All language subtitles for The Saint s03e18 The Sign of The Claw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,990 --> 00:01:16,510
Send six men around side.
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,250
When in position, tell me.
3
00:01:42,510 --> 00:01:45,990
The jungles of Southeast Asia are
amongst the hottest spots in the world
4
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
now.
5
00:01:47,270 --> 00:01:51,350
There is a full -scale war going on,
except nobody calls it a war.
6
00:01:51,930 --> 00:01:54,870
Officially, it's an anti -terrorist
campaign.
7
00:01:55,910 --> 00:01:59,890
But no matter what the politicians call
it, it's a battleground.
8
00:02:00,750 --> 00:02:03,610
Probably the most savage on the face of
the earth.
9
00:02:07,730 --> 00:02:08,730
Thanks, Jerry.
10
00:02:09,590 --> 00:02:11,490
Cheers to the future. The future.
11
00:02:15,380 --> 00:02:16,460
Simon, why are you here?
12
00:02:17,060 --> 00:02:18,240
Do I have to have a reason?
13
00:02:19,200 --> 00:02:22,520
No. There's one man in the world who
doesn't need a reason to come to this
14
00:02:22,520 --> 00:02:24,340
house. It's Simon Templer.
15
00:03:02,350 --> 00:03:05,070
How long have you been in this country,
Mr. Barman? All my life. You must know
16
00:03:05,070 --> 00:03:05,809
it very well.
17
00:03:05,810 --> 00:03:07,250
Well enough to know how tough it can be.
18
00:03:07,650 --> 00:03:11,330
And that you won't make this farm pay.
Oh, give me a chance. I've only been
19
00:03:11,330 --> 00:03:11,969
a month.
20
00:03:11,970 --> 00:03:14,850
Mr. Morland, I hope you'll think again
about selling the farm.
21
00:03:15,130 --> 00:03:19,510
Supposing I add 500 to the price? It's
not the money, it's... Well, a farm's
22
00:03:19,510 --> 00:03:20,309
for sale.
23
00:03:20,310 --> 00:03:21,310
Oh, well, I tried.
24
00:03:21,610 --> 00:03:22,610
Good luck. Cheers.
25
00:03:23,590 --> 00:03:25,530
If you reconsider, I'll still be in the
market.
26
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
I won't.
27
00:03:27,230 --> 00:03:28,270
Well, I'd better be getting along.
28
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
Oh, won't you stay for dinner?
29
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Please do. There's plenty.
30
00:03:31,020 --> 00:03:32,260
Thank you. No, I'm expected back.
31
00:03:32,480 --> 00:03:33,540
Another time, then, perhaps.
32
00:03:33,900 --> 00:03:37,400
I hope we'll be good neighbours, Mr.
Belmont. And that my daughter and I will
33
00:03:37,400 --> 00:03:38,399
see you here frequently.
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
I hope so.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,080
Goodbye, Mr. Templer. Mr. Belmont.
36
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
I'll see you around.
37
00:03:45,340 --> 00:03:46,380
Simon, what do you think of him?
38
00:03:46,820 --> 00:03:50,320
Belmont? If I had a dollar for every
ounce of whiskey that's gone down that
39
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
gullet, I'd be a millionaire.
40
00:03:51,880 --> 00:03:54,380
Thank heavens he's not staying for
dinner. Things are tough enough in the
41
00:03:54,380 --> 00:03:55,640
kitchen without unexpected guests.
42
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
You have some more.
43
00:03:57,220 --> 00:03:58,400
Oh, Uncle, I thought you'd gone.
44
00:03:59,440 --> 00:04:03,160
We are leaving now, Miss. I don't think
you've met Mr. Templer, have you? This
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,660
is Ancora, our state manager, and
Harlan, the foreman. How do you do?
46
00:04:06,460 --> 00:04:07,480
I have checked everything.
47
00:04:08,120 --> 00:04:10,380
Regarding the delay, we should return
early tomorrow evening.
48
00:04:10,780 --> 00:04:13,200
Well, be careful, won't you? Some of
those roads are very dangerous.
49
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Where are you going?
50
00:04:14,740 --> 00:04:15,739
Down the coaster.
51
00:04:15,740 --> 00:04:17,079
We click the new practice.
52
00:04:17,540 --> 00:04:20,560
Nothing else you wish us to bring back
for you, Miss? No, I don't think so.
53
00:04:20,839 --> 00:04:22,140
Then we'll get started.
54
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Good night, Miss.
55
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Miss Templer.
56
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
Good night.
57
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
I don't believe it.
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Believe what?
59
00:04:29,550 --> 00:04:30,550
Anchor on Harlem.
60
00:04:30,830 --> 00:04:34,070
They'd never even heard of you. What a
flicker on their faces when I introduced
61
00:04:34,070 --> 00:04:36,790
you. It's merely their inscrutable
oriental calm.
62
00:04:37,350 --> 00:04:38,730
Now for a long gossip.
63
00:04:39,090 --> 00:04:40,090
And a good dinner.
64
00:04:46,390 --> 00:04:48,570
Simon, you still haven't told us what
you're doing here.
65
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
It's ridiculous.
66
00:04:50,150 --> 00:04:53,910
When we lived in London, we hardly ever
saw you. Now we live 200 miles from the
67
00:04:53,910 --> 00:04:56,790
coast, buried away in the jungle, and
you arrive at our front door.
68
00:04:57,070 --> 00:04:58,330
I just happen to be passing.
69
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
Do you have any guns?
70
00:05:57,340 --> 00:05:58,500
Yeah, and they're covered over there.
71
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Here's the key.
72
00:06:02,040 --> 00:06:03,340
Now, get the shutters first.
73
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Keep down, Gene.
74
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Keep down.
75
00:06:15,020 --> 00:06:16,260
You cover that window. Right.
76
00:06:16,600 --> 00:06:17,720
Gene, get on the phone.
77
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
About 30 miles.
78
00:06:27,260 --> 00:06:30,100
Using helicopters, they can get here
pretty fast, once they know we're under
79
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
attack.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,580
Do you have any more men here?
81
00:06:36,800 --> 00:06:38,880
No. My men live down in the campfire.
82
00:06:39,260 --> 00:06:42,320
You can't expect any help from them.
They're too afraid of terrorist
83
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
The lion's dead.
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,240
How far away is Bowman's farm?
85
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Next valley.
86
00:06:51,960 --> 00:06:54,060
He's bound to hear the shooting, and
he'll call out the military.
87
00:06:54,700 --> 00:06:55,940
He's not under attack himself.
88
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
Close in.
89
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
firing stopped.
90
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
He's over.
91
00:07:30,960 --> 00:07:32,220
Fred, it hasn't even started.
92
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
You'd better get yourself a gun.
93
00:08:07,659 --> 00:08:10,200
You'll never make it. They're covering
the road. I'm not driving out. I've got
94
00:08:10,200 --> 00:08:12,920
two -way radio in the cab. I can call up
the military on the emergency band.
95
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Father, you can't. It's parked right
down at the perimeter.
96
00:08:15,680 --> 00:08:17,220
We've got to have help, Jean, and fast.
97
00:08:17,640 --> 00:08:19,220
You'd better take a pistol. That rifle's
too clumsy.
98
00:08:49,290 --> 00:08:50,290
What's the wavelength on the radio?
99
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
1 ,700.
100
00:08:51,790 --> 00:08:53,450
Our call sign is Bravo 6.
101
00:09:06,070 --> 00:09:07,230
Gene, give your father the roll.
102
00:09:07,510 --> 00:09:08,770
I'll be as fast as I can.
103
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
You know what I do?
104
00:10:25,930 --> 00:10:27,770
This is Bravo 6 calling Army Base Degra.
105
00:10:28,110 --> 00:10:29,250
Can you read me? Over.
106
00:11:19,820 --> 00:11:22,360
This is Bravo 6 calling Army Base Decra.
Do you read me?
107
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
Over.
108
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
Bravo 6.
109
00:11:29,820 --> 00:11:31,100
Come in, Decra. Over.
110
00:11:37,300 --> 00:11:38,600
This is Army Base Decra.
111
00:11:38,840 --> 00:11:40,720
I read you, Bravo 6. Come in.
112
00:11:43,760 --> 00:11:46,080
Decra, we're under heavy terrorist
attack.
113
00:11:46,520 --> 00:11:47,800
We need immediate help.
114
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Major Downey!
115
00:11:49,430 --> 00:11:50,870
Hello, Bravo 6. We're on the way.
116
00:11:51,210 --> 00:11:52,089
Good luck.
117
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
We'll go out.
118
00:11:53,530 --> 00:11:55,530
Bravo 6, sir. The Mullen place. Under
attack.
119
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Sound red alert. Sir.
120
00:11:57,530 --> 00:12:00,390
Call up field patrols. Give them map
references on everything we've got
121
00:12:00,390 --> 00:12:01,830
converged in the area and snap to it.
122
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
All right, Jean.
123
00:13:06,590 --> 00:13:08,210
Hold on, hold on, just a little longer.
124
00:13:08,810 --> 00:13:09,930
The army's on the way.
125
00:13:13,510 --> 00:13:16,650
Well, agent in Dekra reported to
headquarters.
126
00:13:17,150 --> 00:13:19,430
Troop carrying helicopters taking off.
127
00:13:20,870 --> 00:13:22,490
We're pulling out. Give signal.
128
00:13:22,750 --> 00:13:24,550
Men at assembly point in five minutes.
129
00:13:42,910 --> 00:13:46,130
Require all available reinforcements to
carry out a full -scale search.
130
00:13:46,470 --> 00:13:47,830
If we move fast, we can box them in.
131
00:13:48,390 --> 00:13:51,730
Roger. Affirm your position. This is
Tango Romeo. Over.
132
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Position correct.
133
00:13:53,450 --> 00:13:54,870
Tell helicopters to use flares.
134
00:13:55,430 --> 00:13:58,150
I don't care if they set the jungler
light, as long as they find those
135
00:13:58,830 --> 00:14:00,670
And have some spotter planes standing by
at dawn.
136
00:14:00,950 --> 00:14:02,850
Over. We'll go. Out.
137
00:14:41,730 --> 00:14:43,370
Another helicopter you're really
quarreling about.
138
00:14:43,630 --> 00:14:44,690
Using everything I've got.
139
00:14:44,950 --> 00:14:45,970
Completely bottled in.
140
00:14:46,750 --> 00:14:49,510
What if they go this way? It's even
better. That's the Casab Pass.
141
00:14:49,750 --> 00:14:51,090
But enough men up there to hold off an
army.
142
00:14:51,790 --> 00:14:54,030
It looks as if you've got them. I'm
certain of it.
143
00:14:55,750 --> 00:14:59,270
And if we can get one or two of them to
talk, I think you'll drop up here
144
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
easier.
145
00:15:00,910 --> 00:15:02,010
You know why I'm here?
146
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Not exactly.
147
00:15:03,450 --> 00:15:06,470
Security told us that you were in the
area and we were to give you any help
148
00:15:06,470 --> 00:15:07,369
you required.
149
00:15:07,370 --> 00:15:09,250
You've already done that by getting here
so fast.
150
00:15:10,060 --> 00:15:11,600
Thank you, Corporal. That's all right,
sir.
151
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
How are you feeling now?
152
00:15:15,600 --> 00:15:17,660
Terrible. That's right. Look on the
bright side.
153
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
I understand you've not been here very
long, Mr. Morgan.
154
00:15:21,040 --> 00:15:21,899
Just a month.
155
00:15:21,900 --> 00:15:23,680
I inherited the farm from my brother.
156
00:15:24,060 --> 00:15:26,260
He died only a few weeks after he bought
the place.
157
00:15:26,920 --> 00:15:29,060
Before that, it had been empty for
years, I understand.
158
00:15:29,640 --> 00:15:32,100
Yes, your neighbor Max Feldman had been
trying to buy the place.
159
00:15:33,060 --> 00:15:34,960
He was very angry when your brother beat
him to it.
160
00:15:35,180 --> 00:15:36,159
So he said.
161
00:15:36,160 --> 00:15:37,360
Made me a very handsome offer.
162
00:15:38,060 --> 00:15:41,300
If last night's attack is typical of
conditions out here, I might take him up
163
00:15:41,300 --> 00:15:43,260
it. I won't be too hasty, Don.
164
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
You hang on a bit.
165
00:15:55,500 --> 00:15:57,360
And completed northerly sweep.
166
00:15:58,000 --> 00:16:00,440
Negative. Have they made any contact
yet? Not yet, sir.
167
00:16:00,920 --> 00:16:02,640
The tracker dogs picked up a truck but
lost it again.
168
00:16:03,360 --> 00:16:05,380
The key commander says they're boxed in
this area here.
169
00:16:06,100 --> 00:16:07,560
The choppers have put down men ahead of
them.
170
00:16:07,900 --> 00:16:09,200
The ground patrol's on these planks
here.
171
00:16:09,560 --> 00:16:10,720
I can't get out.
172
00:16:11,120 --> 00:16:12,460
Get me Lester and Vega. Yes, sir.
173
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Is he all right now?
174
00:16:17,080 --> 00:16:18,079
I think so.
175
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
I've given him a sleeping pill.
176
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
I feel tired out. I didn't realize how
long we'd been in our feet.
177
00:16:27,620 --> 00:16:29,460
Jean, your uncle owned this place.
178
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
How did he die?
179
00:16:33,860 --> 00:16:36,020
Well, apparently there was a tiger that
had been killing the stock.
180
00:16:36,720 --> 00:16:38,820
My uncle went out after him. He didn't
come back.
181
00:16:40,480 --> 00:16:42,380
Two days later, the search party found
him.
182
00:16:43,320 --> 00:16:45,220
Tiger had savaged him almost beyond
recognition.
183
00:16:52,680 --> 00:16:53,940
Hello, Alpha 4.
184
00:16:54,220 --> 00:16:56,400
Sweep completed by all subunits.
185
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Result, negative.
186
00:16:57,880 --> 00:16:58,960
Repeat, negative.
187
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Over.
188
00:17:00,800 --> 00:17:03,280
They're in that area somewhere. Keep up
the search. Over.
189
00:17:11,050 --> 00:17:12,390
You still haven't told me what you're
doing here.
190
00:17:14,410 --> 00:17:15,410
I'm looking for someone.
191
00:17:16,270 --> 00:17:17,270
Out here in the jungle?
192
00:17:17,690 --> 00:17:18,589
Mm -hmm.
193
00:17:18,589 --> 00:17:19,970
A month ago, he was in the Congo.
194
00:17:21,230 --> 00:17:23,230
Before he left, the fighting had started
again.
195
00:17:24,170 --> 00:17:25,970
Before that, he was in Vietnam.
196
00:17:26,970 --> 00:17:31,130
Shortly after his arrival there, they
started the big terrorist offensive.
197
00:17:32,410 --> 00:17:33,410
Now he's here.
198
00:17:34,670 --> 00:17:38,210
And because he's here, can we expect the
fighting to break out?
199
00:17:40,560 --> 00:17:41,940
Unless we stop him, that is, thanks.
200
00:17:42,900 --> 00:17:43,920
Who is he, Simon?
201
00:17:44,880 --> 00:17:49,140
Well, he calls himself Julius, but he
uses a dozen different names, has a
202
00:17:49,140 --> 00:17:51,480
different nationalities and passports to
go with them.
203
00:17:52,700 --> 00:17:53,840
I've never even seen him.
204
00:17:54,480 --> 00:17:55,760
But I know him when I do.
205
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
And you'll know me.
206
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
I've lost him.
207
00:18:03,520 --> 00:18:04,840
He's scarred the whole area.
208
00:18:05,680 --> 00:18:08,100
We've checked and we've double -checked
and there's not a trace of him.
209
00:18:09,160 --> 00:18:10,660
It just vanished into thin air.
210
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
May I?
211
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Of course.
212
00:18:27,300 --> 00:18:28,760
Please help yourself, Mr. Belmont.
213
00:18:31,180 --> 00:18:32,860
I see they burnt out your warehouses.
214
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
I'm afraid so.
215
00:18:35,080 --> 00:18:38,480
We heard the firing, but I didn't dare
risk sending any of my boys to help.
216
00:18:38,970 --> 00:18:40,470
I thought they might attack my place,
too.
217
00:18:40,750 --> 00:18:42,430
Fortunately, the army got here in time.
218
00:18:42,650 --> 00:18:43,850
Yes, I saw the helicopters.
219
00:18:44,490 --> 00:18:45,750
Aren't they leaving some of the men
here?
220
00:18:46,210 --> 00:18:49,050
No, it seems unlikely that the
terrorists will attack again.
221
00:18:49,630 --> 00:18:52,030
Major Rowney tells me that the patterns
usually hit and run.
222
00:18:52,690 --> 00:18:54,050
Well, I hope that holds good.
223
00:18:56,690 --> 00:18:59,710
Look, Morland, I'm still willing to buy
this property.
224
00:18:59,990 --> 00:19:02,130
I'll give you the same price that your
brother paid for it.
225
00:19:02,370 --> 00:19:04,050
I gave you my answer last night.
226
00:19:04,350 --> 00:19:06,850
But don't you realize the risk you're
taking in staying here?
227
00:19:07,420 --> 00:19:09,920
All right, you've survived this attack.
But there'll be more.
228
00:19:10,480 --> 00:19:13,040
In the last couple of years, they've hit
my farm four times.
229
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
But you still stay.
230
00:19:14,660 --> 00:19:16,140
Yes, because I'm prepared.
231
00:19:17,080 --> 00:19:19,540
Because I'm fighting for something
that's been in my family for three
232
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
generations.
233
00:19:20,840 --> 00:19:23,560
My grandfather hacked our farm out of a
wilderness.
234
00:19:24,280 --> 00:19:25,780
I hope one day I shall have a grandson.
235
00:19:26,180 --> 00:19:28,800
I shall be proud if he defends this
place with your enthusiasm.
236
00:19:29,080 --> 00:19:30,240
Oh, don't be stupid, Morland.
237
00:19:30,940 --> 00:19:34,480
Morning, Templer. I'm still trying to
get Morland to change his mind about
238
00:19:34,480 --> 00:19:36,120
selling. He'd be much better off in
England.
239
00:19:36,490 --> 00:19:37,489
Very noble.
240
00:19:37,490 --> 00:19:40,930
What? Your concern for the moorland's
welfare, very noble.
241
00:19:41,410 --> 00:19:45,890
But you know, somehow I can't help
feeling that you have some other motive
242
00:19:45,890 --> 00:19:46,890
wanting this property.
243
00:19:50,050 --> 00:19:51,370
You're quite right, of course.
244
00:19:52,350 --> 00:19:54,750
I need this farm to expand my own
interests.
245
00:19:55,010 --> 00:19:58,530
I have large capital investments in
heavy agricultural machinery.
246
00:19:58,770 --> 00:20:01,310
To justify this, I need more acreage.
247
00:20:01,510 --> 00:20:02,970
It's just a matter of simple economics.
248
00:20:05,680 --> 00:20:07,920
Whatever the reason, I'm still not
selling.
249
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
All right.
250
00:20:10,160 --> 00:20:14,640
But I warn you, I intend to have this
property, and I shall use every legal
251
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
means at my disposal.
252
00:20:15,920 --> 00:20:18,560
Whatever happened to your noble concern
for Morland's welfare?
253
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
From now on, this is strictly business.
254
00:20:20,840 --> 00:20:23,820
In the past, you've had certain rights
of way across my farm.
255
00:20:24,620 --> 00:20:26,340
Those rights end as from now.
256
00:20:26,680 --> 00:20:28,780
You can't do that. I just did.
257
00:20:29,380 --> 00:20:32,120
You might also find it a little
difficult hiring local labour.
258
00:20:32,320 --> 00:20:34,520
As you know, the only village round here
is on my land.
259
00:20:34,940 --> 00:20:36,940
Any man who works for you loses his
home.
260
00:20:38,480 --> 00:20:41,340
Compared to you, Simon Legree sounds
like Santa Claus.
261
00:20:42,480 --> 00:20:43,680
I'll break you, Morland.
262
00:20:44,180 --> 00:20:46,660
In a month, you'll be willing to sell at
any price.
263
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
Wow.
264
00:20:51,060 --> 00:20:53,280
I don't think he's going to make the
diplomatic call.
265
00:20:54,460 --> 00:20:57,160
He curses those rights of way. I really
am in trouble.
266
00:20:57,860 --> 00:21:00,260
My only access to the railheads across
his land.
267
00:21:00,680 --> 00:21:02,920
I go around by the roads nearly 70
miles.
268
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
What's the legal position?
269
00:21:05,180 --> 00:21:06,280
That's what I'll have to find out.
270
00:21:06,760 --> 00:21:09,180
There's a lawyer in Decra who's acting
for me. I'd better call him.
271
00:21:10,440 --> 00:21:11,780
Damn it, the lines are still down.
272
00:21:12,880 --> 00:21:15,520
Well, there's nothing for it. I'll have
to drive down there. How will you manage
273
00:21:15,520 --> 00:21:16,499
with that arm?
274
00:21:16,500 --> 00:21:17,520
Oh, it'll be all right.
275
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'll drive you if you like.
276
00:21:19,620 --> 00:21:21,920
No, I'd rather Jean wasn't left here on
her own. I'll manage.
277
00:21:22,460 --> 00:21:25,720
If I start now, I'll be back by mid
-afternoon. Well, Don, while you're
278
00:21:25,820 --> 00:21:27,040
I'll get Jean to show me around the
property.
279
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Oh, fine.
280
00:21:28,740 --> 00:21:29,740
Cheerio.
281
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
It was quite a climb.
282
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
It's quite a view.
283
00:21:47,530 --> 00:21:49,990
The whole of that valley down there is
Valmond's land.
284
00:21:50,190 --> 00:21:51,810
It runs north for almost 20 miles.
285
00:21:52,230 --> 00:21:53,430
Pretty remote, isn't it?
286
00:21:53,950 --> 00:21:55,230
He says he enjoys isolation.
287
00:21:55,990 --> 00:21:58,270
Does Valmond really control all the
labour around here?
288
00:21:58,950 --> 00:22:01,910
Yes. Uncle and Harlan are only two
regular workers.
289
00:22:02,390 --> 00:22:05,310
They used to work for my uncle and he
sort of inherited them with the farm.
290
00:22:06,170 --> 00:22:08,030
So far we've not been able to hire
anybody else.
291
00:22:12,270 --> 00:22:13,890
Now, this, I take it, is the edge of
your land?
292
00:22:14,430 --> 00:22:16,570
Yes. Let's take a look about this.
293
00:22:19,710 --> 00:22:21,110
That's a neat little walling system.
294
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
Up to you.
295
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Businesses aren't very welcome.
296
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Tripwires and phoenixes.
297
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
What is it?
298
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
They're bamboo points hardened in fire.
299
00:22:49,400 --> 00:22:52,540
So even if you don't impale yourself,
you get a pretty poisonous dose that
300
00:22:52,540 --> 00:22:54,280
splinters. Simon, I think we ought to go
back.
301
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Not yet.
302
00:22:55,960 --> 00:22:58,360
Anybody who goes through this much
trouble must have something worth
303
00:22:58,780 --> 00:23:01,640
He doesn't have to be hiding anything.
Surely these are just anti -terrorist
304
00:23:01,640 --> 00:23:02,519
traps.
305
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Maybe.
306
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
We'll take a look anyway.
307
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
a tiger.
308
00:23:24,050 --> 00:23:25,310
We'd be better off in this direction.
309
00:23:26,130 --> 00:23:28,990
Say what you like. The art of church
walking in England was never like this.
310
00:23:34,250 --> 00:23:36,550
These old British shrines are dotted all
over the jungle.
311
00:23:37,110 --> 00:23:38,110
Want to go inside?
312
00:23:38,930 --> 00:23:41,090
Might as well. Doesn't look as though
anyone's used this for years.
313
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
You smell something?
314
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
I don't think so.
315
00:24:02,330 --> 00:24:03,410
A whiff of petrol.
316
00:24:18,550 --> 00:24:22,170
You mustn't leave it too long before we
get back. It gets dark very quickly.
317
00:24:23,090 --> 00:24:24,850
Hang on a minute. I just found something
interesting.
318
00:24:25,990 --> 00:24:26,990
A liana?
319
00:24:28,650 --> 00:24:30,310
Made out of plastic covered wire.
320
00:24:34,250 --> 00:24:35,290
What is it?
321
00:24:47,670 --> 00:24:49,370
Ah, it's right about the petrol.
322
00:24:49,630 --> 00:24:51,050
It's a small generating plant.
323
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Come and take a look.
324
00:25:04,110 --> 00:25:06,590
The old saying goes, where there's
smoke, there's fire, and where there's a
325
00:25:06,590 --> 00:25:07,590
generator, there's power.
326
00:25:07,850 --> 00:25:08,850
For what?
327
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
You'd better ask him.
328
00:25:15,090 --> 00:25:16,890
Urban, I'll leave you to call the shot.
329
00:25:17,690 --> 00:25:19,490
Miss Jean, I have been most worried.
330
00:25:20,090 --> 00:25:23,110
I sent a haram search for you. You
didn't see him?
331
00:25:23,430 --> 00:25:24,870
No, we made some pretty big detours.
332
00:25:25,190 --> 00:25:26,169
No doubt.
333
00:25:26,170 --> 00:25:27,510
Haram will return shortly.
334
00:25:27,830 --> 00:25:30,130
And now, I must report to Mr. Morland.
335
00:25:30,670 --> 00:25:31,569
Where is he?
336
00:25:31,570 --> 00:25:32,570
He's not with you.
337
00:25:33,150 --> 00:25:34,650
No, he went to Decra this morning.
338
00:25:35,010 --> 00:25:36,130
You mean he's not back yet?
339
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
No, miss.
340
00:25:39,130 --> 00:25:40,830
How long does it take to drive back from
Decra?
341
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
Two hours.
342
00:25:42,830 --> 00:25:43,970
Two and a half at the most.
343
00:25:44,950 --> 00:25:46,470
Simon, he should have been back ages
ago.
344
00:25:46,690 --> 00:25:47,950
Something's happened to him, I know it.
345
00:25:48,190 --> 00:25:49,810
Jane, it's too early to jump to
conclusions.
346
00:25:50,470 --> 00:25:53,330
He wouldn't drive very fast with an
injured arm. What are we going to do?
347
00:25:54,530 --> 00:25:55,890
I suggest we wait an hour.
348
00:25:56,250 --> 00:25:59,690
If he's not back by then, we'll start
our own little ball.
349
00:26:17,000 --> 00:26:19,120
terrorist troops doing here? They're my
men.
350
00:26:19,940 --> 00:26:22,780
Yours? I had them intercept you on your
way back from Decra.
351
00:26:23,180 --> 00:26:25,040
You see, I'm determined to have your
farm.
352
00:26:25,420 --> 00:26:27,320
So now you're going to try physical
force?
353
00:26:27,800 --> 00:26:28,880
You've had your opportunity.
354
00:26:29,480 --> 00:26:31,100
From now on, it's out of my hands.
355
00:26:31,300 --> 00:26:32,980
Dr. Julius is taking charge.
356
00:26:33,420 --> 00:26:35,500
Vellman tells me you've proved most
stubborn.
357
00:26:36,140 --> 00:26:39,900
However, I'm sure before this night has
ended, we can find some amicable
358
00:26:39,900 --> 00:26:41,200
solution to our problem.
359
00:26:42,400 --> 00:26:46,260
That wound in your shoulder, does it
cause you much pain?
360
00:26:47,740 --> 00:26:49,900
Perhaps we can do something about it.
361
00:26:54,060 --> 00:26:57,500
Shall we discuss the sale of your farm?
362
00:26:57,720 --> 00:27:01,480
Sale? Why don't you just kill me and get
it over? That would solve nothing.
363
00:27:02,160 --> 00:27:04,460
Well, then, tell him what will happen.
364
00:27:05,080 --> 00:27:08,720
Tomorrow morning, we'll go together to
an independent lawyer at Decra.
365
00:27:09,440 --> 00:27:13,220
You'll sell the property to me at the
same price that your brother paid for
366
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
We'll take the money.
367
00:27:16,750 --> 00:27:18,030
And you'll return to England.
368
00:27:18,830 --> 00:27:22,710
The moment I get clear of you, what's to
stop me reporting the whole affair to
369
00:27:22,710 --> 00:27:23,349
the embassy?
370
00:27:23,350 --> 00:27:25,150
The thought had crossed our minds.
371
00:27:25,870 --> 00:27:28,570
Your silence will be guaranteed by your
daughter.
372
00:27:29,550 --> 00:27:31,530
Tonight, she'll be flown across the
border.
373
00:27:31,870 --> 00:27:34,110
There, she will live in a camp.
374
00:27:34,770 --> 00:27:39,150
If she works hard and obeys orders,
she'll remain reasonably fit.
375
00:27:41,450 --> 00:27:45,110
Unless... you decide to tell somebody.
376
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
Of our arrangement.
377
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
No, Jimmy!
378
00:27:48,720 --> 00:27:50,240
Yes, Mr. Moreland.
379
00:27:51,080 --> 00:27:54,640
In a few years' time, perhaps the need
for secrecy will be less important.
380
00:27:55,360 --> 00:27:59,100
If you've cooperated, your daughter may
be returned to you.
381
00:28:00,520 --> 00:28:01,740
You will have to kill me, Julius.
382
00:28:02,380 --> 00:28:04,400
If you don't, I swear to God, I'll hunt
you down.
383
00:28:05,180 --> 00:28:07,120
The world won't be big enough to hide
in.
384
00:28:28,360 --> 00:28:30,840
Nothing, miss. I went as far as the
north fence.
385
00:28:31,160 --> 00:28:32,660
I found no sign of the hounds.
386
00:28:33,380 --> 00:28:34,640
The next move's up to us.
387
00:28:35,520 --> 00:28:38,740
From what we saw this afternoon, the
farmman's farm is a good meal more than
388
00:28:38,740 --> 00:28:39,740
pretends to be.
389
00:28:39,780 --> 00:28:40,880
That's the place to start looking.
390
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
I will come with you, sir.
391
00:28:42,440 --> 00:28:45,360
No, I encourage you to take this message
through to Deckard, to Major Rowney.
392
00:28:45,880 --> 00:28:48,180
How you get there, I don't care. Just be
as fast as you can.
393
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Yes, sir.
394
00:28:50,500 --> 00:28:51,820
What are we going to do?
395
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
You're going to stay here.
396
00:28:53,660 --> 00:28:55,020
No, Simon, I'm coming with you.
397
00:28:56,300 --> 00:28:57,680
I'm sorry, Jean. There's no alternative.
398
00:28:58,100 --> 00:28:59,160
I have to move fast.
399
00:28:59,760 --> 00:29:00,940
Besides, you'll be safer here.
400
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
How long will it be?
401
00:29:02,720 --> 00:29:03,720
It's hard to say.
402
00:29:04,320 --> 00:29:06,740
Anchor shouldn't be long getting that
message through to Decker and then he'll
403
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
be back with the troops.
404
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
Simon, I'm scared.
405
00:29:10,440 --> 00:29:11,440
I know.
406
00:29:12,160 --> 00:29:13,560
I'm sorry it has to be this way.
407
00:29:14,540 --> 00:29:16,620
Be a good girl and lock the windows up
after me, okay?
408
00:29:17,780 --> 00:29:18,800
Be careful, Simon.
409
00:29:27,120 --> 00:29:28,500
Welcome back's anything like the
farewell.
410
00:29:29,540 --> 00:29:30,560
Nothing will keep me away.
411
00:31:31,950 --> 00:31:34,570
What happened to you? Mr. Templer,
please, we must run.
412
00:31:35,530 --> 00:31:37,410
This man is following me. What man?
413
00:31:37,710 --> 00:31:38,710
He do this to me.
414
00:31:38,830 --> 00:31:41,390
This man kills Mr. Mullen's brother, not
Tiger.
415
00:31:41,850 --> 00:31:43,170
Kill to see him look like Tiger.
416
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
Now, we go, please.
417
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
Wait.
418
00:31:45,850 --> 00:31:46,850
Listen.
419
00:32:59,370 --> 00:33:01,730
No, you better keep it. I want you to
try and get through to Decorah. Tell
420
00:33:01,730 --> 00:33:03,190
Rowney to go to Farmer's Farm.
421
00:33:03,990 --> 00:33:05,790
Anchor's trying to get through, too.
Here. Aye, sir.
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,330
Good luck.
423
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Who is it?
424
00:33:50,520 --> 00:33:51,720
Please say something.
425
00:33:53,480 --> 00:33:55,920
We are holding your father, Miss
Morland.
426
00:33:56,780 --> 00:33:58,880
I don't believe you.
427
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
Who are you?
428
00:34:00,300 --> 00:34:02,020
Who I am is not important.
429
00:34:02,380 --> 00:34:03,680
What I say is true.
430
00:34:03,980 --> 00:34:05,640
He wants you to join him.
431
00:34:05,860 --> 00:34:10,139
No. It's a trick to get me out of here.
We will get you out anyway.
432
00:34:10,380 --> 00:34:12,320
We would prefer not to use violence.
433
00:35:10,190 --> 00:35:12,070
You have nothing to worry now, miss.
434
00:35:16,010 --> 00:35:16,490
You
435
00:35:16,490 --> 00:35:23,650
haven't
436
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
met Captain Tull?
437
00:35:30,390 --> 00:35:31,390
You too.
438
00:35:32,410 --> 00:35:36,250
He has the honor to serve the forces
which will rid this land of its
439
00:35:36,510 --> 00:35:38,550
Men like your father, Miss Morland.
440
00:35:39,790 --> 00:35:40,970
What have you done with him?
441
00:35:41,490 --> 00:35:42,490
Where is he?
442
00:35:42,570 --> 00:35:43,830
You shall see for yourself
443
00:39:08,940 --> 00:39:11,420
You have remarkable recuperative powers.
444
00:39:12,480 --> 00:39:14,520
Isn't that so, Mr.
445
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
Templer?
446
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
I said, isn't that so?
447
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
Thunder!
448
00:39:27,800 --> 00:39:33,460
Keep your hands on your lap.
449
00:39:35,540 --> 00:39:36,820
Before you die.
450
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
He'll regret that.
451
00:39:39,080 --> 00:39:41,620
I regret it now. I should have snapped
your leg off.
452
00:39:42,400 --> 00:39:43,740
It's been a long hunt, Julius.
453
00:39:44,100 --> 00:39:45,540
You've been very persistent.
454
00:39:46,760 --> 00:39:47,900
But why, Templer?
455
00:39:48,300 --> 00:39:49,620
Why have you followed me?
456
00:39:50,020 --> 00:39:51,720
You killed Franklin in Saigon.
457
00:39:51,980 --> 00:39:52,980
He was a fool.
458
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
He was my friend.
459
00:39:54,360 --> 00:39:57,500
You follow me all over the world to
avenge the death of one man.
460
00:39:58,740 --> 00:39:59,740
No, thousands.
461
00:40:00,900 --> 00:40:03,180
It's your stock in trade, isn't it?
Rabble -rousing.
462
00:40:03,460 --> 00:40:06,820
Death. Destruction. I create incidents,
Mr. Templer.
463
00:40:07,560 --> 00:40:10,440
And happily, when men fire guns, someone
gets shot.
464
00:40:11,460 --> 00:40:13,280
I'm merely an agent for my government.
465
00:40:14,580 --> 00:40:16,160
I'm merely an agent for mine.
466
00:40:16,400 --> 00:40:18,040
Oh, you're here officially.
467
00:40:18,940 --> 00:40:23,000
Well, I shall see that your personal
effects are mailed to the Foreign
468
00:40:23,320 --> 00:40:25,840
No doubt they'll award you a posthumous
medal.
469
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Watch him.
470
00:40:39,630 --> 00:40:40,630
Get the landing lights on.
471
00:40:49,050 --> 00:40:51,390
Go down to the shrine. Start the
generator.
472
00:40:51,690 --> 00:40:54,530
When you hear the aircraft, switch on
the landing lights. Yes, sir.
473
00:40:57,430 --> 00:40:58,430
An airstrip.
474
00:40:58,630 --> 00:41:01,170
Yes, quite a fair -sized one. And
they're extending it.
475
00:41:01,490 --> 00:41:04,850
Then the really big transports will be
able to land with artillery and
476
00:41:04,850 --> 00:41:06,770
ammunition. That's why I tried to buy
you out.
477
00:41:07,299 --> 00:41:09,600
Anyone living in the next valley would
see the planes coming in.
478
00:41:09,840 --> 00:41:10,960
And the attack last night?
479
00:41:11,460 --> 00:41:12,940
Designed to help you make up your mind.
480
00:41:16,380 --> 00:41:17,700
Better go out and give them a hand to
unload.
481
00:41:17,980 --> 00:41:19,000
They won't want to hang about.
482
00:41:20,340 --> 00:41:23,580
Do you really think you can mount a
whole invasion from here without the
483
00:41:23,580 --> 00:41:25,660
finding out about it? Well, we've made a
pretty good start.
484
00:41:26,360 --> 00:41:27,880
General Quang is flying in tonight.
485
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
He's going to set out the date for the
first all -out attack.
486
00:41:31,280 --> 00:41:34,500
Helped by a staunch British farmer whose
family have been here for generations.
487
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
And why not?
488
00:41:36,170 --> 00:41:37,830
You newcomers here make me sick.
489
00:41:38,130 --> 00:41:39,430
You don't even know the reason.
490
00:41:40,290 --> 00:41:44,570
Now look, six months ago, when this
country became independent, the
491
00:41:44,570 --> 00:41:46,230
was taken over by a bunch of wogs.
492
00:41:46,450 --> 00:41:50,490
They started ordering us about, telling
us what we could do and what we couldn't
493
00:41:50,490 --> 00:41:53,330
do. Seems reasonable. It's their
country.
494
00:41:53,730 --> 00:41:54,730
Their country.
495
00:41:55,130 --> 00:41:57,230
Without us, they'd still be in their
straw huts.
496
00:41:58,190 --> 00:42:01,810
I'd say whatever you've put into this
country, you've taken out again with
497
00:42:01,810 --> 00:42:02,810
considerable interest.
498
00:42:02,950 --> 00:42:04,030
We've earned it.
499
00:42:04,720 --> 00:42:05,720
Every penny of it.
500
00:42:06,420 --> 00:42:09,140
I'm not going to have any little jumped
-up officials telling me what to do.
501
00:42:10,440 --> 00:42:12,940
I'll smash this government by any means
that I can find.
502
00:42:13,400 --> 00:42:15,940
And you think the rebel government will
treat you any better?
503
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Yes.
504
00:42:17,720 --> 00:42:21,560
When they gain power, I'll see to it
that I live in the way that I was used
505
00:42:21,800 --> 00:42:23,180
If you believe that, you'll believe
anything.
506
00:42:25,500 --> 00:42:27,780
Well, Miss Morland, you'd better start
saying your goodbyes.
507
00:42:28,320 --> 00:42:30,340
The plane to take you out will be here
in a few moments.
508
00:42:53,870 --> 00:42:54,870
There she is.
509
00:42:55,850 --> 00:42:56,890
Right on time.
510
00:42:59,370 --> 00:43:00,370
Three miles.
511
00:43:02,090 --> 00:43:03,230
Where are the landing lights?
512
00:43:03,870 --> 00:43:05,790
They'll be there. They've never failed
us yet.
513
00:43:32,590 --> 00:43:33,529
I don't know.
514
00:43:33,530 --> 00:43:34,530
Let's find out.
515
00:43:37,510 --> 00:43:39,290
And what's all the commotion about?
516
00:43:40,850 --> 00:43:42,090
What the devil are they saying?
517
00:43:43,170 --> 00:43:45,510
The natives would appear to be restless.
Shut up!
518
00:43:48,270 --> 00:43:49,530
I can't see this clip.
519
00:45:11,720 --> 00:45:12,720
Fire through the door.
520
00:45:29,200 --> 00:45:30,340
He's making pleasure.
521
00:45:30,600 --> 00:45:31,620
Why, it's ammunition, lass.
522
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
Get me a grenade.
523
00:45:45,740 --> 00:45:46,740
Russian is next.
524
00:45:47,000 --> 00:45:48,100
Let one get inside.
525
00:45:48,640 --> 00:45:49,640
But why?
526
00:45:49,980 --> 00:45:51,020
I need this gun.
527
00:46:00,080 --> 00:46:01,200
What's happening out there?
528
00:46:25,470 --> 00:46:27,190
Took Harlan quite a while to reach us.
529
00:46:27,450 --> 00:46:30,810
Your timing's immaculate. I'm glad
you're safe. Now, if you'll excuse me,
530
00:46:30,810 --> 00:46:31,769
got some rounding up to do.
531
00:46:31,770 --> 00:46:33,130
You'll forgive us if we don't join you.
532
00:46:40,990 --> 00:46:44,410
And apart from a few stragglers, we got
them all.
533
00:46:45,030 --> 00:46:48,170
What I can't understand is how did the
plane crash in the jungle?
534
00:46:49,130 --> 00:46:51,430
Didn't I explain that about the landing
lights?
535
00:46:51,830 --> 00:46:52,830
What about them?
536
00:46:53,010 --> 00:46:54,010
I moved them.
537
00:46:54,990 --> 00:46:56,130
Simon, that's brilliant.
538
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
I'm afraid the brilliance is not mine,
really. I read about it in an adventure
539
00:47:00,570 --> 00:47:01,590
story years ago.
38958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.