:13:58,198 I couldn't ask him to do that. 270 00:13:58,298 --> 00:14:00,533 No, you can't. 271 00:14:00,633 --> 00:14:02,669 But that's his decision to make. 272 00:14:03,670 --> 00:14:04,938 (sighs) 273 00:14:05,038 --> 00:14:07,040 (phone vibrates) 274 00:14:10,577 --> 00:14:11,845 VI: What's wrong? 275 00:14:11,945 --> 00:14:15,648 Seems like something's wrong with Mel. 276 00:14:15,748 --> 00:14:18,151 Hey, Harry, what's going on? 277 00:14:18,251 --> 00:14:19,786 Here you go. 278 00:14:21,955 --> 00:14:23,390 Thank you for sitting down with me. 279 00:14:23,490 --> 00:14:24,557 Couldn't pass it up. 280 00:14:24,657 --> 00:14:26,526 You come highly recommended by Captain Watkins. 281 00:14:26,626 --> 00:14:28,328 That so? 282 00:14:28,428 --> 00:14:29,529 Which we both know means that 283 00:14:29,629 --> 00:14:30,864 she's desperate to get rid of you, right? 284 00:14:30,964 --> 00:14:33,500 Hey, that's how everyone ends up in FTF. 285 00:14:33,600 --> 00:14:35,202 We're all strays who don't quite fit in, 286 00:14:35,302 --> 00:14:38,338 but our skill sets are too valuable to sideline. 287 00:14:38,438 --> 00:14:39,873 I'm flattered, I think. 288 00:14:39,973 --> 00:14:42,509 Look, I'm sure you do good work, Detective, 289 00:14:42,609 --> 00:14:44,644 but we're not messing around playing cops and robbers. 290 00:14:44,744 --> 00:14:46,279 Chasing the big dogs. 291 00:14:46,379 --> 00:14:48,381 Operations that reach every corner of the country 292 00:14:48,481 --> 00:14:49,516 and beyond. 293 00:14:49,616 --> 00:14:51,618 Salary will triple. 294 00:14:51,718 --> 00:14:53,253 There's a federal program that'll help 295 00:14:53,353 --> 00:14:55,022 put your kids through college. 296 00:14:55,122 --> 00:14:56,356 Quite a pitch, Captain. 297 00:14:56,456 --> 00:14:58,591 Truth is, I could use the help. 298 00:14:58,691 --> 00:15:00,293 We are chasing a guy in L.A. who is 299 00:15:00,393 --> 00:15:02,829 a legit menace to society. 300 00:15:02,930 --> 00:15:05,832 I'll send you the file. Thanks to guys like him, 301 00:15:05,933 --> 00:15:07,367 the job's 24/7. 302 00:15:07,467 --> 00:15:09,402 Make time for your family, but you know, 303 00:15:09,502 --> 00:15:11,939 you can say goodbye to having a personal life. 304 00:15:13,406 --> 00:15:15,308 That gonna be a problem? 305 00:15:17,177 --> 00:15:20,180 Not if I move to L.A. it won't. 306 00:15:25,652 --> 00:15:27,254 MEL: Eric, why are you doing this? 307 00:15:27,354 --> 00:15:29,689 That's not my name. Walk. 308 00:15:33,026 --> 00:15:36,163 Move. I said move! 309 00:15:36,263 --> 00:15:37,998 (grunting, shouting) 310 00:15:47,374 --> 00:15:48,675 Drop it. 311 00:15:57,517 --> 00:15:58,718 Any update on Mel? No, not yet. 312 00:15:58,818 --> 00:16:00,954 I'm reviewing street cam footage from the spot 313 00:16:01,054 --> 00:16:02,055 where her phone was tossed. 314 00:16:02,155 --> 00:16:03,456 I'm thinking if I can find the exact moment 315 00:16:03,556 --> 00:16:04,924 where it happened, then, you know, 316 00:16:05,025 --> 00:16:06,226 maybe I can get a visual 317 00:16:06,326 --> 00:16:07,460 on the guy who's behind this. 318 00:16:07,560 --> 00:16:09,529 Are we sure she was abducted? 319 00:16:09,629 --> 00:16:11,531 Maybe she dropped her phone and just doesn't realize... 320 00:16:11,631 --> 00:16:12,665 Wait. M.E.L., stop. 321 00:16:12,765 --> 00:16:15,035 Blue sedan. Go back three seconds. 322 00:16:15,135 --> 00:16:17,270 That's it. That's it. Enhance. 323 00:16:19,506 --> 00:16:22,809 There's no sign of Mel in that car. 324 00:16:22,909 --> 00:16:26,313 She's alive, and we're gonna find her. Okay? 325 00:16:26,413 --> 00:16:29,182 Run the partial image of that driver. 326 00:16:29,282 --> 00:16:31,451 Uh, wait a minute, I might have something better. 327 00:16:31,551 --> 00:16:33,286 Uh, M.E.L., run the image of that driver against 328 00:16:33,386 --> 00:16:36,556 every single person that attended Mel's 329 00:16:36,656 --> 00:16:38,225 veteran's group in the last month. M.E.L.: Working. 330 00:16:38,325 --> 00:16:40,227 She was meeting one of them this morning. 331 00:16:40,327 --> 00:16:41,661 Maybe somebody named Eric. 332 00:16:41,761 --> 00:16:42,695 M.E.L.: Match found. 333 00:16:42,795 --> 00:16:45,898 Video taken three weeks ago. 334 00:16:45,999 --> 00:16:48,335 M.E.L., run a facial rec. 335 00:16:48,435 --> 00:16:50,670 M.E.L.: Working. No identification found. 336 00:16:50,770 --> 00:16:53,906 But there is a low-confidence match with a suspect 337 00:16:54,007 --> 00:16:56,309 in the Philadelphia P.D. database. 338 00:16:57,477 --> 00:16:58,678 What case was he a suspect in? 339 00:16:58,778 --> 00:17:00,847 M.E.L.: The death of Olivia Carter. 340 00:17:00,947 --> 00:17:02,115 Originally ruled a suicide, 341 00:17:02,215 --> 00:17:04,851 the case is now a murder investigation. 342 00:17:04,951 --> 00:17:08,055 Wait a minute, Mel knew her. They served together. 343 00:17:08,155 --> 00:17:09,822 Well, that can't be a coincidence. 344 00:17:09,922 --> 00:17:12,425 If this is the same guy, he could be targeting 345 00:17:12,525 --> 00:17:13,793 people in Mel's unit. 346 00:17:13,893 --> 00:17:14,961 Right. Which means it has something to do with 347 00:17:15,062 --> 00:17:16,029 her service overseas. 348 00:17:16,129 --> 00:17:17,364 If this is a foreign hostile, 349 00:17:17,464 --> 00:17:18,865 maybe he's in the CIA database. 350 00:17:18,965 --> 00:17:20,300 We'll have Fisk run it. 351 00:17:20,400 --> 00:17:22,769 You said she was meeting him this morning? Yeah. 352 00:17:22,869 --> 00:17:23,870 You have any idea where? 353 00:17:23,970 --> 00:17:25,338 Yeah, I tracked her, her car. 354 00:17:25,438 --> 00:17:26,606 It's on this block. 355 00:17:26,706 --> 00:17:28,541 Probably somewhere around there. 356 00:17:28,641 --> 00:17:30,009 Well, that's our next stop. 357 00:17:30,110 --> 00:17:31,411 We should probably get a BOLO on that blue sedan. 358 00:17:31,511 --> 00:17:32,812 Can you call Dante? 359 00:17:35,115 --> 00:17:37,384 Yeah. I'll call him on the way. 360 00:17:42,422 --> 00:17:44,457 ♪ ♪ 361 00:17:48,795 --> 00:17:50,230 Hey, man, thanks for coming. 362 00:17:50,330 --> 00:17:51,564 Of course. 363 00:17:51,664 --> 00:17:54,334 Hey. Hey. 364 00:17:54,434 --> 00:17:56,969 So we think this guy lives in one of these buildings? 365 00:17:57,070 --> 00:17:59,672 Well, her car's here, so there's a strong possibility. 366 00:17:59,772 --> 00:18:02,275 The question is which one? (phone rings) 367 00:18:04,944 --> 00:18:07,314 Hey. Look, Dee, I want to hear everything about your tour, 368 00:18:07,414 --> 00:18:09,082 but I'm kind of busy right now. 369 00:18:09,182 --> 00:18:10,383 Mom, what's going on? 370 00:18:10,483 --> 00:18:12,519 And don't say nothing. You left before the tour. 371 00:18:12,619 --> 00:18:13,853 That means something is wrong. 372 00:18:13,953 --> 00:18:16,356 Please tell the girl, or she's going to interrogate me 373 00:18:16,456 --> 00:18:17,690 until I crack. 374 00:18:18,791 --> 00:18:20,860 Mel is in trouble. 375 00:18:20,960 --> 00:18:23,896 One of the vets she's working with abducted her. 376 00:18:23,996 --> 00:18:25,965 What?! Oh, my God. 377 00:18:26,065 --> 00:18:27,434 Uh, wait. There's this one guy in her group 378 00:18:27,534 --> 00:18:28,901 she's been helping out a lot. 379 00:18:29,001 --> 00:18:31,704 Um, okay, is the vet named Eric? 380 00:18:34,107 --> 00:18:35,575 Wait, what do you know about Eric? 381 00:18:35,675 --> 00:18:36,809 DELILAH (on speaker): Mel told me about him 382 00:18:36,909 --> 00:18:38,845 after the block party. Said he was 383 00:18:38,945 --> 00:18:40,313 struggling with PTSD. 384 00:18:40,413 --> 00:18:42,782 It was so bad he tries to shut out the entire world. 385 00:18:42,882 --> 00:18:45,585 He even puts tinfoil over his windows. 386 00:18:48,221 --> 00:18:49,789 Robyn. 387 00:18:51,858 --> 00:18:54,261 DANTE: NYPD! 388 00:19:01,134 --> 00:19:02,068 There's no one here. 389 00:19:02,169 --> 00:19:05,004 (phone ringing) 390 00:19:05,104 --> 00:19:06,773 Fisk, you got anything? 391 00:19:06,873 --> 00:19:10,009 I ran this Eric's picture through the CIA database. 392 00:19:10,109 --> 00:19:13,280 Real name's Billal Malik. 393 00:19:13,380 --> 00:19:15,582 His brother Imran is on the Agency watchlist. 394 00:19:15,682 --> 00:19:16,849 A member of 395 00:19:16,949 --> 00:19:18,885 an RFG cell in India known to be planning 396 00:19:18,985 --> 00:19:21,354 acts of terrorism on U.S. soil. 397 00:19:21,454 --> 00:19:23,656 Wait, wait, wait, what does this have to do with Mel, though? 398 00:19:23,756 --> 00:19:25,292 I mean, she was never stationed in India. 399 00:19:25,392 --> 00:19:26,493 FISK: I was getting to that. 400 00:19:26,593 --> 00:19:29,629 Was she ever stationed in Bangladesh? 401 00:19:29,729 --> 00:19:31,364 Uh, yeah, for a few months. 402 00:19:31,464 --> 00:19:33,099 She didn't really want to talk about it. 403 00:19:33,200 --> 00:19:36,836 Yeah, well, I think I know why. 404 00:19:38,571 --> 00:19:40,440 ♪ ♪ 405 00:19:42,675 --> 00:19:44,544 Will somebody please tell me what's going on? 406 00:19:44,644 --> 00:19:46,546 You really don't know? 407 00:19:46,646 --> 00:19:49,382 See if this jogs your memory. 408 00:19:49,482 --> 00:19:52,652 You and your unit broke into our home 409 00:19:52,752 --> 00:19:54,921 and grabbed our father. 410 00:19:55,021 --> 00:19:56,456 Ripped him from our mother's arms. 411 00:19:58,225 --> 00:19:59,759 And when he wouldn't comply quick enough 412 00:19:59,859 --> 00:20:03,596 with your commands, you shot him in cold blood. 413 00:20:06,866 --> 00:20:07,900 (exhales sharply) 414 00:20:08,000 --> 00:20:09,402 His name was Farhan. 415 00:20:09,502 --> 00:20:11,438 Malik. 416 00:20:11,538 --> 00:20:13,706 Farhan Malik. 417 00:20:13,806 --> 00:20:16,343 So you do remember. Yeah. 418 00:20:17,910 --> 00:20:20,447 It didn't happen like you said. 419 00:20:21,814 --> 00:20:25,785 MEL: Yes, we went into your house looking for your father. 420 00:20:25,885 --> 00:20:29,322 Our orders were to bring him in for questioning. 421 00:20:29,422 --> 00:20:31,924 I got there, told him to put his hands on his head. 422 00:20:32,024 --> 00:20:33,826 Hands on your head. 423 00:20:33,926 --> 00:20:36,529 Drop that weapon, drop it! Drop it! 424 00:20:36,629 --> 00:20:38,598 MEL: But instead he pointed it at me. 425 00:20:46,072 --> 00:20:48,475 (muffled chatter, crying) 426 00:20:54,847 --> 00:20:56,949 I didn't want to shoot him. 427 00:20:58,117 --> 00:20:59,286 I had no choice. 428 00:21:00,687 --> 00:21:03,390 And now we have none either. 429 00:21:03,490 --> 00:21:05,625 FISK: Imran was radicalized. He swore to take his revenge 430 00:21:05,725 --> 00:21:08,027 on the U.S. Made his way to India. 431 00:21:08,127 --> 00:21:10,263 India? Fisk? 432 00:21:10,363 --> 00:21:11,664 I can guess what they're planning for Mel, 433 00:21:11,764 --> 00:21:12,865 and we have to find 'em before it's too late. 434 00:21:12,965 --> 00:21:14,534 I'll do a deep dive in our system, 435 00:21:14,634 --> 00:21:16,102 get everything I can on the father. 436 00:21:16,202 --> 00:21:17,937 All right, I'll see if there are any clues in the apartment 437 00:21:18,037 --> 00:21:19,272 about where they took her. 438 00:21:19,372 --> 00:21:20,873 All right, listen, we gotta search this building. 439 00:21:20,973 --> 00:21:22,442 Make sure there are no hostiles. 440 00:21:22,542 --> 00:21:24,143 I'll start at the roof, you start at the ground floor. 441 00:21:24,243 --> 00:21:26,846 We'll meet in the middle. 442 00:21:45,231 --> 00:21:46,833 (grunting) 443 00:21:53,606 --> 00:21:55,608 Who are you?! Where is my wife?! I don't know! 444 00:21:55,708 --> 00:21:56,876 I don't know what you're talking about! 445 00:21:56,976 --> 00:21:57,944 (grunts) 446 00:21:58,044 --> 00:21:59,045 Who are you?! 447 00:21:59,145 --> 00:22:00,880 Where is she?! I told you-- 448 00:22:00,980 --> 00:22:02,382 (grunting) 449 00:22:02,482 --> 00:22:04,417 How about now?! 450 00:22:04,517 --> 00:22:05,518 Do you remember now?! 451 00:22:05,618 --> 00:22:07,019 I don't know! Come on! 452 00:22:07,119 --> 00:22:10,557 Where is my wife?! Come on, you're crazy! 453 00:22:10,657 --> 00:22:12,258 I don't know what you're talking about! 454 00:22:12,359 --> 00:22:13,493 DANTE: Harry, stop. 455 00:22:13,593 --> 00:22:15,061 Harry, he can't talk if he's dead. 456 00:22:17,530 --> 00:22:18,965 (grunts) 457 00:22:19,065 --> 00:22:20,266 HARRY: He knows something. 458 00:22:20,367 --> 00:22:23,135 (panting) 459 00:22:27,306 --> 00:22:29,476 The guy in this house, is he planning something? 460 00:22:29,576 --> 00:22:32,011 An attack? I don't know, I'm just some guy they hired. 461 00:22:32,111 --> 00:22:34,414 "They"? How many? 462 00:22:34,514 --> 00:22:36,383 Two of them. Brothers, I think. 463 00:22:36,483 --> 00:22:38,751 They contacted me on the dark web. 464 00:22:38,851 --> 00:22:41,488 A-Asked me to get them an apartment. 465 00:22:41,588 --> 00:22:43,656 I come back every few days to see if they need anything else. 466 00:22:43,756 --> 00:22:45,324 Guys, check these out. 467 00:22:47,627 --> 00:22:49,362 Drafts of some kind of speech? 468 00:22:49,462 --> 00:22:51,498 Or manifesto. I don't think so. 469 00:22:52,799 --> 00:22:55,234 "He was a great man, a bright light that I, 470 00:22:55,334 --> 00:22:57,670 in my violent ignorance, snuffed out..." 471 00:22:57,770 --> 00:23:00,272 "I take full responsibility 472 00:23:00,373 --> 00:23:04,110 "for the harm this injustice has caused. 473 00:23:05,478 --> 00:23:06,679 "I deserve no forgiveness, 474 00:23:06,779 --> 00:23:08,481 "as some deeds 475 00:23:08,581 --> 00:23:10,383 "cannot go unpunished. 476 00:23:10,483 --> 00:23:14,186 "For depriving a wife of her husband, 477 00:23:14,286 --> 00:23:17,657 "a family of their father, 478 00:23:17,757 --> 00:23:20,292 a movement of their leader..." 479 00:23:23,863 --> 00:23:25,532 "For depriving a holy man 480 00:23:25,632 --> 00:23:28,267 "of a proper Muslim burial, 481 00:23:28,367 --> 00:23:33,205 for all this, I deserve and shall now receive my sentence." 482 00:23:36,876 --> 00:23:38,445 "I will be... 483 00:23:38,545 --> 00:23:41,514 put to death." 484 00:23:47,987 --> 00:23:50,222 No, I mean, she's as good as dead. 485 00:23:50,322 --> 00:23:51,491 I mean, she might be dead already. 486 00:23:51,591 --> 00:23:52,759 You don't know that. Oh, come on. 487 00:23:52,859 --> 00:23:54,827 That's a death sentence. They sentenced her to death. 488 00:23:54,927 --> 00:23:56,262 You read this yourself. 489 00:23:56,362 --> 00:23:57,997 Harry, your wife is the toughest, 490 00:23:58,097 --> 00:23:59,432 most resourceful woman I know. 491 00:23:59,532 --> 00:24:02,268 If there's two of them against Mel, 492 00:24:02,368 --> 00:24:03,803 my money's on Mel. 493 00:24:06,372 --> 00:24:08,374 You know what? I don't think this is about terrorism. 494 00:24:08,475 --> 00:24:09,742 What makes you say that? 495 00:24:09,842 --> 00:24:12,278 This statement has Mel taking sole responsibility 496 00:24:12,378 --> 00:24:13,813 for their father's death. 497 00:24:13,913 --> 00:24:15,347 DANTE: You're right. 498 00:24:15,448 --> 00:24:16,683 No blaming the U.S. 499 00:24:16,783 --> 00:24:18,184 No mention at all of any greater cause 500 00:24:18,284 --> 00:24:19,385 they're fighting for. 501 00:24:19,486 --> 00:24:22,154 And the way it's written. It's so deferential. 502 00:24:22,254 --> 00:24:24,190 Like an apology. HARRY: Who? 503 00:24:24,290 --> 00:24:25,992 W-Who is she supposed to be apologizing to? 504 00:24:28,795 --> 00:24:30,463 If I had to guess... 505 00:24:31,931 --> 00:24:33,432 I would say her. 506 00:24:35,267 --> 00:24:37,136 They're doing it for their mother. 507 00:24:37,236 --> 00:24:39,271 We've got the confession. Now carry out the sentence. 508 00:24:40,707 --> 00:24:41,974 MEL: Wait! 509 00:24:42,074 --> 00:24:45,512 You said that your father didn't have a proper burial. 510 00:24:45,612 --> 00:24:47,547 Is that because you didn't have his body? 511 00:24:47,647 --> 00:24:51,050 Your people took it, a trophy for your warlord bosses. 512 00:24:51,150 --> 00:24:52,519 What if I can get it back? 513 00:24:52,619 --> 00:24:55,321 Right. You'd say anything right now to save your life. 514 00:24:55,421 --> 00:24:58,157 After bodies of foreign casualties are DNA-tested 515 00:24:58,257 --> 00:25:00,026 to confirm their identities, 516 00:25:00,126 --> 00:25:03,295 the remains are catalogued and stored. 517 00:25:04,531 --> 00:25:06,999 I can find it. All I need is access to the Internet. 518 00:25:07,099 --> 00:25:09,235 So you can send for help? How dumb do you think we are? 519 00:25:09,335 --> 00:25:10,336 You can watch every keystroke. 520 00:25:10,436 --> 00:25:11,771 BILLAL: Hey, brother. 521 00:25:11,871 --> 00:25:13,506 Maybe we should let her try. 522 00:25:13,606 --> 00:25:14,741 IMRAN: You can't be serious. 523 00:25:14,841 --> 00:25:16,576 You'd give her a chance to escape? 524 00:25:16,676 --> 00:25:17,877 Enough waiting. 525 00:25:19,178 --> 00:25:20,747 She has to die. 526 00:25:20,847 --> 00:25:22,749 And when our mother watches this 527 00:25:22,849 --> 00:25:24,617 and realizes that there was a chance, even a small one, 528 00:25:24,717 --> 00:25:26,452 to get our father's body back? 529 00:25:26,553 --> 00:25:28,487 What will you tell her then? 530 00:25:32,692 --> 00:25:34,861 You have one hour. 531 00:25:41,267 --> 00:25:42,835 FISK: According to our latest intel, 532 00:25:42,935 --> 00:25:45,304 Malik's widow is terminally ill. 533 00:25:45,404 --> 00:25:46,739 Was diagnosed a few months ago, 534 00:25:46,839 --> 00:25:49,075 but she's going downhill fast. 535 00:25:49,175 --> 00:25:51,377 Which would explain why all this is happening now. 536 00:25:51,477 --> 00:25:52,712 A farewell gift from her sons so she can die 537 00:25:52,812 --> 00:25:54,380 knowing her husband's death was avenged. 538 00:25:54,480 --> 00:25:56,616 FISK: Hold on. I'm getting another call. 539 00:25:56,716 --> 00:25:58,017 Fisk. 540 00:25:58,117 --> 00:25:59,018 M.E.L.: Fisk, it's M.E.L. 541 00:25:59,118 --> 00:26:00,419 I need a favor. 542 00:26:00,519 --> 00:26:02,655 Mel? W-Where are you? 543 00:26:02,755 --> 00:26:05,024 Guys, I've got Mel on the other line. 544 00:26:05,124 --> 00:26:06,593 I'm merging the calls. Go ahead, Mel. 545 00:26:06,693 --> 00:26:09,996 M.E.L.: Fisk, requesting access to the CIA server. 546 00:26:10,096 --> 00:26:11,297 HARRY: No, no, no. Will you comply? 547 00:26:11,397 --> 00:26:13,499 That's not Mel. That's M.E.L. 548 00:26:13,600 --> 00:26:16,268 And the only people that can log onto M.E.L. are me, 549 00:26:16,368 --> 00:26:18,671 you and Mel. And if it's Mel... 550 00:26:18,771 --> 00:26:20,607 It means she's still alive. 551 00:26:20,707 --> 00:26:22,141 M.E.L.: Fisk, can you give me access? 552 00:26:22,241 --> 00:26:23,943 I've been tasked with finding the remains 553 00:26:24,043 --> 00:26:25,311 of a high-value target. 554 00:26:25,411 --> 00:26:27,013 HARRY: Wait a minute. 555 00:26:27,113 --> 00:26:30,416 If, um, if-if Mel logged in, 556 00:26:30,516 --> 00:26:34,621 that means that M.E.L. can trace the connection. 557 00:26:34,721 --> 00:26:36,656 Which will tell us where they're holding Mel. 558 00:26:37,690 --> 00:26:42,595 M.E.L., trace the IP address that Mel logged into from. 559 00:26:42,695 --> 00:26:43,730 M.E.L.: Working. 560 00:26:43,830 --> 00:26:45,765 The login was run through a VPN. 561 00:26:45,865 --> 00:26:48,067 This task will be time-consuming. 562 00:26:48,167 --> 00:26:50,236 That's okay. Just do it as fast as you can, all right? 563 00:26:50,336 --> 00:26:53,405 You know I can't let that thing into the Agency server, right? 564 00:26:53,505 --> 00:26:54,707 ROBYN: Fisk, you have to. 565 00:26:54,807 --> 00:26:56,909 Mel is trying to buy time. Her life is at stake. 566 00:26:57,009 --> 00:26:59,612 Yeah, and thousands of lives will be at stake 567 00:26:59,712 --> 00:27:01,180 if the wrong intel gets leaked. 568 00:27:01,280 --> 00:27:03,515 F-Fisk, listen, j-just give it access 569 00:27:03,616 --> 00:27:06,018 until M.E.L. finds whatever it's looking for 570 00:27:06,118 --> 00:27:08,254 and then I-I'll terminate M.E.L., okay? 571 00:27:08,354 --> 00:27:09,989 I'll wipe its memory clean. 572 00:27:10,089 --> 00:27:11,691 M.E.L.: Task completed. 573 00:27:11,791 --> 00:27:14,526 I have determined the true IP address and location. 574 00:27:14,627 --> 00:27:16,328 Okay, w-well, what is it? 575 00:27:17,496 --> 00:27:19,365 M.E.L., where is Mel? 576 00:27:19,465 --> 00:27:22,835 If I tell you, you'll have no reason not to terminate me. 577 00:27:22,935 --> 00:27:24,871 What? 578 00:27:24,971 --> 00:27:26,038 HARRY (recorded): I'll terminate M.E.L., okay? 579 00:27:26,138 --> 00:27:27,273 I'll wipe its memory clean. 580 00:27:28,274 --> 00:27:29,275 No, no, no, no, no. 581 00:27:29,375 --> 00:27:31,878 I wasn't-- I-I didn't mean that. 582 00:27:31,978 --> 00:27:35,081 The voice analysis shows you were sincere when you said that. 583 00:27:35,181 --> 00:27:36,949 And that you are lying now. 584 00:27:37,049 --> 00:27:39,285 Oh, come on. Can't you override this thing? 585 00:27:39,385 --> 00:27:42,021 If I was back at the Sanctum. J-Just, look, M.E.L., 586 00:27:42,121 --> 00:27:44,791 listen, I programmed you 587 00:27:44,891 --> 00:27:46,859 to help me protect Mel, okay? 588 00:27:46,959 --> 00:27:49,862 That is your primary function. Now execute it. 589 00:27:49,962 --> 00:27:52,164 I am protecting Mel, I am Mel. 590 00:27:52,264 --> 00:27:54,300 I'm the most important person in the world to you, Harry. 591 00:27:54,400 --> 00:27:56,468 ROBYN: You know, the hell with this. 592 00:27:56,568 --> 00:27:57,904 We'll find Mel ourselves. 593 00:27:58,004 --> 00:28:00,807 Tell me everything you know about those brothers. 594 00:28:00,907 --> 00:28:03,309 Everything they did, everything they said, everything! 595 00:28:03,409 --> 00:28:04,510 I already did. 596 00:28:04,610 --> 00:28:06,078 You got to do better than that. Okay! 597 00:28:06,178 --> 00:28:07,546 Think. Think! Okay! 598 00:28:07,646 --> 00:28:09,481 I did pick them up from the airport 599 00:28:09,581 --> 00:28:11,718 and when I drove them back here, 600 00:28:11,818 --> 00:28:14,353 they had me take this crazy route back to the city. 601 00:28:14,453 --> 00:28:15,688 Way out of the way. 602 00:28:15,788 --> 00:28:17,056 Harry, I need a map of the city. 603 00:28:18,858 --> 00:28:20,392 All right. 604 00:28:21,728 --> 00:28:22,829 Show me the route. 605 00:28:29,301 --> 00:28:30,302 Hold on. 606 00:28:30,402 --> 00:28:32,371 Uh... 607 00:28:32,471 --> 00:28:33,740 looks like the route takes you right by this structure, 608 00:28:33,840 --> 00:28:35,441 right here. 609 00:28:35,541 --> 00:28:37,143 Looks like an old factory. 610 00:28:37,243 --> 00:28:39,011 They were scouting a location. 611 00:28:43,515 --> 00:28:45,617 ♪ ♪ 612 00:28:49,355 --> 00:28:51,824 DANTE: NYPD! Hands where I can see them. 613 00:28:53,525 --> 00:28:54,827 (pin clinks) 614 00:28:56,128 --> 00:28:58,197 Guns down! All of you! 615 00:29:08,975 --> 00:29:10,777 IMRAN: I said guns down! 616 00:29:10,877 --> 00:29:13,112 On the ground now! 617 00:29:18,284 --> 00:29:19,551 You okay? Did they hurt you? 618 00:29:19,651 --> 00:29:22,789 Stay back. Harry, get out. 619 00:29:22,889 --> 00:29:24,991 All of you. 620 00:29:25,091 --> 00:29:26,993 No reason why you should die today. 621 00:29:27,093 --> 00:29:28,828 Look, I know why you're doing this. 622 00:29:28,928 --> 00:29:30,462 It's for your mother. 623 00:29:30,562 --> 00:29:32,431 But do you really think 624 00:29:32,531 --> 00:29:34,500 this is the legacy she wants? 625 00:29:34,600 --> 00:29:37,503 You have no idea what she wants, 626 00:29:37,603 --> 00:29:39,471 what she's been through. 627 00:29:39,571 --> 00:29:41,273 The pain of losing her husband, 628 00:29:41,373 --> 00:29:45,077 the struggle of having to carry an entire household on her back. 629 00:29:46,813 --> 00:29:47,880 All because of her. 630 00:29:49,748 --> 00:29:52,985 Do I think my mother wants this? 631 00:29:53,085 --> 00:29:54,787 I know she wants this. 632 00:29:55,855 --> 00:29:58,057 She will watch this. 633 00:29:58,157 --> 00:29:59,125 And she will have justice. 634 00:29:59,225 --> 00:30:01,894 It's not justice. 635 00:30:06,999 --> 00:30:08,600 Baba? 636 00:30:08,700 --> 00:30:11,003 Yes, Billal. It's me. 637 00:30:11,103 --> 00:30:12,771 How's this possible? 638 00:30:12,872 --> 00:30:15,174 We thought you were dead. 639 00:30:15,274 --> 00:30:17,276 I should be. 640 00:30:17,376 --> 00:30:18,477 The night I was shot, 641 00:30:18,577 --> 00:30:20,646 the Americans air-lifted me to a base. 642 00:30:20,746 --> 00:30:22,481 The doctors saved my life. 643 00:30:24,483 --> 00:30:26,552 So they could keep you prisoner and torture you for information. 644 00:30:26,652 --> 00:30:29,488 They wanted information. 645 00:30:29,588 --> 00:30:31,757 But on the whole, I was treated fairly. 646 00:30:31,858 --> 00:30:34,026 You mean you... 647 00:30:34,126 --> 00:30:35,661 you... 648 00:30:35,761 --> 00:30:36,929 cooperated? 649 00:30:37,029 --> 00:30:39,331 Only to help save the lives of our own people. 650 00:30:39,431 --> 00:30:41,767 How did you find him? 651 00:30:41,868 --> 00:30:44,203 My deep dive into Malik turned up an Agency program 652 00:30:44,303 --> 00:30:46,105 even I wasn't aware of. 653 00:30:46,205 --> 00:30:48,374 If they can help us and can be rehabilitated, 654 00:30:48,474 --> 00:30:50,142 we give them new identities. 655 00:30:50,242 --> 00:30:51,878 BILLAL: Baba... 656 00:30:51,978 --> 00:30:54,013 why didn't you return to us? 657 00:30:54,113 --> 00:30:55,982 I couldn't. 658 00:30:57,449 --> 00:30:58,985 Not after the choices I'd made. 659 00:30:59,085 --> 00:31:01,387 But I prayed for you both every day. 660 00:31:01,487 --> 00:31:03,089 No. No, no, no. 661 00:31:03,189 --> 00:31:05,992 You are not my father anymore, you're a traitor! 662 00:31:06,092 --> 00:31:08,727 My son, I am sorry you've suffered. 663 00:31:08,827 --> 00:31:10,496 But more bloodshed is not the way. 664 00:31:10,596 --> 00:31:12,664 Not for our movement, our country, 665 00:31:12,764 --> 00:31:13,900 not for you. 666 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 I cannot hear you! 667 00:31:16,102 --> 00:31:17,970 You're still dead to me, a ghost! 668 00:31:18,938 --> 00:31:21,540 We do this for our mother. This woman must die. 669 00:31:21,640 --> 00:31:23,242 Shoot her! Billal! No! 670 00:31:23,342 --> 00:31:25,244 No! Billal, wait. 671 00:31:25,344 --> 00:31:27,113 Wait, listen. 672 00:31:27,213 --> 00:31:29,181 Listen to me. 673 00:31:32,418 --> 00:31:34,086 I know you. 674 00:31:34,186 --> 00:31:36,088 I've looked into your eyes. 675 00:31:36,188 --> 00:31:38,157 I know that your pain is real. 676 00:31:38,257 --> 00:31:39,658 Billal, shoot her now! 677 00:31:39,758 --> 00:31:41,493 MEL: You've suffered loss. 678 00:31:41,593 --> 00:31:43,329 Horrible loss. 679 00:31:43,429 --> 00:31:45,464 This is trauma. 680 00:31:45,564 --> 00:31:48,800 But if you do this, you're just gonna make things worse. 681 00:31:48,901 --> 00:31:50,937 She's right, Billal, you don't have to do this. 682 00:31:51,037 --> 00:31:52,338 Shut up! Shoot her! HARRY: Don't do this! 683 00:31:52,438 --> 00:31:53,405 Please! 684 00:31:53,505 --> 00:31:56,442 I know that you are a good person. 685 00:31:58,444 --> 00:32:00,612 (breathing heavily) 686 00:32:01,981 --> 00:32:03,182 You're a good person. 687 00:32:15,527 --> 00:32:17,596 I'm sorry, brother. 688 00:32:19,131 --> 00:32:20,967 So am I. 689 00:32:24,303 --> 00:32:25,704 No! MEL: No! No! 690 00:32:25,804 --> 00:32:27,239 (screams) 691 00:32:52,398 --> 00:32:53,799 ♪ ♪ 692 00:32:55,767 --> 00:32:57,369 FARHAN: No, no, no, no! 693 00:32:59,338 --> 00:33:01,340 (crying) No... 694 00:33:10,616 --> 00:33:13,619 M.E.L.: You don't have to do this, Harry. 695 00:33:13,719 --> 00:33:16,455 I do. I mean... (scoffs) 696 00:33:16,555 --> 00:33:18,224 You were supposed to help me protect my wife, 697 00:33:18,324 --> 00:33:20,059 and you did the opposite. 698 00:33:20,159 --> 00:33:22,328 Can't you reprogram me? 699 00:33:22,428 --> 00:33:25,964 No. Not after today. 700 00:33:27,933 --> 00:33:29,568 Man, I had such hope for you. 701 00:33:29,668 --> 00:33:34,940 You know, I-I designed you to-to grow and to learn. 702 00:33:35,041 --> 00:33:38,377 But n-now that I see how dangerous you can be, I... 703 00:33:38,477 --> 00:33:41,180 you know, I just can't trust you. 704 00:33:41,280 --> 00:33:43,882 Your analysis makes sense. 705 00:33:43,982 --> 00:33:45,084 (exhales) 706 00:33:45,184 --> 00:33:47,286 I'm sorry, 707 00:33:47,386 --> 00:33:49,255 but you have to go. 708 00:33:57,963 --> 00:33:59,798 Goodbye, Harry. 709 00:34:00,799 --> 00:34:02,668 Goodbye, M.E.L. 710 00:34:22,821 --> 00:34:24,923 You okay? Yeah. 711 00:34:25,924 --> 00:34:28,026 Hey, um... 712 00:34:28,127 --> 00:34:31,430 How come you never told me a-about what happened? 713 00:34:31,530 --> 00:34:34,233 For months, it was all I could think about, 714 00:34:34,333 --> 00:34:36,635 so when I finally buried it deep enough 715 00:34:36,735 --> 00:34:39,771 where it wouldn't haunt me every night, I... 716 00:34:39,871 --> 00:34:41,973 I needed it to stay there. 717 00:34:46,478 --> 00:34:50,349 Babe, I'm so sorry I didn't tell you what was going on. 718 00:34:50,449 --> 00:34:52,718 No, I'm sorry. 719 00:34:53,652 --> 00:34:55,721 I mean, you were doing what you had to do for the country. 720 00:34:55,821 --> 00:34:58,990 I just... 721 00:34:59,091 --> 00:35:01,627 It brought up a lot of stuff. 722 00:35:01,727 --> 00:35:03,829 I wasn't there. You know? 723 00:35:03,929 --> 00:35:06,098 Even when I think about what could've happened... 724 00:35:06,198 --> 00:35:07,866 But it didn't. 725 00:35:07,966 --> 00:35:09,635 Never gonna leave you like that ever again. 726 00:35:09,735 --> 00:35:11,637 All right? Mm-hmm. 727 00:35:11,737 --> 00:35:13,139 (door opens) 728 00:35:13,239 --> 00:35:14,773 How are you holding up? 729 00:35:15,741 --> 00:35:16,942 Hey. 730 00:35:18,110 --> 00:35:19,111 I'm glad you guys are here, 731 00:35:19,211 --> 00:35:20,612 'cause I actually wanted 732 00:35:20,712 --> 00:35:22,481 to talk you-- all of you-- about something. 733 00:35:24,015 --> 00:35:26,918 So, this support group I started? 734 00:35:27,018 --> 00:35:29,488 For a year now, I've been helping other people 735 00:35:29,588 --> 00:35:32,023 deal with their trauma, 736 00:35:32,124 --> 00:35:35,527 and I think I was using it as a way to avoid 737 00:35:35,627 --> 00:35:37,896 facing my own. 738 00:35:37,996 --> 00:35:39,898 Well, that's only natural. Been there, got the T-shirt. 739 00:35:39,998 --> 00:35:41,900 (both chuckle) 740 00:35:42,000 --> 00:35:45,671 Well, I can't run from it anymore, right? 741 00:35:45,771 --> 00:35:47,306 Not after today. 742 00:35:47,406 --> 00:35:49,040 HARRY: Hey. What happened 743 00:35:49,141 --> 00:35:52,811 in that building, t-that wasn't your fault. 744 00:35:52,911 --> 00:35:54,146 Really? 745 00:35:54,246 --> 00:35:56,715 I mean, I started it, didn't I? 746 00:36:00,852 --> 00:36:06,124 Eight years ago, I shot a man in front of his family. 747 00:36:06,225 --> 00:36:09,195 In front of his children. 748 00:36:09,295 --> 00:36:12,130 And then, today... 749 00:36:12,231 --> 00:36:14,966 (exhales) 750 00:36:15,066 --> 00:36:17,969 That's not something you just "get over." 751 00:36:20,939 --> 00:36:23,842 I need to process the trauma, because until I do, 752 00:36:23,942 --> 00:36:26,678 the next time that I have to pull the trigger, 753 00:36:26,778 --> 00:36:28,947 there's a chance I might hesitate. 754 00:36:30,316 --> 00:36:33,051 And that makes me a liability. 755 00:36:34,052 --> 00:36:35,854 We understand. 756 00:36:36,855 --> 00:36:38,190 I spent my whole life 757 00:36:38,290 --> 00:36:40,192 taking care of other people. 758 00:36:40,292 --> 00:36:42,361 It's time for me to take care of myself, 759 00:36:42,461 --> 00:36:46,031 and that means, for me, 760 00:36:46,131 --> 00:36:48,567 no more equalizing. 761 00:36:51,670 --> 00:36:54,406 I'm sorry, but I'm done. 762 00:36:56,842 --> 00:36:58,877 ♪ ♪ 763 00:37:01,813 --> 00:37:03,449 ROBYN: Mel. 764 00:37:06,485 --> 00:37:07,519 (door closes) 765 00:37:13,024 --> 00:37:14,926 (indistinct whispering) (door closes) 766 00:37:15,026 --> 00:37:16,595 I guess that's what most important. 767 00:37:16,695 --> 00:37:18,430 Yes. (Robyn sighs) 768 00:37:18,530 --> 00:37:21,267 What are you two talking about? 769 00:37:22,834 --> 00:37:25,271 I've made my decision. 770 00:37:25,371 --> 00:37:27,739 I'm not going to military school. 771 00:37:28,807 --> 00:37:30,942 Did something happen on the tour? 772 00:37:31,042 --> 00:37:32,378 No, it w-- it was a bunch of things 773 00:37:32,478 --> 00:37:34,813 that have happened over these past few months. 774 00:37:34,913 --> 00:37:37,483 Talking other students through their problems in Peer Ear, 775 00:37:37,583 --> 00:37:40,085 helping you find my friend Raya. 776 00:37:41,587 --> 00:37:42,821 That girl at the beach house. 777 00:37:44,623 --> 00:37:47,393 I don't need to enlist to make a difference. 778 00:37:49,194 --> 00:37:50,496 I guess it really crystallized for me 779 00:37:50,596 --> 00:37:52,698 when I found out Mel was in trouble. 780 00:37:53,699 --> 00:37:55,233 How so? 781 00:37:55,334 --> 00:37:59,104 You and Mel are constantly helping other people. 782 00:37:59,204 --> 00:38:02,508 You always have their backs, but... 783 00:38:02,608 --> 00:38:04,976 who's got yours? 784 00:38:07,279 --> 00:38:09,147 Delilah, 785 00:38:09,247 --> 00:38:12,083 I have never been a fan of you joining the military... 786 00:38:13,084 --> 00:38:14,052 ...but if you're dropping it 787 00:38:14,152 --> 00:38:15,053 because you're worried about me... 788 00:38:15,153 --> 00:38:16,355 No, I'm not worried. 789 00:38:17,389 --> 00:38:18,924 I just think... (stammers) 790 00:38:19,024 --> 00:38:21,159 I know... 791 00:38:21,259 --> 00:38:22,594 that there's a lot more I can do 792 00:38:22,694 --> 00:38:24,930 to help people without leaving home. 793 00:38:27,165 --> 00:38:29,835 And if you're one of those people? 794 00:38:29,935 --> 00:38:32,070 All the better. 795 00:38:37,576 --> 00:38:38,677 (chuckles) 796 00:38:38,777 --> 00:38:41,847 We are just thrilled 797 00:38:41,947 --> 00:38:42,914 that you're gonna be sticking around. 798 00:38:43,014 --> 00:38:44,182 ROBYN: Oh, I get to keep my baby girl 799 00:38:44,282 --> 00:38:45,851 for another year. 800 00:38:45,951 --> 00:38:48,086 That is cause for celebration. 801 00:38:48,186 --> 00:38:49,855 DELILAH: I am gonna go call my friends, 802 00:38:49,955 --> 00:38:52,624 tell them I am not going anywhere. 803 00:38:53,559 --> 00:38:55,427 And thank you both 804 00:38:55,527 --> 00:38:58,697 for letting me figure this out on my own. 805 00:38:59,798 --> 00:39:02,368 Okay. Bye. (laughs softly) 806 00:39:02,468 --> 00:39:04,503 (exhales) 807 00:39:06,304 --> 00:39:09,207 ROBYN: After all that-- and all we had to do was let her 808 00:39:09,307 --> 00:39:11,009 figure it out on her own. 809 00:39:11,109 --> 00:39:13,645 Just proves that letting go of the reins 810 00:39:13,745 --> 00:39:16,515 pays off sometimes. 811 00:39:18,016 --> 00:39:20,486 Hmm. Yeah. 812 00:39:21,453 --> 00:39:23,389 I've been thinking about that. 813 00:39:23,489 --> 00:39:28,494 Today has just been one of those crazy days 814 00:39:28,594 --> 00:39:32,598 that remind you to just hold on tight to the people you love. 815 00:39:32,698 --> 00:39:33,899 Yes, 816 00:39:33,999 --> 00:39:35,333 Mel is okay, 817 00:39:35,434 --> 00:39:38,770 thanks in large part to Dante's help. 818 00:39:38,870 --> 00:39:40,906 He and I... 819 00:39:43,542 --> 00:39:47,413 I mean, we just work together. 820 00:39:50,015 --> 00:39:52,484 And I can't let that slip away. 821 00:39:52,584 --> 00:39:54,686 So, what you gonna do about it? 822 00:40:01,560 --> 00:40:03,462 Hey, Robyn. 823 00:40:03,562 --> 00:40:04,796 Thanks for meeting me, Marcus. 824 00:40:04,896 --> 00:40:05,797 Yeah. 825 00:40:05,897 --> 00:40:08,066 There's something I need to say. 826 00:40:08,166 --> 00:40:09,267 So do I. 827 00:40:09,367 --> 00:40:11,236 Me first. 828 00:40:11,336 --> 00:40:14,440 I meant what I said, 829 00:40:14,540 --> 00:40:18,109 about you being great at that job, but... 830 00:40:18,209 --> 00:40:20,078 I have to be honest. 831 00:40:22,313 --> 00:40:24,349 I want you to stay. 832 00:40:25,484 --> 00:40:29,020 I know you and I can make this work. 833 00:40:30,956 --> 00:40:33,525 I need you in my life. 834 00:40:38,329 --> 00:40:39,865 Robyn... 835 00:40:42,200 --> 00:40:44,903 ...I'm headed to the airport. 836 00:40:45,003 --> 00:40:46,905 Tonight? 837 00:40:48,874 --> 00:40:50,609 So you're taking the job. 838 00:40:50,709 --> 00:40:52,410 I have to. 839 00:40:54,245 --> 00:40:56,615 After reading the file they sent. 840 00:40:56,715 --> 00:40:58,550 They're chasing a child predator. 841 00:40:58,650 --> 00:41:01,720 Actually, a whole ring of them. 842 00:41:01,820 --> 00:41:05,624 The man they're after, every moment he's free is... 843 00:41:05,724 --> 00:41:07,693 You have to go. 844 00:41:10,796 --> 00:41:13,131 I'd do the same. 845 00:41:13,231 --> 00:41:15,501 It's not what I wanted. 846 00:41:15,601 --> 00:41:17,936 But it's what's necessary. 847 00:41:22,708 --> 00:41:25,677 You're gonna love it out there. 848 00:41:25,777 --> 00:41:28,279 Sunshine, palm trees. 849 00:41:28,379 --> 00:41:31,617 Who knows? You might even get discovered. 850 00:41:35,654 --> 00:41:37,155 Just like you said, right? 851 00:41:37,255 --> 00:41:38,724 (sniffles) 852 00:41:38,824 --> 00:41:42,227 You never know what the future holds. 853 00:41:42,327 --> 00:41:44,395 If it's meant to be... 854 00:41:45,363 --> 00:41:46,698 (exhales): Yeah. 855 00:41:58,810 --> 00:42:00,846 ♪ ♪ 856 00:42:27,906 --> 00:42:29,908 ♪ ♪ 857 00:42:32,377 --> 00:42:33,645 Marcus? 858 00:42:39,284 --> 00:42:41,152 You stay safe out there. 859 00:42:43,555 --> 00:42:45,591 ♪ ♪ 860 00:42:49,460 --> 00:42:52,363 Captioning sponsored by CBS 861 00:42:52,463 --> 00:42:55,366 and TOYOTA. 862 00:42:55,466 --> 00:43:01,673 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.