All language subtitles for The Saint s04e03 The Crooked Ring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,470 --> 00:00:49,870 I suppose fighting with a fist is one of the oldest sports in the world. 2 00:00:50,470 --> 00:00:53,790 Even back in the ancient days of Rome, it was popular. 3 00:00:54,450 --> 00:00:58,070 Then the gladiators used a form of leather glove called the cestus. It was 4 00:00:58,070 --> 00:00:59,690 filled with iron or lead. 5 00:01:01,210 --> 00:01:03,970 Fortunately, in those days, the gloves have changed. 6 00:01:04,590 --> 00:01:06,030 But not the object of the fight. 7 00:01:06,670 --> 00:01:11,150 Two men still faced one another with the sole idea of beating the other into 8 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 submission. 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,730 I wonder who called it the noble art. 10 00:01:35,660 --> 00:01:37,060 You're the famous Simon Templer. 11 00:02:15,080 --> 00:02:15,978 Mr. Grady, what? 12 00:02:15,980 --> 00:02:16,980 I'm afraid not. 13 00:02:17,800 --> 00:02:18,459 That's odd. 14 00:02:18,460 --> 00:02:20,200 I had a note asking you to meet him here. 15 00:02:20,400 --> 00:02:21,900 I sent you that note, Mr. Templer. 16 00:02:22,700 --> 00:02:23,800 I'm Connie Grady. 17 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 That's daughter. 18 00:02:26,680 --> 00:02:29,160 I think you know my fiancé, Steve Nelson. 19 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 Sure, I know Steve. 20 00:02:31,260 --> 00:02:32,260 He's a pretty good fighter. 21 00:02:32,700 --> 00:02:34,400 I didn't know he was engaged, though. Congratulations. 22 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 Thank you. 23 00:02:36,320 --> 00:02:38,320 I shall be there next month when he defends his title. 24 00:02:39,260 --> 00:02:41,560 That's what I wanted to talk to you about, Mr. Templer. 25 00:02:41,820 --> 00:02:44,140 If he goes in against this Australian fighter... 26 00:02:44,380 --> 00:02:45,380 The angel? 27 00:02:45,600 --> 00:02:47,680 I'm afraid he might be terribly hurt. 28 00:02:48,200 --> 00:02:51,260 Now, hold on a minute. We won't know until after tonight's eliminator whether 29 00:02:51,260 --> 00:02:52,880 he'll be fighting the angel or Torpedo Smith. 30 00:02:53,160 --> 00:02:54,780 It'll be the angel, Mr. Templer. 31 00:02:55,140 --> 00:02:56,140 I know it. 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,300 Why? The fight fixed? 33 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 Yes. 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 No. 35 00:03:01,980 --> 00:03:03,940 Not in the normal sense. 36 00:03:04,300 --> 00:03:07,300 The torpedo's not going to take a dive or anything, but he'll lose. 37 00:03:07,840 --> 00:03:09,020 I'm certain of it. 38 00:03:10,040 --> 00:03:11,300 Torpedo Smith's a good boxer. 39 00:03:11,800 --> 00:03:12,980 But it won't help him. 40 00:03:13,590 --> 00:03:15,690 I've been around a fight game all my life. 41 00:03:16,110 --> 00:03:18,590 I know most of the rotten and crooked tricks. 42 00:03:19,150 --> 00:03:22,030 But the group behind the angel are working something new. 43 00:03:22,550 --> 00:03:23,550 Do you know what? 44 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 No. 45 00:03:26,070 --> 00:03:27,650 Have you spoken to Steve about this? 46 00:03:27,910 --> 00:03:29,590 I've tried, but he won't listen. 47 00:03:30,290 --> 00:03:33,710 The syndicate that's backing the angel have invested a lot in getting Steve's 48 00:03:33,710 --> 00:03:36,370 title. And they'll do anything to protect that investment. 49 00:03:37,730 --> 00:03:42,230 Frankly, I don't know what I can do. But if I think of something, I'll do it. 50 00:03:42,800 --> 00:03:43,860 Oh, thank you. 51 00:03:48,020 --> 00:03:51,580 That was very nice, but seeing as you're engaged, I think a handshake will 52 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 suffice in the future. 53 00:03:52,940 --> 00:03:54,440 Hi, Steve. Nice to see you. Hi, Simon. 54 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 I gather you've already met Connie. 55 00:03:56,800 --> 00:03:58,820 Steve, Mr. Templer's going to help us. 56 00:03:59,060 --> 00:04:01,520 Oh, now, look, lovey, not still carrying on about that. Well, it never does 57 00:04:01,520 --> 00:04:03,080 anyhow. I don't know what the opposition's up to. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,920 I'd like to take a look at Johnny Angel before tonight's fight. 59 00:04:06,420 --> 00:04:08,560 Well, they're weighing in here this afternoon. You can meet him then. 60 00:04:14,270 --> 00:04:18,390 Torpedo smith, scale 13 stone, 7 and 1 half pound. 61 00:04:20,250 --> 00:04:22,130 Thank you. 62 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Hi, hello, Steve. 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,510 How are you? You look in great shape. 64 00:04:29,730 --> 00:04:30,730 I feel just fine. 65 00:04:30,870 --> 00:04:32,030 Good. You met Simon Templer? 66 00:04:32,530 --> 00:04:33,790 Good luck to you. Good luck tonight. 67 00:04:34,030 --> 00:04:36,530 Thank you. Oh, Simon, this is Whitey Mullins, one of the greatest trainers in 68 00:04:36,530 --> 00:04:37,029 the business. 69 00:04:37,030 --> 00:04:38,030 Nice to meet you. 70 00:04:43,270 --> 00:04:45,690 You decide in what rounds you're going to win him. Well, if you say the crowd 71 00:04:45,690 --> 00:04:49,190 gets disillusioned like it, I wish. We'll work him around for five minutes 72 00:04:49,190 --> 00:04:50,190 we'll take him in six. 73 00:04:50,990 --> 00:04:52,290 How do you feel about that, Torpedo? 74 00:04:52,830 --> 00:04:54,130 He fights with his marks. 75 00:04:54,790 --> 00:04:56,290 Let's see how he does in the ring. 76 00:05:00,230 --> 00:05:05,470 Johnny Angel, 14 stones, 11 pounds, exactly. 77 00:05:09,150 --> 00:05:11,490 What about a picture of you shaking hands with Torpedo? 78 00:05:11,950 --> 00:05:12,950 You're joking. 79 00:05:13,110 --> 00:05:14,770 I'd more like to crush his head. 80 00:05:15,930 --> 00:05:19,890 I sure hope you saved your money, mate. 81 00:05:20,310 --> 00:05:24,210 Because after tonight, you're going to be just one big has -been. 82 00:05:25,670 --> 00:05:26,670 We'll see. 83 00:05:26,910 --> 00:05:30,090 You shouldn't have done that. I was going to offer you a job straight up 84 00:05:30,090 --> 00:05:31,090 my training quarters. 85 00:05:31,310 --> 00:05:34,910 Strange. I was going to offer you the same job. But I don't think you'll be 86 00:05:34,910 --> 00:05:36,590 bright enough to handle it. Who are you? 87 00:05:40,970 --> 00:05:42,930 As it is. I was going to give you six rounds. 88 00:05:43,230 --> 00:05:45,130 Now you're going to go in four. Just four. 89 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Don't let him needle you. 90 00:05:49,090 --> 00:05:50,090 I won't. 91 00:05:50,730 --> 00:05:52,670 This is one fight I really want to win. 92 00:06:45,580 --> 00:06:47,240 Best man to cut some bruises in the business. 93 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 Seconds away. 94 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Round one. 95 00:07:07,860 --> 00:07:12,520 The boys are very wary of each other at the moment and neither is taking any 96 00:07:12,520 --> 00:07:16,550 chances. Any punches? thrown so far have all come from the torpedo and at a very 97 00:07:16,550 --> 00:07:18,270 respectful distance. And here he comes. 98 00:07:28,010 --> 00:07:29,270 20 knockouts through his credit. 99 00:07:29,770 --> 00:07:30,870 What's he been fighting, girls? 100 00:07:44,040 --> 00:07:47,520 No evasive action at all. He's just letting Smith walk in and punch close. 101 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 chucking everything at him. 102 00:08:31,520 --> 00:08:31,960 Come 103 00:08:31,960 --> 00:08:38,980 on, 104 00:08:39,000 --> 00:08:40,500 William. That brownsmith would have taken him. 105 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Don't count on it. 106 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Angel's a tough boy. 107 00:08:43,580 --> 00:08:46,950 He's slow and he's no boxer, but... Take punishment and he can hit hard. 108 00:08:47,710 --> 00:08:49,170 Spangler doesn't look too happy about things. 109 00:08:50,050 --> 00:08:51,630 Now keep away from him, do you understand? 110 00:08:51,970 --> 00:08:52,990 He almost took you that time. 111 00:08:53,270 --> 00:08:54,630 You've got to finish him fast, see? 112 00:08:55,210 --> 00:08:56,970 He's too strong for you to go the whole distance. 113 00:08:57,410 --> 00:08:59,190 You can make the pace and save yourself. 114 00:09:00,010 --> 00:09:01,010 I'll tell you when to go. 115 00:09:01,810 --> 00:09:02,810 It's the fight to him. 116 00:09:03,930 --> 00:09:05,430 You've got to get him early on, see? 117 00:09:05,690 --> 00:09:08,370 Understand? We're going to take him in our time, got it? 118 00:09:11,570 --> 00:09:12,469 Seconds away. 119 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Here we go again. 120 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 Everything he's got. 121 00:10:02,990 --> 00:10:05,650 This is one the angel said he'd take him in. I don't think the angel could take 122 00:10:05,650 --> 00:10:06,650 an aspirin right now. 123 00:10:07,670 --> 00:10:08,670 Smith's got him. 124 00:10:08,710 --> 00:10:10,970 Keep an eye on the angel's corner, will you? I'll watch the alley. 125 00:10:11,990 --> 00:10:13,630 Don't really think they'll try anything now, do you? 126 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 Connie seemed to think so. 127 00:10:15,590 --> 00:10:17,330 Oh, forget that. I told you. 128 00:10:18,090 --> 00:10:19,430 She's a right born warrior. 129 00:10:20,170 --> 00:10:21,170 We'll watch anyway. 130 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 You look legit to me. 131 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 You? 132 00:10:42,190 --> 00:10:43,250 It's the vaguest idea. 133 00:10:43,950 --> 00:10:45,110 I think it's too obvious. 134 00:10:47,190 --> 00:10:52,030 And this 135 00:10:52,030 --> 00:11:02,710 is 136 00:11:02,710 --> 00:11:05,350 the round in which the angel said he would win. And it certainly looks as if 137 00:11:05,350 --> 00:11:06,990 he's determined to make that prediction come true. 138 00:12:22,890 --> 00:12:25,590 He suddenly started slowing up. It wasn't a punch that slowed him up, 139 00:12:32,130 --> 00:12:35,630 He came out of his corner looking fine, then suddenly, wham, his timing went his 140 00:12:35,630 --> 00:12:39,230 direction. Maybe he can tell us. I don't think he'll feel like talking for a 141 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 while yet. 142 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 Let's see if we can help him. 143 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 Roy's dead. 144 00:13:00,480 --> 00:13:07,420 Listen to him. 145 00:13:07,480 --> 00:13:11,360 Every newspaper in the country wants to talk to you. Well, couldn't we at least 146 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 give them an interview? 147 00:13:12,420 --> 00:13:14,680 They've not been very friendly to us so far, you know. 148 00:13:15,480 --> 00:13:16,840 That's exactly what I want. 149 00:13:18,360 --> 00:13:19,740 I want them to hate you. 150 00:13:20,240 --> 00:13:20,979 Loathe you. 151 00:13:20,980 --> 00:13:24,640 That way they'll keep paying to see you get slaughtered. Oh, but... Stop, 152 00:13:24,640 --> 00:13:28,760 listen. What about the people back home? I'm saying, even my own mother thinks 153 00:13:28,760 --> 00:13:29,619 I'm a hilt. 154 00:13:29,620 --> 00:13:32,300 Your mother thought that long before I made a fighter of you. 155 00:13:33,500 --> 00:13:36,960 Would you like me to discourage the gentleman of the press? Yeah. 156 00:13:38,620 --> 00:13:40,400 And don't be too polite about it, either. 157 00:13:41,440 --> 00:13:46,900 Yeah, but can I just for once have an interview and say something like, uh, 158 00:13:47,100 --> 00:13:50,160 thought the other guy was a good fighter? No. 159 00:13:50,860 --> 00:13:53,540 Listen, there was a fighter called Kid McCoy. 160 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 He made his fortune out of the hatred of the mob. 161 00:13:56,740 --> 00:13:59,120 They paid to see him fight and I hope he'd get beaten to a jelly. 162 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 And he never was. 163 00:14:01,060 --> 00:14:02,720 Not allowed to become champion anyway. 164 00:14:03,300 --> 00:14:05,560 Well, I don't like it. Whatever you say, Soph. 165 00:14:05,880 --> 00:14:08,020 Now, break it down. Break it down. 166 00:14:08,560 --> 00:14:11,240 Now, we never talk to the press. Now, get going. Go on. 167 00:14:11,980 --> 00:14:15,120 Now, you don't... Good night, gentlemen. 168 00:14:15,940 --> 00:14:17,460 Good evening. I'm from the British Museum. 169 00:14:18,040 --> 00:14:21,300 We're mounting a display of prehistoric man. We wonder whether the angel would 170 00:14:21,300 --> 00:14:22,380 like to contribute his body. 171 00:14:23,699 --> 00:14:24,880 All right, smart guy. 172 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 On your way. 173 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 Look, mister. 174 00:14:32,480 --> 00:14:33,860 I don't want to give you any trouble. 175 00:14:34,100 --> 00:14:36,320 So why don't you just get your foot out of the door and go? 176 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 I'm hungry. 177 00:14:37,940 --> 00:14:40,200 You win that title, you'll never be hungry again in your life. 178 00:14:40,780 --> 00:14:42,660 Don't worry, I can beat Nelson. 179 00:14:42,980 --> 00:14:44,080 If you listen to me, you can. 180 00:14:44,460 --> 00:14:47,340 If it weren't for me, you'd still be in the boxing booths. I won that fight 181 00:14:47,340 --> 00:14:48,580 tonight. Congratulations. 182 00:14:49,780 --> 00:14:50,619 Who are you? 183 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 We're the Devil's Max. 184 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 Max? 185 00:14:59,180 --> 00:15:02,120 Yeah, he did try to stop me. Oh, I'll be as brief as I can. 186 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 Torpedo Smith is dead. 187 00:15:05,720 --> 00:15:07,060 That's not a very good joke. 188 00:15:08,780 --> 00:15:10,120 Smith didn't think so either. 189 00:15:10,660 --> 00:15:11,660 Dead. 190 00:15:12,660 --> 00:15:13,660 Smithy. 191 00:15:14,940 --> 00:15:17,140 But I didn't want to hurt him. 192 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 Is it true? 193 00:15:19,200 --> 00:15:22,200 Yes. It's a bad break, but there's nothing we can do about it. 194 00:15:22,720 --> 00:15:24,300 Every fighter knows the risk he takes. 195 00:15:25,360 --> 00:15:27,780 Yes, but those risks become pretty high when the fight is crooked. 196 00:15:29,319 --> 00:15:32,560 Crooked? What do you mean by that? Before the officials come down, I want a 197 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 at those gloves. 198 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 They're clean. 199 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 So is the fight. 200 00:15:46,360 --> 00:15:49,700 Look, mister, I don't know what your business is, but any talking we do, we 201 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 to the border control. 202 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Yes, they are clean. 203 00:15:52,980 --> 00:15:54,180 But the fight wasn't. 204 00:15:54,560 --> 00:15:55,820 I don't know what it was you pulled. 205 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 Only the result. 206 00:15:57,750 --> 00:16:01,490 Smith is dead. The fight was on the level. You can check on anything you 207 00:16:02,090 --> 00:16:03,630 I'm going to. Believe me. 208 00:16:06,770 --> 00:16:07,770 Now, 209 00:16:14,110 --> 00:16:15,330 where was I? Oh, yes. 210 00:16:16,250 --> 00:16:18,770 Whatever it is you're working at, it better be pretty well hidden. 211 00:16:20,230 --> 00:16:22,370 Because from now on, I shall be looking for it. 212 00:16:27,430 --> 00:16:30,430 Find out who he is. We might have to stop him before he gets too smart. 213 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 All right. 214 00:16:45,890 --> 00:16:48,610 Connie, what else do you find out about the angel, sir? Thank you. 215 00:16:49,570 --> 00:16:51,430 Funny the gossip around my father's gym. 216 00:16:51,630 --> 00:16:55,570 They say Spangler found the angel in a boxing booth, trained him, and he hasn't 217 00:16:55,570 --> 00:16:56,570 lost a fight since. 218 00:16:58,000 --> 00:16:59,780 Well, Steve, now we've seen him fight, what do you think? 219 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 He's a tanker. 220 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 He can take punishment and hit hard, but that's all. 221 00:17:03,880 --> 00:17:06,079 I can think of a dozen boxers that could take him easily. 222 00:17:06,700 --> 00:17:08,920 So they have to have some way of slaying off his opponents. 223 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Yes, but how? 224 00:17:10,920 --> 00:17:12,660 Did you check the mouthwash in Smith's Corner? 225 00:17:12,880 --> 00:17:13,940 Yes, it seemed all right to me. 226 00:17:14,319 --> 00:17:16,060 The border control have taken it off for analysis. 227 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Excuse me. 228 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 Hello? 229 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Hello? 230 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 Wrong number. 231 00:17:28,940 --> 00:17:31,260 There was somebody trying to check up on whether I'm here or not. 232 00:17:32,260 --> 00:17:33,660 Stephen, I think you'd better take Connie home. 233 00:17:35,120 --> 00:17:36,660 You'll be having visitors. I'd rather stay. 234 00:17:37,960 --> 00:17:39,080 Connie, would you mind going home alone? 235 00:17:39,300 --> 00:17:40,199 Of course not. 236 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 We can borrow my car. 237 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Good night, Simon. 238 00:17:43,160 --> 00:17:44,900 And both of you, please be careful. 239 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Of course we will. 240 00:17:46,340 --> 00:17:47,340 Be right back. 241 00:18:21,020 --> 00:18:24,200 Oh, Steve, with a few preparations, we should be able to get a good night's 242 00:18:24,200 --> 00:18:25,760 sleep until our caller comes. 243 00:18:26,160 --> 00:18:27,940 You need sleep anyway. You're in training. 244 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 No, you sleep, Simon. 245 00:18:29,960 --> 00:18:31,320 I just doze. I'm a light sleeper. 246 00:19:59,810 --> 00:20:01,290 Glad you're a light sleeper. 247 00:20:12,990 --> 00:20:15,590 I didn't think we'd have to look too far to find our visitor. 248 00:20:17,190 --> 00:20:19,050 When we do, we can return this. 249 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 A simple job. 250 00:20:20,970 --> 00:20:24,390 A simple, straightforward job, and you have to foul it up. I tell you, they 251 00:20:24,390 --> 00:20:25,390 expecting me. 252 00:20:25,590 --> 00:20:28,670 That door was rigged. I was lucky to get out of there. 253 00:20:29,430 --> 00:20:32,230 From what I know about the saint, he'd be breeding down our necks from now on. 254 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 Ah, don't worry. 255 00:20:33,650 --> 00:20:34,710 He was lucky tonight. 256 00:20:35,710 --> 00:20:38,590 I'll have another chance, and there won't be any mistakes. 257 00:20:39,070 --> 00:20:40,070 There better not be. 258 00:20:40,750 --> 00:20:42,490 All my life, I waited to win a champion. 259 00:20:42,790 --> 00:20:45,590 Now I can do it, and I'm not letting anybody stand in my way. 260 00:20:51,890 --> 00:20:53,450 So, how much do you know about Whitey Mullins? 261 00:20:54,130 --> 00:20:56,410 He had nothing to do with fixing the fight, too. 262 00:20:56,830 --> 00:20:58,510 He was a torpedo smith going on. 263 00:20:59,470 --> 00:21:00,970 Simon, you're wrong. Believe me. 264 00:21:01,450 --> 00:21:04,550 But last night, we almost had to hold him down to stop him breaking into the 265 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 Angels dressing room. 266 00:21:05,570 --> 00:21:06,730 All right, and how about the other second? 267 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 Dave Snyder. 268 00:21:08,550 --> 00:21:10,310 I don't know. I've never heard anything against him. 269 00:21:10,950 --> 00:21:12,910 Most men can be bought if the price is right. 270 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 Do you know where he lives? 271 00:21:15,550 --> 00:21:17,590 No, but Whitey will be able to tell us probably. 272 00:21:18,330 --> 00:21:19,330 Here, Snyder's. 273 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 14 Norton Street. 274 00:21:20,970 --> 00:21:21,970 Thanks, Whitey. 275 00:21:22,010 --> 00:21:23,010 How are you feeling now? 276 00:21:23,450 --> 00:21:27,430 Lousy. I went out last night, got drunk. It didn't help me, nor poor old 277 00:21:27,430 --> 00:21:28,430 Talpito. 278 00:21:28,720 --> 00:21:29,840 How long have you been with him? 279 00:21:30,600 --> 00:21:32,300 Ever since he turned four. He was a good boy. 280 00:21:33,700 --> 00:21:35,540 I knew they'd fix that fight last night. 281 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 I'd kill them, I swear. 282 00:21:38,860 --> 00:21:41,160 Did you see anything at all suspicious last night? 283 00:21:41,700 --> 00:21:43,160 You think I'd be standing here if I did? 284 00:21:44,000 --> 00:21:46,960 I've been over that fight in my mind a dozen times, Mr. Templer. 285 00:21:47,420 --> 00:21:48,760 There was no way they could have fixed it. 286 00:21:49,640 --> 00:21:51,680 If anything should occur to you, you'll let us know. 287 00:21:52,840 --> 00:21:54,060 What do you want Dave Snyder to do? 288 00:21:55,310 --> 00:21:57,970 Whitey, if you turn up enough stone, sooner or later something's going to 289 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 crawling out. 290 00:22:17,510 --> 00:22:19,370 Simon, you don't think we're making a mistake, do you? 291 00:22:19,770 --> 00:22:24,150 It's possible it was just an unlucky punch. It was an unlucky punch, all 292 00:22:25,040 --> 00:22:26,640 They certainly didn't intend to kill Smith. 293 00:22:27,600 --> 00:22:30,580 Well, maybe the fight was on the level. I mean, we didn't see anything, and 294 00:22:30,580 --> 00:22:31,580 Whitey didn't either. 295 00:22:32,060 --> 00:22:34,420 I go along with that, except for one thing, last night's visitor. 296 00:22:35,820 --> 00:22:38,020 They wouldn't try to scare me off if they had nothing to hide. 297 00:22:48,720 --> 00:22:49,900 Ah, that's another thing. 298 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 Why should we be followed? 299 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 The back saloon. 300 00:22:56,900 --> 00:22:57,940 You going to shake him? 301 00:22:59,040 --> 00:23:00,460 I don't care for the next life. 302 00:23:03,540 --> 00:23:03,940 All 303 00:23:03,940 --> 00:23:14,460 right, 304 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Mac. 305 00:23:18,360 --> 00:23:20,720 Now, Mac, I have something of yours, I think. 306 00:23:21,340 --> 00:23:23,540 Anytime you want to practice, go around for it. 307 00:23:24,620 --> 00:23:25,680 I don't know what you're talking about. 308 00:23:26,620 --> 00:23:27,960 Are you trying to pee, Ring? 309 00:23:29,100 --> 00:23:30,680 Hey, what are you doing? Bye, Max. 310 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Hey! 311 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 Hey, Marquis! 312 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Hey! 313 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 Marquis! 314 00:23:50,820 --> 00:23:53,320 People will park in the most unfortunate places. 315 00:23:56,909 --> 00:23:57,909 Mr. Sniders? 316 00:23:58,710 --> 00:23:59,710 Dave? 317 00:24:00,390 --> 00:24:02,130 He likes to sleep in in the mornings. 318 00:24:02,970 --> 00:24:03,970 Dave? 319 00:24:04,710 --> 00:24:05,850 Yeah, what is it? 320 00:24:06,150 --> 00:24:07,890 There's two gentlemen to see you. 321 00:24:09,910 --> 00:24:11,130 What can I do for you? 322 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 Hello, Steve. 323 00:24:12,930 --> 00:24:13,930 Hi, Dave. 324 00:24:14,270 --> 00:24:15,490 You know Simon Templer? 325 00:24:15,990 --> 00:24:17,350 Yeah, saw you last night, didn't I? 326 00:24:17,970 --> 00:24:19,310 Oh, isn't this room in a mess? 327 00:24:19,690 --> 00:24:22,990 I'll give it a tidy up for you. Hey, listen, put that back. Now go on, get 328 00:24:22,990 --> 00:24:23,990 of here, get out. 329 00:24:27,370 --> 00:24:28,690 We wanted to talk to you about the fight. 330 00:24:28,950 --> 00:24:30,010 Yeah, bad business, eh? 331 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 Bad. 332 00:24:32,470 --> 00:24:33,470 Dave. 333 00:24:34,370 --> 00:24:36,110 We're pretty certain that fight was fixed. 334 00:24:37,130 --> 00:24:38,130 Fixed? 335 00:24:38,830 --> 00:24:43,390 How? We thought you might be able to tell us. Now, wait a minute. Me? You 336 00:24:43,390 --> 00:24:44,390 think I had anything to do with it? 337 00:24:44,570 --> 00:24:46,530 No. Not yet, anyway. 338 00:24:46,930 --> 00:24:49,650 We're just sticking around in the dark, Dave. We wondered if you'd seen 339 00:24:49,650 --> 00:24:51,410 anything. You know, anything out of the ordinary. 340 00:24:51,670 --> 00:24:52,670 Oh, I don't think so. 341 00:24:53,070 --> 00:24:54,830 Everything on our call seemed pretty straightforward. 342 00:24:56,080 --> 00:24:58,320 I was too busy to see what the Angel of Seconds were up to. 343 00:24:58,540 --> 00:25:00,120 Could anyone have tampered with your equipment? 344 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 No, no. 345 00:25:01,600 --> 00:25:02,880 Whitey and I are with it all the time. 346 00:25:03,140 --> 00:25:05,800 Do you have anything to eat or drink before the fight? 347 00:25:06,020 --> 00:25:08,420 Well, we had some tea in the dressing room, but that must have been okay. We 348 00:25:08,420 --> 00:25:09,420 drank it. 349 00:25:09,480 --> 00:25:10,900 Look, honestly, I can't think of a thing. 350 00:25:11,700 --> 00:25:12,960 Doesn't get as much further, does it? 351 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 No. 352 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 Thanks anyway, Dave. 353 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 Oh, Mr. Templer. 354 00:25:19,580 --> 00:25:21,280 If you're interested, I could dig around a bit. 355 00:25:21,620 --> 00:25:22,800 You know, ask a few questions. 356 00:25:23,060 --> 00:25:24,440 Anything you come up with will be helpful. 357 00:25:25,640 --> 00:25:27,720 Because information of this sort needs money. 358 00:25:28,140 --> 00:25:29,680 I may have to pay a few people. 359 00:25:30,020 --> 00:25:31,280 Don't worry, you won't be out of pocket. 360 00:25:32,000 --> 00:25:34,020 Tell us how it was done and I'll make it worth your while. 361 00:25:34,540 --> 00:25:37,460 Well, say, uh... Five hundred? 362 00:25:39,120 --> 00:25:40,280 For the whole story, yes. 363 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 You're on. 364 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Why don't we meet tonight? 365 00:25:43,980 --> 00:25:45,080 Say, here, eight o 'clock. 366 00:25:46,240 --> 00:25:48,040 I, uh, can't promise anything, mind. 367 00:25:50,380 --> 00:25:51,159 Sure, Dave. 368 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Sure. 369 00:25:53,290 --> 00:25:54,970 But don't tell me you were polishing the door. 370 00:25:55,170 --> 00:25:56,970 No, I was just going to... 371 00:25:56,970 --> 00:26:03,930 Happy days are 372 00:26:03,930 --> 00:26:04,930 here again. 373 00:26:05,130 --> 00:26:07,470 I think Dave might shortly be in the higher income bracket. 374 00:26:08,050 --> 00:26:10,070 Is that man going to give you 500 quid? 375 00:26:10,270 --> 00:26:11,830 Yeah. That's not all. 376 00:26:12,890 --> 00:26:14,450 I think I know someone who might double that. 377 00:26:24,650 --> 00:26:26,470 There's a bloke to see. He says it's important. 378 00:26:28,350 --> 00:26:29,350 Mr. Spangler? 379 00:26:29,530 --> 00:26:30,530 I know you, don't I? 380 00:26:31,230 --> 00:26:32,650 You were in Smith's Corner last night. 381 00:26:32,930 --> 00:26:33,809 Yes, that's right. 382 00:26:33,810 --> 00:26:34,810 What can I do for you? 383 00:26:35,030 --> 00:26:36,110 I've got something to sell. 384 00:26:36,450 --> 00:26:37,730 What? Silence. 385 00:26:38,390 --> 00:26:41,370 That's a very valuable commodity in these days of noise and bustle. 386 00:26:42,030 --> 00:26:43,250 But I'm not in the market. 387 00:26:43,810 --> 00:26:45,890 The noise I get to make could be a lot of trouble for you. 388 00:26:47,370 --> 00:26:49,230 Let's drop the double talk, shall we? What do you want? 389 00:26:50,250 --> 00:26:51,250 Five hundred pounds. 390 00:26:52,370 --> 00:26:53,950 You're out of your mind. 391 00:26:55,010 --> 00:26:56,950 Angel, see our guest out, will you? 392 00:26:57,930 --> 00:26:58,930 Now, hold it a minute. 393 00:27:01,810 --> 00:27:03,350 I know how the fight was fixed. 394 00:27:03,870 --> 00:27:05,350 Yeah, that fight wasn't fixed. 395 00:27:05,570 --> 00:27:06,830 How about that fair and square? 396 00:27:07,170 --> 00:27:08,170 Of course you did. 397 00:27:08,910 --> 00:27:10,650 Now, I think you'd better leave, sport. 398 00:27:11,410 --> 00:27:12,410 All right. 399 00:27:15,870 --> 00:27:17,150 There's one thing you ought to know. 400 00:27:17,710 --> 00:27:21,190 At 8 o 'clock tonight, the saint's going to pay me 500 pounds to tell him all I 401 00:27:21,190 --> 00:27:23,050 know. Of course, I'd rather do business with you. 402 00:27:23,880 --> 00:27:30,000 But if you're not interested... Perhaps... Perhaps we do have something 403 00:27:30,000 --> 00:27:30,879 about. 404 00:27:30,880 --> 00:27:32,040 Angel, take a walk. 405 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Won't you sit down? 406 00:27:37,460 --> 00:27:39,680 You really think Snyder's will find out something, then? 407 00:27:40,040 --> 00:27:43,180 I think he knows already. He just wants to look like he's earning his money. 408 00:27:43,700 --> 00:27:44,820 Are you going to pay him, then? 409 00:27:45,680 --> 00:27:47,140 If he tells us what we want to know. 410 00:27:48,020 --> 00:27:49,200 Do you want me to come with you tonight? 411 00:27:50,040 --> 00:27:51,700 No, no. You and Connie are going to have something sweet. 412 00:27:52,590 --> 00:27:53,770 Meet me at my place later. 413 00:27:54,210 --> 00:27:55,210 All right, fine. 414 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 Cheers. 415 00:27:58,190 --> 00:27:59,190 Well, what do you think? 416 00:27:59,250 --> 00:28:01,610 I told him I didn't have the money here, but you'd take it to him. 417 00:28:02,150 --> 00:28:04,630 You're not going to pay him, are you? Of course not. 418 00:28:05,650 --> 00:28:07,250 Snyder's is a luxury we can't afford. 419 00:28:07,810 --> 00:28:10,170 I'll take care of it. 420 00:28:11,610 --> 00:28:12,610 Good. 421 00:28:13,430 --> 00:28:17,130 I think with a little careful planning, we might be able to kill two birds with 422 00:28:17,130 --> 00:28:18,130 one stone. 423 00:28:18,350 --> 00:28:19,350 Snyder's Embersaint. 424 00:28:20,370 --> 00:28:21,550 And I do mean kill. 425 00:28:30,440 --> 00:28:32,020 Simon Templer? Mr. Templer? 426 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 I'm at Grady's gym. 427 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 I'm onto something. 428 00:28:35,320 --> 00:28:36,600 Can you get down here right away? 429 00:28:37,000 --> 00:28:38,940 Yes, I'll be there in about ten minutes. What is it you found? 430 00:28:39,160 --> 00:28:40,180 I'll tell you when you get here. 431 00:28:40,900 --> 00:28:42,560 But make it fast, will you? Fine. 432 00:28:45,980 --> 00:28:48,120 Well, that ought to bring him. 433 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Oh, can I go now? 434 00:28:49,880 --> 00:28:50,879 You said I could. 435 00:28:50,880 --> 00:28:52,000 Oh, what's your hurry? 436 00:28:52,780 --> 00:28:54,880 We'll go downstairs and wait for your friend. 437 00:31:29,200 --> 00:31:32,600 You killed that boy as sure as if you'd shot him dead. You're talking nonsense, 438 00:31:32,760 --> 00:31:36,840 Mullins. I don't know how you did it, but if you try the same thing when the 439 00:31:36,840 --> 00:31:40,400 angel fights Steve Nelson, then I... Don't be stupid, Mullins. Now give me 440 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 gun. 441 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Tesla, drop that gun, Spangler. 442 00:31:53,320 --> 00:31:56,420 It's not what it looks like, I assure you. He came here tonight, threatened 443 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 and attempted to kill me. 444 00:31:59,770 --> 00:32:01,770 Whitey? It's just a brace. Come on, help me in the chair. 445 00:32:07,870 --> 00:32:09,190 Whitey, you just sit there. Take it easy. 446 00:32:10,310 --> 00:32:11,870 Didn't mean this to happen. I had no alternative. 447 00:32:12,370 --> 00:32:13,890 He pulled a gun on me. It was self -defense. 448 00:32:15,670 --> 00:32:17,930 Is Dave Snyder killed in self -defense, too? 449 00:32:18,730 --> 00:32:19,730 Snyder's? 450 00:32:20,070 --> 00:32:22,550 I don't know anything about that. I haven't been out of this house all day. 451 00:32:23,070 --> 00:32:24,530 You better ask Max about it. 452 00:32:25,190 --> 00:32:26,730 He tried to gun me down tonight. 453 00:32:27,400 --> 00:32:28,780 Why should Max want to harm you? 454 00:32:29,380 --> 00:32:30,540 Because you told him to. 455 00:32:32,160 --> 00:32:35,040 What's the matter, Spangler? Am I getting a little too close to the truth 456 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 how those fights are fixed? 457 00:32:36,600 --> 00:32:38,500 Fixed? Really, Templer. 458 00:32:38,920 --> 00:32:40,180 I don't have to fix them. 459 00:32:40,540 --> 00:32:42,520 The Angel is a first -class fighter. 460 00:32:42,940 --> 00:32:44,660 He's a third -class tanker. 461 00:32:45,260 --> 00:32:47,180 Without your gimmick, he couldn't win a raffle. 462 00:32:48,780 --> 00:32:50,360 Why, dear? You think you can walk? 463 00:32:50,700 --> 00:32:52,040 No, I'm all right. Go on. 464 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Oh, Spangler. 465 00:32:59,160 --> 00:33:02,060 I'm going to give the police all the evidence they need to fix you, but not 466 00:33:02,060 --> 00:33:03,060 until after the fight. 467 00:33:03,660 --> 00:33:07,360 I want to see Steve pound your boy right into the ground. 468 00:33:23,730 --> 00:33:27,070 Whitey, you must be crazy walking into Spangler's place like that. Perhaps I 469 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 was. 470 00:33:28,890 --> 00:33:30,630 But I got thinking about Torpedo. 471 00:33:31,210 --> 00:33:34,270 And I thought they might try something on when you fight the angel. 472 00:33:35,190 --> 00:33:37,650 So I couldn't stick around any longer doing nothing. 473 00:33:38,510 --> 00:33:40,290 Thanks very much, but it still wasn't very smart. 474 00:33:41,410 --> 00:33:43,550 You'll have to watch yourself in future too, Mr. Templer. 475 00:33:44,370 --> 00:33:46,470 Spangler didn't like what you said about giving the police evidence. 476 00:33:46,970 --> 00:33:49,410 He wasn't supposed to like it. I'm trying to draw him out in the open. 477 00:33:50,810 --> 00:33:51,810 What do you mean? 478 00:33:52,160 --> 00:33:53,540 Well, at the moment, I can't prove a thing. 479 00:33:54,060 --> 00:33:57,480 But Spangler thinks I possibly can. That's why he's trying to make certain I 480 00:33:57,480 --> 00:33:58,479 won't talk. 481 00:33:58,480 --> 00:33:59,880 Do you think he'll take another crack at you? 482 00:34:00,220 --> 00:34:01,940 I'm counting on it. There, how's that? 483 00:34:03,260 --> 00:34:04,260 I'm all right. 484 00:34:05,460 --> 00:34:06,880 I still feel a bit groggy, though. 485 00:34:07,460 --> 00:34:09,320 You'd better take it easy for a couple of days. Take it easy? 486 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 How can I take it easy? 487 00:34:11,980 --> 00:34:14,219 You've got a fight coming off in three weeks. What about the training? 488 00:34:14,540 --> 00:34:16,659 Well, it's all right. I'll get some of the boys from the gym to work out with 489 00:34:16,659 --> 00:34:19,260 me. Steve, how would it be if I worked out with you? I could stand for a little 490 00:34:19,260 --> 00:34:20,260 exercise. Would you? 491 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Well, that would be great. 492 00:34:21,830 --> 00:34:22,830 Fine, it's a deal. 493 00:34:23,010 --> 00:34:24,010 When do we start? 494 00:34:24,630 --> 00:34:25,630 Tomorrow morning. 495 00:34:26,030 --> 00:34:27,030 Five o 'clock. 496 00:34:56,489 --> 00:34:58,550 Is this Dave Snyder who fixed Torpedo Smith in some way? 497 00:34:58,910 --> 00:35:01,410 No, if he'd had a hand in the fix, he couldn't have said anything without 498 00:35:01,410 --> 00:35:02,410 involving himself. 499 00:35:02,810 --> 00:35:04,490 They must have worked a trick from their corner. 500 00:35:04,870 --> 00:35:05,870 Looks like it. 501 00:35:05,970 --> 00:35:07,330 Come on, let's move a little faster. 502 00:35:15,870 --> 00:35:16,890 Move over to the side. 503 00:35:23,310 --> 00:35:25,550 Looks like the same car that passed us ten minutes ago. 504 00:35:26,060 --> 00:35:27,060 Was it? 505 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 I didn't notice. 506 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Does it mean anything? 507 00:35:30,620 --> 00:35:33,060 Guess not. I'm just suspicious of everything these days. 508 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Another car coming. 509 00:36:08,140 --> 00:36:10,960 Busy road this morning. Another car on my foot. It's the same one. 510 00:36:21,540 --> 00:36:23,160 All right. 511 00:36:51,150 --> 00:36:52,150 Come on, get out. 512 00:36:52,510 --> 00:36:53,510 Look like it. 513 00:36:54,130 --> 00:36:56,650 I'm going to hurt you if you don't get out of this car. 514 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Son, you've got anger. 515 00:37:03,250 --> 00:37:08,370 Are you all right? Yes. How's Steve? 516 00:37:08,710 --> 00:37:10,590 I think his arm's broken. We'd better get him to a hospital. 517 00:37:10,810 --> 00:37:11,810 Oh, no. 518 00:37:11,830 --> 00:37:13,550 I want you to make a few phone calls. Come on, let's go. 519 00:37:14,640 --> 00:37:17,100 Well, just how long are they going to keep us waiting? I don't even know what 520 00:37:17,100 --> 00:37:20,280 we're waiting for. Nor do I. We just had a call saying something big was going 521 00:37:20,280 --> 00:37:20,779 to break. 522 00:37:20,780 --> 00:37:23,860 Well, the only thing I know, Doc Spangler and the angel went upstairs 523 00:37:23,860 --> 00:37:24,860 minutes ago. 524 00:37:25,260 --> 00:37:26,540 I wonder what's going on up there. 525 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 This is ridiculous. 526 00:37:28,740 --> 00:37:31,020 I was asked to come here to meet the boxing board of control. 527 00:37:32,300 --> 00:37:34,020 Now I find out the whole thing's a hoax. 528 00:37:34,420 --> 00:37:37,540 I'm sorry to have used this method, Mr. Spangler, but I had to be sure you'd 529 00:37:37,540 --> 00:37:40,320 come. Well, I don't intend to stay. 530 00:37:41,540 --> 00:37:42,960 Hang on for just a few minutes. 531 00:37:43,630 --> 00:37:45,050 The show won't be the same without you. 532 00:37:45,390 --> 00:37:46,390 Show? 533 00:37:49,010 --> 00:37:49,888 What show? 534 00:37:49,890 --> 00:37:50,890 You'll find out. 535 00:37:51,810 --> 00:37:55,130 Hey, it's Simon Templer. Hey, boys. 536 00:37:56,050 --> 00:37:59,750 Mr. Templer, what's going on up there? Well, a good time. I promise you it'll 537 00:37:59,750 --> 00:38:01,150 worth waiting for. I'll see you in a minute. 538 00:38:01,790 --> 00:38:04,550 Look, I'm not waiting around here any longer. Come on, Angel. 539 00:38:06,270 --> 00:38:07,490 I'm a very busy man. 540 00:38:07,690 --> 00:38:08,690 You certainly are. 541 00:38:09,910 --> 00:38:12,390 You must have spent hours working out ways to get rid of me. 542 00:38:12,810 --> 00:38:14,230 Why, really, Mr. Templer. 543 00:38:14,490 --> 00:38:16,390 You must have a persecution complex. 544 00:38:16,650 --> 00:38:19,650 Oh, then you had nothing to do with Max trying to run me down this morning? 545 00:38:19,950 --> 00:38:20,928 Certainly not. 546 00:38:20,930 --> 00:38:21,930 Now, that's odd. 547 00:38:22,310 --> 00:38:24,550 Because it's not what he told the police in his statement. 548 00:38:26,310 --> 00:38:28,190 I'm afraid your Max is something of a failure. 549 00:38:28,790 --> 00:38:32,410 All he's done is ruin Steve's chances here of knocking the living daylights 550 00:38:32,410 --> 00:38:33,288 of your angel. 551 00:38:33,290 --> 00:38:34,450 That's most unfortunate. 552 00:38:35,330 --> 00:38:37,450 But you'll never prove it had anything to do with me. 553 00:38:38,450 --> 00:38:39,490 I'll prove one thing. 554 00:38:40,290 --> 00:38:41,890 That he couldn't win in a fair fight. 555 00:38:44,080 --> 00:38:45,080 Angel, hold it. 556 00:38:47,140 --> 00:38:48,800 He's not done too badly so far. 557 00:38:49,500 --> 00:38:50,640 26 knockouts. 558 00:38:51,340 --> 00:38:54,100 I hate to keep on about this, but they weren't fair fights. 559 00:38:55,140 --> 00:38:59,520 I'd like to see what he'd do without a little outside help for you. 560 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Angel. 561 00:39:02,360 --> 00:39:03,360 Big mug. 562 00:39:06,400 --> 00:39:09,240 With a champ in that condition, you might have to wait a long time. 563 00:39:09,980 --> 00:39:11,720 There's no one left for the Angel to fright. 564 00:39:12,490 --> 00:39:13,610 I've thought about that. 565 00:39:14,250 --> 00:39:17,890 And I have a proposition for you, which I'd like the gentleman of the press 566 00:39:17,890 --> 00:39:18,890 downstairs to hear. 567 00:39:19,070 --> 00:39:21,430 I'm not interested in anything you have to say. 568 00:39:21,970 --> 00:39:23,410 Come on, Angel. We're going. 569 00:39:30,550 --> 00:39:31,550 Spangler. 570 00:39:31,930 --> 00:39:33,770 A cheque here for 5 ,000 pounds. 571 00:39:34,670 --> 00:39:36,810 Would you like to back the Angel for the same amount? 572 00:39:37,390 --> 00:39:39,370 I've backed the Angel to the limit, Templer. 573 00:39:39,730 --> 00:39:40,730 But against who? 574 00:39:41,620 --> 00:39:42,620 Me. 575 00:39:43,820 --> 00:39:46,700 I can't really believe you're serious, Templer. 576 00:39:48,100 --> 00:39:51,480 Spangler, I was never more serious in my life. 577 00:39:52,720 --> 00:39:53,760 You hold the stake? 578 00:39:55,860 --> 00:39:59,800 Well? Here, Duke, tip me if I didn't do it. 579 00:40:01,220 --> 00:40:02,220 All right. 580 00:40:03,580 --> 00:40:04,900 All right, it's a match. 581 00:40:05,760 --> 00:40:08,000 Good. One more thing. 582 00:40:08,620 --> 00:40:10,560 I suggest the winner pays the money. 583 00:40:11,020 --> 00:40:12,300 To torpedo Smith's widow. 584 00:40:15,060 --> 00:40:16,560 Very well. 585 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 Steve, 586 00:40:23,140 --> 00:40:24,140 you mustn't let him do it. 587 00:40:27,240 --> 00:40:34,220 Simon, you can't do it. 588 00:40:34,220 --> 00:40:35,600 He's a pro fighter. He'll kill you. 589 00:40:35,820 --> 00:40:38,660 That's the chance we'll have to take, isn't it? I have to draw them out in the 590 00:40:38,660 --> 00:40:39,660 open. 591 00:40:44,509 --> 00:40:48,250 There. Now, where and when does the slaughter take place? 592 00:40:48,690 --> 00:40:49,910 Why not here and now? 593 00:40:50,470 --> 00:40:51,630 I have a free afternoon. 594 00:40:52,070 --> 00:40:53,990 Well, that shouldn't take very long, should it? 595 00:40:56,410 --> 00:40:58,750 I warned you. 596 00:41:05,110 --> 00:41:07,930 You'll have to find your load harder than that, sport. 597 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 That was just practice. 598 00:41:10,580 --> 00:41:12,540 Sport. Now, here, fellas. Get in the ring. Yeah, yeah. 599 00:41:12,940 --> 00:41:14,260 Get in the ring. Get in the ring. 600 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 Get in the ring. 601 00:41:16,120 --> 00:41:17,200 Get in the ring. Get in the ring. 602 00:41:17,920 --> 00:41:19,560 Get in the ring. Get in the ring. Get in the ring. Get in the ring. Get in the 603 00:41:19,560 --> 00:41:22,320 ring. Get in the ring. Get in the ring. Get in the ring. 604 00:41:24,340 --> 00:41:25,440 Get in the ring. 605 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Get in the ring. 606 00:41:29,520 --> 00:41:30,520 Get in the ring. 607 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 Listen, Simon. 608 00:41:33,840 --> 00:41:37,000 Keep away from him. If he lands one of those big punches, he'll finish you. 609 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 You don't have to tell me that. 610 00:41:39,720 --> 00:41:43,620 If I can make it appear that I stand a chance of winning on points, I'll have 611 00:41:43,620 --> 00:41:44,419 put the fix in. 612 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 Yeah, well, I'll be watching. 613 00:41:46,300 --> 00:41:47,300 All right, it'll come. 614 00:41:47,380 --> 00:41:48,380 You can count on it. 615 00:41:48,880 --> 00:41:51,660 They've too much to lose, 5 ,000 pounds and a reputation. 616 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 Whitey. 617 00:41:55,280 --> 00:41:59,420 Take him fast and don't underestimate him. He could give you a hard time. He's 618 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 nothing. 619 00:42:00,880 --> 00:42:03,620 Let me tell you, he should beat you. 620 00:42:04,060 --> 00:42:05,340 We'll be finished in the business. 621 00:42:05,870 --> 00:42:07,810 This is my job. We don't have to put the fix in. 622 00:42:08,350 --> 00:42:09,350 I hope not. 623 00:42:09,550 --> 00:42:13,770 If you get into trouble... Okay, we'll do this according to the book. 624 00:42:14,030 --> 00:42:15,030 Three minute rounds. 625 00:42:15,330 --> 00:42:16,730 How many rounds do you want to go? 626 00:42:17,130 --> 00:42:18,130 Six. 627 00:42:19,310 --> 00:42:20,310 It's okay by me. 628 00:42:20,450 --> 00:42:21,590 What, six seconds? 629 00:42:23,090 --> 00:42:23,808 Seconds away. 630 00:42:23,810 --> 00:42:24,810 Round... 631 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 with him or he'll take you. 632 00:43:46,480 --> 00:43:48,480 Watch it, your man. He could beat you on points. 633 00:43:48,700 --> 00:43:49,700 Him? 634 00:43:50,020 --> 00:43:51,020 He's nothing. 635 00:43:51,340 --> 00:43:52,580 Just keep covered up, that's all. 636 00:43:53,820 --> 00:43:55,760 He's confident now, so he won't be too careful. 637 00:43:56,240 --> 00:43:57,960 Keep away from those big punches. 638 00:44:00,460 --> 00:44:01,399 Take us away. 639 00:44:01,400 --> 00:44:02,400 Round two. 640 00:44:03,760 --> 00:44:05,180 Come on, let's get this over with. 641 00:44:05,700 --> 00:44:08,220 Uncover your chin just once and I'll get it over with quick. 642 00:44:35,560 --> 00:44:36,560 One more round. 643 00:45:14,160 --> 00:45:15,160 You'll kill him. 644 00:45:23,860 --> 00:45:25,160 Not that time, Whitey. 645 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 Take it, Steve. 646 00:45:28,980 --> 00:45:30,220 You'll be set up that time. 647 00:45:30,560 --> 00:45:31,880 The fixer's gone in. 648 00:45:32,620 --> 00:45:33,558 Get him. 649 00:45:33,560 --> 00:45:35,560 Seconds away. Seconds away. That means you, Whitey. 650 00:46:29,009 --> 00:46:31,110 Simple. But how did you get onto Whitey? 651 00:46:31,890 --> 00:46:34,410 Oh, when I went to Spangler's house, heard the shot and broke in. 652 00:46:34,950 --> 00:46:37,430 Spangler had the gun in his hand. I examined Whitey's wound. 653 00:46:37,750 --> 00:46:38,890 It was already congealed. 654 00:46:39,330 --> 00:46:40,590 Then he must have been wounded already. 655 00:46:41,530 --> 00:46:44,230 Yes, I took a shot at Max's car. Whitey must have been driving and I clipped 656 00:46:44,230 --> 00:46:45,229 him. 657 00:46:45,230 --> 00:46:48,890 So the little thing at Spangler's must have been put on to convince you of 658 00:46:48,890 --> 00:46:49,888 Whitey's innocence. 659 00:46:49,890 --> 00:46:53,090 That's right, but now we've told that mystery, I have an extra special treat 660 00:46:53,090 --> 00:46:54,090 tonight. 661 00:46:54,710 --> 00:46:56,070 Seats for professional wrestling. 662 00:46:56,840 --> 00:46:58,960 That's something that's definitely not fixed. 663 00:47:40,130 --> 00:47:41,130 Thank you. 47320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.