All language subtitles for The Saint s04e04 The Smart Detective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 That one? 2 00:00:51,060 --> 00:00:52,060 Pretty, huh, Ben? 3 00:01:07,370 --> 00:01:10,970 You know, back in the days of Cleopatra, all sorts of virtues were ascribed to 4 00:01:10,970 --> 00:01:11,970 emeralds. 5 00:01:12,510 --> 00:01:15,390 Worn at the throat, they were supposed to prevent epilepsy. 6 00:01:16,070 --> 00:01:18,950 And get this, preserve chastity. 7 00:01:20,530 --> 00:01:24,650 Swallowed, maybe because of their beautiful green color, emeralds were 8 00:01:24,650 --> 00:01:26,090 to do wonders for the eyesight. 9 00:01:27,870 --> 00:01:29,450 Inspector Claude used to steal. 10 00:01:30,510 --> 00:01:31,510 You've guessed. 11 00:01:31,970 --> 00:01:34,570 Claude, the face of the law may change, but never the clutch of the 12 00:01:34,570 --> 00:01:35,570 contemporary. 13 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 How are you? 14 00:01:37,660 --> 00:01:38,800 Distressed. Oh, why? 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,660 Seeing you. You were drooling. 16 00:01:41,360 --> 00:01:44,000 You must admit they are rather mouth -watering, aren't they? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,480 Well, did you know that back in the day... How did you get in? 18 00:01:48,260 --> 00:01:49,260 By invitation. 19 00:01:49,520 --> 00:01:50,600 I don't believe it. 20 00:01:51,340 --> 00:01:53,360 Then feast your eyes on this. 21 00:01:55,140 --> 00:01:57,680 Mr. Oppenheim has obviously taken leave of his senses. 22 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Oh? Why? 23 00:02:00,040 --> 00:02:03,600 If I owned £200 ,000 worth of emeralds, the last person in the world I'd let 24 00:02:03,600 --> 00:02:06,120 near them is the infamous Simon Templer. 25 00:02:45,330 --> 00:02:47,990 Ladies and gentlemen, please, one at a time. 26 00:02:48,230 --> 00:02:51,010 Mr. Cario, tell me, why do they call you the gem detective? 27 00:02:51,430 --> 00:02:54,130 I have a knack of recovering stolen jewelry. 28 00:02:54,330 --> 00:02:57,250 Seven spectacular cases in the past eight months. 29 00:02:57,570 --> 00:02:59,090 To what do you attribute your success? 30 00:02:59,490 --> 00:03:01,590 To the fact that I have a criminal mind. 31 00:03:01,810 --> 00:03:02,890 Can you explain that, sir? 32 00:03:03,470 --> 00:03:08,090 Yes, I know the way criminals think. I've trained myself to react as they do. 33 00:03:08,090 --> 00:03:11,400 anticipate. At the moment, you're working for Oppenheimer. Oh, no, no. I'm 34 00:03:11,400 --> 00:03:13,220 employed by the insurance company. As a guard? 35 00:03:14,080 --> 00:03:18,500 No. It's my job to see that the Oppenheimer emeralds remain exactly 36 00:03:18,500 --> 00:03:20,120 are now until the end of the exhibition. 37 00:03:20,740 --> 00:03:24,680 I've devised the most foolproof security system ever invented. 38 00:03:25,040 --> 00:03:27,300 Well, there's something about Corio that doesn't ring true. 39 00:03:27,660 --> 00:03:31,260 Meaning? You have other guards, eh? If he's for real, I'm Alice in Wonderland. 40 00:03:32,380 --> 00:03:35,380 As you can see, there are two entrances to the room. The door through which I 41 00:03:35,380 --> 00:03:37,280 entered and that one there. 42 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 Both guarded by hand -picked security men. 43 00:03:40,420 --> 00:03:45,300 In the unlikely event that any thief did get past the guards, he would have the 44 00:03:45,300 --> 00:03:49,780 alarm system to contend with. The most sophisticated security system ever 45 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 devised. 46 00:03:51,340 --> 00:03:53,240 You seem amused, Mr. Templer. 47 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 I am. 48 00:03:54,940 --> 00:03:59,620 I can assure you, ladies and gentlemen, that to nobody, not even a man of Simon 49 00:03:59,620 --> 00:04:02,760 Templer's known talents, can possibly get into this room. 50 00:04:03,660 --> 00:04:08,480 The emeralds are guarded by a chain of photoelectric cells so sensitive that a 51 00:04:08,480 --> 00:04:10,460 feather falling across the beam would set them off. 52 00:04:11,500 --> 00:04:12,640 I will give you a demonstration. 53 00:04:13,600 --> 00:04:16,019 I've ordered the controls turned on for 2 .35. 54 00:04:16,380 --> 00:04:18,079 Now, do you mind moving back, ladies and gentlemen? 55 00:04:19,519 --> 00:04:23,420 The cells should be coming on now. 56 00:04:24,580 --> 00:04:25,820 Now, if you'll watch carefully. 57 00:04:36,940 --> 00:04:39,860 Just a testing drill. You can get back to your post and save the bell. 58 00:04:42,340 --> 00:04:47,080 Ladies and gentlemen, I will stake my reputation on this room being absolutely 59 00:04:47,080 --> 00:04:48,560 impregnable. 60 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 All right, give up. 61 00:04:52,220 --> 00:04:55,320 20 seconds unconscious, 60 seconds dead. Submit. 62 00:04:55,620 --> 00:04:56,700 You mean I have a choice? 63 00:05:00,160 --> 00:05:01,180 You're a little bit rusty. 64 00:05:01,680 --> 00:05:03,080 No, don't just kneel there, Nick. 65 00:05:06,840 --> 00:05:08,820 I'm afraid, Nick, I've forgotten most of the moves. 66 00:05:10,120 --> 00:05:12,300 One never forgets the cut or the move. 67 00:05:12,560 --> 00:05:14,220 What gets rusty is this, the motion. 68 00:05:14,760 --> 00:05:17,960 Motion, no mind in us. The ability to act and react without thinking. 69 00:05:20,520 --> 00:05:23,480 In that case, I'll concentrate as hard as I can on not thinking. 70 00:05:23,760 --> 00:05:26,560 Well, that's the difference between a black belt and a white belt beginner. 71 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 on. 72 00:05:28,960 --> 00:05:31,040 Good. Now you're beginning not to think. 73 00:05:32,100 --> 00:05:33,180 Come. Come down here. 74 00:05:36,460 --> 00:05:39,540 Um, I'll show you the counter to the Tytosh. All right? 75 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 Go. 76 00:05:46,460 --> 00:05:48,020 Right. Now you do it. 77 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 All right? 78 00:05:55,060 --> 00:05:56,220 What have I done wrong? 79 00:05:57,480 --> 00:05:58,940 You didn't break his balance. 80 00:06:00,740 --> 00:06:01,900 Well, I thought no less. 81 00:06:03,000 --> 00:06:04,580 How are you? You're a man of many talents. 82 00:06:05,040 --> 00:06:07,180 Vittorio is one of my prized pupils. 83 00:06:07,520 --> 00:06:11,560 He's a black belt judo, black belt kendo, and fourth dan karate. 84 00:06:13,120 --> 00:06:14,620 Congratulations. Thanks. 85 00:06:15,220 --> 00:06:17,060 Professor, my partner didn't show. 86 00:06:18,060 --> 00:06:19,240 Hard to blame him. 87 00:06:19,460 --> 00:06:21,820 Is there someone I could work out with? 88 00:06:23,280 --> 00:06:25,180 No, no, not right now. 89 00:06:25,560 --> 00:06:27,120 Unless, uh, Simon? 90 00:06:27,420 --> 00:06:28,420 Would you? 91 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Why not? 92 00:06:31,740 --> 00:06:33,540 Moosh in, Simon, moosh in. 93 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 it too hard. 94 00:06:53,370 --> 00:06:55,090 The boat was entirely mine. 95 00:07:50,360 --> 00:07:51,940 Emotionic. To the thought of my head. 96 00:07:52,220 --> 00:07:53,220 He's admitted. 97 00:07:53,280 --> 00:07:54,300 I'm sorry, Templer. 98 00:07:54,520 --> 00:07:55,720 I didn't mean your pat. 99 00:07:56,580 --> 00:07:57,580 Didn't you? 100 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 I'll have to pat harder in future, won't I? 101 00:08:10,740 --> 00:08:14,580 Sorry about that, Templer. I might have killed you. 102 00:08:15,060 --> 00:08:17,700 You might have, but since you didn't, it really doesn't matter. 103 00:08:19,050 --> 00:08:20,050 No hard feelings? 104 00:08:20,210 --> 00:08:21,750 We'd better return Matt sometime. 105 00:08:22,670 --> 00:08:23,790 I'm sure we will. 106 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Sometime. 107 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Are they here? 108 00:09:07,260 --> 00:09:08,460 She's telling her that I'm used. 109 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 Here, drink this. Thanks. 110 00:10:10,580 --> 00:10:11,640 How are you feeling now? 111 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 I'll let you know when I've stopped shaking. 112 00:10:16,740 --> 00:10:19,240 What does a girl tell a man who's just saved her life? 113 00:10:19,680 --> 00:10:21,520 She can't stop with her name. 114 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Dixon. 115 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 Janice Dixon. 116 00:10:24,480 --> 00:10:25,940 Dixon. Familiar? 117 00:10:26,740 --> 00:10:29,360 Vaguely. My brother was Roy Dixon. 118 00:10:29,900 --> 00:10:31,600 Ah, yes, the jewellery designer. 119 00:10:32,320 --> 00:10:36,160 Stole 20 ,000 pounds worth of diamonds from Justin Gaynor of Regent Street. 120 00:10:36,540 --> 00:10:38,480 That's just it. He didn't. 121 00:10:39,260 --> 00:10:40,460 The law said he did. 122 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 The law is wrong. 123 00:10:42,160 --> 00:10:46,420 I remember rightly the paper said something about the diamonds being found 124 00:10:46,420 --> 00:10:47,119 his bedroom. 125 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 The diamonds were planted in his bedroom. 126 00:10:49,460 --> 00:10:50,940 By whom and why? 127 00:10:51,160 --> 00:10:55,120 So that they could be discovered by that brilliant private detective named Peter 128 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Correo. Wow. 129 00:10:56,640 --> 00:10:58,180 To add to his glory. 130 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 The great detective who always gets his man. 131 00:11:01,680 --> 00:11:02,860 Even if it's the wrong man. 132 00:11:04,700 --> 00:11:06,600 You're saying that Corio framed your brother? 133 00:11:07,760 --> 00:11:09,900 And killed him. 134 00:11:14,560 --> 00:11:16,960 I know it sounds absolutely mad, but it's true. 135 00:11:17,720 --> 00:11:20,060 After Corio found the diamonds, the police came. 136 00:11:20,500 --> 00:11:21,980 Roy panicked and he ran. 137 00:11:22,620 --> 00:11:24,060 The police went after him. 138 00:11:24,460 --> 00:11:27,000 He was knocked down by a car running across Knightbridge. 139 00:11:28,560 --> 00:11:30,200 And he died on the way to hospital. 140 00:11:30,960 --> 00:11:34,060 The men who are after you tonight, what do they want? 141 00:11:34,640 --> 00:11:36,060 Not all the diamonds were recovered. 142 00:11:36,700 --> 00:11:38,300 Corio thinks Roy gave them to me. 143 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 Those two men have been following me for weeks. 144 00:11:41,440 --> 00:11:42,700 Why didn't you go to the police? 145 00:11:43,060 --> 00:11:44,780 The police believe Roy was guilty. 146 00:11:45,120 --> 00:11:46,780 Why would they take my word for anything? 147 00:11:48,920 --> 00:11:51,940 Janice, are you saying that Corio plans these robberies, recovers the stolen 148 00:11:51,940 --> 00:11:54,060 goods, and then collects the reward money? 149 00:11:54,500 --> 00:11:55,880 That's exactly what I'm saying. 150 00:11:56,100 --> 00:11:57,520 You're talking absolute nonsense. 151 00:11:58,590 --> 00:12:00,910 You should know, Claude, you've listened to enough in your time. 152 00:12:01,170 --> 00:12:04,130 Just how, if I may ask, did you arrive at this wild theory? 153 00:12:05,170 --> 00:12:06,550 It's been brewing since yesterday. 154 00:12:06,750 --> 00:12:07,770 Well, put it back in the vat. 155 00:12:09,410 --> 00:12:11,930 Claude, look at it this way. In the past eight months, there have been seven 156 00:12:11,930 --> 00:12:15,170 robberies. First, there were Lady Craythorne's pearls. They were insured 157 00:12:15,170 --> 00:12:16,170 ,000 pounds, am I correct? 158 00:12:16,370 --> 00:12:17,370 You were. 159 00:12:17,570 --> 00:12:21,250 Then there were the Justin Gaynor diamonds, eight minks from Worsham's. 160 00:12:21,250 --> 00:12:22,650 go on? I remember the items. 161 00:12:23,310 --> 00:12:25,230 At least that's something to say for you, Claude. 162 00:12:26,170 --> 00:12:26,989 Incompetent, yes. 163 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 Forgetful, never. 164 00:12:28,060 --> 00:12:29,180 I'll say good morning now. 165 00:12:29,520 --> 00:12:31,480 That's not all you'll say before I'm through, Claude. 166 00:12:33,000 --> 00:12:35,260 In seven robberies, all the goods were recovered. 167 00:12:35,620 --> 00:12:37,320 Correct. But not by you. 168 00:12:37,600 --> 00:12:39,900 No. Not by Scotland Yard. No. 169 00:12:41,100 --> 00:12:46,620 But by that invincible, indefatigable, private investigator, Peter Carrier. 170 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Explain it, Claude. 171 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 Explain what? 172 00:12:51,080 --> 00:12:55,060 How can a private detective... This is in the most disgusting state. How can a 173 00:12:55,060 --> 00:12:58,580 private detective accomplish entirely on his own what Scotland Yard, with all 174 00:12:58,580 --> 00:13:00,280 its facilities, can't? 175 00:13:00,780 --> 00:13:05,020 Well, Ed, it's quite simple. Not to me, it isn't. Peter Correo acts as if he's 176 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 for the insurance company. 177 00:13:06,180 --> 00:13:07,440 And very efficiently, too. 178 00:13:07,700 --> 00:13:10,860 The thieves contact him after the robberies and offer him the stolen items 179 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 at a cut price. 180 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 For considerably less than what they're insured for. 181 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Yes. 182 00:13:15,980 --> 00:13:17,580 So, the thief gets paid off. 183 00:13:17,980 --> 00:13:19,760 Lady Craythorne gets her powers back. 184 00:13:20,460 --> 00:13:25,380 The insurance company pays out, saves money, and Peter Corio gets a reward. 185 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 That's it in a nutshell. 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,540 And Corio is the colonel. 187 00:13:28,760 --> 00:13:32,420 Simon, we've no reason on earth to believe that Peter Corio isn't 188 00:13:32,420 --> 00:13:33,319 the level. 189 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Don't give up hope. 190 00:13:34,540 --> 00:13:35,540 I won't. 191 00:13:40,620 --> 00:13:42,320 This, too, is Roy's design. 192 00:13:42,700 --> 00:13:43,940 The last thing he did. 193 00:13:44,440 --> 00:13:45,520 Oh, it's beautiful. 194 00:13:45,820 --> 00:13:46,820 Yeah? 195 00:13:47,310 --> 00:13:51,470 He was a very good boy, but too ambitious. I often say to him, do not 196 00:13:51,470 --> 00:13:54,130 son. Your most important mission is to learn. 197 00:13:55,230 --> 00:13:56,230 It's funny. 198 00:13:56,290 --> 00:13:57,290 What is? 199 00:13:57,850 --> 00:14:02,270 I was his teacher and at 27 he knew more about this line than I do now. 200 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 At 60. 201 00:14:04,810 --> 00:14:08,230 Mr. Justin, do you think my brother stole those diamonds? 202 00:14:09,230 --> 00:14:13,950 Miss Dixon, I always feel theories must be founded on logic, no? 203 00:14:14,480 --> 00:14:18,660 Now, is it logical I ask you that an innocent man should run from the police? 204 00:14:19,120 --> 00:14:21,340 Roy panicked. He lost his head. 205 00:14:21,800 --> 00:14:23,520 He earned a pretty fair salary here, didn't he? 206 00:14:23,840 --> 00:14:28,620 Exactly 17 times as much as I earned as an apprentice in 1920. 207 00:14:29,440 --> 00:14:32,700 You said he also had a fairly decent -sized savings account. 208 00:14:33,040 --> 00:14:34,220 Four thousand pounds. 209 00:14:35,760 --> 00:14:39,660 And it's a just thing, applying your theory. Is it logical that a young man 210 00:14:39,660 --> 00:14:41,820 is well -paid, well -off... 211 00:14:42,410 --> 00:14:46,770 Would steal when he was certain to be suspected and almost certain to be 212 00:14:47,110 --> 00:14:52,450 Mr. Templer, when you are my age, you stop trying to understand human nature. 213 00:14:52,770 --> 00:14:53,770 Do you? 214 00:14:54,370 --> 00:14:56,750 Besides, the case is closed. 215 00:14:57,330 --> 00:14:59,910 Oh, I understood some of the diamonds are still missing. 216 00:15:00,230 --> 00:15:04,210 There are a few of the smaller stones, about 2 ,000 pounds worth. The company 217 00:15:04,210 --> 00:15:05,210 not concerned. 218 00:15:05,590 --> 00:15:07,210 But I am, Mr. Justin. 219 00:15:07,470 --> 00:15:08,730 Very, very concerned. 220 00:15:09,680 --> 00:15:15,860 Roy didn't speak much about his sister, except he said you lived in Australia. 221 00:15:16,440 --> 00:15:19,380 Yes, I came back when he died. 222 00:15:19,700 --> 00:15:21,040 To clear his name? 223 00:15:21,260 --> 00:15:24,540 Yes. So anything you can tell us? Anything at all? 224 00:15:24,800 --> 00:15:26,540 Maybe there is one thing. 225 00:15:28,880 --> 00:15:34,180 Roy received several telephone calls the week before the robbery from a girl. 226 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 Was this unusual? 227 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Yes, I... 228 00:15:37,840 --> 00:15:43,860 I remember the calls particularly because they were person to person from 229 00:15:43,860 --> 00:15:46,260 Edenhead. You never mentioned this girl in the letter? 230 00:15:46,740 --> 00:15:47,740 No. 231 00:15:48,140 --> 00:15:49,960 There's just one thing. 232 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Oh, what's that? 233 00:15:51,580 --> 00:15:54,540 Among his personal effects, there was a small address book. 234 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Oh, where is it? 235 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 At my flat. 236 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 Diamond, look. 237 00:16:30,530 --> 00:16:31,530 I'm frightened. 238 00:16:38,350 --> 00:16:39,650 There, that should be everything. 239 00:16:40,410 --> 00:16:42,530 Good. Get your bag and gloves. 240 00:16:42,870 --> 00:16:44,590 Do you really think they were after the diamonds? 241 00:16:44,930 --> 00:16:45,930 Of course. 242 00:16:46,130 --> 00:16:49,670 Well, they didn't find them because I haven't got them. I know. Just as long 243 00:16:49,670 --> 00:16:50,670 you believe that. 244 00:16:50,960 --> 00:16:52,820 Of course I do, Janice. Now, will you please hurry up? 245 00:16:53,760 --> 00:16:55,540 I hate leaving the place in such a mess. 246 00:16:55,860 --> 00:16:57,140 Do you really think it's necessary? 247 00:16:57,660 --> 00:17:00,340 Janice, those characters are going to come back and get the truth out of you, 248 00:17:00,380 --> 00:17:02,480 even if they have to twist your arm or break your neck. 249 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 Now, shall we go? 250 00:17:04,440 --> 00:17:05,619 Where are you taking me? 251 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 To a friend's. 252 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 Do you have the address book? 253 00:17:08,660 --> 00:17:09,760 Yes, in my bag. 254 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 Good. 255 00:17:34,190 --> 00:17:36,030 Don't lose him. Don't worry, I won't. 256 00:17:42,830 --> 00:17:44,910 There would be dance partners around our tail. 257 00:17:49,310 --> 00:17:50,470 The light's changing. 258 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Hang on there. 259 00:17:57,350 --> 00:17:58,390 The maker's late. 260 00:17:58,770 --> 00:17:59,830 They ignored them. 261 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 I'll make Jim Clark. 262 00:18:51,110 --> 00:18:52,950 Sorry about that. Is this the right road for Birmingham? 263 00:18:53,470 --> 00:18:54,470 Oh, yeah. 264 00:18:54,530 --> 00:18:55,530 Straight through the wall. 265 00:18:55,630 --> 00:18:56,670 Less than a lubricating bay. 266 00:18:57,010 --> 00:18:58,090 Right of stores. You're there. 267 00:18:58,410 --> 00:19:01,590 Very funny. Would you believe me if I were to tell you that two men armed to 268 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 teeth are chasing us? 269 00:19:02,690 --> 00:19:05,970 No. I thought not, so I'll try the story on somebody else. Good morning. 270 00:19:24,650 --> 00:19:26,530 There's nothing in his personal address book. 271 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 You sure? 272 00:19:28,890 --> 00:19:30,170 Wait a minute, what's this? 273 00:19:32,370 --> 00:19:34,550 Maidenhead 41111. 274 00:19:35,810 --> 00:19:38,350 And under it's written Miss Dallas. 275 00:19:39,070 --> 00:19:40,450 That shouldn't be hard to trace. 276 00:19:41,030 --> 00:19:43,030 If there's a telephone wherever we're going. 277 00:19:43,690 --> 00:19:46,610 You're listening to Aunt Prudence until things cool down. 278 00:19:47,650 --> 00:19:48,650 Your aunt? 279 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Everybody's aunt. 280 00:19:55,150 --> 00:19:57,650 That's right, operator. Maidenhead 41111. 281 00:20:03,350 --> 00:20:04,550 It's listed under what? 282 00:20:05,870 --> 00:20:07,210 I see. Thank you. 283 00:20:08,830 --> 00:20:09,830 Any luck? 284 00:20:10,170 --> 00:20:11,870 Yes, it's the North Bank Yacht Club. 285 00:20:12,410 --> 00:20:13,410 Yacht Club? 286 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 Hmm. 287 00:20:14,890 --> 00:20:18,830 You know, some of this stuff went over on the Mayflower and got sent back as 288 00:20:18,830 --> 00:20:19,910 reject. Uh -huh. 289 00:20:20,450 --> 00:20:21,730 Is that Aunt Prudence? 290 00:20:22,450 --> 00:20:23,890 That is Whistler's grandmother. 291 00:20:29,790 --> 00:20:33,830 That is Aunt Prudence. You face this fickle -hearted wretch. 292 00:20:34,070 --> 00:20:37,210 I'll have you skinned. Approved. Don't holler at me, you beast. 293 00:20:37,590 --> 00:20:39,090 Is there any way to talk to your future husband? 294 00:20:39,490 --> 00:20:40,490 The wedding's off. 295 00:20:41,250 --> 00:20:44,710 Back in time a month, they only just called on me. You're not the only pebble 296 00:20:44,710 --> 00:20:45,469 the beach. 297 00:20:45,470 --> 00:20:47,650 Oh, you're not steady enough for me. 298 00:20:49,110 --> 00:20:50,830 Not steady enough for you either. 299 00:20:51,790 --> 00:20:52,649 What's your name? 300 00:20:52,650 --> 00:20:53,770 Oh, Prudence. I didn't ask you. 301 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Speak up, girl. 302 00:20:55,470 --> 00:20:56,630 I'm Janice Dixon. 303 00:20:57,610 --> 00:20:59,050 Are you in love with this? 304 00:20:59,770 --> 00:21:02,270 Spalpeen? Straight to the point, as usual. 305 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 Don't risk it. 306 00:21:04,770 --> 00:21:07,550 He is strictly kiss and run, this one. 307 00:21:07,830 --> 00:21:09,270 I met his type before. 308 00:21:09,650 --> 00:21:10,750 In the forces. 309 00:21:12,170 --> 00:21:14,670 True, he was a drill sergeant during the war. 310 00:21:14,970 --> 00:21:16,510 Kept him in line, too. 311 00:21:17,610 --> 00:21:18,810 Well, what do you want? 312 00:21:19,530 --> 00:21:21,690 I'd like you to put Janice up for a couple of days. 313 00:21:22,050 --> 00:21:23,370 Oh, why? 314 00:21:23,870 --> 00:21:26,170 Oh, you're off the beaten track here. 315 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 Coppers after? 316 00:21:27,950 --> 00:21:31,290 No, but, uh... A couple of rather unpleasant characters have been making 317 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 threatening gestures. 318 00:21:32,470 --> 00:21:33,470 Have they now? 319 00:21:33,530 --> 00:21:36,490 Well, let them come sniffing around here. I'll crack their heads open. 320 00:21:36,930 --> 00:21:38,930 She could, too, you know. Or even worse. 321 00:21:39,290 --> 00:21:41,810 Worse? Yes, you could shout them to death. 322 00:22:21,900 --> 00:22:22,839 Cruising's over. 323 00:22:22,840 --> 00:22:23,840 Oh. 324 00:22:24,140 --> 00:22:27,220 Hey, you wouldn't be from the football pools, would you? No, I'm afraid not. 325 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 I didn't think so. 326 00:22:28,260 --> 00:22:30,040 You, uh, been here long? Ten years. 327 00:22:30,880 --> 00:22:34,120 You, uh, wouldn't know a lady named Dallas, would you? 328 00:22:34,440 --> 00:22:35,640 Nope, never heard of her. 329 00:22:36,740 --> 00:22:37,740 Thanks, anyway. 330 00:22:37,980 --> 00:22:39,440 Yeah, I know a boat we had named, though. 331 00:22:41,680 --> 00:22:42,539 A boat? 332 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 A cruiser. 333 00:22:43,740 --> 00:22:44,740 Where is she? 334 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Out there. 335 00:22:46,260 --> 00:22:47,300 She's the big white one. 336 00:22:48,700 --> 00:22:49,700 You know who owns her? 337 00:22:49,840 --> 00:22:51,690 Yep. Well, are you... Going to tell me? 338 00:22:52,190 --> 00:22:53,410 I'm just thinking about it. 339 00:22:54,490 --> 00:22:56,650 There are other ways of finding, aren't you? 340 00:22:56,890 --> 00:22:58,810 Yeah, it'd be quicker if I told you, though, wouldn't it, Duff? 341 00:23:00,630 --> 00:23:01,489 No, no. 342 00:23:01,490 --> 00:23:02,970 I don't want no bribe. 343 00:23:03,170 --> 00:23:04,950 It tickles me to be contrary sometimes. 344 00:23:06,450 --> 00:23:07,830 Yes, you look like a young fella. 345 00:23:08,090 --> 00:23:09,090 I'll tell you. 346 00:23:09,350 --> 00:23:12,030 The Miss Dallas belongs to a bloke named Correo. 347 00:23:12,550 --> 00:23:13,550 Peter Correo. 348 00:23:13,830 --> 00:23:17,030 There's nothing in the world that irritates me more than the inability to 349 00:23:17,030 --> 00:23:18,370 out simple, straightforward orders. 350 00:23:21,040 --> 00:23:22,620 I'm playing a very dangerous game. 351 00:23:23,260 --> 00:23:26,100 Every move has been carefully planned and timed to the second. 352 00:23:27,080 --> 00:23:30,500 I've told you before how I deal with people who make stupid, idiotic 353 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 We couldn't help it. 354 00:23:34,080 --> 00:23:35,180 It just happened. 355 00:23:35,380 --> 00:23:36,440 Nothing just happens. 356 00:23:37,300 --> 00:23:41,120 I warn you two, if ever again... Get out. 357 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Not that way. 358 00:23:50,380 --> 00:23:51,740 Why, Templer, what a pleasant surprise. 359 00:23:52,100 --> 00:23:54,720 I hope so. May I continue to come in? By all means. 360 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 Is this a social visit? 361 00:23:56,840 --> 00:23:57,920 No, not exactly. 362 00:23:58,720 --> 00:24:00,080 I've come to ask you a few questions. 363 00:24:00,380 --> 00:24:01,359 About what? 364 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 Roy Dixon. 365 00:24:02,800 --> 00:24:07,920 Ah, yes, the diamond job I solved at Justin Gaynor's. A remarkable bit of 366 00:24:08,100 --> 00:24:09,140 I'm a remarkable detective. 367 00:24:09,460 --> 00:24:10,460 Also clairvoyant. 368 00:24:10,520 --> 00:24:12,240 Thank you. It isn't a compliment. 369 00:24:12,600 --> 00:24:16,400 No? No, there's a school of thought that believes the diamonds found in Roy 370 00:24:16,400 --> 00:24:17,660 Dixon's bedroom were planted. 371 00:24:18,040 --> 00:24:19,360 A school with one pupil. 372 00:24:20,040 --> 00:24:21,160 Namely, Dixon's sister. 373 00:24:21,420 --> 00:24:22,640 It's narco -educational. 374 00:24:22,900 --> 00:24:25,380 I joined. Aren't you a little old to be playing with bricks? 375 00:24:25,760 --> 00:24:28,760 To reach my standard in karate, you have to practice all the time. 376 00:24:29,300 --> 00:24:32,740 Yes, I understand you're very good at it. Oh, not very good. 377 00:24:33,020 --> 00:24:34,280 Exceptional. Watch. 378 00:24:39,120 --> 00:24:40,920 You could hide your hand doing that, you know. 379 00:24:41,620 --> 00:24:45,760 It's your duty to go to the police if you've any evidence that Dixon was 380 00:24:46,020 --> 00:24:47,020 I haven't. 381 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 Yet. 382 00:24:51,280 --> 00:24:52,400 You have a lion dog. 383 00:24:52,820 --> 00:24:53,940 Yes, early Ming. 384 00:24:54,500 --> 00:24:55,660 It's a beautiful copy. 385 00:24:56,420 --> 00:24:57,420 It's an original. 386 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 A copy. 387 00:24:59,380 --> 00:25:03,340 I paid $7 ,000 for that in Tokyo last year. Yes. 388 00:25:03,600 --> 00:25:06,980 To Jackie Sabato. Has a little shop by the university. 389 00:25:08,200 --> 00:25:09,760 Has them made up in Yokohama. 390 00:25:10,780 --> 00:25:15,520 Always fooled some reasonably intelligent people in his time. But 391 00:25:15,520 --> 00:25:16,620 awful lot of tourists. 392 00:25:17,740 --> 00:25:19,180 But never the connoisseurs. 393 00:25:22,990 --> 00:25:24,230 When did you buy them at Dallas? 394 00:25:25,350 --> 00:25:26,350 What? 395 00:25:26,550 --> 00:25:29,250 The cruiser you gave to the North Bank Yacht Club. How long have you had it? 396 00:25:29,470 --> 00:25:30,630 A couple of years. Why? 397 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 No reason. 398 00:25:34,650 --> 00:25:35,670 Do you know what that is? 399 00:25:36,130 --> 00:25:38,110 This is a kendo fighting stick. 400 00:25:39,010 --> 00:25:41,550 A very popular and ancient sport in Japan. 401 00:25:41,890 --> 00:25:44,470 Another one of your many accomplishments, I suppose. 402 00:25:45,250 --> 00:25:46,810 Yes. Would you like me to give you a demonstration? 403 00:25:48,290 --> 00:25:49,290 Why not? 404 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 I don't know, Carrier. 405 00:25:54,290 --> 00:25:56,370 Wooden bricks, wooden swords. 406 00:25:56,590 --> 00:25:57,590 You do have some charity sports. 407 00:26:01,450 --> 00:26:06,410 Temper, Mr. Carrier, or you'll end up breaking one of your priceless antiques. 408 00:26:08,610 --> 00:26:10,730 Instead of the fakes, I'll see myself out. 409 00:26:16,630 --> 00:26:19,170 Of course, women these days are completely unethics. 410 00:26:19,950 --> 00:26:24,090 You should forget about careers and self -expression and all that nonsense and 411 00:26:24,090 --> 00:26:26,310 concentrate on serving the men. 412 00:26:27,070 --> 00:26:28,810 Serving? That's right. 413 00:26:29,350 --> 00:26:31,030 The Oriental says the right idea. 414 00:26:31,750 --> 00:26:36,710 Women walk ten paces behind the men, barefoot and carrying the luggage. 415 00:26:37,270 --> 00:26:42,710 Oh, Prudence, I don't quite see you being, um... subservient. Yes. 416 00:26:43,330 --> 00:26:48,610 Oh, honey, if I could find a good man, I'd polish his boots. 417 00:26:48,830 --> 00:26:52,240 I'd... Carry the coals. I'd wait on him hand and fist. 418 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 What's that? 419 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 I don't know. 420 00:27:28,590 --> 00:27:29,590 Get inside. I'm freezing. 421 00:27:30,050 --> 00:27:32,370 It's such a lovely evening. I thought I'd go for a moonlight dip. 422 00:27:40,010 --> 00:27:42,670 Get carried off and relax, Claude. Why are we here that long? 423 00:27:43,050 --> 00:27:44,170 Long enough for a drink. 424 00:27:44,590 --> 00:27:45,590 No, thanks. 425 00:27:46,070 --> 00:27:47,750 You mean this is an official visit? 426 00:27:48,270 --> 00:27:49,249 Unofficially official. 427 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 I found out something. 428 00:27:51,010 --> 00:27:52,010 You're amazing. 429 00:27:52,410 --> 00:27:53,410 What is it? 430 00:27:53,530 --> 00:27:56,850 How you got the invitation to the press preview of the Oppenheim Emeralds? 431 00:27:57,650 --> 00:28:03,530 Lord, you really must understand that I am invited all over London. 432 00:28:04,090 --> 00:28:05,770 People are just crazy about me. 433 00:28:06,450 --> 00:28:07,450 Corio sent it. 434 00:28:08,030 --> 00:28:10,590 Did he now? I found out from the insurance company. 435 00:28:12,990 --> 00:28:17,170 Intriguing, isn't it? When, as you so sweetly put it, I am the last person in 436 00:28:17,170 --> 00:28:21,070 the world who should be that close to 200 ,000 pounds worth of emeralds. 437 00:28:21,390 --> 00:28:22,830 Yes, Corio knows that. 438 00:28:23,770 --> 00:28:25,190 Then why did he ask me? 439 00:28:25,770 --> 00:28:26,790 That's what I want to know. 440 00:28:27,820 --> 00:28:29,140 Then why not ask him? 441 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 I can't. 442 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 We're not on the best of terms at the moment. 443 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 I don't wonder. 444 00:28:35,400 --> 00:28:40,860 With choreo -recovering gems, faster than you can pop mints into your mouth. 445 00:28:42,520 --> 00:28:43,660 Now tell me something. 446 00:28:44,780 --> 00:28:46,060 How did Roy Dixon die? 447 00:28:46,680 --> 00:28:49,380 He was hit by a car being chased by the Chelsea police. 448 00:28:49,840 --> 00:28:51,060 He didn't make any sort of statement? 449 00:28:51,360 --> 00:28:53,020 No, he died on the way to hospital. 450 00:28:53,600 --> 00:28:55,040 Without regaining consciousness? 451 00:28:55,360 --> 00:28:56,329 That's right. 452 00:28:56,330 --> 00:28:59,410 So you've only Corio's word for how he found the diamonds. 453 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 That's right, too. 454 00:29:00,870 --> 00:29:04,530 Then in seven robberies you catch only one thief, only one, Mark you. 455 00:29:05,110 --> 00:29:07,990 And he very conveniently dies before he can make a statement. 456 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 Foggy, isn't it? 457 00:29:10,430 --> 00:29:11,430 Very. 458 00:29:12,450 --> 00:29:15,450 Claude, oh boy, I suggest you go home and do some thinking. 459 00:29:16,050 --> 00:29:19,490 For once, I'll take your advice. If you could only cooperate. 460 00:29:20,170 --> 00:29:21,710 It'll be my pleasure. Good night. 461 00:29:21,970 --> 00:29:22,970 Good night, Claude. 462 00:29:24,080 --> 00:29:26,720 Well, don't tax your tired old brain cells, will you? 463 00:30:56,200 --> 00:30:57,640 I've let you down, Simon. 464 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 You've taken Janice? 465 00:30:59,920 --> 00:31:01,140 Hard to be interested in me. 466 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Two of them? Yep. If I wasn't much use, I'm afraid. 467 00:31:04,940 --> 00:31:05,980 Must be getting old. 468 00:31:07,420 --> 00:31:08,720 Blame yourself. It's not your fault. 469 00:31:09,660 --> 00:31:10,660 You're professionals. 470 00:31:11,820 --> 00:31:12,599 How's that? 471 00:31:12,600 --> 00:31:15,240 Oh, it's just all right. I'm not really hurt. 472 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 She wouldn't let them. 473 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 Said they could do what they liked with her, but to leave me alone. 474 00:31:21,020 --> 00:31:22,280 Beats me. That's how they knew she was here. 475 00:31:22,810 --> 00:31:26,250 What do they track her down? It isn't important how they found her. What 476 00:31:26,250 --> 00:31:27,970 is where they've taken her. I think I know. 477 00:31:28,970 --> 00:31:30,030 Where? America. 478 00:31:31,190 --> 00:31:33,430 What? I heard them say so as they were tying me up. 479 00:31:34,330 --> 00:31:35,670 They've taken her to Texas. 480 00:31:36,430 --> 00:31:38,550 Texas? Yes, Texas, Dallas. 481 00:31:39,790 --> 00:31:41,130 Not Dallas, Texas. 482 00:31:41,670 --> 00:31:42,670 Miss Dallas. 483 00:31:42,730 --> 00:31:44,510 It's a cruiser at the North Bank Yacht Club. 484 00:31:45,630 --> 00:31:46,690 Prue, I love you. 485 00:31:46,910 --> 00:31:47,789 Oh, yes. 486 00:31:47,790 --> 00:31:49,490 I'm a regular sex kitten. 487 00:31:50,410 --> 00:31:53,610 Without any doubt, my pet, you're the most exciting woman I've ever known. 488 00:32:18,730 --> 00:32:19,730 You're marvelous. 489 00:32:20,930 --> 00:32:21,930 Thank you, darling. 490 00:32:22,130 --> 00:32:23,270 A woman in a million. 491 00:32:25,230 --> 00:32:26,230 I mean it. 492 00:32:26,430 --> 00:32:29,410 It takes real brains to fool a man like Simon Templer. 493 00:32:36,630 --> 00:32:38,230 I only followed your blueprint. 494 00:32:38,870 --> 00:32:40,230 How could I miss? 495 00:32:46,190 --> 00:32:47,970 Oh, you do that beautifully. 496 00:32:48,900 --> 00:32:50,240 Janice. Don't talk. 497 00:32:56,560 --> 00:32:58,880 When tonight's over, we retire. 498 00:33:00,700 --> 00:33:01,700 Who? 499 00:33:02,180 --> 00:33:05,280 Where? No country cottage for you, my pet. 500 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 I'd hate that. 501 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 I know. 502 00:33:07,920 --> 00:33:09,760 That's why I'm buying a house in Paris. 503 00:33:11,600 --> 00:33:12,620 Peter, that's wonderful. 504 00:33:13,360 --> 00:33:15,700 Do you realize how much we've nested in the last eight months? 505 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Tell me. 506 00:33:17,400 --> 00:33:20,760 We're within spitting distance of a quarter of a million pounds. 507 00:33:21,980 --> 00:33:23,560 My, we're rich. 508 00:33:24,900 --> 00:33:25,960 Then still tonight. 509 00:33:28,660 --> 00:33:30,620 Unless something's gone wrong. 510 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 It's impossible. 511 00:33:32,180 --> 00:33:34,260 I'm supposing the old girl fainted or collapsed. 512 00:33:34,700 --> 00:33:37,400 Darling, you don't know the old girl. 513 00:33:37,760 --> 00:33:39,740 Aunt Prudence hasn't fainted in her life. 514 00:33:40,060 --> 00:33:41,220 Well, what if Templer didn't phone? 515 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 But he promised. 516 00:33:42,680 --> 00:33:46,420 He said he'd phone at 9 .30 to see if Aunt Prudence and I were safe. 517 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Peter, relax. 518 00:33:49,100 --> 00:33:51,880 Simon Templer's on his way to Maidenhead at this very second. 519 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Yes? 520 00:34:12,199 --> 00:34:14,020 Good. Keep on his tail. 521 00:34:14,540 --> 00:34:17,480 Let the air out of his tyres when he gets to the yacht club. I don't want him 522 00:34:17,480 --> 00:34:18,480 London for the next two hours. 523 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Right. 524 00:34:20,639 --> 00:34:22,699 Our saintly friend has just passed the checkpoint. 525 00:34:23,400 --> 00:34:25,639 Peter, what about the watchman at the yacht club? 526 00:34:26,020 --> 00:34:27,719 Roaring drunk thanks to a new friend. 527 00:34:28,520 --> 00:34:29,739 Darling, you think of everything. 528 00:34:30,300 --> 00:34:31,560 Don't distract me, my sweet. 529 00:34:31,800 --> 00:34:33,739 You've got the Oppenheim emeralds ahead of us. 530 00:34:35,380 --> 00:34:36,920 You know, in a way, it's too bad. 531 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 What is? 532 00:34:38,460 --> 00:34:39,800 That it all has to end. 533 00:34:40,460 --> 00:34:42,120 It all worked so beautifully. 534 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Just be greedy, darling. 535 00:34:43,980 --> 00:34:44,980 Nothing lasts forever. 536 00:34:45,320 --> 00:34:46,900 You know the job I like the best? 537 00:34:47,239 --> 00:34:48,239 No, what? 538 00:34:48,260 --> 00:34:49,659 Lady Craythorne's pearls. 539 00:34:50,239 --> 00:34:51,780 They were so easy to steal. 540 00:34:52,100 --> 00:34:55,460 And she was so pathetically grateful when you returned them. 541 00:34:57,220 --> 00:34:59,220 And the insurance company was so generous. 542 00:34:59,680 --> 00:35:01,040 We've been very lucky, darling. 543 00:35:01,400 --> 00:35:03,300 Seven big jobs, seven big rewards. 544 00:35:03,680 --> 00:35:07,580 And now we're going to set up Templer for the theft of the emeralds. Get your 545 00:35:07,580 --> 00:35:08,580 coat. 546 00:36:02,700 --> 00:36:04,140 Don't put the lights on. The curtains aren't drawn. 547 00:36:04,860 --> 00:36:07,900 I suppose you know where his bedroom is, do you? You're joking, of course. 548 00:36:10,660 --> 00:36:11,660 In there. 549 00:36:13,860 --> 00:36:15,560 What sort of sentence will Templer get? 550 00:36:16,080 --> 00:36:18,980 Oh, that depends on whether they nail him just for the Oppenheim emeralds or 551 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 the seven other jobs, too. 552 00:36:20,560 --> 00:36:21,760 Do his shoes fit you? 553 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Of course. 554 00:36:23,180 --> 00:36:24,078 How do you know? 555 00:36:24,080 --> 00:36:25,900 I checked at the gym. They were the same size. 556 00:36:26,260 --> 00:36:27,260 Now go and get me an envelope. 557 00:36:27,380 --> 00:36:28,380 Why? You'll see. 558 00:36:30,380 --> 00:36:33,100 When I go down the rope, I'll scuff these shoes against the wall so the 559 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 scrapes off on them. 560 00:36:35,840 --> 00:36:37,820 And leave the rest to the police lab, is that it? 561 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 In a nutshell. 562 00:36:41,320 --> 00:36:43,900 We'd better get a move on. You'll have to bring the shoes back. 563 00:36:44,240 --> 00:36:45,960 Janice, you're nervous. I'm not. 564 00:36:46,280 --> 00:36:47,480 Temple isn't Maidenhead, remember? 565 00:36:47,820 --> 00:36:48,980 We mustn't stand around talking. 566 00:36:49,420 --> 00:36:50,640 All right, then. Open this envelope. 567 00:36:52,720 --> 00:36:53,960 Peter, do we have to? 568 00:36:55,280 --> 00:36:58,600 Janice, we're leaving all the diamonds not recovered from the Justin Gaynor 569 00:36:58,600 --> 00:37:00,800 robbery. You're greedy, love. It's your own fault. 570 00:37:07,340 --> 00:37:09,460 Well, the police can't fail to fault you. 571 00:37:45,100 --> 00:37:45,919 How long will it take? 572 00:37:45,920 --> 00:37:46,919 Not long. 573 00:37:46,920 --> 00:37:49,360 Ten minutes and the Oppenheim Emerald will be in your lap. 574 00:37:49,840 --> 00:37:51,060 I think I'm a bit nervous. 575 00:37:51,460 --> 00:37:54,800 Because of Templer? I have a horrible feeling we're underestimating him. 576 00:37:55,040 --> 00:37:58,400 Darling, at this moment, Simon Templer is rescuing you from a deserted yacht 577 00:37:58,400 --> 00:38:02,020 club where no one can possibly give him an alibi. Ten minutes, though. Good 578 00:38:02,020 --> 00:38:03,020 luck. 579 00:39:14,860 --> 00:39:15,860 Can I help you? 580 00:39:15,960 --> 00:39:17,140 I'm waiting for a friend. 581 00:39:17,700 --> 00:39:18,700 Right, miss. 582 00:44:24,940 --> 00:44:25,940 Why doesn't he get out? 583 00:44:26,720 --> 00:44:27,718 I don't know. 584 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Let's ask him. 585 00:44:37,820 --> 00:44:38,820 The crime. 586 00:44:39,680 --> 00:44:41,800 Where's Templer? None of your business. 587 00:44:42,080 --> 00:44:45,540 Where did you learn to drive like that? Wouldn't you like to know, you pair of 588 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 bullying apes? 589 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Mr. Carrion. 590 00:45:02,420 --> 00:45:05,220 What? You seem somewhat surprised. 591 00:45:05,520 --> 00:45:07,620 You thought maybe I was at the North Bank Yacht Club? 592 00:45:08,660 --> 00:45:10,460 You're very clever, Mr. Templer. 593 00:45:10,760 --> 00:45:12,740 Not very clever, Mr. Carrion. 594 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 Exceptionally clever. 595 00:45:15,460 --> 00:45:18,580 Now, I suppose I'd better explain in words of one syllable where you went 596 00:45:19,500 --> 00:45:22,880 We'll start at the beginning when you were explaining your foolproof security 597 00:45:22,880 --> 00:45:27,400 system. You completely ignored the air vent. It was much too obvious an item 598 00:45:27,400 --> 00:45:29,100 a smart detective to overlook. 599 00:45:29,930 --> 00:45:30,930 And then Janice. 600 00:45:31,370 --> 00:45:34,190 You couldn't possibly have known she was with Aunt Prudence unless she phoned 601 00:45:34,190 --> 00:45:38,430 you. Which meant everything Janice told me right from the start was a build -up 602 00:45:38,430 --> 00:45:39,430 to a frame -up. 603 00:45:40,370 --> 00:45:42,330 I've underestimated you, Mr. Templer. 604 00:45:42,930 --> 00:45:43,930 It doesn't matter. 605 00:45:45,810 --> 00:45:46,810 I'm going to kill you. 606 00:45:47,490 --> 00:45:50,090 Because I caught you trying to get away with the emerald. 607 00:46:39,310 --> 00:46:43,150 Well, you certainly took your time. I came here as fast as I could. Are you 608 00:46:43,150 --> 00:46:44,150 right? 609 00:46:44,330 --> 00:46:45,330 Touch that you care. 610 00:46:45,770 --> 00:46:46,830 Yes, I am all right. 611 00:46:47,190 --> 00:46:48,190 There's the emeralds. 612 00:46:48,310 --> 00:46:49,310 All yours. 613 00:46:49,330 --> 00:46:51,790 Thanks. Anytime. What about Aunt Prudence? 614 00:46:52,070 --> 00:46:54,990 Oh, I had men at the Yacht Club. She's at home, safe and sound. 615 00:46:55,430 --> 00:46:59,330 Then I'll say goodnight. Oh, by the way, you'll find his girlfriend downstairs. 616 00:46:59,890 --> 00:47:01,390 My sergeant's having a chat with her. 617 00:47:02,010 --> 00:47:04,910 You'd better be careful. She'll talk him into giving her his police car. 618 00:47:06,470 --> 00:47:07,690 Oh, Corrie, oh, I... 619 00:47:07,920 --> 00:47:10,080 Told you you'd hurt your hands doing all that, sir. 620 00:47:11,620 --> 00:47:12,620 Good night. 44168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.