All language subtitles for The Saint s04e06 The Man Who Could Not Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,089 --> 00:00:43,089 Oh, I'm sorry. 2 00:00:43,270 --> 00:00:46,350 I'm a friend of Mr. Nigel Perry. He's expecting me. I'll tell him you're here, 3 00:00:46,450 --> 00:00:47,450 sir. Thank you. 4 00:00:56,440 --> 00:00:59,660 Polo is a sport much favored by the English upper classes. 5 00:01:00,360 --> 00:01:05,340 It provides, amongst other things, an exclusive and expensive way of breaking 6 00:01:05,340 --> 00:01:09,940 leg. Has a lot of snob value, too. For example, if you have been in a car 7 00:01:09,940 --> 00:01:13,700 accident and you go to hospital, you'll be treated well enough. 8 00:01:14,340 --> 00:01:18,720 But you limp in and say you have been tossed by your polo pony and you will be 9 00:01:18,720 --> 00:01:22,800 treated like a prince. 10 00:01:25,070 --> 00:01:27,930 Simon, nice to see you again. Hi, Joe. Nice to see you. It's been too long. 11 00:01:28,150 --> 00:01:29,150 Come and sit down. Thank you. 12 00:01:30,110 --> 00:01:31,930 I'm glad you were able to come. It was pretty short notice. 13 00:01:32,170 --> 00:01:35,890 I was a loose end anyway. My lunch date turned up with a husband. Were you? 14 00:01:36,050 --> 00:01:37,029 Yeah. 15 00:01:37,030 --> 00:01:40,270 Apart from that, your note was far too intriguing to resist. 16 00:01:40,590 --> 00:01:41,610 Yes, I was counting on that. 17 00:01:42,610 --> 00:01:44,230 Simon, I need your help. 18 00:01:44,650 --> 00:01:45,488 Hello, Ed. 19 00:01:45,490 --> 00:01:46,490 Hello, darling. 20 00:01:47,350 --> 00:01:50,490 You don't need any help from me. You're doing fine. 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,370 This is my fiancée, Moina Stanford. 22 00:01:52,840 --> 00:01:56,440 Moina, this is... Darling, I haven't spent the last 20 years in a nunnery. 23 00:01:56,440 --> 00:02:00,260 if I had, I met and I'd recognize the famous Simon Templer. 24 00:02:50,250 --> 00:02:52,210 Playing a marvellous game. That's his second goal. 25 00:02:52,730 --> 00:02:53,730 Bully for him. 26 00:02:54,110 --> 00:02:55,110 Miles. Miles Holland? 27 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 Yes. 28 00:02:56,530 --> 00:03:00,250 He was your father's business partner, wasn't he? Yes. And now mine, since I 29 00:03:00,250 --> 00:03:01,330 inherited Dad's half of the business. 30 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 You'll like him, I'm sure. 31 00:03:05,690 --> 00:03:08,050 Well, that's the end of the game. Now you can meet Miles for yourself. 32 00:03:08,550 --> 00:03:12,170 Which is the cue for me to go and powder my nose, if you'll excuse me. 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,610 Thank you. 34 00:03:16,410 --> 00:03:19,470 I wish Minor and Miles got on better. 35 00:03:20,380 --> 00:03:23,400 Isn't Helen the one that the papers call the man who cannot die? 36 00:03:23,920 --> 00:03:26,300 Yes. Last year he was racing at Le Mans. 37 00:03:26,740 --> 00:03:28,820 Piled up at over a hundred and then got out of the car and walked away. 38 00:03:29,500 --> 00:03:30,500 He's a lucky man. 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,200 That's the sort of chap he is. 40 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 Lives hard, plays hard. 41 00:03:35,860 --> 00:03:38,040 Nigel, you said you wanted my help. 42 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 That's right. 43 00:03:39,860 --> 00:03:41,100 Well, what about? 44 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 Miles. 45 00:03:44,860 --> 00:03:47,040 Ah, marvelous, my nice chucker. Well done, chaps. 46 00:03:47,420 --> 00:03:48,560 Drinks are on me, huh? 47 00:03:49,850 --> 00:03:51,390 Hello, Joe. Can I have some champagne? 48 00:03:51,770 --> 00:03:54,790 Miles. I'd like you to meet a friend of mine. Well, bring him along, Joe. Just a 49 00:03:54,790 --> 00:03:56,090 moment. Simon Templer. 50 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 Templer. 51 00:04:00,210 --> 00:04:02,290 I've wanted to meet you for a long time. 52 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 Nice to meet you. 53 00:04:04,110 --> 00:04:07,950 You know, you and I have a lot in common. 54 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 We do? 55 00:04:10,870 --> 00:04:13,250 Sure. We're the last of the adventurers. 56 00:04:13,870 --> 00:04:15,710 Living for excitement is a lost art. 57 00:04:17,529 --> 00:04:18,529 Wouldn't go that far. 58 00:04:18,730 --> 00:04:19,669 Oh, sure it is. 59 00:04:19,670 --> 00:04:21,950 Today, kids get their kicks by taking pills. 60 00:04:22,290 --> 00:04:24,290 They don't hunt big game or climb mountains. 61 00:04:24,930 --> 00:04:27,370 How can they know what life is about if they haven't looked at death? 62 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 I know. 63 00:04:29,150 --> 00:04:31,690 Death's come to me a dozen times, and I've always cheated in it. 64 00:04:32,070 --> 00:04:34,650 Perhaps the next world isn't ready for you yet. 65 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Uh, 66 00:04:37,630 --> 00:04:39,030 Simon, what are you doing at the weekend? 67 00:04:39,790 --> 00:04:40,810 What do you have in mind? 68 00:04:41,070 --> 00:04:41,989 Oh, we're going shooting. 69 00:04:41,990 --> 00:04:44,730 Miles has just bought the game, right? They have over 5 ,000 acres in North 70 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 Wales. Why don't you come along? 71 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 Sure, you might learn something. I'm pretty good with a shotgun. 72 00:04:48,840 --> 00:04:49,860 I'll give you some pointers. 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,920 Simon has quite a reputation as a marksman, Miles. 74 00:04:53,460 --> 00:04:55,960 I'm sure I'm not in Mr. Hallen's class. 75 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 You're too modest. 76 00:04:59,540 --> 00:05:00,700 It's the time one of us was. 77 00:05:02,660 --> 00:05:06,640 Actually, Templer, for a man whose natural habitat is a cocktail bar, you 78 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 find the going a little rugged. 79 00:05:11,760 --> 00:05:12,760 You ready, darling? 80 00:05:13,000 --> 00:05:14,720 Do you mind if I drive back to Simon? 81 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 You could go with Miles. 82 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 Yes. 83 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 I'll tell you what. 84 00:05:20,180 --> 00:05:22,960 I'll give you ten minutes to start and still beat you back to London. 85 00:05:27,080 --> 00:05:30,560 For six months now, Miles has been drawing large sums from the company's 86 00:05:30,560 --> 00:05:32,340 account. Over a thousand pounds a time. 87 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 You mention it? 88 00:05:34,900 --> 00:05:36,720 Yes. He said he'd been gambling. 89 00:05:37,620 --> 00:05:38,700 Living it up, generally. 90 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Then the other day, I overheard a phone call. 91 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Miles was shouting. 92 00:05:42,940 --> 00:05:47,210 Things like... You're pushing me too hard, and I can't keep paying you that 93 00:05:47,210 --> 00:05:48,189 of money. 94 00:05:48,190 --> 00:05:50,610 That's the sort of thing you say to a pressing bookmaker. 95 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 Perhaps. 96 00:05:53,130 --> 00:05:54,550 But I'm certain it's blackmail. 97 00:05:55,070 --> 00:05:56,070 Blackmail. 98 00:05:56,550 --> 00:05:58,390 Do you have any other reasons for thinking so? 99 00:05:58,910 --> 00:06:03,030 No. Well, can the company stand these big withdrawals? It's not important. 100 00:06:03,810 --> 00:06:05,490 You could have my last penny if it would help. 101 00:06:06,810 --> 00:06:10,110 He was with my father when he died. I tried to save him at the risk of his own 102 00:06:10,110 --> 00:06:11,110 life. 103 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 At least I can do it. 104 00:06:12,890 --> 00:06:13,890 Try and get him out of this trouble. 105 00:06:29,310 --> 00:06:31,530 It wasn't as dangerous as it looked. 106 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Miles is a great driver. 107 00:06:34,310 --> 00:06:35,830 The thermometers are full of them. 108 00:06:40,130 --> 00:06:41,130 You did? 109 00:06:41,550 --> 00:06:42,550 When was that? 110 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 I see. 111 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 All right, Miss Sutton. 112 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Thank you very much. 113 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 Thanks. 114 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Cheers. 115 00:06:54,860 --> 00:06:55,860 That was my secretary. 116 00:06:56,760 --> 00:06:59,760 Miles phoned her this afternoon from the club and asked her to draw 5 ,000 117 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 pounds. 118 00:07:01,100 --> 00:07:02,380 Pay off time again, huh? 119 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 Looks like it. 120 00:07:04,040 --> 00:07:05,140 She's delivering it to his flat. 121 00:07:05,940 --> 00:07:07,020 When? Tonight. 122 00:07:09,360 --> 00:07:12,180 Simon, will you help me find out what's going on? 123 00:07:15,690 --> 00:07:18,210 Well, Nigel, I thought you hated blackmail. 124 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 I do. 125 00:07:19,890 --> 00:07:22,870 But I'm not overly fond of your friend Miles Allen either. 126 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 Oh. 127 00:07:25,670 --> 00:07:28,910 Well, it looks as though I'll have to handle it myself then, doesn't it? 128 00:07:31,250 --> 00:07:33,170 Good night, Simon. 129 00:07:34,310 --> 00:07:38,150 Nigel, finish your drink and we'll talk about it. 130 00:07:42,470 --> 00:07:44,310 Cheers. Thanks, Simon. 131 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Boom! 132 00:09:23,600 --> 00:09:24,900 Stay here. I'm going to take a look around. 133 00:11:16,430 --> 00:11:17,430 You looking for something? 134 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 Miles Allen. 135 00:13:05,260 --> 00:13:06,860 The double -cross didn't work, Helen. 136 00:13:07,760 --> 00:13:11,180 I'm giving everything I have to the cops first thing tomorrow morning. No. 137 00:13:12,460 --> 00:13:13,680 Wait, I don't know what happened tonight. 138 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 Somebody brought the money back. 139 00:13:15,240 --> 00:13:16,240 Brought the money back? 140 00:13:17,480 --> 00:13:19,740 What the blue blazes are you talking about? 141 00:13:20,160 --> 00:13:21,900 Well, it's true. Somebody brought the money back here. 142 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 That means somebody knows about our little deal. 143 00:13:24,440 --> 00:13:25,439 Now, look here, Helen. 144 00:13:25,440 --> 00:13:27,500 It's about time we had a final settlement. 145 00:13:27,800 --> 00:13:28,799 That suits me. 146 00:13:28,800 --> 00:13:33,220 You bring the money over here, and we'll discuss it. Where do I come? 147 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Out of Hasbro. 148 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Name the swat. 149 00:13:36,700 --> 00:13:38,000 More than our Chelsea Bridge. 150 00:14:11,340 --> 00:14:12,119 Where did you make out? 151 00:14:12,120 --> 00:14:13,039 I lost him. 152 00:14:13,040 --> 00:14:14,260 Somewhere around the Chelsea Bridge area. 153 00:14:14,540 --> 00:14:15,760 I cruised around for a bit afterwards. 154 00:14:16,060 --> 00:14:18,680 Oh, I found a bike parked down near some houseboats, but I couldn't swear that 155 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 it was his. 156 00:14:20,140 --> 00:14:22,060 Well, we'd better go and have a look, wouldn't we? Do you want to go now? 157 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Hmm. 158 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Tomorrow will do. 159 00:14:25,100 --> 00:14:28,360 We're going to Wales in the morning. Miles might suspect I'm involved if I 160 00:14:28,360 --> 00:14:29,279 him off. 161 00:14:29,280 --> 00:14:30,520 Well, let's not worry about it now. 162 00:14:31,200 --> 00:14:32,480 You go home and get some sleep. 163 00:14:33,340 --> 00:14:36,320 I'll see you at the station in the morning. All right. Good night, Simon. 164 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 thanks. It was a good try. 165 00:14:46,800 --> 00:14:49,980 First of all, tonight's payment. 166 00:14:57,700 --> 00:14:58,920 No need to count it. 167 00:14:59,620 --> 00:15:00,860 You'd know better than that. 168 00:15:02,240 --> 00:15:03,400 How much more? 169 00:15:05,440 --> 00:15:06,680 Another 10 ,000. 170 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 What? 171 00:15:11,040 --> 00:15:13,040 Covering up murder is an expensive business. 172 00:15:18,800 --> 00:15:20,780 Another one like that and the price goes up. 173 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 You don't look like a murderer, Helen. 174 00:15:25,680 --> 00:15:30,060 I find it difficult to believe that you'd walk out on an old man and leave 175 00:15:30,060 --> 00:15:32,180 to die alone at first in the desert. 176 00:15:32,420 --> 00:15:34,760 I can't possibly raise ten thousand pounds. 177 00:15:35,200 --> 00:15:37,660 But you did walk out, didn't you? I tell you it's impossible. 178 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Please. 179 00:15:40,400 --> 00:15:44,480 It's too bad for you that the old man had strength enough to write it all out 180 00:15:44,480 --> 00:15:47,460 detail. Makes very juicy reading, too. 181 00:15:49,780 --> 00:15:51,440 When? A week? I can't. 182 00:15:51,760 --> 00:15:52,679 You better. 183 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Look. 184 00:15:54,880 --> 00:15:58,740 I'm going away tomorrow with my partner for three or four days. 185 00:16:00,680 --> 00:16:01,700 A shooting holiday. 186 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 The holiday I'll have to wait. The holiday can't wait. 187 00:16:06,280 --> 00:16:07,860 That's where I get the 10 ,000. 188 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Meaning? 189 00:16:10,840 --> 00:16:13,820 When I get back, things will be easier. 190 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 It'll take three or four months, but... 191 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Now you get the idea. 192 00:16:21,620 --> 00:16:23,080 Boy, you're a cool one. 193 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 I manage. 194 00:16:26,520 --> 00:16:27,780 Just a matter of interest. 195 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 How are you going to do it? 196 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 Pull it in the head? 197 00:16:34,600 --> 00:16:37,340 Or fix the gun so it blows up in the guy's face? 198 00:16:39,920 --> 00:16:41,340 It'll have nothing to do with shooting. 199 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 It's too obvious. 200 00:16:44,960 --> 00:16:46,360 Well, if you want to be cagey. 201 00:16:47,660 --> 00:16:48,740 You inherit the business? 202 00:16:49,060 --> 00:16:50,060 That's the idea. 203 00:16:51,320 --> 00:16:52,500 Then I guess I can wait. 204 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Do you have a deal? 205 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Yes. 206 00:17:02,600 --> 00:17:04,119 I need to keep you any longer. 207 00:17:11,460 --> 00:17:12,740 Good night, Mr. Haring. 208 00:17:33,390 --> 00:17:34,810 Let's shoot a man in cold blood. 209 00:17:54,910 --> 00:17:56,410 Morning. Morning. Hello. 210 00:17:56,650 --> 00:17:59,330 Have you been down to Chelsea yet? Oh, I haven't had time yet. I'll try on the 211 00:17:59,330 --> 00:18:00,450 way back. Don't you worry. 212 00:18:00,730 --> 00:18:02,410 By the time you get home, I'll have something definite. 213 00:18:03,599 --> 00:18:05,520 Templer, change your mind coming with us? 214 00:18:05,740 --> 00:18:08,400 No. Do you like hair? I'll bring you back a brace. 215 00:18:08,840 --> 00:18:09,900 It shouldn't be too difficult. 216 00:18:10,180 --> 00:18:13,640 When they hear what a crack shot you are, they'll come out with their hands 217 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 Fine, women. 218 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 Goodbye. 219 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 Look, darling, there's almost ten minutes before the train. I didn't even 220 00:18:24,440 --> 00:18:25,219 you could wait. 221 00:18:25,220 --> 00:18:26,580 I kept saying I was going to give you a lift back. 222 00:18:27,140 --> 00:18:28,980 I keep pushing you off onto other people, don't I? 223 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 All right. 224 00:18:30,360 --> 00:18:31,940 I hate to station goodbyes anyway. 225 00:18:32,510 --> 00:18:34,490 Bye, Nigel. Bye, Simon. Once again, thanks. 226 00:18:35,410 --> 00:18:36,990 I'll see you at the barrier. 227 00:18:39,590 --> 00:18:40,590 Moina. 228 00:18:43,390 --> 00:18:44,390 Moina. 229 00:18:48,590 --> 00:18:53,990 Take care, darling. 230 00:19:10,860 --> 00:19:12,160 I wish Nigel wasn't going. 231 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 Lonesome already? 232 00:19:14,220 --> 00:19:15,800 No. Frightened. 233 00:19:17,020 --> 00:19:17,999 What about? 234 00:19:18,000 --> 00:19:23,120 I don't know. It's silly, but... I've just got a terrible premonition that... 235 00:19:23,120 --> 00:19:24,300 Oh, that's ridiculous. 236 00:19:25,100 --> 00:19:27,480 I just don't trust Myles Hallen. 237 00:19:28,480 --> 00:19:30,380 Why? I don't know. 238 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Well, 239 00:19:32,840 --> 00:19:35,420 I've never liked him, and the last few weeks have been absolutely impossible. 240 00:19:37,300 --> 00:19:39,840 Boy, now, Myles is being blackmailed. 241 00:19:41,129 --> 00:19:44,110 Blackmail? By whom? For what? For what, I'm not sure. 242 00:19:44,790 --> 00:19:48,170 The character is blackmailing him. There's on a houseboat down here. 243 00:19:48,870 --> 00:19:50,030 I'm going to drop in on him. 244 00:19:51,290 --> 00:19:52,290 What's this? 245 00:19:55,970 --> 00:19:57,710 Wait here. I'll find out what's going on. 246 00:20:02,210 --> 00:20:03,210 What have you got there? 247 00:20:03,390 --> 00:20:05,270 It's all just a seal, boy detective. 248 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 Oh, it's you. 249 00:20:07,860 --> 00:20:09,960 Another lightning deduction from the mastermind. 250 00:20:10,300 --> 00:20:11,300 What are you doing here? 251 00:20:11,480 --> 00:20:13,580 I just happened to be passing by. Take a look. 252 00:20:15,380 --> 00:20:19,920 I wouldn't bother with a glass claw. He wasn't poisoned. He was shot through the 253 00:20:19,920 --> 00:20:21,220 neck. Who is he? 254 00:20:21,620 --> 00:20:23,180 Name of Morton, an Australian. 255 00:20:24,140 --> 00:20:26,740 According to his passport, he entered this country seven months ago. 256 00:20:27,420 --> 00:20:29,180 As far as we know, he didn't have a job. 257 00:20:29,400 --> 00:20:31,980 He did make some money, though, quite a lot. How do you know? 258 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 Bank book. 259 00:20:33,400 --> 00:20:34,880 Regular deposits of large sums. 260 00:20:35,810 --> 00:20:38,130 Look, Simon, you never just happened to be passing. 261 00:20:38,950 --> 00:20:40,250 Do you know anything about this? 262 00:20:40,470 --> 00:20:41,930 I didn't even know his name. 263 00:20:43,090 --> 00:20:44,310 What else have you dug up? 264 00:20:44,510 --> 00:20:45,429 Not a lot. 265 00:20:45,430 --> 00:20:47,430 A pile of burnt papers in the stove there. 266 00:20:48,590 --> 00:20:50,550 I've got a feeling this is going to be a tough one. 267 00:20:50,790 --> 00:20:52,610 Well, in that case, I'll leave you to it. 268 00:20:55,150 --> 00:20:58,330 Now, where were we? Oh, by the way, Claude, what does his passport list his 269 00:20:58,330 --> 00:20:59,330 occupation as? 270 00:20:59,690 --> 00:21:00,930 A mining engineer. 271 00:21:01,850 --> 00:21:03,450 A mining engineer? Australian? 272 00:21:04,780 --> 00:21:05,940 There could be some connection here. 273 00:21:06,360 --> 00:21:10,120 Miles was with Nigel's father when he died. They were prospecting for gold in 274 00:21:10,120 --> 00:21:11,680 some godforsaken desert in Australia. 275 00:21:12,360 --> 00:21:13,640 Oh, you're right about the connection. 276 00:21:15,420 --> 00:21:16,920 And how Nigel's father died? 277 00:21:17,340 --> 00:21:19,860 Well, they found gold, a big strike. 278 00:21:20,160 --> 00:21:23,920 And they ran out of water. There was only one canteen left, so they tossed 279 00:21:23,920 --> 00:21:26,160 it. Nigel's father won the toss. 280 00:21:26,820 --> 00:21:29,460 So he picked up the bottle and started walking. 281 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 Now, just a minute. 282 00:21:32,260 --> 00:21:33,880 Who told you this? 283 00:21:34,419 --> 00:21:35,419 Miles Halley. 284 00:21:35,620 --> 00:21:37,600 Only he made it sound much more heroic. 285 00:21:37,860 --> 00:21:41,520 That he cheated when he tossed the coin, made sure Nigel's father would win. 286 00:21:42,060 --> 00:21:44,120 But Miles got out alive. 287 00:21:44,480 --> 00:21:47,680 Yes, started walking and came across a well or something. Nigel's father died. 288 00:21:48,420 --> 00:21:49,720 They never found him. 289 00:21:49,960 --> 00:21:51,460 Well, now, let's do some wild theorizing. 290 00:21:52,900 --> 00:21:55,320 Supposing Miles killed Nigel's father. 291 00:21:56,000 --> 00:21:58,700 Morton, this engineer, found out about it and was blackmailing him. 292 00:21:59,300 --> 00:22:00,920 Yes, but there's just one thing wrong. 293 00:22:01,520 --> 00:22:04,020 I mean, what motive would Miles have for killing Nigel's father? 294 00:22:04,280 --> 00:22:07,120 Surely he must have known Nigel would inherit his own father's business. 295 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Who inherits now? 296 00:22:08,660 --> 00:22:11,800 What? Well, I mean, if anything should happen to Nigel. 297 00:22:12,120 --> 00:22:13,820 I do, I suppose. 298 00:22:14,700 --> 00:22:15,900 Well, that is when we get married. 299 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 When are you getting married? 300 00:22:17,480 --> 00:22:18,379 Next month. 301 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 And until then? 302 00:22:19,740 --> 00:22:25,280 Simon, you don't think... Miles and Nigel are going to be alone in pretty 303 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 desolate country. 304 00:22:27,100 --> 00:22:30,120 Shouldn't be too difficult to kill a man and make it look like an accident. 305 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 What are you going to do? 306 00:22:31,760 --> 00:22:33,140 I'm going to call Nigel. Where are they staying? 307 00:22:33,720 --> 00:22:36,700 Pub. Prince of Wales. But there's no telephone there. It's right out in the 308 00:22:36,700 --> 00:22:37,700 wilds. 309 00:22:38,860 --> 00:22:40,280 All right. I'll send a telegram. 310 00:22:41,480 --> 00:22:43,440 Tell him to wait for us. We can be there in the morning. 311 00:22:54,460 --> 00:22:56,580 Telegram? Oh, we haven't had one of them. 312 00:22:57,520 --> 00:23:02,060 Not since the wise father died, have we, love? No. That's going back about five 313 00:23:02,060 --> 00:23:02,679 years ago. 314 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Six. 315 00:23:05,260 --> 00:23:08,660 Do you know where Mr. Perry is now? He and Mr. Harlan went out about an hour 316 00:23:08,660 --> 00:23:09,660 ago. 317 00:23:11,060 --> 00:23:12,620 These shooting rights of Mr. 318 00:23:12,900 --> 00:23:15,440 Harlan's, can you tell us where they are? 319 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 Yes. 320 00:23:16,940 --> 00:23:18,080 Oh, they haven't gone shooting. 321 00:23:18,400 --> 00:23:19,420 Didn't like the look of the weather. 322 00:23:20,300 --> 00:23:21,760 They've gone to Oghove Adraig. 323 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 Where? 324 00:23:24,660 --> 00:23:25,660 Oghove Adraig. 325 00:23:26,479 --> 00:23:27,479 Dracon's Caves. 326 00:23:27,840 --> 00:23:30,460 Caves? Ay, nasty old place this. 327 00:23:30,660 --> 00:23:34,380 Terrible? Full of potholes and mines and things right under the mountain. 328 00:23:34,660 --> 00:23:37,720 Miles of them? Never been properly explored, see? Very dangerous. 329 00:23:38,140 --> 00:23:39,420 Dangerous? How? 330 00:23:39,800 --> 00:23:42,860 Well, the roof's not too safe and there's always a danger of flooding. 331 00:23:44,100 --> 00:23:47,080 Three students from Cardiff got lost there a year ago. 332 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 But there you are. 333 00:23:48,580 --> 00:23:50,280 Mr. Harley and Mr. Perry wouldn't listen to me. 334 00:23:51,020 --> 00:23:52,860 Can you show me where these caves are? 335 00:23:53,460 --> 00:23:56,140 Well... Very busy like... Yes, very busy. 336 00:23:58,280 --> 00:24:00,820 I'll be happy to make it worth your while. 337 00:24:01,480 --> 00:24:04,960 I'll be ready in 15 minutes. We need ropes and things like that, you know. 338 00:24:05,300 --> 00:24:06,420 Harry, please. 339 00:24:06,820 --> 00:24:07,840 You're wasting your time, you know. 340 00:24:08,160 --> 00:24:09,720 They'll find them once they're in those caves. 341 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 All right? 342 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Yeah. 343 00:24:41,820 --> 00:24:42,820 Cigarette. 344 00:24:47,220 --> 00:24:48,420 How much farther are we going? 345 00:24:52,060 --> 00:24:53,620 We haven't even started yet. 346 00:24:57,440 --> 00:25:00,200 Not exactly equipped for a full -scale exploration. 347 00:25:00,740 --> 00:25:03,860 In a place like this, the only equipment you need is guts and a good lamp. 348 00:25:04,460 --> 00:25:06,380 No point in taking unnecessary risks. 349 00:25:06,700 --> 00:25:08,300 Oh, come on, Nigel. 350 00:25:08,580 --> 00:25:10,740 What's the matter with you? A little danger makes a thing worthwhile. 351 00:25:11,940 --> 00:25:14,720 If we really crawl into this mountain, who knows what we might find. 352 00:25:15,360 --> 00:25:18,580 An underground lake, a new cavern. Hey, that would be something. 353 00:25:18,800 --> 00:25:20,660 We could map it and call it Halland's Cavern. 354 00:25:37,200 --> 00:25:38,260 You really enjoyed danger, didn't you? 355 00:25:38,700 --> 00:25:39,820 Oh, it makes life worth living. 356 00:25:41,240 --> 00:25:42,980 You know, I haven't seen you as cheerful as this in ages. 357 00:25:45,900 --> 00:25:46,739 Oh, well. 358 00:25:46,740 --> 00:25:49,880 Come on, let's see if we can find Hallin's cavern. 359 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Good boy. 360 00:25:58,080 --> 00:26:00,240 Is this the only way in? As far as we know, anyway. 361 00:26:01,060 --> 00:26:03,620 Must be miles of tunnels in there, never been explored. 362 00:26:04,270 --> 00:26:06,690 You said there were three students lost down there. 363 00:26:07,490 --> 00:26:09,170 What happened to them? Who knows? 364 00:26:09,970 --> 00:26:11,690 Perhaps the roof collapsed, perhaps they fell. 365 00:26:12,450 --> 00:26:15,010 We never found them. You could lose an army in this place. 366 00:26:15,430 --> 00:26:19,170 Did Alan mention any particular party he was going to? No, no, not to me, 367 00:26:19,190 --> 00:26:20,109 whatever. 368 00:26:20,110 --> 00:26:21,930 Well, we'd better start looking, hadn't we? Right. 369 00:26:25,030 --> 00:26:26,030 What's the matter? 370 00:26:26,110 --> 00:26:27,069 Oh, nothing. 371 00:26:27,070 --> 00:26:28,070 I'll be all right. 372 00:26:28,590 --> 00:26:29,970 Going underground frightened you? 373 00:26:30,290 --> 00:26:31,290 Oh, a bit. 374 00:26:31,310 --> 00:26:32,710 I don't like being closed in. 375 00:26:33,730 --> 00:26:34,730 Claustrophobia, I expect. 376 00:26:35,350 --> 00:26:36,710 Why don't you go back to the hotel? 377 00:26:37,590 --> 00:26:38,590 No. 378 00:26:38,970 --> 00:26:40,390 No. I'll be all right. 379 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Which way? 380 00:26:53,330 --> 00:26:54,330 Take your choice. 381 00:26:55,010 --> 00:26:59,630 You can either go that way, or there's a big chamber ahead. 382 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 with half a dozen passages leading off. 383 00:27:03,000 --> 00:27:04,500 If we have to, we'll try them all. 384 00:27:05,200 --> 00:27:08,040 Knowing Hallam, you'll pick the less well -explored sections. 385 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Well, in that case, we'll have to try the deep. 386 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 I don't like the idea. 387 00:27:13,260 --> 00:27:15,080 Nobody's been down there before, as far as I know. 388 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 It's up to you. 389 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 Carry on. 390 00:27:24,340 --> 00:27:25,340 Right, overlay him. 391 00:27:25,660 --> 00:27:26,660 What? 392 00:27:26,920 --> 00:27:28,620 Uncle Wanker, man. Remember I told you. 393 00:27:29,740 --> 00:27:30,740 There you are. 394 00:27:33,940 --> 00:27:35,960 Now get rid of these rocks in case they fall on your head. 395 00:27:41,720 --> 00:27:43,020 Is that all right? That's it. 396 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 It's right in there. 397 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Take it easy. 398 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Okay. 399 00:28:35,720 --> 00:28:37,660 The deeper you get, the colder it becomes. 400 00:28:39,420 --> 00:28:41,200 We should get on shore. We're on the right tunnel. 401 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 There's no way of knowing. 402 00:28:43,300 --> 00:28:45,140 Don't you think we ought to turn back? 403 00:28:45,560 --> 00:28:47,060 Try some of the higher levels. 404 00:28:47,740 --> 00:28:48,880 I would if I were you, sir. 405 00:28:49,820 --> 00:28:51,560 We'd be better off finding them that way, I'm sure. 406 00:28:53,980 --> 00:28:54,980 All right. 407 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 We go back. 408 00:28:58,920 --> 00:29:00,840 Simon, try your torch down here, quickly. 409 00:29:08,140 --> 00:29:09,280 The kind Miles smokes. 410 00:29:10,580 --> 00:29:11,580 We go on. 411 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Shall I give him a call? 412 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Yes, try it. 413 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 Hello! 414 00:29:20,760 --> 00:29:23,240 What was that? 415 00:29:24,560 --> 00:29:25,740 Somebody else in the caves. 416 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Coming this way? 417 00:29:27,580 --> 00:29:28,580 Who knows? 418 00:29:29,540 --> 00:29:31,900 We don't want to get mixed up with a bunch of tourists, do we? 419 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 Get a move on! 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,040 The trouble is with you, you're antisocial. 421 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 I'm down. I'm at the bottom. 422 00:29:42,340 --> 00:29:43,340 Good. 423 00:29:47,580 --> 00:29:48,600 I'm right behind you. 424 00:29:49,860 --> 00:29:50,860 All the way. 425 00:29:51,880 --> 00:29:53,620 Okay, now, down with this foot. Come on. 426 00:29:54,780 --> 00:29:55,780 One more. 427 00:29:56,220 --> 00:29:57,139 Come on. 428 00:29:57,140 --> 00:29:58,140 More slack. 429 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 Okay, 430 00:30:03,220 --> 00:30:04,220 slack away. 431 00:30:14,670 --> 00:30:15,970 My leg on a rock. 432 00:30:16,290 --> 00:30:17,290 Let's have a look. 433 00:30:25,090 --> 00:30:31,890 Very nasty 434 00:30:31,890 --> 00:30:32,890 cut there. 435 00:30:34,270 --> 00:30:35,270 Mr. Pugh! 436 00:30:35,650 --> 00:30:37,530 Throw me down the back with the first aid kit. 437 00:31:10,190 --> 00:31:11,190 Did it get any better? 438 00:31:12,630 --> 00:31:13,630 I can't see. 439 00:31:13,810 --> 00:31:14,810 It curls a bit up ahead. 440 00:31:15,410 --> 00:31:17,470 But, Miles, the only thing we ought to call it a day, we've been going for 441 00:31:17,470 --> 00:31:19,510 nearly three hours now. We ought to be starting back. 442 00:31:20,250 --> 00:31:21,229 All right. 443 00:31:21,230 --> 00:31:23,510 Look, I'll tell you what we'll do. We'll give another half hour, then we'll get 444 00:31:23,510 --> 00:31:24,510 out of here, all right? 445 00:31:25,150 --> 00:31:27,190 Okay, but only half an hour. 446 00:31:27,870 --> 00:31:29,130 Here, I'll try that. 447 00:31:30,630 --> 00:31:31,630 Oh, 448 00:31:32,390 --> 00:31:34,050 it's not too bad. 449 00:31:35,650 --> 00:31:37,590 I think I can walk on it anyway. 450 00:31:38,090 --> 00:31:39,530 Yes, you can walk, but you can't climb. 451 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Excuse me, sir. 452 00:31:41,530 --> 00:31:43,850 I think it would be better if the young lady stopped here. 453 00:31:45,170 --> 00:31:46,170 Would you mind, Moina? 454 00:31:46,950 --> 00:31:47,950 No. 455 00:31:48,470 --> 00:31:49,730 No, of course not. 456 00:31:50,090 --> 00:31:53,470 Well, I mean, you'd stand a far better chance of catching up with him without 457 00:31:53,470 --> 00:31:54,429 me, wouldn't you? 458 00:31:54,430 --> 00:31:57,270 You'll be all right. We'll leave you some light. I've got some candles here. 459 00:31:59,370 --> 00:32:01,290 We'll be back as quick as we can. 460 00:32:01,790 --> 00:32:02,790 Oh, don't worry. 461 00:32:03,090 --> 00:32:04,090 I'll be fine. 462 00:32:31,630 --> 00:32:32,890 Closing to the left is out of it. 463 00:32:33,990 --> 00:32:34,990 Looks quite big. 464 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 Plenty of handholds. 465 00:32:39,370 --> 00:32:41,390 I'd really like to find out if it's a major tunnel. 466 00:32:43,410 --> 00:32:44,410 All right. 467 00:32:44,590 --> 00:32:47,710 We'll take a look at it and then we're going back. Yes, of course. 468 00:32:50,150 --> 00:32:51,150 Come on, then. 469 00:32:51,630 --> 00:32:54,290 You go first and I'll act as anchor. No. 470 00:32:55,310 --> 00:32:56,770 It'll be safer if I belay you. 471 00:32:58,770 --> 00:33:00,010 I doubt if you could hold me. 472 00:33:01,530 --> 00:33:02,610 if anything should happen. 473 00:34:55,859 --> 00:34:56,860 Give me a pack. 474 00:34:57,180 --> 00:34:59,240 Are you going on? I have to. Now move. 475 00:35:37,399 --> 00:35:38,279 Where's Nigel? 476 00:35:38,280 --> 00:35:39,700 Oh, thank God you're here. He's fallen. 477 00:35:40,020 --> 00:35:42,360 I couldn't handle him alone. I was going back to get Clymer. Where is he? 478 00:35:42,700 --> 00:35:45,620 Look, there's not much hope. Where is he? Look, there's not much hope. You 479 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 he... 480 00:36:11,370 --> 00:36:12,370 I just couldn't hold it. 481 00:36:14,850 --> 00:36:17,610 I don't think you'd have had a chance. It sounds like a very fast stream. 482 00:36:23,630 --> 00:36:24,910 Look, we can't do anything here alone. 483 00:36:25,930 --> 00:36:27,270 Let's get back with her, I promise you. 484 00:36:28,670 --> 00:36:30,850 You must be fairly sure he's dead. 485 00:36:31,430 --> 00:36:32,810 What the devil are you talking about? 486 00:36:33,070 --> 00:36:34,390 I did all I could to save him. 487 00:36:34,690 --> 00:36:36,030 I'll bet you're dead. 488 00:36:41,250 --> 00:36:42,370 alive. What? 489 00:36:49,570 --> 00:36:51,130 Wait, you're going down? Yeah. 490 00:36:53,050 --> 00:36:54,050 I'll hold the rope. 491 00:36:55,970 --> 00:36:56,970 No. 492 00:36:58,290 --> 00:36:59,290 I'll tie it off. 493 00:37:00,790 --> 00:37:02,170 Moiner and pure back there. 494 00:37:03,150 --> 00:37:05,330 Another accident might be hard to explain. 495 00:37:05,570 --> 00:37:07,270 Now I'm going to need help to bring him up. 496 00:37:08,510 --> 00:37:09,750 I don't want any mistakes. 497 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Good day. 498 00:37:48,010 --> 00:37:51,090 That's it. There you are. I don't know. 499 00:37:51,730 --> 00:37:53,310 We'll go find Mr. Templer. 500 00:38:25,130 --> 00:38:26,910 My legs, I can't move. 501 00:38:27,410 --> 00:38:28,630 We're going to get you up from here. 502 00:38:29,710 --> 00:38:31,450 Miles, are you all right? 503 00:38:35,650 --> 00:38:36,650 Yes. 504 00:38:38,630 --> 00:38:39,630 Thank heaven. 505 00:38:40,810 --> 00:38:41,910 It'll be pretty painful. 506 00:38:43,830 --> 00:38:46,530 When the rope went up, he must have fallen. 507 00:38:54,380 --> 00:38:55,380 Make it fast, Alan. 508 00:38:55,740 --> 00:38:56,740 We only have far enough. 509 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 You can hold on to me. 510 00:39:02,700 --> 00:39:03,700 Yeah. 511 00:39:40,620 --> 00:39:42,560 further down, miss? Wouldn't you rather stay here? 512 00:39:43,020 --> 00:39:44,020 Oh, no. 513 00:39:44,360 --> 00:39:45,700 I'm much better when we're moving. 514 00:39:46,300 --> 00:39:47,300 I'd rather go on. 515 00:40:20,620 --> 00:40:21,620 It's only just. 516 00:40:21,840 --> 00:40:23,360 You made a bad job of it. 517 00:40:24,640 --> 00:40:25,820 What are you talking about? 518 00:40:27,920 --> 00:40:29,280 It was an accident, I tell you. 519 00:40:30,120 --> 00:40:31,180 So you keep saying. 520 00:40:32,200 --> 00:40:35,580 Well, that's when I ran into you. I was going to help. 521 00:40:36,640 --> 00:40:39,660 Why should I want to hurt Nigel? He's my friend and my partner. 522 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Very touching. 523 00:40:46,760 --> 00:40:47,760 You must meet him. 524 00:40:48,360 --> 00:40:49,400 I've listened, Alan. 525 00:40:50,980 --> 00:40:52,860 And you are a liar. 526 00:40:54,620 --> 00:40:56,020 Nigel! Nigel! 527 00:40:57,400 --> 00:40:58,259 He's unconscious. 528 00:40:58,260 --> 00:40:59,260 It's probably just as well. 529 00:41:00,200 --> 00:41:03,940 You did this. That's why you brought him here. Not now, Moina. We'll settle it 530 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 all later. 531 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Is he hurt, bud? 532 00:41:10,720 --> 00:41:12,820 I'm afraid we need the doctor before we move him anymore. 533 00:41:13,460 --> 00:41:14,600 I'll start back right away. 534 00:41:15,080 --> 00:41:17,280 I'll be here in about three hours with the rescue body. 535 00:41:23,980 --> 00:41:24,980 I didn't have a long wait. 536 00:41:26,900 --> 00:41:28,020 Better save your battery. 537 00:42:31,660 --> 00:42:32,660 I'll dig through that. 538 00:42:47,200 --> 00:42:48,680 We're going to have to find another way out. 539 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 There's no other way. 540 00:42:51,000 --> 00:42:52,100 We came by the only entrance. 541 00:42:53,740 --> 00:42:56,020 Then we'd better find another way of getting through that, wouldn't we? 542 00:42:57,020 --> 00:42:59,600 What's the matter, Helen? 543 00:43:00,450 --> 00:43:04,050 You're beginning to think you're not immortal after all. The paper say you're 544 00:43:04,050 --> 00:43:05,190 the man who cannot die, remember? 545 00:43:08,550 --> 00:43:10,630 Finding a way to the main cabin may take some time. 546 00:43:11,670 --> 00:43:12,870 Then we'd better get started. 547 00:43:20,450 --> 00:43:21,450 Morning. 548 00:43:23,250 --> 00:43:24,570 We're going to have to find another way out. 549 00:43:25,650 --> 00:43:26,970 We're going to have to stay here with Nigel. 550 00:43:27,870 --> 00:43:28,870 Well, I'll be all right. 551 00:43:29,830 --> 00:43:30,649 Good girl. 552 00:43:30,650 --> 00:43:31,750 I'll be back as soon as I can. 553 00:43:32,230 --> 00:43:33,810 There's an opening along this wall and down a bit. 554 00:43:34,130 --> 00:43:35,130 It might lead somewhere. 555 00:43:37,430 --> 00:43:44,090 You shall help. 556 00:43:44,510 --> 00:43:45,530 William, go and get the doctor. 557 00:43:46,150 --> 00:43:48,750 Thomas, go and get the rest of the men from the village. You others, start 558 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 getting the equipment ready. 559 00:43:51,190 --> 00:43:52,190 Are you all right, love? 560 00:44:04,620 --> 00:44:05,620 I'm down there. 561 00:44:07,140 --> 00:44:08,260 Jump to that ledge. 562 00:44:10,520 --> 00:44:12,040 Now, let's take a breather for a minute. 563 00:44:16,880 --> 00:44:18,620 Must be nearly light outside by now. 564 00:44:20,380 --> 00:44:21,940 Why was Morton blackmailing you? 565 00:44:22,600 --> 00:44:23,600 What? 566 00:44:23,720 --> 00:44:26,540 Did he know you left Nigel's father to die? 567 00:44:27,400 --> 00:44:28,400 You're crazy. 568 00:44:29,280 --> 00:44:30,940 I did everything I could for the old man. 569 00:44:32,200 --> 00:44:34,060 I left him the water bottle. Everybody knows that. 570 00:44:34,330 --> 00:44:37,010 Everybody knows what you told them. I did what I could to save him. 571 00:44:37,350 --> 00:44:40,610 The same way you tried to save Nigel? That was an accident. How many more 572 00:44:42,470 --> 00:44:45,730 Was shooting Morton an accident? Now stop it, will you? Get off my back. 573 00:44:45,970 --> 00:44:46,970 Then jump. 574 00:45:06,090 --> 00:45:07,090 Come on, Templer. 575 00:45:07,650 --> 00:45:08,650 Catch him. 576 00:45:13,530 --> 00:45:18,090 Come on, Templer. 577 00:45:18,590 --> 00:45:20,690 Move to one side, please. 578 00:45:35,020 --> 00:45:36,180 What's the matter, Templer? 579 00:45:37,060 --> 00:45:39,720 Are you beginning to think you're not immortal? 580 00:45:47,180 --> 00:45:53,360 Before I go, before you go, I thought you'd like to know 581 00:45:53,360 --> 00:45:55,940 I did kill Morton. 582 00:45:57,300 --> 00:45:59,920 And I did leave Nigel's father to die. 583 00:46:01,240 --> 00:46:04,020 As I planned to leave his precocious son. 584 00:46:05,070 --> 00:46:06,150 A partner of mine. 585 00:46:06,710 --> 00:46:11,090 Before you put your meddling little fingers into it. 586 00:46:55,280 --> 00:46:56,540 There wasn't much I could do about it. 587 00:46:57,660 --> 00:46:58,680 He was a good friend. 588 00:46:59,220 --> 00:47:00,440 Nigel, Nigel, you must... 40577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.