All language subtitles for The Saint s03e15 The Set Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,419 --> 00:00:27,640 Rudyard Kipning once said something about if you can make one heap of all 2 00:00:27,640 --> 00:00:32,960 winnings and risk them on one turn of pitch and toss and lose and... Oh, I'm 3 00:00:32,960 --> 00:00:37,460 sure you know the rest. Anyway, that lady sitting there is worth 50 million 4 00:00:37,460 --> 00:00:41,520 dollars. And she's delirious because she's just won 30 shillings. 5 00:00:42,320 --> 00:00:46,820 The gloomy young man next to her is worth absolutely nothing. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,160 And he's just lost four months nothing. 7 00:01:03,960 --> 00:01:05,060 No, no, anybody left? 8 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 What do you all want, Paddy? 9 00:01:25,910 --> 00:01:28,610 I'm a lousy roulette player. Ah, but it's not to thank us. 10 00:01:28,890 --> 00:01:29,930 Oh, thank you, darling. 11 00:01:30,970 --> 00:01:33,590 Oh, by the way, this is Tex Goldman, my agent. 12 00:01:33,990 --> 00:01:36,950 How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting you. How do you do, Mr... 13 00:02:30,280 --> 00:02:31,500 700 for the plane. 14 00:03:12,040 --> 00:03:13,120 One, two, three. 15 00:03:14,540 --> 00:03:15,980 2 ,004 pounds, sir. 16 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 You had a good night, sir? 17 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Yes, not bad. 18 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Cash or check, sir? 19 00:03:21,680 --> 00:03:22,559 Cash, please. 20 00:03:22,560 --> 00:03:27,680 I was in Las Vegas last fall, but for my taste, it's far too brash, too noisy. 21 00:03:28,720 --> 00:03:29,800 This place I like. 22 00:03:30,480 --> 00:03:31,219 It's intimate. 23 00:03:31,220 --> 00:03:32,220 It has class. 24 00:03:32,360 --> 00:03:33,620 Here, take your money, just the same. 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,360 2 ,004 pounds. 26 00:03:35,620 --> 00:03:36,620 Thank you, sir. 27 00:03:37,080 --> 00:03:38,080 Thank you. 28 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 Excuse me. 29 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 Thank you. 30 00:03:43,740 --> 00:03:47,300 What is it? Oh, Mr. Lorry, I just paid out 2 ,000. Cleaned out the till. Need 31 00:03:47,300 --> 00:03:48,059 some more cash. 32 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 I'll get some. 33 00:03:55,800 --> 00:03:56,120 Did 34 00:03:56,120 --> 00:04:06,020 it 35 00:04:06,020 --> 00:04:06,978 work? 36 00:04:06,980 --> 00:04:09,180 He's just opening the safe. Give him another 20 seconds. 37 00:04:44,680 --> 00:04:45,339 That's it. 38 00:04:45,340 --> 00:04:46,340 Hurry. 39 00:04:53,100 --> 00:04:54,260 Two pads off. 40 00:04:54,520 --> 00:04:55,780 And don't run. 41 00:05:01,600 --> 00:05:02,700 Just a minute, gentlemen. 42 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 He's coming. 43 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 and then stop. 44 00:07:37,290 --> 00:07:38,269 Oh, not you care. 45 00:07:38,270 --> 00:07:41,450 What sort of filthy trick was that, driving up and leaving me? Did you 46 00:07:41,450 --> 00:07:44,030 to sit around while you played games with that doorman? 47 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 You did. 48 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 Well, where are you now? 49 00:07:51,010 --> 00:07:52,010 Tailed? 50 00:07:53,890 --> 00:07:55,070 Are you sure you lost him? 51 00:07:57,390 --> 00:07:59,030 Right, now listen, Corrigan, you go home. 52 00:07:59,790 --> 00:08:01,970 No, don't come here. Go home. 53 00:08:03,010 --> 00:08:04,370 I'll come over as soon as I can. 54 00:08:10,110 --> 00:08:11,049 Corrigan okay? 55 00:08:11,050 --> 00:08:14,830 He's safe, if that's what you mean. He got himself tailed halfway across 56 00:08:15,230 --> 00:08:19,450 Idiot. Ted, he couldn't help it. He made a mistake. We don't have room for that. 57 00:08:19,570 --> 00:08:20,469 All for him. 58 00:08:20,470 --> 00:08:22,950 He's scared now, and scared men are dangerous. Here. 59 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Take this. 60 00:08:26,650 --> 00:08:28,950 Okay. And don't get itchy fingers, will you? 61 00:08:29,230 --> 00:08:31,310 No, that's a nice thing to say. Get those plates out of here and the money 62 00:08:31,310 --> 00:08:32,809 upstairs. I'll be back in half an hour. 63 00:08:33,010 --> 00:08:34,010 Okay. 64 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 Can't Mr. O 'Grady and I leave now? 65 00:08:54,620 --> 00:08:55,940 I'll let you know if I am, Mr. Goldman. 66 00:08:56,520 --> 00:09:01,540 Inspector, as closely as I can estimate, they got away with 23 ,560 pounds. 67 00:09:03,280 --> 00:09:05,440 And you can't tell me anything else about their appearance? 68 00:09:06,340 --> 00:09:09,240 No. As I said, they were both wearing masks. 69 00:09:10,600 --> 00:09:13,900 One was quite slim and the other man was bigger. 70 00:09:14,700 --> 00:09:16,600 How about their age, their accents? 71 00:09:17,780 --> 00:09:19,680 Inspector, it all happened so quickly. 72 00:09:21,250 --> 00:09:22,510 They said practically nothing. 73 00:09:24,250 --> 00:09:25,550 Sorry, I can't be more helpful. 74 00:09:26,090 --> 00:09:27,410 I should think Simon could. 75 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 What did you say? 76 00:09:30,490 --> 00:09:32,850 It's just that Simon could probably tell you more about them. 77 00:09:33,330 --> 00:09:34,410 Oh, Simon Templer. 78 00:09:34,610 --> 00:09:35,710 I know the last name. 79 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 Was he here tonight? 80 00:09:39,690 --> 00:09:43,670 We heard a shot and Mr. Lorry came out of his office into the gaming room and 81 00:09:43,670 --> 00:09:45,490 collapsed. And Simon rushed out. 82 00:09:45,950 --> 00:09:47,010 Oh, he did, did he? 83 00:09:48,650 --> 00:09:49,990 Oh, where the devil is he now? 84 00:10:40,520 --> 00:10:41,399 Are you Ted? 85 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Yeah. 86 00:10:45,480 --> 00:10:49,680 What's the matter? Aren't you glad to see me? 87 00:10:49,880 --> 00:10:50,659 Look, who are you? 88 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 What do you want? 89 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Fair question. 90 00:10:53,120 --> 00:10:54,140 There's an answer, I suppose. 91 00:10:54,600 --> 00:10:57,160 I'm by way of being a bit of a social climber. So? 92 00:10:57,560 --> 00:10:59,060 I'd like to meet some of your friends, Mr. 93 00:11:00,220 --> 00:11:02,540 Corrigan. That is the name on the door. I don't know what you're talking about. 94 00:11:03,020 --> 00:11:04,800 Don't you? I thought I made myself terribly clear. 95 00:11:05,540 --> 00:11:06,920 I'm talking about robbery and murder. 96 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 Well, I've got nothing to say. 97 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 It's a pity, isn't it? 98 00:11:10,250 --> 00:11:11,390 Well, I'll have to loosen your tongue a little. 99 00:11:22,770 --> 00:11:24,790 What's the matter? Are you afraid of me? 100 00:11:25,470 --> 00:11:27,430 No. I think you would be. 101 00:11:28,030 --> 00:11:30,510 You weren't afraid of the doorman of the bravery club either, were you? 102 00:11:30,990 --> 00:11:33,990 You put two bullets into him without batting an eye. That's a lie. 103 00:11:34,310 --> 00:11:37,110 I didn't fire the first shot. I only... Ah, that's better. 104 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 Here's your gun. 105 00:11:39,890 --> 00:11:42,450 Two bullets fired into Charlie Baker and only one from this. 106 00:11:43,990 --> 00:11:46,710 Question, who fired the other bullet? 107 00:11:47,230 --> 00:11:48,530 Oh, come on, it's quite easy. 108 00:11:49,310 --> 00:11:50,690 Just like filling out a form. 109 00:11:51,490 --> 00:11:53,230 Name, weight, age, address. 110 00:11:53,570 --> 00:11:54,590 I don't know, I'll tell you. 111 00:11:54,930 --> 00:11:56,310 Look, put the gun down, I'll tell you everything. 112 00:12:21,040 --> 00:12:21,839 You're okay? 113 00:12:21,840 --> 00:12:22,860 Oh, yes, I'm fine. 114 00:12:23,540 --> 00:12:24,880 Take a pill. You must get some rest. 115 00:12:25,320 --> 00:12:27,060 You've got to be on the set by 8 .30 in the morning. 116 00:12:27,380 --> 00:12:28,760 Oh, don't worry, Tex. I'll be there. 117 00:12:29,580 --> 00:12:31,540 That's what I like about you, Anna. You're a real trooper. 118 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 Over there on the left. 119 00:12:37,820 --> 00:12:39,880 You sure you don't want me to come up? 120 00:12:40,380 --> 00:12:41,820 No, I think I'll just go straight to bed. 121 00:12:43,620 --> 00:12:45,860 You won't mind if I don't thank you for a lovely evening. 122 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Good night, Anna. 123 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 How much, Enright? 124 00:12:53,590 --> 00:12:54,590 23 ,560. 125 00:12:55,070 --> 00:12:57,810 Plus the 2 ,004 that you won. 126 00:12:58,270 --> 00:12:59,870 Yeah, I've got it. 127 00:13:00,690 --> 00:13:01,830 I'm sure you have. 128 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 What about Corrigan? 129 00:13:07,050 --> 00:13:08,510 Nothing about Corrigan. 130 00:13:10,610 --> 00:13:11,670 I've dealt with him. 131 00:13:11,990 --> 00:13:13,050 What about Templer? 132 00:13:13,630 --> 00:13:14,850 He killed Corrigan. 133 00:13:15,270 --> 00:13:16,670 He had to be dealt with too. 134 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 And fast. 135 00:13:23,370 --> 00:13:26,250 So you just happened to be at the Baytree Club, you happened to follow 136 00:13:26,250 --> 00:13:28,090 to his flat, and you happened to be there when he was shot. 137 00:13:28,330 --> 00:13:30,790 Claude, if I had anything to hide, would I have found you and reported 138 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 Corrigan's death? 139 00:13:32,870 --> 00:13:33,990 And you've never met him before? 140 00:13:34,250 --> 00:13:38,130 Never. I like the colour of this tie. It sort of brings out the red in my eyes, 141 00:13:38,170 --> 00:13:39,170 doesn't it? 142 00:13:39,330 --> 00:13:41,070 Simon, this job is part of a pattern. 143 00:13:41,530 --> 00:13:44,750 Three bank hold -ups in one month? And the wages snatched at Dagenham two weeks 144 00:13:44,750 --> 00:13:47,710 ago. You think it's all the work of one gang? I do indeed. 145 00:13:48,790 --> 00:13:49,990 London's getting the smell of Chicago. 146 00:13:50,650 --> 00:13:51,830 Nothing on the files to help you? 147 00:13:52,170 --> 00:13:53,170 Not a thing. 148 00:13:54,070 --> 00:13:55,870 I have big jobs in one month. 149 00:13:56,470 --> 00:13:58,930 How much would you say they've got in the kitty? 150 00:13:59,370 --> 00:14:02,450 Well, their total take is around 200 ,000 pounds. 151 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 That's a lot of money. 152 00:14:04,310 --> 00:14:07,010 Yes, and I think they're building up for one big final job. 153 00:14:08,010 --> 00:14:10,050 And you'd like to know where and when? 154 00:14:11,010 --> 00:14:12,410 Well, I've got an idea. What? 155 00:14:12,710 --> 00:14:13,710 I'll make some coffee. 156 00:14:17,850 --> 00:14:19,150 Here's the pot with rodent. 157 00:14:20,680 --> 00:14:21,880 Here's the railroad track. 158 00:14:23,000 --> 00:14:24,160 Here's the level crossing. 159 00:14:25,280 --> 00:14:30,300 Takes the 925 from London exactly one minute and 26 seconds to cross the 160 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 Portsmouth Road. 161 00:14:31,780 --> 00:14:36,040 After the train's passed, I want the cops in the police car to see nothing. 162 00:14:36,480 --> 00:14:39,400 For a quarter of a million pounds, they won't even see the road. 163 00:14:39,720 --> 00:14:41,700 It's as easy as robbing a piggy bank. 164 00:14:43,160 --> 00:14:44,540 I wish I was sure. 165 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 What's worrying you? 166 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Templer. 167 00:14:49,740 --> 00:14:51,080 How much did Corrigan spill to him? 168 00:14:51,400 --> 00:14:53,380 I'm not sure. I couldn't hear much from the fire escape. 169 00:14:53,660 --> 00:14:54,840 I'm not taking the risk. 170 00:14:55,220 --> 00:14:56,800 Tex, we're throwing away our fortune. 171 00:14:57,000 --> 00:14:58,620 Ever tried spending a fortune in jail? 172 00:15:00,260 --> 00:15:01,840 I want you to get Templer. 173 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 Fast. Today. 174 00:15:03,360 --> 00:15:04,440 Otherwise the job's off. 175 00:15:04,660 --> 00:15:06,600 Have you got any suggestions? 176 00:15:07,140 --> 00:15:08,960 If I didn't, I wouldn't be the head of this outfit. 177 00:15:10,500 --> 00:15:14,240 Right across from Templer's news house, there's a place with a room to rent. 178 00:15:15,580 --> 00:15:18,860 You'll have an unobstructed view of Templer's front door. 179 00:15:40,430 --> 00:15:41,830 You plan to sit around here all day? 180 00:15:42,890 --> 00:15:45,610 Actually, I was planning to rob a jewelry store, but you inhibit me. 181 00:15:45,830 --> 00:15:47,530 In that case, you can take me to the film studios. 182 00:15:48,410 --> 00:15:49,770 Why, you think you're taking up acting? 183 00:15:50,790 --> 00:15:53,450 I want to talk to your actress friend, Una O 'Grady. 184 00:15:53,670 --> 00:15:54,670 You are it. 185 00:15:55,250 --> 00:15:57,730 Simon, don't annoy me. Finish your coffee and let's go. 186 00:16:04,710 --> 00:16:05,990 It's a very pleasant neighborhood. 187 00:16:06,230 --> 00:16:07,490 Some awfully nice people. 188 00:16:09,650 --> 00:16:11,430 Yes. Yes, it's fine. 189 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 I'll take it. 190 00:16:13,050 --> 00:16:16,950 The rent is six guineas a week, Mr... What did you say your name was? 191 00:16:17,730 --> 00:16:18,730 Jones. 192 00:16:19,410 --> 00:16:20,410 Yeah. 193 00:16:20,690 --> 00:16:21,850 It was a week in advance. 194 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Oh, thank you. 195 00:16:23,370 --> 00:16:26,430 I'll give you a receipt, of course, and I'll bring your change. No, no, don't 196 00:16:26,430 --> 00:16:30,970 bother just now. I... I didn't want to rest. I've... I've been travelling all 197 00:16:30,970 --> 00:16:32,410 night. Oh, you must be exhausted. 198 00:16:32,870 --> 00:16:36,330 Would you like some coffee or some tea or something? No, no, nothing, thank 199 00:16:37,360 --> 00:16:39,780 Well, then, I'll just take that sign out of the window. 200 00:16:46,340 --> 00:16:49,120 Mrs. Thomason's letter room, I see. What are you talking about? 201 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 Nothing. 202 00:16:51,460 --> 00:16:54,500 And if there's anything else you'd like, don't hesitate to ask me. 203 00:16:54,780 --> 00:16:56,500 No, I won't. Thank you. Thank you very much. 204 00:17:03,300 --> 00:17:06,380 All right, Templer. 205 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 Next time. 206 00:17:28,920 --> 00:17:32,620 Mr. Grady, the man who won last night had a lot of chips in front of him. 207 00:17:33,040 --> 00:17:36,120 It was his winnings that made it necessary for Mr. Lorry to open the 208 00:17:36,880 --> 00:17:38,680 I'm sorry. I simply didn't notice him. 209 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 And you? 210 00:17:40,520 --> 00:17:41,900 I only had eyes for Rona. 211 00:17:43,580 --> 00:17:45,100 Oh, thank you, Mr. Grady. 212 00:17:45,700 --> 00:17:47,120 Can you run me back to town, Simon? 213 00:17:47,460 --> 00:17:48,900 Certainly, Claude. Dinner tonight? 214 00:17:49,240 --> 00:17:50,780 I'd love to. I'll call for you late. 215 00:18:41,040 --> 00:18:42,120 I said I wanted to rest. 216 00:18:42,420 --> 00:18:44,560 I brought your receipt and your change. 217 00:18:44,780 --> 00:18:48,620 And I thought you might like a wash. Thank you. Thank you very much. Now, 218 00:18:48,620 --> 00:18:49,900 you please leave me alone? 219 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Sorry. 220 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Fine, you. 221 00:20:14,420 --> 00:20:16,500 Well, listen, I'd like you to do me a couple of favours. 222 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 There you go, sweet. 223 00:20:19,400 --> 00:20:22,800 Anyway, the first one is, would you like to call for me at eight instead of the 224 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 other way around? 225 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 That's right. 226 00:20:25,680 --> 00:20:29,460 And the second, on your way here, you'll pass an antique shop in the old 227 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Brompton Road. 228 00:20:31,060 --> 00:20:32,260 Numbers 173. 229 00:20:54,280 --> 00:20:55,320 What on earth is all this about? 230 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Come on in. 231 00:20:56,920 --> 00:20:58,740 It cost me £21 .10. 232 00:20:59,280 --> 00:21:00,500 Yes, well, I'll give you the money later. 233 00:21:02,240 --> 00:21:05,100 Walk in front of the window. Just sit down there and I'll explain. 234 00:21:07,760 --> 00:21:10,040 A bit dark, isn't it? It's cosier. 235 00:21:10,520 --> 00:21:12,240 You see, my pet, somebody's trying to kill me. 236 00:21:12,540 --> 00:21:13,540 Kill you? 237 00:21:13,820 --> 00:21:17,380 Don't worry, the idea's not new. It's been tried unsuccessfully many times 238 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 before. 239 00:21:18,540 --> 00:21:19,900 Ah, good old Julius. 240 00:21:39,340 --> 00:21:40,960 gotten the greatest acting role of your career. 241 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Lights. 242 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Music. 243 00:21:45,280 --> 00:21:49,760 Now, would you like to pour a martini and take it and put it on the top book 244 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Julius? 245 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 No. 246 00:21:53,040 --> 00:21:53,939 Why not? 247 00:21:53,940 --> 00:21:56,140 Because at any minute a bullet's going to come through that window. 248 00:21:57,640 --> 00:21:59,020 Even I get the picture now. 249 00:21:59,640 --> 00:22:00,860 And I don't like the part. 250 00:22:01,160 --> 00:22:03,260 I promise you, you're in no danger at all. 251 00:22:03,940 --> 00:22:06,940 He's a trained assassin, they never miss. I can guarantee it. 252 00:22:07,160 --> 00:22:08,580 Yes, and my money back, no doubt. 253 00:22:22,020 --> 00:22:23,820 Send camellias to my funeral, will you? 254 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 They suit me. 255 00:22:32,380 --> 00:22:34,060 Don't spell it, you may need it. 256 00:22:45,680 --> 00:22:47,020 I've got nothing with this on over here. 257 00:23:18,600 --> 00:23:19,780 Twenty -one pounds, ten shillings. 258 00:23:24,300 --> 00:23:25,640 They're not walking in front of the window. 259 00:23:28,700 --> 00:23:30,320 I said you'd leave that drink. 260 00:23:42,020 --> 00:23:45,620 After that special announcement, we continue our medley of light music. 261 00:23:47,470 --> 00:23:48,770 Let's not bother about dinner. 262 00:23:49,890 --> 00:23:51,770 I'm afraid I have to leave you. 263 00:23:52,510 --> 00:23:53,510 Leave me? 264 00:23:53,990 --> 00:23:55,510 But I just saved your life. 265 00:23:55,870 --> 00:23:57,170 I promise I'll be back in an hour. 266 00:23:58,190 --> 00:23:59,450 But where are you going? 267 00:24:00,390 --> 00:24:03,010 Mrs. Donaldson's new board is about to check out. 268 00:24:03,950 --> 00:24:05,130 I'd like to know where he's going. 269 00:26:27,630 --> 00:26:29,690 You're certain you killed him? Through the head. 270 00:26:29,970 --> 00:26:31,670 I saw him fall out of the chair. 271 00:26:33,290 --> 00:26:35,070 And you're sure Una was with him? 272 00:26:35,310 --> 00:26:37,350 Positive. Unless she's got a twin sister. 273 00:26:37,990 --> 00:26:39,430 Then why doesn't she phone me? 274 00:26:40,170 --> 00:26:43,030 I'm about the only friend she has in London. Give her time, Tex. 275 00:26:45,010 --> 00:26:46,230 But Templer's dead. 276 00:26:46,550 --> 00:26:48,190 You can take my word for it. 277 00:26:50,130 --> 00:26:51,130 You'd better be right. 278 00:26:51,310 --> 00:26:52,310 I am. 279 00:26:52,410 --> 00:26:54,150 Now come on, let's go over the plan for tomorrow. 280 00:27:10,190 --> 00:27:11,750 What I said before still goes. 281 00:27:13,490 --> 00:27:17,870 If Luna does not confirm that Tampa's dead, the job's off. She will. Let's get 282 00:27:17,870 --> 00:27:18,870 down to it. 283 00:27:20,650 --> 00:27:23,110 The mail van leaves Dunchester at 10 .30. 284 00:27:24,030 --> 00:27:28,230 No matter what road it takes, it's got to pass this level crossing. 285 00:27:29,610 --> 00:27:31,670 Here's the railroad crossing, and here's the diversion. 286 00:27:32,990 --> 00:27:38,830 Remember, the 9 .25 takes exactly one minute and 26 seconds to cross the 287 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 Portsmouth Road. 288 00:27:39,880 --> 00:27:42,580 Here. So you have to work the split -second timing. 289 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Are your guys all set? 290 00:27:43,840 --> 00:27:47,060 The removal truck will be parked at that fork no later than 9 o 'clock. 291 00:27:47,300 --> 00:27:48,300 Good. 292 00:27:48,940 --> 00:27:50,400 Are you tired on your police uniform? 293 00:27:50,940 --> 00:27:53,280 I'm so much like a cop I'm afraid to look in the mirror. 294 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 How about his motorcycle? 295 00:27:54,900 --> 00:27:55,899 Regulation police. 296 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 All tuned up. 297 00:27:57,320 --> 00:27:59,460 You can pick it up tomorrow at 7 a .m. Fine. 298 00:28:03,520 --> 00:28:07,440 So we take the mail van down the lane as far as the clearing. 299 00:28:57,669 --> 00:29:00,370 Tex. He has big interests in films and television. 300 00:29:01,190 --> 00:29:03,550 Business in St. Louis. It doesn't make sense. 301 00:29:04,150 --> 00:29:05,129 Thanks, darling. 302 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 I had it with my own ears. 303 00:29:07,230 --> 00:29:08,230 What do we do now? 304 00:29:08,950 --> 00:29:09,950 Will you help me? 305 00:29:10,290 --> 00:29:11,290 Of course. 306 00:29:11,770 --> 00:29:14,630 I'm a victim, Mr. Goldman. 307 00:29:15,930 --> 00:29:16,929 Convince him. 308 00:29:16,930 --> 00:29:18,090 I really am dead. 309 00:29:20,490 --> 00:29:22,370 I'm not going to make a move until I hear from Una. 310 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 Thanks, Norman. 311 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 Oh, Tex. 312 00:29:31,420 --> 00:29:33,140 The most terrible thing that's happened. 313 00:29:34,320 --> 00:29:35,640 Simon Templer's been shot. 314 00:29:36,820 --> 00:29:38,280 I was standing right next to him. 315 00:29:38,860 --> 00:29:40,440 Oh, now that's terrible. Where are you now? 316 00:29:41,120 --> 00:29:42,740 Do you want me to come and get you? No. 317 00:29:43,560 --> 00:29:45,340 I have to go with the police to make a statement. 318 00:29:46,520 --> 00:29:48,180 I just had to talk to somebody. 319 00:29:49,540 --> 00:29:50,780 No, I'll be all right. 320 00:29:51,860 --> 00:29:52,860 Yes, I'm sure. 321 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 I'll talk to you tomorrow. 322 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 Well done. 323 00:30:01,300 --> 00:30:02,520 So what happens now? 324 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Call the police. 325 00:30:05,720 --> 00:30:09,100 Tip them off about Goldman's mail van robbery. 326 00:30:10,960 --> 00:30:13,820 Okay. Can we have a drink now? Go ahead, pour. 327 00:30:17,640 --> 00:30:19,260 There's just one change. Yeah, what? 328 00:30:19,760 --> 00:30:22,060 I drove over the secondary road again this morning. 329 00:30:22,620 --> 00:30:26,880 Instead of following the mail van for a mile, I found a clearing here. It's just 330 00:30:26,880 --> 00:30:27,940 400 yards from the fork. 331 00:30:28,510 --> 00:30:30,790 Makes for a faster, tighter operation. 332 00:30:31,210 --> 00:30:32,690 Okay. Anything else? 333 00:30:33,130 --> 00:30:35,910 Just a toast to the whole operation. 334 00:30:36,830 --> 00:30:41,490 Here's to the very dead, Mr. Simon Templer, and a quarter of a million 335 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 You nervous? 336 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 A little. 337 00:32:37,380 --> 00:32:39,140 You joined the police force for adventure, didn't you? 338 00:32:39,620 --> 00:32:40,599 Adventure's fine. 339 00:32:40,600 --> 00:32:41,960 I just don't want to get hurt. 340 00:32:42,380 --> 00:32:43,820 Do exactly what they tell you to. 341 00:32:44,300 --> 00:32:46,060 The switch is a mile up the secondary road. 342 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Our boys will be waiting. 343 00:34:51,210 --> 00:34:52,590 Police car up the road. We'll do it here. 344 00:34:53,230 --> 00:34:55,030 We're police officers, and you're both under arrest. 345 00:34:55,590 --> 00:34:57,310 If you take my advice, you'll hand over that gun. 346 00:34:57,530 --> 00:35:00,070 You are one second away from being dead. 347 00:35:00,430 --> 00:35:01,430 Get over there! 348 00:35:08,870 --> 00:35:09,930 About 30 seconds. 349 00:35:29,130 --> 00:35:31,050 That's the lock. Come on. Get in the car! 350 00:35:33,050 --> 00:35:34,170 Who tipped you off? 351 00:35:34,630 --> 00:35:35,630 Limbo peep. 352 00:36:30,640 --> 00:36:32,320 Goldman's got some explaining to do. 353 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 We've been followed. 354 00:36:36,000 --> 00:36:38,100 I don't think so. It looks like we're clear away. 355 00:36:38,940 --> 00:36:40,180 It was a tip -off. 356 00:36:40,480 --> 00:36:41,980 They were waiting for us. 357 00:36:42,240 --> 00:36:47,140 We take all the risk for a quarter of a million pounds. Well, X, the big 358 00:36:47,140 --> 00:36:49,140 mastermind, sits on it flat. 359 00:36:50,880 --> 00:36:52,520 We're sitting on it now, aren't we? 360 00:36:55,960 --> 00:36:57,000 I want to see it. 361 00:36:57,320 --> 00:36:58,319 What do you mean? 362 00:36:58,320 --> 00:36:59,900 I want to see the money stop somewhere. 363 00:37:02,380 --> 00:37:03,520 I said stop somewhere! 364 00:37:25,900 --> 00:37:28,280 What are you going to do? 365 00:37:32,400 --> 00:37:33,900 Can't text Goldman's heart out. 366 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 Hello? Mulder? 367 00:37:43,640 --> 00:37:44,720 The whole thing went wrong. 368 00:37:45,240 --> 00:37:46,240 There was a tip -off. 369 00:37:46,560 --> 00:37:48,280 The whole place was swarming with cops. 370 00:37:48,620 --> 00:37:49,620 Have you heard from Alton? 371 00:37:49,980 --> 00:37:51,680 No, the phone hasn't rung since you left. 372 00:37:52,000 --> 00:37:53,840 Those stupid jerks, right? 373 00:37:54,260 --> 00:37:55,280 They could have been caught. 374 00:37:56,700 --> 00:37:58,780 Listen, I'm going back to the studio. 375 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 That'll be my alibi. 376 00:38:00,480 --> 00:38:01,800 But what about me? 377 00:38:02,250 --> 00:38:03,450 You sit tight. I'll join you later. 378 00:38:03,690 --> 00:38:04,950 Then we'll scram out of here together. 379 00:38:05,350 --> 00:38:06,490 Understand? Yeah, okay. 380 00:38:06,870 --> 00:38:07,709 Whatever you say. 381 00:38:07,710 --> 00:38:10,090 If you hear from Enright or Orping, call me at the studio. 382 00:38:10,450 --> 00:38:11,570 Okay. Bye. 383 00:38:33,670 --> 00:38:35,270 Orping? Enright? Who is it? 384 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 Who are you? 385 00:39:03,049 --> 00:39:04,590 Introductions can wait. What are you doing? 386 00:39:05,170 --> 00:39:06,910 I'm locking the door so we won't be disturbed. 387 00:39:07,110 --> 00:39:08,110 Now, would you like to open the safe? 388 00:39:08,610 --> 00:39:09,529 What safe? 389 00:39:09,530 --> 00:39:12,310 Look, my friend, I don't have time to waste. Would you open the safe? 390 00:39:12,790 --> 00:39:13,790 I'll call the police. 391 00:39:15,450 --> 00:39:16,450 Now, 392 00:39:16,730 --> 00:39:18,470 would you like to pick the case up and open the safe? 393 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 Pick it up. 394 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 Raise the mirror. 395 00:39:37,270 --> 00:39:39,930 Listen, I... I don't do the combination. 396 00:39:40,130 --> 00:39:41,950 I think you do. 397 00:39:43,110 --> 00:39:44,110 Am I right? 398 00:39:44,510 --> 00:39:45,510 Damn! 399 00:39:52,870 --> 00:39:53,870 That's what I like. 400 00:39:54,250 --> 00:39:55,310 Freely given cooperation. 401 00:40:03,510 --> 00:40:05,710 Now, while I help myself to a drink... 402 00:40:06,730 --> 00:40:07,950 You will take what's in the safe. 403 00:40:08,410 --> 00:40:09,510 I brought it in the suitcase. 404 00:40:13,050 --> 00:40:16,690 He was shot to the head. I was standing right next to him. Must have been 405 00:40:16,690 --> 00:40:17,690 horrible for him. 406 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 I'm sorry. 407 00:40:19,590 --> 00:40:21,790 I'd rather not talk about it. Sure, honey. 408 00:40:22,390 --> 00:40:24,830 It's funny, I was wondering why Templer's death wasn't in the papers. 409 00:40:26,110 --> 00:40:28,310 Maybe the police are trying to keep it quiet. 410 00:40:28,810 --> 00:40:30,110 Yeah, maybe so. 411 00:40:30,610 --> 00:40:32,590 Well, I'll be on the set if you need me. 412 00:40:33,110 --> 00:40:34,110 All right, Tex. 413 00:40:45,580 --> 00:40:46,580 Shall we go on? 414 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Hello, Nate. 415 00:41:07,980 --> 00:41:08,980 Where are we going? 416 00:41:09,700 --> 00:41:10,900 You ask too many questions. 417 00:41:27,280 --> 00:41:28,280 He lays in the back. 418 00:41:29,120 --> 00:41:30,720 Then scraps the upholstery. 419 00:42:19,830 --> 00:42:22,010 Simon, I've been trying to get hold of you for an hour. 420 00:42:22,430 --> 00:42:23,770 Tex is here at the studio. 421 00:42:25,390 --> 00:42:27,390 I don't know what's happened, but he's here. 422 00:42:28,010 --> 00:42:29,010 So you lied. 423 00:42:29,390 --> 00:42:30,450 Temple's not dead at all. 424 00:42:30,950 --> 00:42:31,950 Rona? 425 00:42:32,190 --> 00:42:33,190 Rona? 426 00:42:37,630 --> 00:42:38,650 Sit down there. 427 00:42:44,730 --> 00:42:46,890 Regular little jack -in -the -box, aren't you now? Sit down. 428 00:42:52,840 --> 00:42:53,840 Welcome home, mate. 429 00:42:54,160 --> 00:42:56,820 Let me go. Sit there and shut up. 430 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 What happened? 431 00:43:00,000 --> 00:43:04,740 A lot happened, mate. The whole operation blew wide open. 432 00:43:05,000 --> 00:43:09,120 And instead of a quarter of a million pounds, those mailbags were filled with 433 00:43:09,120 --> 00:43:11,020 paper. You stupid, 434 00:43:11,860 --> 00:43:13,420 wooden -headed, incompetent slut. 435 00:43:13,840 --> 00:43:14,880 What are you talking about? 436 00:43:15,620 --> 00:43:16,880 Templer is still alive. 437 00:43:18,480 --> 00:43:19,940 You're crazy. 438 00:43:20,460 --> 00:43:22,320 He was wise to you from the start. 439 00:43:22,840 --> 00:43:28,920 He faked his own death with a bust on top of a pile of books in a chair. 440 00:43:29,760 --> 00:43:30,860 I don't believe it. 441 00:43:31,280 --> 00:43:32,178 Tell him. 442 00:43:32,180 --> 00:43:33,058 It's true. 443 00:43:33,060 --> 00:43:34,060 Of course it's true. 444 00:43:34,180 --> 00:43:38,400 I heard a talk to him 20 minutes ago. He was behind those windows last night. 445 00:43:39,100 --> 00:43:41,840 Those that blew open, he told the cops. 446 00:43:42,220 --> 00:43:45,820 Tex, I don't understand. I mean... There's a lot of things you don't 447 00:43:45,940 --> 00:43:47,860 you stupid slob. Where's Nalda? 448 00:43:48,100 --> 00:43:49,100 I don't know. 449 00:43:49,130 --> 00:43:53,250 Shut up, boss. Listen. You too. There's every cop in town after us. 450 00:43:53,890 --> 00:43:56,650 Well, now it's every man for himself. 451 00:43:57,190 --> 00:43:59,690 You and Enright can have 5 ,000 pounds each. 452 00:43:59,990 --> 00:44:02,910 Try to get out of England and you'll be arrested in five seconds. 453 00:44:05,170 --> 00:44:06,770 Go someplace and hold up. 454 00:44:07,350 --> 00:44:10,950 And keep quiet. If you don't, you're dead. 455 00:44:24,430 --> 00:44:26,190 Sergeant, sir, I made a mistake. 456 00:44:27,370 --> 00:44:31,570 Anybody could have been... There's no use getting mad at me. I couldn't help 457 00:44:34,790 --> 00:44:35,790 Scum! 458 00:44:40,890 --> 00:44:41,890 Listen, 459 00:44:45,470 --> 00:44:47,450 boss. Come on. Where to? 460 00:44:47,650 --> 00:44:48,650 The campus, please. 461 00:44:49,190 --> 00:44:51,230 You too, baby. We may need you. 462 00:44:57,960 --> 00:44:59,480 If it doesn't cooperate, we'll cut you off a bit. 463 00:45:53,230 --> 00:45:54,230 Are you doing all right? 464 00:45:54,590 --> 00:45:55,590 Yes, I am. 465 00:45:58,350 --> 00:46:00,730 Why, the little thing there... 466 00:46:00,730 --> 00:46:12,550 Doesn't 467 00:46:12,550 --> 00:46:16,470 it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and you have to return it to the rightful 468 00:46:16,470 --> 00:46:18,470 owners? It would help me a lot more to lose on this. 469 00:46:19,230 --> 00:46:21,430 I have the pleasure of staking it, Claude. 470 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 What's this worth? 471 00:46:24,460 --> 00:46:25,800 Five pounds, two and sixteen. 472 00:46:26,540 --> 00:46:27,960 How about thirty -four? 473 00:46:28,780 --> 00:46:29,780 Sixteen. 474 00:46:32,220 --> 00:46:39,100 Thirty -four? 475 00:46:39,660 --> 00:46:40,660 Bad luck, Claude. 476 00:46:40,860 --> 00:46:43,320 Thirty -five to one, you'll have won a hundred and seventy -five pounds. 477 00:46:44,220 --> 00:46:46,060 So let's see what might take money. 478 00:46:46,300 --> 00:46:47,300 Good night, Claude. 479 00:46:53,640 --> 00:46:55,460 Prepare. Have you changed your town? 480 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 Yes, sir. 33132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.