All language subtitles for The Saint s03e15 The Set Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,419 --> 00:00:27,640
Rudyard Kipning once said something
about if you can make one heap of all
2
00:00:27,640 --> 00:00:32,960
winnings and risk them on one turn of
pitch and toss and lose and... Oh, I'm
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,460
sure you know the rest. Anyway, that
lady sitting there is worth 50 million
4
00:00:37,460 --> 00:00:41,520
dollars. And she's delirious because
she's just won 30 shillings.
5
00:00:42,320 --> 00:00:46,820
The gloomy young man next to her is
worth absolutely nothing.
6
00:00:47,640 --> 00:00:50,160
And he's just lost four months nothing.
7
00:01:03,960 --> 00:01:05,060
No, no, anybody left?
8
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
What do you all want, Paddy?
9
00:01:25,910 --> 00:01:28,610
I'm a lousy roulette player. Ah, but
it's not to thank us.
10
00:01:28,890 --> 00:01:29,930
Oh, thank you, darling.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,590
Oh, by the way, this is Tex Goldman, my
agent.
12
00:01:33,990 --> 00:01:36,950
How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting
you. How do you do, Mr...
13
00:02:30,280 --> 00:02:31,500
700 for the plane.
14
00:03:12,040 --> 00:03:13,120
One, two, three.
15
00:03:14,540 --> 00:03:15,980
2 ,004 pounds, sir.
16
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
You had a good night, sir?
17
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Yes, not bad.
18
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Cash or check, sir?
19
00:03:21,680 --> 00:03:22,559
Cash, please.
20
00:03:22,560 --> 00:03:27,680
I was in Las Vegas last fall, but for my
taste, it's far too brash, too noisy.
21
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
This place I like.
22
00:03:30,480 --> 00:03:31,219
It's intimate.
23
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
It has class.
24
00:03:32,360 --> 00:03:33,620
Here, take your money, just the same.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,360
2 ,004 pounds.
26
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
Thank you, sir.
27
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Thank you.
28
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
Excuse me.
29
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Thank you.
30
00:03:43,740 --> 00:03:47,300
What is it? Oh, Mr. Lorry, I just paid
out 2 ,000. Cleaned out the till. Need
31
00:03:47,300 --> 00:03:48,059
some more cash.
32
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
I'll get some.
33
00:03:55,800 --> 00:03:56,120
Did
34
00:03:56,120 --> 00:04:06,020
it
35
00:04:06,020 --> 00:04:06,978
work?
36
00:04:06,980 --> 00:04:09,180
He's just opening the safe. Give him
another 20 seconds.
37
00:04:44,680 --> 00:04:45,339
That's it.
38
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Hurry.
39
00:04:53,100 --> 00:04:54,260
Two pads off.
40
00:04:54,520 --> 00:04:55,780
And don't run.
41
00:05:01,600 --> 00:05:02,700
Just a minute, gentlemen.
42
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
He's coming.
43
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
and then stop.
44
00:07:37,290 --> 00:07:38,269
Oh, not you care.
45
00:07:38,270 --> 00:07:41,450
What sort of filthy trick was that,
driving up and leaving me? Did you
46
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
to sit around while you played games
with that doorman?
47
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
You did.
48
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
Well, where are you now?
49
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
Tailed?
50
00:07:53,890 --> 00:07:55,070
Are you sure you lost him?
51
00:07:57,390 --> 00:07:59,030
Right, now listen, Corrigan, you go
home.
52
00:07:59,790 --> 00:08:01,970
No, don't come here. Go home.
53
00:08:03,010 --> 00:08:04,370
I'll come over as soon as I can.
54
00:08:10,110 --> 00:08:11,049
Corrigan okay?
55
00:08:11,050 --> 00:08:14,830
He's safe, if that's what you mean. He
got himself tailed halfway across
56
00:08:15,230 --> 00:08:19,450
Idiot. Ted, he couldn't help it. He made
a mistake. We don't have room for that.
57
00:08:19,570 --> 00:08:20,469
All for him.
58
00:08:20,470 --> 00:08:22,950
He's scared now, and scared men are
dangerous. Here.
59
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Take this.
60
00:08:26,650 --> 00:08:28,950
Okay. And don't get itchy fingers, will
you?
61
00:08:29,230 --> 00:08:31,310
No, that's a nice thing to say. Get
those plates out of here and the money
62
00:08:31,310 --> 00:08:32,809
upstairs. I'll be back in half an hour.
63
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
Okay.
64
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
Can't Mr. O 'Grady and I leave now?
65
00:08:54,620 --> 00:08:55,940
I'll let you know if I am, Mr. Goldman.
66
00:08:56,520 --> 00:09:01,540
Inspector, as closely as I can estimate,
they got away with 23 ,560 pounds.
67
00:09:03,280 --> 00:09:05,440
And you can't tell me anything else
about their appearance?
68
00:09:06,340 --> 00:09:09,240
No. As I said, they were both wearing
masks.
69
00:09:10,600 --> 00:09:13,900
One was quite slim and the other man was
bigger.
70
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
How about their age, their accents?
71
00:09:17,780 --> 00:09:19,680
Inspector, it all happened so quickly.
72
00:09:21,250 --> 00:09:22,510
They said practically nothing.
73
00:09:24,250 --> 00:09:25,550
Sorry, I can't be more helpful.
74
00:09:26,090 --> 00:09:27,410
I should think Simon could.
75
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
What did you say?
76
00:09:30,490 --> 00:09:32,850
It's just that Simon could probably tell
you more about them.
77
00:09:33,330 --> 00:09:34,410
Oh, Simon Templer.
78
00:09:34,610 --> 00:09:35,710
I know the last name.
79
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Was he here tonight?
80
00:09:39,690 --> 00:09:43,670
We heard a shot and Mr. Lorry came out
of his office into the gaming room and
81
00:09:43,670 --> 00:09:45,490
collapsed. And Simon rushed out.
82
00:09:45,950 --> 00:09:47,010
Oh, he did, did he?
83
00:09:48,650 --> 00:09:49,990
Oh, where the devil is he now?
84
00:10:40,520 --> 00:10:41,399
Are you Ted?
85
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Yeah.
86
00:10:45,480 --> 00:10:49,680
What's the matter? Aren't you glad to
see me?
87
00:10:49,880 --> 00:10:50,659
Look, who are you?
88
00:10:50,660 --> 00:10:51,660
What do you want?
89
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Fair question.
90
00:10:53,120 --> 00:10:54,140
There's an answer, I suppose.
91
00:10:54,600 --> 00:10:57,160
I'm by way of being a bit of a social
climber. So?
92
00:10:57,560 --> 00:10:59,060
I'd like to meet some of your friends,
Mr.
93
00:11:00,220 --> 00:11:02,540
Corrigan. That is the name on the door.
I don't know what you're talking about.
94
00:11:03,020 --> 00:11:04,800
Don't you? I thought I made myself
terribly clear.
95
00:11:05,540 --> 00:11:06,920
I'm talking about robbery and murder.
96
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
Well, I've got nothing to say.
97
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
It's a pity, isn't it?
98
00:11:10,250 --> 00:11:11,390
Well, I'll have to loosen your tongue a
little.
99
00:11:22,770 --> 00:11:24,790
What's the matter? Are you afraid of me?
100
00:11:25,470 --> 00:11:27,430
No. I think you would be.
101
00:11:28,030 --> 00:11:30,510
You weren't afraid of the doorman of the
bravery club either, were you?
102
00:11:30,990 --> 00:11:33,990
You put two bullets into him without
batting an eye. That's a lie.
103
00:11:34,310 --> 00:11:37,110
I didn't fire the first shot. I only...
Ah, that's better.
104
00:11:38,430 --> 00:11:39,430
Here's your gun.
105
00:11:39,890 --> 00:11:42,450
Two bullets fired into Charlie Baker and
only one from this.
106
00:11:43,990 --> 00:11:46,710
Question, who fired the other bullet?
107
00:11:47,230 --> 00:11:48,530
Oh, come on, it's quite easy.
108
00:11:49,310 --> 00:11:50,690
Just like filling out a form.
109
00:11:51,490 --> 00:11:53,230
Name, weight, age, address.
110
00:11:53,570 --> 00:11:54,590
I don't know, I'll tell you.
111
00:11:54,930 --> 00:11:56,310
Look, put the gun down, I'll tell you
everything.
112
00:12:21,040 --> 00:12:21,839
You're okay?
113
00:12:21,840 --> 00:12:22,860
Oh, yes, I'm fine.
114
00:12:23,540 --> 00:12:24,880
Take a pill. You must get some rest.
115
00:12:25,320 --> 00:12:27,060
You've got to be on the set by 8 .30 in
the morning.
116
00:12:27,380 --> 00:12:28,760
Oh, don't worry, Tex. I'll be there.
117
00:12:29,580 --> 00:12:31,540
That's what I like about you, Anna.
You're a real trooper.
118
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
Over there on the left.
119
00:12:37,820 --> 00:12:39,880
You sure you don't want me to come up?
120
00:12:40,380 --> 00:12:41,820
No, I think I'll just go straight to
bed.
121
00:12:43,620 --> 00:12:45,860
You won't mind if I don't thank you for
a lovely evening.
122
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Good night, Anna.
123
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
How much, Enright?
124
00:12:53,590 --> 00:12:54,590
23 ,560.
125
00:12:55,070 --> 00:12:57,810
Plus the 2 ,004 that you won.
126
00:12:58,270 --> 00:12:59,870
Yeah, I've got it.
127
00:13:00,690 --> 00:13:01,830
I'm sure you have.
128
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
What about Corrigan?
129
00:13:07,050 --> 00:13:08,510
Nothing about Corrigan.
130
00:13:10,610 --> 00:13:11,670
I've dealt with him.
131
00:13:11,990 --> 00:13:13,050
What about Templer?
132
00:13:13,630 --> 00:13:14,850
He killed Corrigan.
133
00:13:15,270 --> 00:13:16,670
He had to be dealt with too.
134
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
And fast.
135
00:13:23,370 --> 00:13:26,250
So you just happened to be at the
Baytree Club, you happened to follow
136
00:13:26,250 --> 00:13:28,090
to his flat, and you happened to be
there when he was shot.
137
00:13:28,330 --> 00:13:30,790
Claude, if I had anything to hide, would
I have found you and reported
138
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Corrigan's death?
139
00:13:32,870 --> 00:13:33,990
And you've never met him before?
140
00:13:34,250 --> 00:13:38,130
Never. I like the colour of this tie. It
sort of brings out the red in my eyes,
141
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
doesn't it?
142
00:13:39,330 --> 00:13:41,070
Simon, this job is part of a pattern.
143
00:13:41,530 --> 00:13:44,750
Three bank hold -ups in one month? And
the wages snatched at Dagenham two weeks
144
00:13:44,750 --> 00:13:47,710
ago. You think it's all the work of one
gang? I do indeed.
145
00:13:48,790 --> 00:13:49,990
London's getting the smell of Chicago.
146
00:13:50,650 --> 00:13:51,830
Nothing on the files to help you?
147
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
Not a thing.
148
00:13:54,070 --> 00:13:55,870
I have big jobs in one month.
149
00:13:56,470 --> 00:13:58,930
How much would you say they've got in
the kitty?
150
00:13:59,370 --> 00:14:02,450
Well, their total take is around 200
,000 pounds.
151
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
That's a lot of money.
152
00:14:04,310 --> 00:14:07,010
Yes, and I think they're building up for
one big final job.
153
00:14:08,010 --> 00:14:10,050
And you'd like to know where and when?
154
00:14:11,010 --> 00:14:12,410
Well, I've got an idea. What?
155
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
I'll make some coffee.
156
00:14:17,850 --> 00:14:19,150
Here's the pot with rodent.
157
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Here's the railroad track.
158
00:14:23,000 --> 00:14:24,160
Here's the level crossing.
159
00:14:25,280 --> 00:14:30,300
Takes the 925 from London exactly one
minute and 26 seconds to cross the
160
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Portsmouth Road.
161
00:14:31,780 --> 00:14:36,040
After the train's passed, I want the
cops in the police car to see nothing.
162
00:14:36,480 --> 00:14:39,400
For a quarter of a million pounds, they
won't even see the road.
163
00:14:39,720 --> 00:14:41,700
It's as easy as robbing a piggy bank.
164
00:14:43,160 --> 00:14:44,540
I wish I was sure.
165
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
What's worrying you?
166
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Templer.
167
00:14:49,740 --> 00:14:51,080
How much did Corrigan spill to him?
168
00:14:51,400 --> 00:14:53,380
I'm not sure. I couldn't hear much from
the fire escape.
169
00:14:53,660 --> 00:14:54,840
I'm not taking the risk.
170
00:14:55,220 --> 00:14:56,800
Tex, we're throwing away our fortune.
171
00:14:57,000 --> 00:14:58,620
Ever tried spending a fortune in jail?
172
00:15:00,260 --> 00:15:01,840
I want you to get Templer.
173
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Fast. Today.
174
00:15:03,360 --> 00:15:04,440
Otherwise the job's off.
175
00:15:04,660 --> 00:15:06,600
Have you got any suggestions?
176
00:15:07,140 --> 00:15:08,960
If I didn't, I wouldn't be the head of
this outfit.
177
00:15:10,500 --> 00:15:14,240
Right across from Templer's news house,
there's a place with a room to rent.
178
00:15:15,580 --> 00:15:18,860
You'll have an unobstructed view of
Templer's front door.
179
00:15:40,430 --> 00:15:41,830
You plan to sit around here all day?
180
00:15:42,890 --> 00:15:45,610
Actually, I was planning to rob a
jewelry store, but you inhibit me.
181
00:15:45,830 --> 00:15:47,530
In that case, you can take me to the
film studios.
182
00:15:48,410 --> 00:15:49,770
Why, you think you're taking up acting?
183
00:15:50,790 --> 00:15:53,450
I want to talk to your actress friend,
Una O 'Grady.
184
00:15:53,670 --> 00:15:54,670
You are it.
185
00:15:55,250 --> 00:15:57,730
Simon, don't annoy me. Finish your
coffee and let's go.
186
00:16:04,710 --> 00:16:05,990
It's a very pleasant neighborhood.
187
00:16:06,230 --> 00:16:07,490
Some awfully nice people.
188
00:16:09,650 --> 00:16:11,430
Yes. Yes, it's fine.
189
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
I'll take it.
190
00:16:13,050 --> 00:16:16,950
The rent is six guineas a week, Mr...
What did you say your name was?
191
00:16:17,730 --> 00:16:18,730
Jones.
192
00:16:19,410 --> 00:16:20,410
Yeah.
193
00:16:20,690 --> 00:16:21,850
It was a week in advance.
194
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Oh, thank you.
195
00:16:23,370 --> 00:16:26,430
I'll give you a receipt, of course, and
I'll bring your change. No, no, don't
196
00:16:26,430 --> 00:16:30,970
bother just now. I... I didn't want to
rest. I've... I've been travelling all
197
00:16:30,970 --> 00:16:32,410
night. Oh, you must be exhausted.
198
00:16:32,870 --> 00:16:36,330
Would you like some coffee or some tea
or something? No, no, nothing, thank
199
00:16:37,360 --> 00:16:39,780
Well, then, I'll just take that sign out
of the window.
200
00:16:46,340 --> 00:16:49,120
Mrs. Thomason's letter room, I see. What
are you talking about?
201
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Nothing.
202
00:16:51,460 --> 00:16:54,500
And if there's anything else you'd like,
don't hesitate to ask me.
203
00:16:54,780 --> 00:16:56,500
No, I won't. Thank you. Thank you very
much.
204
00:17:03,300 --> 00:17:06,380
All right, Templer.
205
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
Next time.
206
00:17:28,920 --> 00:17:32,620
Mr. Grady, the man who won last night
had a lot of chips in front of him.
207
00:17:33,040 --> 00:17:36,120
It was his winnings that made it
necessary for Mr. Lorry to open the
208
00:17:36,880 --> 00:17:38,680
I'm sorry. I simply didn't notice him.
209
00:17:39,460 --> 00:17:40,460
And you?
210
00:17:40,520 --> 00:17:41,900
I only had eyes for Rona.
211
00:17:43,580 --> 00:17:45,100
Oh, thank you, Mr. Grady.
212
00:17:45,700 --> 00:17:47,120
Can you run me back to town, Simon?
213
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
Certainly, Claude. Dinner tonight?
214
00:17:49,240 --> 00:17:50,780
I'd love to. I'll call for you late.
215
00:18:41,040 --> 00:18:42,120
I said I wanted to rest.
216
00:18:42,420 --> 00:18:44,560
I brought your receipt and your change.
217
00:18:44,780 --> 00:18:48,620
And I thought you might like a wash.
Thank you. Thank you very much. Now,
218
00:18:48,620 --> 00:18:49,900
you please leave me alone?
219
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Sorry.
220
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Fine, you.
221
00:20:14,420 --> 00:20:16,500
Well, listen, I'd like you to do me a
couple of favours.
222
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
There you go, sweet.
223
00:20:19,400 --> 00:20:22,800
Anyway, the first one is, would you like
to call for me at eight instead of the
224
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
other way around?
225
00:20:24,320 --> 00:20:25,320
That's right.
226
00:20:25,680 --> 00:20:29,460
And the second, on your way here, you'll
pass an antique shop in the old
227
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Brompton Road.
228
00:20:31,060 --> 00:20:32,260
Numbers 173.
229
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
What on earth is all this about?
230
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Come on in.
231
00:20:56,920 --> 00:20:58,740
It cost me £21 .10.
232
00:20:59,280 --> 00:21:00,500
Yes, well, I'll give you the money
later.
233
00:21:02,240 --> 00:21:05,100
Walk in front of the window. Just sit
down there and I'll explain.
234
00:21:07,760 --> 00:21:10,040
A bit dark, isn't it? It's cosier.
235
00:21:10,520 --> 00:21:12,240
You see, my pet, somebody's trying to
kill me.
236
00:21:12,540 --> 00:21:13,540
Kill you?
237
00:21:13,820 --> 00:21:17,380
Don't worry, the idea's not new. It's
been tried unsuccessfully many times
238
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
before.
239
00:21:18,540 --> 00:21:19,900
Ah, good old Julius.
240
00:21:39,340 --> 00:21:40,960
gotten the greatest acting role of your
career.
241
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Lights.
242
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Music.
243
00:21:45,280 --> 00:21:49,760
Now, would you like to pour a martini
and take it and put it on the top book
244
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Julius?
245
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
No.
246
00:21:53,040 --> 00:21:53,939
Why not?
247
00:21:53,940 --> 00:21:56,140
Because at any minute a bullet's going
to come through that window.
248
00:21:57,640 --> 00:21:59,020
Even I get the picture now.
249
00:21:59,640 --> 00:22:00,860
And I don't like the part.
250
00:22:01,160 --> 00:22:03,260
I promise you, you're in no danger at
all.
251
00:22:03,940 --> 00:22:06,940
He's a trained assassin, they never
miss. I can guarantee it.
252
00:22:07,160 --> 00:22:08,580
Yes, and my money back, no doubt.
253
00:22:22,020 --> 00:22:23,820
Send camellias to my funeral, will you?
254
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
They suit me.
255
00:22:32,380 --> 00:22:34,060
Don't spell it, you may need it.
256
00:22:45,680 --> 00:22:47,020
I've got nothing with this on over here.
257
00:23:18,600 --> 00:23:19,780
Twenty -one pounds, ten shillings.
258
00:23:24,300 --> 00:23:25,640
They're not walking in front of the
window.
259
00:23:28,700 --> 00:23:30,320
I said you'd leave that drink.
260
00:23:42,020 --> 00:23:45,620
After that special announcement, we
continue our medley of light music.
261
00:23:47,470 --> 00:23:48,770
Let's not bother about dinner.
262
00:23:49,890 --> 00:23:51,770
I'm afraid I have to leave you.
263
00:23:52,510 --> 00:23:53,510
Leave me?
264
00:23:53,990 --> 00:23:55,510
But I just saved your life.
265
00:23:55,870 --> 00:23:57,170
I promise I'll be back in an hour.
266
00:23:58,190 --> 00:23:59,450
But where are you going?
267
00:24:00,390 --> 00:24:03,010
Mrs. Donaldson's new board is about to
check out.
268
00:24:03,950 --> 00:24:05,130
I'd like to know where he's going.
269
00:26:27,630 --> 00:26:29,690
You're certain you killed him? Through
the head.
270
00:26:29,970 --> 00:26:31,670
I saw him fall out of the chair.
271
00:26:33,290 --> 00:26:35,070
And you're sure Una was with him?
272
00:26:35,310 --> 00:26:37,350
Positive. Unless she's got a twin
sister.
273
00:26:37,990 --> 00:26:39,430
Then why doesn't she phone me?
274
00:26:40,170 --> 00:26:43,030
I'm about the only friend she has in
London. Give her time, Tex.
275
00:26:45,010 --> 00:26:46,230
But Templer's dead.
276
00:26:46,550 --> 00:26:48,190
You can take my word for it.
277
00:26:50,130 --> 00:26:51,130
You'd better be right.
278
00:26:51,310 --> 00:26:52,310
I am.
279
00:26:52,410 --> 00:26:54,150
Now come on, let's go over the plan for
tomorrow.
280
00:27:10,190 --> 00:27:11,750
What I said before still goes.
281
00:27:13,490 --> 00:27:17,870
If Luna does not confirm that Tampa's
dead, the job's off. She will. Let's get
282
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
down to it.
283
00:27:20,650 --> 00:27:23,110
The mail van leaves Dunchester at 10
.30.
284
00:27:24,030 --> 00:27:28,230
No matter what road it takes, it's got
to pass this level crossing.
285
00:27:29,610 --> 00:27:31,670
Here's the railroad crossing, and here's
the diversion.
286
00:27:32,990 --> 00:27:38,830
Remember, the 9 .25 takes exactly one
minute and 26 seconds to cross the
287
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
Portsmouth Road.
288
00:27:39,880 --> 00:27:42,580
Here. So you have to work the split
-second timing.
289
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Are your guys all set?
290
00:27:43,840 --> 00:27:47,060
The removal truck will be parked at that
fork no later than 9 o 'clock.
291
00:27:47,300 --> 00:27:48,300
Good.
292
00:27:48,940 --> 00:27:50,400
Are you tired on your police uniform?
293
00:27:50,940 --> 00:27:53,280
I'm so much like a cop I'm afraid to
look in the mirror.
294
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
How about his motorcycle?
295
00:27:54,900 --> 00:27:55,899
Regulation police.
296
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
All tuned up.
297
00:27:57,320 --> 00:27:59,460
You can pick it up tomorrow at 7 a .m.
Fine.
298
00:28:03,520 --> 00:28:07,440
So we take the mail van down the lane as
far as the clearing.
299
00:28:57,669 --> 00:29:00,370
Tex. He has big interests in films and
television.
300
00:29:01,190 --> 00:29:03,550
Business in St. Louis. It doesn't make
sense.
301
00:29:04,150 --> 00:29:05,129
Thanks, darling.
302
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
I had it with my own ears.
303
00:29:07,230 --> 00:29:08,230
What do we do now?
304
00:29:08,950 --> 00:29:09,950
Will you help me?
305
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
Of course.
306
00:29:11,770 --> 00:29:14,630
I'm a victim, Mr. Goldman.
307
00:29:15,930 --> 00:29:16,929
Convince him.
308
00:29:16,930 --> 00:29:18,090
I really am dead.
309
00:29:20,490 --> 00:29:22,370
I'm not going to make a move until I
hear from Una.
310
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
Thanks, Norman.
311
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
Oh, Tex.
312
00:29:31,420 --> 00:29:33,140
The most terrible thing that's happened.
313
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
Simon Templer's been shot.
314
00:29:36,820 --> 00:29:38,280
I was standing right next to him.
315
00:29:38,860 --> 00:29:40,440
Oh, now that's terrible. Where are you
now?
316
00:29:41,120 --> 00:29:42,740
Do you want me to come and get you? No.
317
00:29:43,560 --> 00:29:45,340
I have to go with the police to make a
statement.
318
00:29:46,520 --> 00:29:48,180
I just had to talk to somebody.
319
00:29:49,540 --> 00:29:50,780
No, I'll be all right.
320
00:29:51,860 --> 00:29:52,860
Yes, I'm sure.
321
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
I'll talk to you tomorrow.
322
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Well done.
323
00:30:01,300 --> 00:30:02,520
So what happens now?
324
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Call the police.
325
00:30:05,720 --> 00:30:09,100
Tip them off about Goldman's mail van
robbery.
326
00:30:10,960 --> 00:30:13,820
Okay. Can we have a drink now? Go ahead,
pour.
327
00:30:17,640 --> 00:30:19,260
There's just one change. Yeah, what?
328
00:30:19,760 --> 00:30:22,060
I drove over the secondary road again
this morning.
329
00:30:22,620 --> 00:30:26,880
Instead of following the mail van for a
mile, I found a clearing here. It's just
330
00:30:26,880 --> 00:30:27,940
400 yards from the fork.
331
00:30:28,510 --> 00:30:30,790
Makes for a faster, tighter operation.
332
00:30:31,210 --> 00:30:32,690
Okay. Anything else?
333
00:30:33,130 --> 00:30:35,910
Just a toast to the whole operation.
334
00:30:36,830 --> 00:30:41,490
Here's to the very dead, Mr. Simon
Templer, and a quarter of a million
335
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
You nervous?
336
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
A little.
337
00:32:37,380 --> 00:32:39,140
You joined the police force for
adventure, didn't you?
338
00:32:39,620 --> 00:32:40,599
Adventure's fine.
339
00:32:40,600 --> 00:32:41,960
I just don't want to get hurt.
340
00:32:42,380 --> 00:32:43,820
Do exactly what they tell you to.
341
00:32:44,300 --> 00:32:46,060
The switch is a mile up the secondary
road.
342
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
Our boys will be waiting.
343
00:34:51,210 --> 00:34:52,590
Police car up the road. We'll do it
here.
344
00:34:53,230 --> 00:34:55,030
We're police officers, and you're both
under arrest.
345
00:34:55,590 --> 00:34:57,310
If you take my advice, you'll hand over
that gun.
346
00:34:57,530 --> 00:35:00,070
You are one second away from being dead.
347
00:35:00,430 --> 00:35:01,430
Get over there!
348
00:35:08,870 --> 00:35:09,930
About 30 seconds.
349
00:35:29,130 --> 00:35:31,050
That's the lock. Come on. Get in the
car!
350
00:35:33,050 --> 00:35:34,170
Who tipped you off?
351
00:35:34,630 --> 00:35:35,630
Limbo peep.
352
00:36:30,640 --> 00:36:32,320
Goldman's got some explaining to do.
353
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
We've been followed.
354
00:36:36,000 --> 00:36:38,100
I don't think so. It looks like we're
clear away.
355
00:36:38,940 --> 00:36:40,180
It was a tip -off.
356
00:36:40,480 --> 00:36:41,980
They were waiting for us.
357
00:36:42,240 --> 00:36:47,140
We take all the risk for a quarter of a
million pounds. Well, X, the big
358
00:36:47,140 --> 00:36:49,140
mastermind, sits on it flat.
359
00:36:50,880 --> 00:36:52,520
We're sitting on it now, aren't we?
360
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
I want to see it.
361
00:36:57,320 --> 00:36:58,319
What do you mean?
362
00:36:58,320 --> 00:36:59,900
I want to see the money stop somewhere.
363
00:37:02,380 --> 00:37:03,520
I said stop somewhere!
364
00:37:25,900 --> 00:37:28,280
What are you going to do?
365
00:37:32,400 --> 00:37:33,900
Can't text Goldman's heart out.
366
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
Hello? Mulder?
367
00:37:43,640 --> 00:37:44,720
The whole thing went wrong.
368
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
There was a tip -off.
369
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
The whole place was swarming with cops.
370
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Have you heard from Alton?
371
00:37:49,980 --> 00:37:51,680
No, the phone hasn't rung since you
left.
372
00:37:52,000 --> 00:37:53,840
Those stupid jerks, right?
373
00:37:54,260 --> 00:37:55,280
They could have been caught.
374
00:37:56,700 --> 00:37:58,780
Listen, I'm going back to the studio.
375
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
That'll be my alibi.
376
00:38:00,480 --> 00:38:01,800
But what about me?
377
00:38:02,250 --> 00:38:03,450
You sit tight. I'll join you later.
378
00:38:03,690 --> 00:38:04,950
Then we'll scram out of here together.
379
00:38:05,350 --> 00:38:06,490
Understand? Yeah, okay.
380
00:38:06,870 --> 00:38:07,709
Whatever you say.
381
00:38:07,710 --> 00:38:10,090
If you hear from Enright or Orping, call
me at the studio.
382
00:38:10,450 --> 00:38:11,570
Okay. Bye.
383
00:38:33,670 --> 00:38:35,270
Orping? Enright? Who is it?
384
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
Who are you?
385
00:39:03,049 --> 00:39:04,590
Introductions can wait. What are you
doing?
386
00:39:05,170 --> 00:39:06,910
I'm locking the door so we won't be
disturbed.
387
00:39:07,110 --> 00:39:08,110
Now, would you like to open the safe?
388
00:39:08,610 --> 00:39:09,529
What safe?
389
00:39:09,530 --> 00:39:12,310
Look, my friend, I don't have time to
waste. Would you open the safe?
390
00:39:12,790 --> 00:39:13,790
I'll call the police.
391
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Now,
392
00:39:16,730 --> 00:39:18,470
would you like to pick the case up and
open the safe?
393
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Pick it up.
394
00:39:26,590 --> 00:39:27,590
Raise the mirror.
395
00:39:37,270 --> 00:39:39,930
Listen, I... I don't do the combination.
396
00:39:40,130 --> 00:39:41,950
I think you do.
397
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
Am I right?
398
00:39:44,510 --> 00:39:45,510
Damn!
399
00:39:52,870 --> 00:39:53,870
That's what I like.
400
00:39:54,250 --> 00:39:55,310
Freely given cooperation.
401
00:40:03,510 --> 00:40:05,710
Now, while I help myself to a drink...
402
00:40:06,730 --> 00:40:07,950
You will take what's in the safe.
403
00:40:08,410 --> 00:40:09,510
I brought it in the suitcase.
404
00:40:13,050 --> 00:40:16,690
He was shot to the head. I was standing
right next to him. Must have been
405
00:40:16,690 --> 00:40:17,690
horrible for him.
406
00:40:17,790 --> 00:40:18,790
I'm sorry.
407
00:40:19,590 --> 00:40:21,790
I'd rather not talk about it. Sure,
honey.
408
00:40:22,390 --> 00:40:24,830
It's funny, I was wondering why
Templer's death wasn't in the papers.
409
00:40:26,110 --> 00:40:28,310
Maybe the police are trying to keep it
quiet.
410
00:40:28,810 --> 00:40:30,110
Yeah, maybe so.
411
00:40:30,610 --> 00:40:32,590
Well, I'll be on the set if you need me.
412
00:40:33,110 --> 00:40:34,110
All right, Tex.
413
00:40:45,580 --> 00:40:46,580
Shall we go on?
414
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
Hello, Nate.
415
00:41:07,980 --> 00:41:08,980
Where are we going?
416
00:41:09,700 --> 00:41:10,900
You ask too many questions.
417
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
He lays in the back.
418
00:41:29,120 --> 00:41:30,720
Then scraps the upholstery.
419
00:42:19,830 --> 00:42:22,010
Simon, I've been trying to get hold of
you for an hour.
420
00:42:22,430 --> 00:42:23,770
Tex is here at the studio.
421
00:42:25,390 --> 00:42:27,390
I don't know what's happened, but he's
here.
422
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
So you lied.
423
00:42:29,390 --> 00:42:30,450
Temple's not dead at all.
424
00:42:30,950 --> 00:42:31,950
Rona?
425
00:42:32,190 --> 00:42:33,190
Rona?
426
00:42:37,630 --> 00:42:38,650
Sit down there.
427
00:42:44,730 --> 00:42:46,890
Regular little jack -in -the -box,
aren't you now? Sit down.
428
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
Welcome home, mate.
429
00:42:54,160 --> 00:42:56,820
Let me go. Sit there and shut up.
430
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
What happened?
431
00:43:00,000 --> 00:43:04,740
A lot happened, mate. The whole
operation blew wide open.
432
00:43:05,000 --> 00:43:09,120
And instead of a quarter of a million
pounds, those mailbags were filled with
433
00:43:09,120 --> 00:43:11,020
paper. You stupid,
434
00:43:11,860 --> 00:43:13,420
wooden -headed, incompetent slut.
435
00:43:13,840 --> 00:43:14,880
What are you talking about?
436
00:43:15,620 --> 00:43:16,880
Templer is still alive.
437
00:43:18,480 --> 00:43:19,940
You're crazy.
438
00:43:20,460 --> 00:43:22,320
He was wise to you from the start.
439
00:43:22,840 --> 00:43:28,920
He faked his own death with a bust on
top of a pile of books in a chair.
440
00:43:29,760 --> 00:43:30,860
I don't believe it.
441
00:43:31,280 --> 00:43:32,178
Tell him.
442
00:43:32,180 --> 00:43:33,058
It's true.
443
00:43:33,060 --> 00:43:34,060
Of course it's true.
444
00:43:34,180 --> 00:43:38,400
I heard a talk to him 20 minutes ago. He
was behind those windows last night.
445
00:43:39,100 --> 00:43:41,840
Those that blew open, he told the cops.
446
00:43:42,220 --> 00:43:45,820
Tex, I don't understand. I mean...
There's a lot of things you don't
447
00:43:45,940 --> 00:43:47,860
you stupid slob. Where's Nalda?
448
00:43:48,100 --> 00:43:49,100
I don't know.
449
00:43:49,130 --> 00:43:53,250
Shut up, boss. Listen. You too. There's
every cop in town after us.
450
00:43:53,890 --> 00:43:56,650
Well, now it's every man for himself.
451
00:43:57,190 --> 00:43:59,690
You and Enright can have 5 ,000 pounds
each.
452
00:43:59,990 --> 00:44:02,910
Try to get out of England and you'll be
arrested in five seconds.
453
00:44:05,170 --> 00:44:06,770
Go someplace and hold up.
454
00:44:07,350 --> 00:44:10,950
And keep quiet. If you don't, you're
dead.
455
00:44:24,430 --> 00:44:26,190
Sergeant, sir, I made a mistake.
456
00:44:27,370 --> 00:44:31,570
Anybody could have been... There's no
use getting mad at me. I couldn't help
457
00:44:34,790 --> 00:44:35,790
Scum!
458
00:44:40,890 --> 00:44:41,890
Listen,
459
00:44:45,470 --> 00:44:47,450
boss. Come on. Where to?
460
00:44:47,650 --> 00:44:48,650
The campus, please.
461
00:44:49,190 --> 00:44:51,230
You too, baby. We may need you.
462
00:44:57,960 --> 00:44:59,480
If it doesn't cooperate, we'll cut you
off a bit.
463
00:45:53,230 --> 00:45:54,230
Are you doing all right?
464
00:45:54,590 --> 00:45:55,590
Yes, I am.
465
00:45:58,350 --> 00:46:00,730
Why, the little thing there...
466
00:46:00,730 --> 00:46:12,550
Doesn't
467
00:46:12,550 --> 00:46:16,470
it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and
you have to return it to the rightful
468
00:46:16,470 --> 00:46:18,470
owners? It would help me a lot more to
lose on this.
469
00:46:19,230 --> 00:46:21,430
I have the pleasure of staking it,
Claude.
470
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
What's this worth?
471
00:46:24,460 --> 00:46:25,800
Five pounds, two and sixteen.
472
00:46:26,540 --> 00:46:27,960
How about thirty -four?
473
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
Sixteen.
474
00:46:32,220 --> 00:46:39,100
Thirty -four?
475
00:46:39,660 --> 00:46:40,660
Bad luck, Claude.
476
00:46:40,860 --> 00:46:43,320
Thirty -five to one, you'll have won a
hundred and seventy -five pounds.
477
00:46:44,220 --> 00:46:46,060
So let's see what might take money.
478
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
Good night, Claude.
479
00:46:53,640 --> 00:46:55,460
Prepare. Have you changed your town?
480
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
Yes, sir.
33132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.