All language subtitles for The Saint s04e07 The Saint Bids Diamonds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,420
Astrology. The science of the stars
believes in the divine influence of the
2
00:00:21,420 --> 00:00:23,320
heavenly bodies over the affairs of man.
3
00:00:23,980 --> 00:00:29,940
By consulting a map of the heavens at
the time of your birth, an astrologer
4
00:00:29,940 --> 00:00:35,320
analyze your tendencies towards health
or disease, good luck or calamity.
5
00:00:36,160 --> 00:00:40,640
Despite the fact that it was once
outlawed by the Romans and that it is
6
00:00:40,640 --> 00:00:45,000
generally scoffed at in academic
circles, astrology today...
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,140
Has more followers than ever before.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,380
Now, how do you like your tea?
9
00:00:50,340 --> 00:00:51,720
You mean you can't tell?
10
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Milk and sugar?
11
00:00:55,340 --> 00:00:56,580
Right, first time.
12
00:00:57,160 --> 00:01:00,020
You know, I'm simply dying to pass your
horoscope.
13
00:01:00,460 --> 00:01:01,700
That's a refusal, Eastman.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,020
And why not?
15
00:01:03,240 --> 00:01:08,760
Why, even the heavens themselves must
gape at the amazing destiny of the
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,800
fabulous Simon Templar.
17
00:02:04,250 --> 00:02:07,670
Maps, cards, crystal ball, tea leaves.
Aren't you laying it on a bit thick,
18
00:02:07,790 --> 00:02:08,668
Madame Calliope?
19
00:02:08,669 --> 00:02:09,850
You're not taking me seriously.
20
00:02:10,190 --> 00:02:11,970
Why am I? I promise you. Come on, tell
me more.
21
00:02:12,710 --> 00:02:18,190
Mars, Uranus and Pluto constitute the
most elevated planets in your horoscope.
22
00:02:19,270 --> 00:02:22,450
This constitutes a desperately urgent
warning.
23
00:02:22,950 --> 00:02:23,950
Of what?
24
00:02:29,370 --> 00:02:31,290
Your life is in grave danger.
25
00:02:32,110 --> 00:02:33,350
That's more than possible.
26
00:02:35,210 --> 00:02:41,230
I see a very beautiful woman married to
a cruel, sadistic Scorpio.
27
00:02:41,930 --> 00:02:45,510
I also see an older man, terrified.
28
00:02:46,290 --> 00:02:48,750
He has a physical deformity.
29
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
A limp.
30
00:02:50,750 --> 00:02:54,030
Oh, the woman again. She has a mind like
a cobra.
31
00:02:54,630 --> 00:02:57,490
They seem to be waiting for someone.
32
00:02:58,390 --> 00:03:00,670
An American named George Farson?
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
Yes, but he doesn't come.
34
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
I know.
35
00:03:05,560 --> 00:03:09,780
Now, let me tell you something, Madam C.
Your cruel Scorpio, his name is
36
00:03:09,780 --> 00:03:11,080
Grainer. Grainer?
37
00:03:11,500 --> 00:03:17,000
You know... Well, not actually, but one
does hear things, strange stories.
38
00:03:17,340 --> 00:03:18,480
They're probably true.
39
00:03:18,900 --> 00:03:20,880
Oh, Simon, you will be careful, won't
you?
40
00:03:21,120 --> 00:03:22,180
Very, I promise you.
41
00:03:22,820 --> 00:03:24,700
What do you want with Grainer, anyway?
42
00:03:25,780 --> 00:03:28,520
He stole the Regency diamond from the
Louvre in Paris.
43
00:03:29,870 --> 00:03:31,010
I intend to get it back.
44
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Lauber!
45
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
Ja, mein Herr?
46
00:03:50,730 --> 00:03:54,110
What's Van Linden up to? He's studying
the hydrangea diamond.
47
00:03:54,430 --> 00:03:56,570
He's been studying that damn stone for a
week.
48
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
Ja, mein Herr.
49
00:03:58,890 --> 00:04:00,850
I think he's afraid of it. What else?
50
00:04:01,950 --> 00:04:06,030
Tell him I'll be up in five minutes, at
which time he will cut the hydrate, the
51
00:04:06,030 --> 00:04:07,470
diamond, ready or not.
52
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Yeah, my dear.
53
00:04:11,270 --> 00:04:12,470
I don't listen to this.
54
00:04:13,290 --> 00:04:16,970
The Regency diamond is still missing
from the Louvre and one of the most
55
00:04:16,970 --> 00:04:18,250
gem thefts of all time.
56
00:04:18,970 --> 00:04:20,510
What do you think of that, Palermo?
57
00:04:20,790 --> 00:04:22,250
We've made Life magazine.
58
00:04:27,160 --> 00:04:31,160
Conservatively valued at over $1
million, the Regency diamond would be
59
00:04:31,160 --> 00:04:32,880
recognized by any dealer or collector.
60
00:04:33,220 --> 00:04:36,700
It is thought that the thieves planned
to cut it into several smaller stones in
61
00:04:36,700 --> 00:04:37,740
order to dispose of it.
62
00:04:39,560 --> 00:04:41,580
Are you going to keep that up all
afternoon?
63
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
Oh, that was a damn childish.
64
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Childish.
65
00:04:54,360 --> 00:04:57,980
Childish. is an adjective I do not
appreciate when applied to me, eh?
66
00:04:58,320 --> 00:05:00,260
Yes, well, your silly little games, they
make me nervous.
67
00:05:00,520 --> 00:05:02,260
Ah, what a shame.
68
00:05:05,100 --> 00:05:06,220
Annoyed with me, are you?
69
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
No.
70
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
No, I'm not.
71
00:05:09,680 --> 00:05:13,860
Honestly. Honestly. Such an interesting
word, eh? Please don't.
72
00:05:14,460 --> 00:05:15,540
Perhaps you're just torn.
73
00:05:16,160 --> 00:05:19,040
Torn? Between your greed for money,
which is excessive.
74
00:05:19,790 --> 00:05:23,770
And your hate for me, which is
diabolical. Why do you say things like
75
00:05:23,830 --> 00:05:25,090
They're true. No, they're not true.
76
00:05:25,410 --> 00:05:27,170
The devoted little wife.
77
00:05:28,270 --> 00:05:29,670
Guess what I am when you let me be.
78
00:05:30,090 --> 00:05:33,490
You put up a good front, my dear. I'll
say that for you.
79
00:05:34,630 --> 00:05:36,170
You'll get your reward one day.
80
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
If you're patient.
81
00:05:38,930 --> 00:05:40,310
When I throw you out.
82
00:05:41,070 --> 00:05:44,470
And what do you expect me to say to a
filthy remark like that? Nothing, my
83
00:05:44,470 --> 00:05:48,170
darling. I didn't marry you for your
skill as a debater. Yes, well, sometime
84
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
must tell me the reason.
85
00:05:49,370 --> 00:05:51,930
If you don't know that, you're even
stupider than I thought you were.
86
00:05:53,950 --> 00:05:56,830
Just don't get any ideas about leaving
me, that's all.
87
00:05:58,930 --> 00:06:00,710
Nobody leaves Abdul Grena.
88
00:06:01,130 --> 00:06:03,210
At least not until he's finished with
them.
89
00:06:34,760 --> 00:06:36,520
Van Linden, open up.
90
00:06:44,760 --> 00:06:46,780
I've told you about not closing this
door.
91
00:06:47,000 --> 00:06:51,560
It's a force of habit. A simple
precaution when I have a valuable
92
00:06:51,560 --> 00:06:52,479
the safe.
93
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
That's quite admirable.
94
00:06:53,980 --> 00:06:55,040
Don't you think so, Laba?
95
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Ja, mein Herr.
96
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
You understand?
97
00:07:01,720 --> 00:07:04,400
There, there is a flaw in the grain
here.
98
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
How long has he been saying that,
Glauber?
99
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
For a week.
100
00:07:10,800 --> 00:07:13,100
Obviously, you cleave it across the
floor.
101
00:07:13,360 --> 00:07:17,440
Yes, my plan, exactly. I should cleave
it into two briolettes.
102
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Now.
103
00:07:41,680 --> 00:07:42,860
You're trembling, Van Linden.
104
00:07:43,160 --> 00:07:48,960
When you stand so close, I... Diamond
cutters are like brain surgeons, Lauber.
105
00:07:49,260 --> 00:07:51,440
Quite useless with the shakes.
106
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
Mr. Grainer, please.
107
00:07:53,960 --> 00:07:58,640
You're handling property of mine worth 4
,000 pounds. Surely I'm entitled to be
108
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
present.
109
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Yes, of course.
110
00:08:00,980 --> 00:08:02,020
I apologize.
111
00:08:03,620 --> 00:08:04,900
Cut the stone.
112
00:08:28,360 --> 00:08:30,320
You doddering, incompetent fool.
113
00:08:33,220 --> 00:08:35,360
You couldn't cut a piece of cheese.
114
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
No.
115
00:08:37,340 --> 00:08:43,039
And you stink of brandy. Mr. Green, I
swear I... You don't think I'd let you
116
00:08:43,039 --> 00:08:47,360
within ten miles of the Regency diamond,
do you? I've studied it for months. I
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,520
know I could do it.
118
00:08:50,260 --> 00:08:52,300
You are finished, Van Linden.
119
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
Period.
120
00:08:54,200 --> 00:08:57,540
If you feel that way, I will leave at
once.
121
00:09:00,510 --> 00:09:02,210
Unfortunately, it's not that easy.
122
00:09:02,810 --> 00:09:03,850
Is it, Lauber?
123
00:09:04,250 --> 00:09:05,710
Not easy at all.
124
00:09:07,250 --> 00:09:10,050
You see, you know too much.
125
00:09:11,490 --> 00:09:14,850
And unfortunately, you've become a
distinct threat to me.
126
00:09:15,890 --> 00:09:20,290
And when Abdul -Grena is presented with
a threat, he just...
127
00:09:35,120 --> 00:09:36,460
Who will cut the Regency?
128
00:09:36,740 --> 00:09:38,080
Van Linden's replacement.
129
00:09:38,820 --> 00:09:40,300
You have found such a man?
130
00:09:40,760 --> 00:09:44,400
Yes. The greatest diamond cutter in
America, George Felsen.
131
00:09:44,900 --> 00:09:47,260
He's on his way to Tenerife at this very
moment.
132
00:09:47,520 --> 00:09:48,459
You can trust him?
133
00:09:48,460 --> 00:09:50,840
I trust nobody. You know that, Lauper.
134
00:09:52,300 --> 00:09:55,820
Felsen is very highly recommended by the
syndicate in New York.
135
00:09:56,440 --> 00:09:59,260
And to be eliminated Van Linden?
Tonight.
136
00:10:21,550 --> 00:10:23,110
It is, Senor Templer.
137
00:10:24,310 --> 00:10:25,790
Captain Garcia, how are you?
138
00:10:26,150 --> 00:10:27,290
Surprised. Oh, why?
139
00:10:27,570 --> 00:10:29,590
You're being in Tenerife and me not
being notified.
140
00:10:30,710 --> 00:10:33,630
Well, some police forces do make these
little mistakes, you know.
141
00:10:33,950 --> 00:10:37,850
Possibly. But Tenerife is small, Senor
Templer, and if there is one day that
142
00:10:37,850 --> 00:10:41,090
don't report to my office personally, it
might even become smaller.
143
00:10:41,640 --> 00:10:43,220
You mean the size of the diamonds?
144
00:10:43,580 --> 00:10:44,820
Exactly. You understand?
145
00:10:46,140 --> 00:10:47,140
Perfectly, excuse me.
146
00:10:49,600 --> 00:10:53,040
He obviously knows the diamond is in
Tenerife.
147
00:10:53,380 --> 00:10:54,700
We should arrest him at once, Captain.
148
00:10:54,980 --> 00:10:56,600
On the contrary, he'll do our work for
us.
149
00:10:56,820 --> 00:10:59,480
He'll flush out our prey and we'll move
in for the kill.
150
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
You know, Dawson?
151
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Presentation.
152
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
George Rawson?
153
00:11:20,840 --> 00:11:24,120
Yeah. Well, Mr. Tennery, if Mr. Grayness
sent me. You work for him?
154
00:11:24,400 --> 00:11:25,219
That's right.
155
00:11:25,220 --> 00:11:26,380
Well, that makes two of us.
156
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
This way.
157
00:11:32,520 --> 00:11:38,660
Where are we going?
158
00:11:39,620 --> 00:11:40,900
Grayness' place you're staying at.
159
00:11:41,560 --> 00:11:42,660
I got a hotel reservation.
160
00:11:44,220 --> 00:11:45,300
I'll cancel it.
161
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Who's the old broad?
162
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Gray and her sister.
163
00:11:51,900 --> 00:11:53,100
It's enough of this game.
164
00:11:54,100 --> 00:11:55,560
Come here, Mr. Felsen.
165
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Relax.
166
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
Enjoy the scenery.
167
00:12:01,660 --> 00:12:05,600
A diamond cutter really should be more
careful with his hands.
168
00:12:06,320 --> 00:12:08,980
My horoscope said this would be an
exciting day.
169
00:12:11,210 --> 00:12:15,030
Well, in Calliope, I don't think Mr.
Farson here is interested in our
170
00:12:15,890 --> 00:12:18,330
We'd better show him the inside of your
fruit cellar.
171
00:12:23,930 --> 00:12:25,910
Dear, dear, Mr. Farson, where do you get
this?
172
00:12:26,730 --> 00:12:28,670
10 ,000 you rummage sale?
173
00:12:29,090 --> 00:12:30,230
So who wants to know?
174
00:12:31,050 --> 00:12:32,910
Little Templer, Simon Templer.
175
00:12:33,990 --> 00:12:35,750
And the passport, what do you need all
that?
176
00:12:37,030 --> 00:12:38,210
A fair likeness.
177
00:12:38,430 --> 00:12:39,770
Have to change the picture, of course.
178
00:12:40,690 --> 00:12:41,690
You're crazy.
179
00:12:41,770 --> 00:12:43,190
You can't impersonate me.
180
00:12:44,150 --> 00:12:46,390
Well, the idea is distasteful, but I'll
manage.
181
00:12:47,090 --> 00:12:49,610
Grainer will spot you with a phony the
minute you open your mouth.
182
00:12:50,230 --> 00:12:51,470
I don't think so.
183
00:12:52,850 --> 00:12:55,190
I don't see you don't mind a house
guest, do you?
184
00:12:55,770 --> 00:12:59,170
Well, you saw he can't get loose.
185
00:12:59,850 --> 00:13:01,770
Even Houdini wouldn't get out of that
lot.
186
00:13:13,640 --> 00:13:14,179
this more.
187
00:13:14,180 --> 00:13:17,360
You try cutting that Regency diamond,
you'll smash it to bits.
188
00:13:18,300 --> 00:13:20,280
But I don't want to cut it.
189
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
You don't?
190
00:13:21,860 --> 00:13:23,160
No, I want it.
191
00:13:23,840 --> 00:13:25,400
You are absolutely nuts.
192
00:13:25,960 --> 00:13:29,740
All I want to do is pass this George
Felson, an expert diamond cutter, for
193
00:13:29,740 --> 00:13:31,960
day. What do you know about cutting
diamonds?
194
00:13:32,300 --> 00:13:34,020
Nothing you're going to teach me.
195
00:13:34,540 --> 00:13:35,560
Just the jargon.
196
00:13:36,660 --> 00:13:38,420
A fast two -hour course.
197
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
Madam C, I think you'd better leave us.
198
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
The next part of the operation may be
rather unpleasant.
199
00:13:50,620 --> 00:13:52,940
So, shall we start curling the hair?
200
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
No, no, no.
201
00:13:55,500 --> 00:13:56,379
I'll try.
202
00:13:56,380 --> 00:13:57,940
I'll try. Good, Mr. Parker.
203
00:13:58,380 --> 00:14:01,620
Now, fill me in on your professional
biography. What's the toughest job you
204
00:14:01,620 --> 00:14:04,420
did? Well, the star of Ceylon, I guess.
205
00:14:05,040 --> 00:14:10,600
Yes, 51 carats. It had a flaw across its
table. I had to cut it through the
206
00:14:10,600 --> 00:14:11,860
cullet. The what?
207
00:14:12,440 --> 00:14:13,660
Cull it with a C.
208
00:14:14,480 --> 00:14:17,660
I cleaved it on the first strike into
four square cuts.
209
00:14:17,960 --> 00:14:20,240
They brought $20 ,000 apiece.
210
00:14:21,000 --> 00:14:22,260
Come on, Mr. Felson.
211
00:14:22,880 --> 00:14:24,020
This is fascinating.
212
00:14:45,020 --> 00:14:47,000
Christine. Please, please. I have much
time.
213
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Here.
214
00:14:48,680 --> 00:14:50,080
My passport.
215
00:14:50,380 --> 00:14:51,780
Yes, and there's a few thousand to pay
for there.
216
00:14:51,980 --> 00:14:55,060
It's all I could get. He doesn't give me
much money. You are so very kind.
217
00:14:55,300 --> 00:14:56,460
Yes, well, you've been very nice to me.
218
00:14:56,820 --> 00:14:58,100
Somehow you must escape.
219
00:14:58,420 --> 00:15:02,020
How? With no money? With those two lads
watching over me every second? With him
220
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
watching me with no passport?
221
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
On an island a few miles long.
222
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
No, Joris, I can't.
223
00:15:07,380 --> 00:15:08,400
Someday, perhaps, but not now.
224
00:15:09,640 --> 00:15:13,040
I wish so very much that I could help
you. Yes, but you just concentrate on
225
00:15:13,040 --> 00:15:16,000
helping yourself. Get out of here right
this second. Never mind packing, never
226
00:15:16,000 --> 00:15:16,739
mind anything.
227
00:15:16,740 --> 00:15:18,760
But my tools, they are valuable.
228
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
More so than your life.
229
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Christine!
230
00:15:21,920 --> 00:15:23,680
You'll be lucky to get out of here with
your own life.
231
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
Christine?
232
00:15:28,740 --> 00:15:29,980
Be right down, darling.
233
00:16:01,710 --> 00:16:02,810
Get Van Linden, huh?
234
00:16:05,890 --> 00:16:09,370
And get him some black coffee. He
probably needs it.
235
00:16:14,630 --> 00:16:17,290
Signora, you look very beautiful
tonight.
236
00:16:18,150 --> 00:16:19,570
I'm glad you think so.
237
00:16:46,700 --> 00:16:47,579
Ah, Chivine.
238
00:16:47,580 --> 00:16:49,440
The game isn't over yet, Lauber.
239
00:16:49,860 --> 00:16:53,800
And you must try and curb this Germanic
tendency of yours to count your
240
00:16:53,800 --> 00:16:55,180
chickens. Chicken?
241
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
Never mind.
242
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Your turn.
243
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
Oh.
244
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
Nervous tonight, darling?
245
00:17:01,440 --> 00:17:05,680
No, not at all. Good, I'm glad. I always
like you at your confident best.
246
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Senor!
247
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
Senor, he's gone!
248
00:17:10,140 --> 00:17:13,540
Don't shout, Palermo. You sound like an
opera singer. What's the matter?
249
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Van Linden, he's gone.
250
00:17:16,560 --> 00:17:20,280
Impossible. I've looked everywhere. His
room, the grounds, the whole house.
251
00:17:22,240 --> 00:17:24,520
Can't get far without money and no
passport.
252
00:17:53,280 --> 00:17:55,220
Did either of you mention a switch to
Van Linden?
253
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
No, senor, no.
254
00:17:56,540 --> 00:17:57,540
Never. Sure?
255
00:17:57,720 --> 00:17:58,699
On my number.
256
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
That word.
257
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Get him back.
258
00:18:01,780 --> 00:18:03,720
He could wreck our whole organization if
he talked.
259
00:18:03,940 --> 00:18:05,700
Get after him. He can't have gone far on
foot.
260
00:18:27,660 --> 00:18:31,000
Washed up failure with a brandy -soaked
brain.
261
00:18:32,240 --> 00:18:36,520
No use to anyone and a distinct danger
to me. And you let him get away.
262
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
How absurd.
263
00:18:41,800 --> 00:18:44,560
You saw me lock up Van Linden's
passport.
264
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
Van Linden saw it too.
265
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
Of course.
266
00:18:50,900 --> 00:18:53,700
He was there too. I'd quite forgotten
that.
267
00:18:59,820 --> 00:19:01,160
How very careless of me.
268
00:19:03,540 --> 00:19:07,560
But you did tell him about the alarm
switch near the front door.
269
00:19:07,920 --> 00:19:08,940
I did not.
270
00:19:19,220 --> 00:19:20,840
Then who switched it off?
271
00:19:21,760 --> 00:19:23,860
And who forgot to switch it on?
272
00:19:25,600 --> 00:19:28,720
Liar! The English gentleman is...
273
00:19:29,020 --> 00:19:30,240
Not quite in place tonight.
274
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Isn't it?
275
00:19:33,360 --> 00:19:36,640
It was acquired with a great deal of
effort and expense on the part of my
276
00:19:36,640 --> 00:19:38,200
father, but don't let him fool you.
277
00:19:38,500 --> 00:19:40,860
I'm not English, and I'm certainly not a
gentleman.
278
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Hello?
279
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
Ah, Felsen.
280
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Well, when did you arrive?
281
00:19:53,260 --> 00:19:55,160
Well, suppose you read the telegram I
sent you.
282
00:19:55,520 --> 00:19:58,920
Well, it was addressed to me in Madrid.
It said, come to Tenerife immediately,
283
00:19:59,260 --> 00:20:00,260
sign Granite.
284
00:20:00,500 --> 00:20:01,640
So here I am.
285
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Well, what do you want me to do?
286
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Tonight?
287
00:20:06,940 --> 00:20:08,400
Right, I'll grab a cab.
288
00:20:10,600 --> 00:20:14,880
Simon, if this goes wrong... Don't be
pessimistic.
289
00:20:15,460 --> 00:20:18,740
Are you really sure that Nelson can't
get loose?
290
00:20:19,060 --> 00:20:20,620
Not in a million years.
291
00:20:33,470 --> 00:20:34,830
Simon, I'm frightened.
292
00:20:35,650 --> 00:20:41,250
Why? My natal Neptune is receiving a
violent eclipse for my natal Saturn.
293
00:20:42,430 --> 00:20:44,890
Oh, well, maybe I'd better drive.
294
00:20:45,130 --> 00:20:46,190
No, you don't understand.
295
00:20:46,670 --> 00:20:48,810
It means there's danger ahead of us.
296
00:20:56,810 --> 00:20:58,290
Have you seen him? No.
297
00:20:58,670 --> 00:21:00,670
He has a bad leg. He cannot have gone
far.
298
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
I don't see nothing.
299
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Commit.
300
00:21:34,670 --> 00:21:35,189
Well done.
301
00:21:35,190 --> 00:21:36,550
Your horoscope was right.
302
00:21:43,670 --> 00:21:50,470
Are you all
303
00:21:50,470 --> 00:21:51,690
right? Yes.
304
00:21:52,010 --> 00:21:56,070
Yes, I think so. I can't say I care much
for your friends.
305
00:21:56,850 --> 00:21:59,130
It's Grainer. He wants to kill me.
306
00:21:59,830 --> 00:22:01,910
Grainer? You know him? I worked for him
once.
307
00:22:02,320 --> 00:22:04,680
Oh, please, help me, save me, please.
308
00:22:05,720 --> 00:22:06,760
Come on, give him the car.
309
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
This yours?
310
00:22:10,600 --> 00:22:12,140
Slide in the front. Thank you.
311
00:22:16,600 --> 00:22:18,000
Is that another house guest?
312
00:22:18,380 --> 00:22:19,580
Well... Oh, please.
313
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
It's a worthy cause.
314
00:22:21,220 --> 00:22:22,480
Right, he's invited.
315
00:22:22,980 --> 00:22:24,440
Great, his heart's just up the road.
316
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Do be careful.
317
00:22:26,540 --> 00:22:27,940
I'll check with you as soon as I can.
318
00:22:56,940 --> 00:22:58,520
Oh, you're Mr. Felsen. That's right.
319
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
Oh, I'm Christine Grainer.
320
00:23:00,660 --> 00:23:01,660
Dora?
321
00:23:02,620 --> 00:23:05,040
Wife, come on in. My husband's expecting
you.
322
00:23:11,000 --> 00:23:12,720
Darling, this is Mr. Felsen.
323
00:23:13,160 --> 00:23:14,800
Is it, my love? Who told you that?
324
00:23:15,540 --> 00:23:16,800
Well, he did.
325
00:23:17,920 --> 00:23:19,140
Your passport, please.
326
00:23:20,220 --> 00:23:23,480
A little weakness of yours, my darling.
You're much too trusting.
327
00:23:30,600 --> 00:23:32,560
You won't be needing this during your
stay here.
328
00:23:33,580 --> 00:23:38,200
I'll give you five seconds to hand it
back, or I'll tear your arm off.
329
00:23:41,360 --> 00:23:45,100
If you feel that strongly about it. I
feel strongly about a lot of things.
330
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Particularly money.
331
00:23:47,960 --> 00:23:51,160
For cutting the Regency diamond, I want
20 ,000 U .S. dollars.
332
00:23:51,940 --> 00:23:53,720
Cash. In advance.
333
00:23:54,720 --> 00:23:56,400
I never pay in advance.
334
00:23:58,110 --> 00:24:00,290
Goodbye, Mrs. Grainer. It was nice
meeting you.
335
00:24:01,770 --> 00:24:04,130
Oh, come, Felson, aren't you being a
little oversensitive?
336
00:24:04,910 --> 00:24:06,010
Don't touch me ever.
337
00:24:08,130 --> 00:24:13,250
I'm sorry. Let's not get off to a bad
start. I'm sorry if I seemed a little
338
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
peremptory.
339
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Come again?
340
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
Peremptory.
341
00:24:18,130 --> 00:24:19,130
Bossy, if you like.
342
00:24:19,390 --> 00:24:20,390
I don't like.
343
00:24:20,630 --> 00:24:21,630
So don't do it.
344
00:24:22,730 --> 00:24:24,850
You'll have that 20 grand by noon
tomorrow.
345
00:24:25,630 --> 00:24:27,310
Otherwise, I go back to New York.
346
00:24:28,380 --> 00:24:29,379
Noon tomorrow.
347
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
What are you doing?
348
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
Felsen!
349
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
Felsen!
350
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
What is all this?
351
00:24:40,440 --> 00:24:41,680
You mean he's Felsen?
352
00:24:41,920 --> 00:24:44,400
He attacked us. And he let Van Linden
get away.
353
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Would you kindly explain?
354
00:24:47,500 --> 00:24:50,680
How was I to know these two burglars
came from your zoo? I saw them climbing
355
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
old man has stepped in, that's all.
356
00:24:52,620 --> 00:24:54,520
What have you done with Van Linden?
Where is he now?
357
00:24:54,880 --> 00:24:57,140
Oh, I know. I just gave him my taxi.
358
00:24:59,090 --> 00:25:01,830
Get after him. Get the boys to cover the
airport and the harbor.
359
00:25:02,710 --> 00:25:03,589
Come, Mr.
360
00:25:03,590 --> 00:25:05,370
Felsen. I'll take you to your workroom.
361
00:25:06,050 --> 00:25:09,090
Darling, see the bags are taken
upstairs, will you? She's a bellhop. You
362
00:25:09,090 --> 00:25:10,089
it.
363
00:25:10,090 --> 00:25:11,650
You have a great sense of humor, Mr.
364
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
Felsen.
365
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
It is, isn't it?
366
00:25:31,000 --> 00:25:35,200
It's a shame to cut it. I quite agree.
But in order to be sold, it must be cut
367
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
out of all possible recognition.
368
00:25:37,740 --> 00:25:39,080
How do you intend to tackle it?
369
00:25:41,860 --> 00:25:44,200
Probably the same way I cut the star of
Ceylon.
370
00:25:44,880 --> 00:25:46,120
But this stone is flawless.
371
00:25:47,380 --> 00:25:50,680
Well, cut it through the cullet then
again into four square cuts.
372
00:25:52,040 --> 00:25:54,400
Minimum stone wastage, maximum of a
stone value.
373
00:25:55,140 --> 00:25:56,360
Four square cuts.
374
00:25:57,020 --> 00:25:58,009
I'll, uh...
375
00:25:58,010 --> 00:25:59,570
Has to study it, of course.
376
00:26:00,830 --> 00:26:01,930
Yes, you're probably right.
377
00:26:03,250 --> 00:26:05,770
That way we'd lose less than 20 carats.
378
00:26:05,970 --> 00:26:07,570
Would the stones match, do you think?
379
00:26:08,670 --> 00:26:10,090
We can always hope.
380
00:26:11,970 --> 00:26:14,250
You have a great sense of humor, Felsen.
381
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
I like you.
382
00:26:16,010 --> 00:26:17,390
Just don't get carried away.
383
00:26:20,330 --> 00:26:23,970
I run a big organization. I can use men.
I can trust.
384
00:26:24,370 --> 00:26:27,010
Yeah, I understand you get hot stones
from all over.
385
00:26:28,620 --> 00:26:33,080
When the time comes, I'll tell you all
you need to know. When the time comes,
386
00:26:33,080 --> 00:26:35,060
I am interested, I'll listen.
387
00:26:36,060 --> 00:26:37,860
I admire your independence.
388
00:26:39,560 --> 00:26:41,800
You'll find I can be quite generous.
389
00:26:43,300 --> 00:26:45,780
Oh, there's just one small thing.
390
00:26:45,980 --> 00:26:46,980
Which is?
391
00:26:47,920 --> 00:26:49,320
Keep away from my wife.
392
00:26:51,880 --> 00:26:54,140
Make sure your wife keeps away from me.
393
00:27:04,170 --> 00:27:07,430
He cannot get away. The men keep watch
on the docks and the airport.
394
00:27:07,710 --> 00:27:09,970
They have searched all the hotels and
cafes.
395
00:27:10,470 --> 00:27:12,690
I hope for your sake he doesn't get
away.
396
00:27:14,010 --> 00:27:18,930
I do not intend to have a multi -million
dollar organization ruined by a drunken
397
00:27:18,930 --> 00:27:22,670
Dutchman. Such kindness. I can never
repay.
398
00:27:22,990 --> 00:27:25,510
It's part of Simon's nature to help the
underdog.
399
00:27:25,850 --> 00:27:26,850
Underdog? Me?
400
00:27:27,670 --> 00:27:32,210
Yet for 40 years I was the most
respected diamond cutter in all
401
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
What happened?
402
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
I was tempted.
403
00:27:37,700 --> 00:27:41,900
I became involved in the theft of the
Troshman emeralds.
404
00:27:42,880 --> 00:27:44,740
Rainer blackmailed me into coming here.
405
00:27:45,600 --> 00:27:48,380
One mistake and a life is ruined.
406
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
More coffee?
407
00:27:50,020 --> 00:27:53,020
No, thank you, darling. I have to meet a
shipment on the 11 o 'clock plane.
408
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
Ah, Ferson.
409
00:27:55,300 --> 00:27:57,100
Good morning. You slept late?
410
00:27:57,360 --> 00:27:58,360
Do you mind?
411
00:27:58,600 --> 00:28:03,400
At least a little touchy this morning.
I'm just naturally unpleasant. I have to
412
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
go to town.
413
00:28:04,780 --> 00:28:05,659
Oh, really?
414
00:28:05,660 --> 00:28:06,659
What for?
415
00:28:06,660 --> 00:28:08,920
The electric motor on the sky if it's
burned out.
416
00:28:09,240 --> 00:28:10,460
Oh, it was all right yesterday.
417
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
It's not now.
418
00:28:12,540 --> 00:28:14,800
Well, if you have to go to town, go to
town.
419
00:28:15,940 --> 00:28:18,600
How am I expected to walk?
420
00:28:18,920 --> 00:28:21,620
Well, I could drive Mr. Felsen in my
car, darling, if you have to meet that
421
00:28:21,620 --> 00:28:23,740
plane. I do have some shopping to do
anyway.
422
00:28:24,000 --> 00:28:25,700
How helpful you are, my darling.
423
00:28:26,540 --> 00:28:29,140
By all means, drive Mr. Felsen to town.
424
00:28:31,140 --> 00:28:32,660
Only don't go too far, huh?
425
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Can we enter lunch?
426
00:28:34,760 --> 00:28:38,060
One o 'clock. If you can survive without
me until then.
427
00:28:38,520 --> 00:28:39,459
I'll try.
428
00:28:39,460 --> 00:28:40,520
I'm sure you will.
429
00:28:45,420 --> 00:28:46,420
Hello, Edmund.
430
00:28:47,580 --> 00:28:49,220
Mrs. Greiner is going shopping.
431
00:28:50,120 --> 00:28:52,900
Mr. Felsen is going with her. I want you
to follow them.
432
00:28:53,780 --> 00:28:55,440
Si, senor. What do you find so amusing?
433
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Nothing, senor.
434
00:28:58,300 --> 00:28:59,420
Concentrate on Felsen.
435
00:29:00,200 --> 00:29:02,260
I want to know exactly where he goes.
436
00:29:03,340 --> 00:29:06,380
The motor he complains is broken was new
two weeks ago.
437
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
Excuse me.
438
00:29:18,060 --> 00:29:21,680
Mr. Pelson, I... What is it?
439
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
Nothing.
440
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Something wrong?
441
00:29:26,140 --> 00:29:29,200
I was just wondering if I dare trust
you.
442
00:29:31,020 --> 00:29:33,660
I never saw anybody stand up to Abdul
the way you did last night.
443
00:29:34,840 --> 00:29:36,340
Aren't you the least bit afraid of him?
444
00:29:37,280 --> 00:29:38,280
Should I be?
445
00:29:38,400 --> 00:29:39,580
Well, everybody else is.
446
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
Including you?
447
00:29:41,940 --> 00:29:42,940
Most of all, me.
448
00:29:44,960 --> 00:29:46,020
Want to talk about it?
449
00:29:48,380 --> 00:29:49,780
I know a little cantina.
450
00:29:50,060 --> 00:29:51,360
Can we stop and have a drink?
451
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
Why not?
452
00:30:10,860 --> 00:30:12,640
I was alone, not getting any younger.
453
00:30:13,820 --> 00:30:15,360
Abdul was crazy about me.
454
00:30:16,200 --> 00:30:18,260
Kind, considerate, and rich.
455
00:30:19,360 --> 00:30:20,520
So I married him.
456
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
And everything changed.
457
00:30:23,380 --> 00:30:27,200
Instead of love, honor, and debate, it's
been terror, hate, and submission.
458
00:30:28,480 --> 00:30:30,640
It's an absolute hell. I can't stand it
anymore.
459
00:30:32,600 --> 00:30:36,760
Mrs. Grainer, I am honestly sorry about
the natural marriage at the end, but
460
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
what can I do about it?
461
00:30:38,190 --> 00:30:39,930
Help me steal the Regency diamond.
462
00:30:42,950 --> 00:30:44,530
Are you on the level?
463
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
Absolutely.
464
00:30:46,830 --> 00:30:48,690
Where is it? In a safe in the bedroom.
465
00:30:50,010 --> 00:30:51,150
Now, when do we do this?
466
00:30:51,410 --> 00:30:54,110
Right now, today, before Edward gets
back from the airport.
467
00:30:54,930 --> 00:30:56,250
Which is at what time?
468
00:30:56,730 --> 00:31:00,150
Well, he went back for lunch at one, so
to be safe, we'd have to go out of the
469
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
house by 12 .30.
470
00:31:02,250 --> 00:31:03,109
Then what?
471
00:31:03,110 --> 00:31:05,110
Well, there's a plane leaving for Madrid
at nine tonight.
472
00:31:05,470 --> 00:31:06,790
What do we do when we get to Madrid?
473
00:31:07,470 --> 00:31:09,130
You cut the stone, we sell it.
474
00:31:09,770 --> 00:31:12,650
And you're an agrainer. Mm -hmm. And
you're rich.
475
00:31:13,130 --> 00:31:14,550
A 50 -50 split.
476
00:31:14,810 --> 00:31:15,810
Right.
477
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
Okay.
478
00:31:18,050 --> 00:31:21,470
You go home, pack my bag, and walk
yourself just one.
479
00:31:21,670 --> 00:31:24,650
Mm -hmm. I'll get the tickets. We have
to make sure we're on that phone.
480
00:31:26,010 --> 00:31:28,250
I'll meet you at the house in 45
minutes. All right.
481
00:31:30,710 --> 00:31:31,830
Oh, and Mr. Felsen.
482
00:31:32,310 --> 00:31:34,270
Hmm? I go with the stone.
483
00:31:37,680 --> 00:31:40,620
And if we get caught, Abdo will kill me.
484
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
He won't.
485
00:31:42,180 --> 00:31:43,400
I can guarantee it.
486
00:31:43,940 --> 00:31:46,200
Yes. Yes, I believe he can.
487
00:31:56,780 --> 00:31:58,200
I'll see you in 45 minutes.
488
00:32:12,010 --> 00:32:15,330
Don't tell me Captain Garcia's loans are
wrong. You are to report every day.
489
00:32:15,510 --> 00:32:16,690
This is as good a time as any.
490
00:32:17,530 --> 00:32:19,430
Couldn't be more wrong, but who am I to
argue?
491
00:32:43,820 --> 00:32:46,560
I trust you are enjoying your stay in
Tenerife?
492
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Enormously.
493
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Gracias.
494
00:32:50,760 --> 00:32:54,360
I understand you're a house guest of
Abdul Grena.
495
00:32:55,020 --> 00:32:56,880
Yes, he's an old friend of mine.
496
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
How nice.
497
00:32:58,780 --> 00:33:01,200
Isn't it? Has he got the latest diamond?
498
00:33:02,780 --> 00:33:06,300
Captain Garcia, I have the faintest idea
what you're talking about.
499
00:33:07,580 --> 00:33:11,300
Mr. George Felson, whom you met at the
airport, is one of the best diamond
500
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
cutters in America.
501
00:33:12,760 --> 00:33:14,260
See, really, I didn't know that.
502
00:33:16,340 --> 00:33:19,040
Good morning, senor. I expect to hear
from you again.
503
00:33:19,860 --> 00:33:21,920
No later than tomorrow this time.
504
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Possibly before.
505
00:33:26,760 --> 00:33:31,360
Incidentally, senor Templer, I have not
seen Mr. Fesson since he arrived. Why?
506
00:33:33,220 --> 00:33:34,580
No idea, Captain Garcia.
507
00:33:35,440 --> 00:33:36,880
Perhaps he has been tied up.
508
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Cheer up, George.
509
00:33:49,120 --> 00:33:51,140
You won't be here much longer. You'll be
out by tonight.
510
00:33:51,600 --> 00:33:54,120
So help me when I get out of this, I'm
going to break your back.
511
00:33:55,100 --> 00:33:56,220
No, George, don't be ignorant.
512
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
Just be patient.
513
00:34:13,260 --> 00:34:15,139
Where have you been? I'm nearly frantic.
514
00:34:15,460 --> 00:34:16,359
I was delayed.
515
00:34:16,360 --> 00:34:18,500
Well, it's nearly 12 .30 now. You might
be home here any second.
516
00:34:18,719 --> 00:34:19,820
Let's not waste time talking.
517
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
This has got everything but the sinks.
518
00:34:36,139 --> 00:34:37,058
Where's the safe?
519
00:34:37,060 --> 00:34:38,340
It's behind that head of Horace.
520
00:34:39,860 --> 00:34:41,820
Horace! God is silent.
521
00:34:42,590 --> 00:34:43,690
Induced him to sleep.
522
00:34:44,270 --> 00:34:49,389
I once watched Adderall work this, and
he pressed something right here.
523
00:34:52,610 --> 00:34:54,350
He's got the place booby -trapped.
524
00:34:59,050 --> 00:35:00,090
It's a big mummy.
525
00:35:00,890 --> 00:35:06,970
We've got
526
00:35:06,970 --> 00:35:11,530
plenty to explain to our son.
527
00:35:12,190 --> 00:35:14,250
First you go to the police, and then you
go to the astrology lady.
528
00:35:14,530 --> 00:35:17,010
Why? That's a long story.
529
00:35:18,010 --> 00:35:19,490
And now you've been at the safe, huh?
530
00:35:20,610 --> 00:35:22,110
The boss will kill you, Felsen.
531
00:35:23,050 --> 00:35:24,230
Not if you don't tell him.
532
00:35:29,870 --> 00:35:31,390
Mrs. Greiner, you can come out.
533
00:35:34,070 --> 00:35:36,910
Keep an eye on Sleeping Beauty here.
I'll get to work on the safe.
534
00:35:39,530 --> 00:35:41,750
Hurry, and we'll be back here any
second.
535
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Excellent.
536
00:36:06,210 --> 00:36:07,210
Faster, Lauber.
537
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
Let's get home, huh?
538
00:36:11,320 --> 00:36:12,500
Oh, what are you doing?
539
00:36:12,960 --> 00:36:16,280
It's a triple tumbler combination,
Tricky. We'd better call it ourselves.
540
00:36:51,920 --> 00:36:52,960
that back. We'll have to get it later.
541
00:36:56,980 --> 00:36:57,980
Hey, Steve.
542
00:36:58,660 --> 00:36:59,820
Tell him I worked you over.
543
00:37:00,280 --> 00:37:01,280
You took the stone.
544
00:37:01,900 --> 00:37:04,820
Then you'll be in the cliff. Now, wait a
minute. Where that stone goes, I go.
545
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
Hey, baby, take it. Meet me in the hotel
or a tower at seven o 'clock.
546
00:37:08,400 --> 00:37:09,820
Oh, I'm sorry. Seven o 'clock.
547
00:37:50,860 --> 00:37:52,140
You incompetent fools!
548
00:37:52,520 --> 00:37:53,900
How did he get into that safe?
549
00:37:54,180 --> 00:37:55,180
I don't know, senor.
550
00:37:55,400 --> 00:38:00,860
I heard the revolver shot, rushed in,
found Felsen at the safe, and then he
551
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
me.
552
00:38:02,040 --> 00:38:06,220
But you, my darling, I wonder what your
little contribution is to this charade.
553
00:38:06,440 --> 00:38:08,380
I told you, I tried to stop him.
554
00:38:08,740 --> 00:38:09,940
Oh, Anto, please.
555
00:38:10,460 --> 00:38:11,460
Get presentable.
556
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
You've got ten minutes.
557
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
Downstair, you.
558
00:38:32,300 --> 00:38:35,380
And now I want only to get back to
Amsterdam and earn an honest living.
559
00:38:35,820 --> 00:38:37,100
I'm deeply touched.
560
00:38:37,580 --> 00:38:43,160
John, it might interest you to know that
I have been employed by the curators of
561
00:38:43,160 --> 00:38:48,360
the Louvre to return the Regency diamond
to France uncut.
562
00:38:48,880 --> 00:38:49,879
Now, give.
563
00:38:49,880 --> 00:38:52,180
Simon, is this some sort of joke?
564
00:38:52,760 --> 00:38:55,420
Well, on me, the diamond engraved in the
safe is a fake.
565
00:38:57,200 --> 00:39:01,080
A beautifully done replica.
566
00:39:01,930 --> 00:39:04,910
flawlessly cut glass and only you could
have done it. Now, come on.
567
00:39:59,530 --> 00:40:00,530
this, my darling.
568
00:40:01,450 --> 00:40:03,290
As big a fake as you are.
569
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Fabulous.
570
00:40:12,790 --> 00:40:14,190
One million dollars.
571
00:40:21,330 --> 00:40:22,410
I'll take that.
572
00:40:22,650 --> 00:40:23,650
Yes, sir.
573
00:40:32,590 --> 00:40:36,170
Oh, Van Linden, did you really think you
could get away with this?
574
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
Keep him here.
575
00:40:40,590 --> 00:40:43,390
If he tries to get away, shoot him.
576
00:40:44,190 --> 00:40:45,190
You come with me.
577
00:40:51,470 --> 00:40:52,990
How on earth did it happen?
578
00:40:53,330 --> 00:40:55,590
Van Linden made a replica. Now, come on,
untie me.
579
00:40:55,950 --> 00:40:57,970
Falstaff, look, I'd like to help you,
but I don't dare.
580
00:40:58,350 --> 00:41:00,670
Look, I must go now. I'm very sorry I
didn't want...
581
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
All right, untie him.
582
00:41:05,280 --> 00:41:09,420
One thing you didn't know about my wife,
Felsen, is she never takes no for an
583
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
answer.
584
00:41:10,860 --> 00:41:12,660
All right, take her to my bedroom and
keep her there.
585
00:41:15,800 --> 00:41:18,460
You're supposed to be the greatest
diamond cutter in America.
586
00:41:18,700 --> 00:41:20,120
Now's your chance to prove it.
587
00:41:23,480 --> 00:41:25,160
You will cut the Regency diamond.
588
00:41:25,880 --> 00:41:28,580
Now, or I'm going to put two bullets
through your skull.
589
00:41:29,840 --> 00:41:32,000
Grainer, I... Your brains will be...
590
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
I've had all over the ceiling.
591
00:41:40,060 --> 00:41:43,860
The tools are all here, including the
electric motor, which incidentally
592
00:41:43,860 --> 00:41:44,860
burnt out at all.
593
00:41:45,660 --> 00:41:47,580
All right, let's get started, shall we?
594
00:42:11,530 --> 00:42:14,330
No, closer, Signora. Oh, Palermo,
please, help me.
595
00:42:14,570 --> 00:42:16,470
You joke, Signora. But you've always
liked me.
596
00:42:16,810 --> 00:42:17,830
Si, it's true.
597
00:42:18,250 --> 00:42:22,990
But always, I'm more frightened for
Signora Grena than sexy for Signora
598
00:42:23,070 --> 00:42:24,710
Oh, Palermo, please, help me.
599
00:42:25,750 --> 00:42:28,550
I promise you, it'll be worth your
while.
600
00:42:36,030 --> 00:42:37,330
What are you waiting for?
601
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
I have to be sure.
602
00:42:41,460 --> 00:42:42,780
Of what? Being a corpse?
603
00:42:53,860 --> 00:42:55,760
Not quite right. It needs adjusting.
604
00:43:07,820 --> 00:43:09,360
Come on, you're stalling, Felsen.
605
00:43:09,820 --> 00:43:12,400
Look, I can't cut it if you don't keep
your big yap shut.
606
00:43:27,960 --> 00:43:28,960
Felton, you've asked for this.
607
00:43:29,600 --> 00:43:31,100
I'm going to give you five more seconds.
608
00:43:32,240 --> 00:43:33,240
And then you're going to get it.
609
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
One.
610
00:44:27,370 --> 00:44:28,410
Where's Van Linden?
611
00:44:37,510 --> 00:44:41,230
Come down.
612
00:45:44,560 --> 00:45:46,060
Buenos dias, Senor Templer.
613
00:45:46,900 --> 00:45:48,480
Where is the Regency diamond?
614
00:45:50,380 --> 00:45:51,380
I have it.
615
00:45:54,720 --> 00:45:55,720
It's incredible.
616
00:45:56,740 --> 00:46:01,260
Captain Garthier's horoscope for today
says that today is a day for promotion.
617
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
Why not?
618
00:46:02,800 --> 00:46:05,600
Grainer is the biggest criminal that
Garthier's ever arrested.
619
00:46:06,740 --> 00:46:10,500
Better get started, or you'll miss your
boat. I'll just run down to the corner
620
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
for some petrol.
621
00:46:12,020 --> 00:46:13,160
Charis, why don't you go with her?
622
00:46:14,000 --> 00:46:17,860
And cheer up. I'll get you back to
Amsterdam, all right, and give you a
623
00:46:17,860 --> 00:46:18,499
the reward.
624
00:46:18,500 --> 00:46:19,419
Thank you.
625
00:46:19,420 --> 00:46:20,540
It's more than I desire.
626
00:46:28,340 --> 00:46:31,780
Well, now, that leaves just you and I
and the Regency Diamond.
627
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Hmm?
628
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
What do you mean?
629
00:46:34,660 --> 00:46:39,740
You gave Captain Garcia the fake
Regency. Well, I certainly didn't. Oh,
630
00:46:39,740 --> 00:46:41,800
my dear. I play this game too often.
Hand it over.
631
00:46:43,910 --> 00:46:45,790
Well, it was a good try.
632
00:46:46,290 --> 00:46:49,270
Yes, and you might have got away with it
except for one thing.
633
00:46:49,530 --> 00:46:50,550
Oh, what was that?
634
00:46:51,450 --> 00:46:53,870
It just wasn't written in your dove.
44486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.