All language subtitles for The Saint s03e04 The Scorpion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,920 --> 00:02:01,500 Well, so much for tomorrow's weather. 2 00:02:01,880 --> 00:02:08,039 The next program... There's something I'm confused. I've just been told that 3 00:02:08,039 --> 00:02:11,660 there's a high -pressure area, whatever that may mean, moving in from the 4 00:02:11,660 --> 00:02:14,920 Atlantic, and a low -pressure area moving in from France. 5 00:02:15,500 --> 00:02:20,060 The two are scheduled to meet round about here sometime tomorrow morning. 6 00:02:20,780 --> 00:02:27,280 Now, this means that it will either rain, or hail, or snow, or maybe the sun 7 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 will shine. 8 00:02:28,460 --> 00:02:29,520 Or it might even sleep. 9 00:02:30,820 --> 00:02:31,820 That's why I'm confused. 10 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 Excuse me. 11 00:02:36,900 --> 00:02:38,080 Hello? Oh, Saint. 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,000 This is Long Harry. 13 00:02:41,500 --> 00:02:43,340 You know, Harry Garrett. 14 00:02:43,980 --> 00:02:45,760 Look, I've got to see you right away. 15 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 I'm in real trouble. 16 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 Well, why don't you drop around? You know where I live. 17 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 Oh, thanks. 18 00:02:51,760 --> 00:02:54,160 If anybody can help me, it's Simon Templer. 19 00:03:28,280 --> 00:03:29,440 Thanks for letting me come round. 20 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 It's all right, Harry. 21 00:03:30,880 --> 00:03:32,240 I was glad to see an old friend. 22 00:03:33,080 --> 00:03:34,120 Now, what's this all about? 23 00:03:34,620 --> 00:03:38,460 You see, last week in Regent's Park, I broke into a house. 24 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 Oh? Whose house? 25 00:03:40,900 --> 00:03:42,580 There's a knob called Devorist. 26 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Mark Devorist? 27 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 Well, do you know? 28 00:03:45,400 --> 00:03:47,540 Yes, he's connected with the Ministry of Air and Aeronautical Affairs. 29 00:03:47,920 --> 00:03:50,140 I'm sorry, Mr. T, if he's a pal of yours. 30 00:03:50,540 --> 00:03:52,620 I can see you're broken -hearted. Go on. 31 00:03:53,280 --> 00:03:55,850 Well... You see, there's all sorts of silver and stuff lying about. 32 00:03:56,410 --> 00:04:00,070 But all I've got to do is to get this letter from the top right -hand drawer 33 00:04:00,070 --> 00:04:01,070 Devery's desk. 34 00:04:01,210 --> 00:04:02,210 Who put you up to this? 35 00:04:02,750 --> 00:04:04,810 Like you've got a sticker the same. 36 00:04:05,590 --> 00:04:07,310 This one calls himself the Scorpion. 37 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 The Scorpion? 38 00:04:09,210 --> 00:04:10,210 You think that's funny? 39 00:04:11,030 --> 00:04:12,710 Yes. Oh, it's no joke. 40 00:04:13,730 --> 00:04:14,930 He's got a skid kid outside. 41 00:04:15,610 --> 00:04:17,250 He's been following me all night to kill me. 42 00:04:19,890 --> 00:04:22,070 You're all right then. Go on, you have a look out there if you don't believe me. 43 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 Go on. 44 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 There's nobody there? 45 00:04:31,220 --> 00:04:32,260 He's out there, somewhere. 46 00:04:33,500 --> 00:04:35,740 He's been chasing me all over London, up and down streets. 47 00:04:36,360 --> 00:04:37,820 Mr. T, you've got to believe me. 48 00:04:38,060 --> 00:04:39,240 Fine, Harry, I believe you. 49 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Now, calm down. 50 00:04:42,800 --> 00:04:43,940 Why is he following you? 51 00:04:45,000 --> 00:04:47,780 My only contact with this Scorpion character is on the phone. 52 00:04:48,380 --> 00:04:54,300 My orders is to check this letter in a luggage locker at Victoria Station. 53 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 And the key? 54 00:04:56,320 --> 00:04:59,060 I took that to a nightclub in Paddington called the Bird's Nest. 55 00:04:59,670 --> 00:05:01,110 I'll give it to a hostess, Patsy Butler. 56 00:05:02,310 --> 00:05:03,350 She'd give me a hundred quid. 57 00:05:03,870 --> 00:05:05,550 Well, I should have forgot the whole thing. 58 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 But you didn't? 59 00:05:06,970 --> 00:05:08,030 No. Why not? 60 00:05:09,090 --> 00:05:10,870 Because I didn't understand nothing that was in that letter. 61 00:05:11,270 --> 00:05:12,850 But I knew right away what it was wanted for. 62 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 Blackmail, huh? Yeah. 63 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Look, Mr. T. 64 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 I'm bent all the way. 65 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 I'll break, I'll enter. 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,650 I'll drill the fillings out of Mum's front teeth. 67 00:05:22,130 --> 00:05:23,130 But blackmail now. 68 00:05:24,250 --> 00:05:25,249 Go on, Harry. 69 00:05:25,250 --> 00:05:27,090 Well, I was curious, see. 70 00:05:27,850 --> 00:05:30,830 So I go back to Victoria Station and I watch that locker. 71 00:05:31,550 --> 00:05:33,990 Sure enough, after about four hours, he turned up. 72 00:05:35,370 --> 00:05:36,550 I got a good look at him. 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,570 I couldn't put a name to him, but I know his face again. 74 00:05:40,450 --> 00:05:42,810 The trouble is, he saw me. 75 00:05:43,690 --> 00:05:46,590 And he knows that you could identify him in a court of law. 76 00:05:47,450 --> 00:05:48,510 That's why he's having you followed. 77 00:05:48,950 --> 00:05:50,050 He only means business. 78 00:05:50,950 --> 00:05:52,810 That scorpion character's deadly. 79 00:05:53,850 --> 00:05:54,850 Well, Harry will. 80 00:05:55,240 --> 00:05:56,980 I have to try and draw his sting. Give me a coat. 81 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Why? 82 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 It's cold outside. 83 00:06:02,520 --> 00:06:04,920 Now, you stay here. Don't open the door and don't go near the window. 84 00:06:05,660 --> 00:06:07,400 Oh, and help yourself to liquor. 85 00:06:07,660 --> 00:06:09,080 Mr. T, you wouldn't shock me, would you? 86 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 What do you think? 87 00:06:10,360 --> 00:06:11,780 No, I'm sorry. 88 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 Where are you going? 89 00:06:14,280 --> 00:06:16,180 First, I'm going to lose whoever's been on your tail. 90 00:06:16,780 --> 00:06:19,120 Then I should go to Regent's Park and drop in on Mark Devers. 91 00:07:26,320 --> 00:07:29,540 You didn't see a man come in here with a fawn raincoat and a cloth cap, did you? 92 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 No, sorry. 93 00:08:07,980 --> 00:08:09,120 Just sign here, Mr. Devers. 94 00:08:10,740 --> 00:08:12,120 You'll have this notarized tomorrow? 95 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 Yes, by noon. 96 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Good. 97 00:08:14,820 --> 00:08:17,820 Make a note to have it photostated and send a copy to Crandall. Yes, sir. 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Well, that's finished. 99 00:08:21,020 --> 00:08:22,260 I'll see who that is, will you, Karen? 100 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Of course. 101 00:08:24,400 --> 00:08:27,080 Well, I suppose it's no use trying to persuade you to have a nightcap, Mr. 102 00:08:27,320 --> 00:08:29,020 Garderman. No, no, thanks. 103 00:08:32,520 --> 00:08:34,080 Hi, Mr. Templer. Come in. 104 00:08:34,480 --> 00:08:35,239 Thanks, Karen. 105 00:08:35,240 --> 00:08:36,860 I imagine you want to see Mr. Devers. 106 00:08:37,150 --> 00:08:38,150 Right, first time. 107 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 I need to know your head. 108 00:08:41,750 --> 00:08:43,110 It's with a solicitor at the moment. 109 00:08:45,630 --> 00:08:47,190 It's Simon Templer, Mr. Devers. 110 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Oh, really? 111 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 Excuse me. 112 00:08:52,690 --> 00:08:56,450 Simon, what a pleasant surprise. How are you? Fine, thank you. Good, yes. Come 113 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 and have a drink. Come on. 114 00:08:57,610 --> 00:09:00,190 Oh, Karen, thanks a lot. That'll be all for tonight. Spencer will drive you 115 00:09:00,190 --> 00:09:01,129 home. Okay? 116 00:09:01,130 --> 00:09:02,430 Thank you. Good night. Good night. 117 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 Whiskey and water, isn't it? Yes, thanks. 118 00:09:12,650 --> 00:09:15,190 Not that you need a reason, Simon, but tell me, what brings you out here? 119 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 Curiosity. 120 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Really? What about? 121 00:09:19,550 --> 00:09:20,750 It is rather personal. 122 00:09:21,070 --> 00:09:22,910 Oh, I'll let you talk alone. 123 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 No, no, no, don't go. 124 00:09:24,610 --> 00:09:25,610 Garnerman's my lawyer. 125 00:09:26,550 --> 00:09:28,030 Well, you may be needing him. 126 00:09:28,590 --> 00:09:30,530 Right this moment, there's a fellow sitting in my flat. 127 00:09:31,090 --> 00:09:32,590 Says he robbed your house last week. 128 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Are you serious? 129 00:09:35,310 --> 00:09:36,710 Yes, very. You mean it isn't true? 130 00:09:37,630 --> 00:09:39,570 My dear fellow, I don't even know what you're talking about. 131 00:09:40,220 --> 00:09:43,420 Well, he claims that he took a letter from the top right -hand drawer of your 132 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 desk. 133 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 That's absurd. 134 00:09:46,460 --> 00:09:48,340 He also says you're being blackmailed. 135 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 Blackmailed? 136 00:09:51,020 --> 00:09:52,720 Simon, this is absolute fantasy. 137 00:09:53,240 --> 00:09:55,640 You mean there's no robbery, no blackmail? 138 00:09:55,880 --> 00:09:59,200 No. The whole thing's preposterous. This man must be mad. 139 00:10:00,320 --> 00:10:02,480 Looks as though I've been told a finery story, doesn't it? 140 00:10:02,820 --> 00:10:03,940 It certainly does. 141 00:10:05,340 --> 00:10:07,240 It's too nonsensical for words. 142 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Excuse me. 143 00:10:13,100 --> 00:10:14,480 Mrs. Patsy Butler again. 144 00:10:15,600 --> 00:10:19,200 I think you realize what would happen to your life and your career if I sent 145 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 that letter to the newspapers. 146 00:10:21,180 --> 00:10:23,200 Yes, I realize that very well. 147 00:10:23,940 --> 00:10:27,960 Then bring the money to me tonight, 250 pounds. 148 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 I'd be glad to. 149 00:10:31,460 --> 00:10:33,960 Where? The nightclub in Paddington. 150 00:10:34,520 --> 00:10:36,360 It's called the Bird's Nest. Have you got that? 151 00:10:37,560 --> 00:10:38,660 Yes, I understand. 152 00:10:41,480 --> 00:10:43,520 I gather you've got people there and can't talk. 153 00:10:43,980 --> 00:10:45,480 You're absolutely right. 154 00:10:45,840 --> 00:10:47,080 Can you make it here by 11? 155 00:10:47,760 --> 00:10:49,660 I'd be very happy to do that, yes. 156 00:10:50,260 --> 00:10:52,240 I'll be sitting at a table near the door. 157 00:10:52,880 --> 00:10:55,420 I'm wearing a black dress with a diamond brooch. 158 00:10:55,880 --> 00:10:59,440 And if you don't turn up, Mr. Devers, you'll be sorry. 159 00:11:03,040 --> 00:11:06,220 Mr. Douglas, it's no trouble at all, believe me. 160 00:11:06,800 --> 00:11:08,380 I'm only too happy to help out. 161 00:11:15,469 --> 00:11:18,790 Sorry. Simon, let me top up your drink. No, no, thanks, Mark. I must be going. 162 00:11:18,970 --> 00:11:19,970 I'm sorry I troubled you. 163 00:11:20,310 --> 00:11:21,049 Well, then. 164 00:11:21,050 --> 00:11:23,470 Your friend must be suffering from hallucinations, eh? 165 00:11:23,930 --> 00:11:26,090 Well, he's going to be suffering with more than that when I get a hold of him. 166 00:11:26,330 --> 00:11:27,330 Good night, Mark. 167 00:11:27,630 --> 00:11:28,750 Mr. Garman, good night. 168 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 Good night, Simon. 169 00:11:44,110 --> 00:11:44,989 Mr. Templer? 170 00:11:44,990 --> 00:11:47,410 Oh, Karen, why didn't you call me Simon? Everybody asked us. 171 00:11:48,350 --> 00:11:52,090 What do you want? A ride home? No, I must talk to you. 172 00:11:52,910 --> 00:11:54,190 All right, what's on your mind? 173 00:11:55,030 --> 00:11:58,910 Well, it isn't any of my business, really, but I've worked for Mr. Devers 174 00:11:58,910 --> 00:12:00,530 three years, and I'm very fond of him. 175 00:12:00,990 --> 00:12:02,250 I know you're his friend. 176 00:12:03,810 --> 00:12:08,270 Well, the truth is that there was a robbery, and he is being blackmailed. 177 00:12:09,610 --> 00:12:10,610 How do you know? 178 00:12:10,800 --> 00:12:14,540 He nearly tore the house apart looking for that letter. What was in it? He 179 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 wouldn't say. 180 00:12:15,920 --> 00:12:18,180 Then I listened in on that phone call tonight. 181 00:12:18,980 --> 00:12:20,500 Yes, he was faking his end of it. 182 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 You guessed? 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,420 That's fairly obvious. Who was it? 184 00:12:23,720 --> 00:12:25,600 A girl named Patsy Butler. 185 00:12:26,240 --> 00:12:30,940 And he's going to give her some money tonight at a club in Paddington called 186 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 Bird's Nest. 187 00:12:44,140 --> 00:12:45,180 Your members, of course. 188 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 No. 189 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 My special guest. 190 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 What's the difference? 191 00:12:49,720 --> 00:12:52,780 Now, a table here or the bar? I think the bar. 192 00:12:53,000 --> 00:12:55,080 Is this your first visit to my establishment? 193 00:12:55,300 --> 00:12:56,299 Yes. 194 00:12:56,300 --> 00:12:57,840 Well, have a good time. 195 00:12:58,260 --> 00:13:01,480 We have music, wine, and a set. Good evening. 196 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Good evening. Sam's our drink dispenser. 197 00:13:04,020 --> 00:13:05,660 And by the way, my name's Bird. 198 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 Montgomery Bird. 199 00:13:07,540 --> 00:13:08,720 I own this nest. 200 00:13:09,320 --> 00:13:10,480 Well, thank you, Mr. Bird. 201 00:13:15,810 --> 00:13:16,749 Whiskey and water. 202 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 Two whiskey and water, please. 203 00:13:17,830 --> 00:13:18,569 Yes, sir. 204 00:13:18,570 --> 00:13:20,950 Hey, do you think that's her by the door? 205 00:13:22,850 --> 00:13:25,410 She certainly fits the description you had on the phone, doesn't she? 206 00:13:26,910 --> 00:13:29,390 I just don't understand this. 207 00:13:29,770 --> 00:13:32,750 I mean, what could Mr. Deverest have done? What has she got on him? 208 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 I don't know. 209 00:13:35,130 --> 00:13:36,850 Thank you. Keep the change. Thank you, sir. 210 00:13:38,370 --> 00:13:44,910 Tell me, does Deverest get along well with his wife? Oh, yes, very well. 211 00:13:45,530 --> 00:13:48,570 Sure. Well, I'm in the house. I see them together. 212 00:13:50,770 --> 00:13:52,590 It is right on time. 213 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Miss Butler? 214 00:14:02,110 --> 00:14:03,610 Sit down, Mr. Debris. 215 00:14:10,830 --> 00:14:11,890 Care for a drink? 216 00:14:12,450 --> 00:14:13,450 No. 217 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Who are you? 218 00:14:17,500 --> 00:14:20,280 Oh, just a plain, simple girl trying to get along. 219 00:14:20,900 --> 00:14:22,480 How did you know about that letter? 220 00:14:22,700 --> 00:14:24,420 I didn't. I just collect the money. 221 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Who's behind you? 222 00:14:27,760 --> 00:14:29,560 Please, Mr. Devers, no questions. 223 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Did you bring the money? 224 00:14:32,140 --> 00:14:34,220 Yes. Then give it to me. 225 00:14:35,620 --> 00:14:36,660 The letter first. 226 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Oh, you're joking. 227 00:14:41,060 --> 00:14:42,840 Surely you didn't expect to get the letter back. 228 00:14:44,720 --> 00:14:47,460 But you said to me on the phone tonight that... I told you to bring me 250 229 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 pounds. 230 00:14:49,020 --> 00:14:51,120 That's your monthly payment from now on. 231 00:14:52,900 --> 00:14:54,160 So it's like that, is it? 232 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Yes. 233 00:14:55,940 --> 00:14:59,680 You filthy little... Good night, Mr. Devers. The newspapers will have that 234 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 letter in the morning. 235 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 Oh, wait. 236 00:15:02,980 --> 00:15:04,140 I don't like your language. 237 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 I, uh... Sit down. 238 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 Apologize? 239 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 That's better. 240 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Where's that letter now? 241 00:15:21,840 --> 00:15:22,920 In a safe place. 242 00:15:23,540 --> 00:15:25,060 And don't look so broken up. 243 00:15:25,400 --> 00:15:27,340 You've a large income and we're not greedy. 244 00:15:28,240 --> 00:15:30,460 250 a month is reasonable all round. 245 00:15:31,120 --> 00:15:34,500 And don't look at me like that. You're not exactly the soul of integrity 246 00:15:34,500 --> 00:15:35,620 yourself, are you? 247 00:15:36,520 --> 00:15:39,420 So I suggest you pay up and shut up now. Come on, I haven't got all night. 248 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 Well, do you pay off? 249 00:16:13,570 --> 00:16:14,570 They'll wait. 250 00:16:14,630 --> 00:16:15,630 Good girl. 251 00:16:19,370 --> 00:16:21,130 Your 10%. Thanks. 252 00:16:21,370 --> 00:16:24,630 I'll deliver the rest to the boss, get my cut, and maybe you and me can paint 253 00:16:24,630 --> 00:16:25,630 the town a bit. 254 00:16:27,530 --> 00:16:28,509 Any time. 255 00:16:28,510 --> 00:16:29,710 But on your own money. 256 00:16:30,790 --> 00:16:31,890 This office is private. 257 00:16:32,770 --> 00:16:34,310 Yes, so it is. 258 00:16:34,530 --> 00:16:35,530 Get out of the way. 259 00:17:00,140 --> 00:17:01,900 The car come through again? Yes, she left in a hurry. 260 00:17:02,380 --> 00:17:04,140 Let's follow her example. I'll tell you in the car. 261 00:18:20,460 --> 00:18:24,220 Could anyone write in a letter to Mr. Devers that would be this compromising? 262 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 I don't know. 263 00:18:26,640 --> 00:18:27,860 What did he say when he missed it? 264 00:18:28,540 --> 00:18:32,600 He just asked me if I'd touched anything in the desk drawers, and I said no. 265 00:18:32,840 --> 00:18:35,540 Then, as I said, he turned the whole house upside down looking for it. 266 00:18:36,480 --> 00:18:37,720 Did he say who it was from? 267 00:18:38,420 --> 00:18:39,420 No. 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Ask Long Harry. 269 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 He read it. 270 00:18:43,120 --> 00:18:46,800 Maybe I should jog. His memory is not very bright, but at least he's literate. 271 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 Well, 272 00:19:13,950 --> 00:19:16,490 did I wake you up when I came in? 273 00:19:16,770 --> 00:19:17,770 No, I wasn't asleep. 274 00:19:18,930 --> 00:19:20,370 Mark, is something wrong? 275 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 No. 276 00:19:23,430 --> 00:19:24,430 There is, you know. 277 00:19:24,510 --> 00:19:27,010 For heaven's sake, don't badger me tonight, Cynthia, please. 278 00:19:28,040 --> 00:19:31,560 Mark, for the past week you've been prowling around this house at all hours 279 00:19:31,560 --> 00:19:32,319 the night. 280 00:19:32,320 --> 00:19:33,460 Why? What is it? 281 00:19:34,860 --> 00:19:36,540 You don't understand. I just can't tell you. 282 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 Well, you see, the fact is I feel ashamed. 283 00:19:42,100 --> 00:19:43,200 Darling, not with me. 284 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 I love you. 285 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Yes, I know. 286 00:19:46,960 --> 00:19:48,640 Mark, are you in some sort of trouble? 287 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Yes, I am. 288 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 Darling, sit down, will you? 289 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 Now, look. 290 00:19:56,520 --> 00:20:01,780 When I took this job in the Ministry of Aeronautical Affairs, I was required by 291 00:20:01,780 --> 00:20:06,000 law to divest myself of all my shares in the Kimber Holling Aircraft Company. 292 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 Well, I didn't. Mark. 293 00:20:08,440 --> 00:20:10,420 It would have meant the loss of 20 ,000 pounds. 294 00:20:11,320 --> 00:20:15,200 I just couldn't. So you held on to them? Well, I had the shares transferred to a 295 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 nominee. Who? 296 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Ernest Caldwell. 297 00:20:17,680 --> 00:20:22,760 And? Well, he wrote me the usual letter saying that he was holding 90 ,000 298 00:20:22,760 --> 00:20:24,200 Kimber Holling shares in my name. 299 00:20:24,720 --> 00:20:29,010 But ten days ago... The Air Minister announced that Kimber Holling were going 300 00:20:29,010 --> 00:20:30,850 build the new F -109 jet fighter. 301 00:20:31,670 --> 00:20:33,630 Exactly. So you can see where this puts me. 302 00:20:34,850 --> 00:20:36,530 Cynthia, I did not push that contract. 303 00:20:37,210 --> 00:20:38,670 I've done nothing dishonest. 304 00:20:38,910 --> 00:20:40,670 Then what exactly is the problem? 305 00:20:42,210 --> 00:20:47,110 A few days after the contract was announced, Caldwell's letter was stolen 306 00:20:47,110 --> 00:20:47,769 my desk. 307 00:20:47,770 --> 00:20:50,270 Mark. I missed it about a week ago yesterday. 308 00:20:50,610 --> 00:20:53,170 It must have been stolen the night that we went to the Miltons for dinner. 309 00:20:53,910 --> 00:20:57,670 Anyhow, somehow now it's fallen into the hands of a girl called Patsy Butler. 310 00:20:58,050 --> 00:20:59,050 Who? 311 00:20:59,190 --> 00:21:01,590 Oh, she's a hostess in a nightclub. 312 00:21:03,270 --> 00:21:04,530 I don't understand. 313 00:21:04,970 --> 00:21:07,650 How did this girl know... Oh, she just collects the money. 314 00:21:07,950 --> 00:21:09,630 I never met her before until tonight. 315 00:21:10,590 --> 00:21:17,450 Anyway, the deal is that I have to pay 250 pounds a month or Caldwell's letter 316 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 is sent to the newspapers. 317 00:21:19,070 --> 00:21:20,410 You mean every month? 318 00:21:20,790 --> 00:21:24,410 Yes, Wess. suppose I can afford that, but don't you understand if this goes to 319 00:21:24,410 --> 00:21:25,410 the newspapers? 320 00:21:25,530 --> 00:21:27,350 I just don't know. 321 00:21:28,870 --> 00:21:33,430 250 a month now, but what happens when it's raised to 400 and then 500? I mean, 322 00:21:33,430 --> 00:21:34,910 how long can it go on? 323 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 I don't know. 324 00:21:38,590 --> 00:21:40,030 Claude, I've answered all your questions. 325 00:21:40,670 --> 00:21:41,710 Now, will you answer one of mine? 326 00:21:42,010 --> 00:21:44,290 Do you want me to make some more coffee? Go ahead. 327 00:21:45,330 --> 00:21:47,110 You ever heard of a character called the Scorpion? 328 00:21:47,590 --> 00:21:48,850 Has he something to do with this? 329 00:21:49,860 --> 00:21:51,220 You're asking questions again. 330 00:21:52,660 --> 00:21:54,060 We have a file on him, but incomplete. 331 00:21:54,600 --> 00:21:57,960 Three cases of blackmail over the past year that cross -checked led back to 332 00:21:57,960 --> 00:21:59,260 name, but we never had a direct complaint. 333 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Why not? 334 00:22:00,820 --> 00:22:03,680 Because people who are being blackmailed are either too frightened or too 335 00:22:03,680 --> 00:22:05,160 ashamed to report it to the police. 336 00:22:05,980 --> 00:22:08,740 If the public had a little more guts, it would help our job a great deal. 337 00:22:09,820 --> 00:22:12,880 This scorpion character hasn't got his hooks in you by any chance. 338 00:22:13,100 --> 00:22:16,340 Now, Claude, what have I ever done that would lay me open to blackmail? 339 00:22:16,540 --> 00:22:18,640 It's too late to give you my list of suggestions. 340 00:22:19,610 --> 00:22:22,170 Then toddle along so that I can take Karen home. 341 00:22:23,310 --> 00:22:24,750 Let me make one point, Simon. 342 00:22:25,070 --> 00:22:28,610 Of those blackmail victims I mentioned just now, one committed suicide. 343 00:22:29,530 --> 00:22:32,510 With this killing here tonight, I want the scorpion for two murders. 344 00:22:55,330 --> 00:22:56,370 Sorry, we're closed. 345 00:22:57,370 --> 00:22:58,430 I'd never have guessed. 346 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 Fairly around? 347 00:23:00,590 --> 00:23:01,590 In the office. 348 00:23:01,890 --> 00:23:02,890 Thanks. 349 00:23:09,910 --> 00:23:12,430 What the devil do you want? It's all right, I'm not after your money. 350 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 I remember you. 351 00:23:14,990 --> 00:23:16,070 You were in last night. 352 00:23:16,330 --> 00:23:17,330 That's right. 353 00:23:18,830 --> 00:23:20,050 As your special guest. 354 00:23:21,270 --> 00:23:22,270 Well, what do you want? 355 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 Some information. 356 00:23:25,260 --> 00:23:26,260 What about? 357 00:23:26,480 --> 00:23:29,560 About this place. Tell me about it. Why should I? 358 00:23:37,160 --> 00:23:38,180 Because I'm asking. 359 00:23:38,840 --> 00:23:42,160 Well, the Birch Nest is a very respectable club. 360 00:23:43,360 --> 00:23:44,760 Yes, I can see that. Thank you. 361 00:23:45,020 --> 00:23:48,940 Maybe not severed, but a nice nest just the same. 362 00:23:49,420 --> 00:23:50,980 And a cover. For what? 363 00:23:51,680 --> 00:23:53,620 Blackmail. What are you talking about? 364 00:23:54,620 --> 00:23:55,860 What do you know about the scorpion? 365 00:23:56,960 --> 00:23:58,860 Why don't you try the zoo? 366 00:23:59,840 --> 00:24:00,920 Okay, we'll start again. 367 00:24:01,980 --> 00:24:04,340 Tell me about our friend with the black leather jacket on the motorcycle. 368 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 I don't know who you mean. 369 00:24:05,980 --> 00:24:07,060 What about Patsy Butler? 370 00:24:07,340 --> 00:24:09,200 Well, she's just a hostess who works here. 371 00:24:09,660 --> 00:24:10,479 At what? 372 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Being a hostess. 373 00:24:11,620 --> 00:24:14,080 What she does in her spare time is her business. 374 00:24:14,700 --> 00:24:16,560 Well, I'm making up mine. Where does she live? 375 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 I don't know. 376 00:24:18,300 --> 00:24:20,300 The girls here, they come and go as they please. 377 00:24:21,300 --> 00:24:23,760 Birdie. You are not being very cooperative. 378 00:24:24,080 --> 00:24:25,320 I don't have to be. 379 00:24:25,820 --> 00:24:28,320 And if you don't get out of here a bit lively, I'll call the police. 380 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 Go ahead. 381 00:24:31,780 --> 00:24:32,639 Go on. 382 00:24:32,640 --> 00:24:36,060 Call the police. Call Scotland Yard and ask for Chief Inspector Claude Eustace 383 00:24:36,060 --> 00:24:39,300 Teal. Tell him that I've been asking about a boy in a leather jacket who 384 00:24:39,300 --> 00:24:40,019 a man. 385 00:24:40,020 --> 00:24:43,880 Tell him I've been asking about Patsy Butler, who took money from Mark Devoris 386 00:24:43,880 --> 00:24:47,060 last night. And while you're at it, tell him about the scorpion. Go on. I don't 387 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 know nothing. 388 00:24:48,840 --> 00:24:51,380 Birdie, if you're not very careful, you're going to jump straight out of 389 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 nest into a cage. 390 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 With bars. 391 00:25:01,420 --> 00:25:03,440 Sorry to interrupt the housework. That's okay. 392 00:25:04,520 --> 00:25:05,520 That's the butler. 393 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 What about her? 394 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 Where does she live? 395 00:25:10,000 --> 00:25:11,660 210 Warple Bay. But me. 396 00:25:38,350 --> 00:25:39,350 I'll give it to Miss Patsy Butler. 397 00:25:40,030 --> 00:25:41,810 First floor, number three. 398 00:25:42,690 --> 00:25:43,850 Mind your feet! 399 00:26:05,170 --> 00:26:06,390 Good afternoon, Patsy. 400 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 What do you want? 401 00:26:09,740 --> 00:26:12,800 It's a general rule. I never force my attentions on a lady, but with you I 402 00:26:12,800 --> 00:26:13,599 an exception. 403 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 I said, what do you want? 404 00:26:14,840 --> 00:26:15,900 To get to know you better. 405 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Drop dead. 406 00:26:17,820 --> 00:26:19,120 That's not very friendly, is it? 407 00:26:19,660 --> 00:26:21,140 I don't feel very friendly. 408 00:26:21,600 --> 00:26:23,180 We are nasty today, aren't we? 409 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 This is charming. 410 00:26:26,720 --> 00:26:28,380 I see you spend all your money on clothes. 411 00:26:29,160 --> 00:26:30,880 I won't spend my money. It's my business. 412 00:26:31,700 --> 00:26:32,860 How you earn it is mine. 413 00:26:33,460 --> 00:26:35,320 What have you got, 10 % of the rake -off on Devorist? 414 00:26:36,000 --> 00:26:37,940 Now look, I don't know who you are. 415 00:26:38,440 --> 00:26:41,440 But believe me, you're messing around in something dangerous. Move out before 416 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 you get hurt. 417 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 Your concern for my welfare is touching. 418 00:26:45,640 --> 00:26:46,760 What have you got on Devers? 419 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 Ask him? 420 00:26:49,120 --> 00:26:51,420 I have, but he's not being very frank with me. 421 00:26:51,840 --> 00:26:53,620 Well, that makes two of us. Now, shove off. 422 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Oh. 423 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Leather jacket. 424 00:27:03,180 --> 00:27:05,680 To Pat say with love, Eddie. 425 00:27:06,960 --> 00:27:09,560 True love is very rare these days, isn't it? 426 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 I think so. 427 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 Eddie what? 428 00:27:14,120 --> 00:27:15,120 Black. 429 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Where does he live? 430 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 London. 431 00:27:19,840 --> 00:27:23,200 Well, Eddie Black of London killed a man last night. 432 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Oh, come on. 433 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 You knew him? 434 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 Harry Garrett? 435 00:27:29,160 --> 00:27:30,320 I never heard of him. 436 00:27:30,520 --> 00:27:32,440 But you paid him a hundred pounds to break into Deborah's house. 437 00:27:33,360 --> 00:27:34,360 You're crazy. 438 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Eddie's a killer. 439 00:27:37,850 --> 00:27:40,070 He chased poor old Harry all over town last night. 440 00:27:40,890 --> 00:27:44,250 Poor old Harry who wouldn't hurt a fly, who was scared of a stiff breeze, but he 441 00:27:44,250 --> 00:27:46,170 knew too much, so Eddie put a bullet in his chest. 442 00:27:46,490 --> 00:27:47,490 I don't believe you. 443 00:27:47,850 --> 00:27:50,390 Why don't you come here and go out and buy a paper? It's all over the front 444 00:27:50,390 --> 00:27:52,530 pages. Your lover boy's wanted for murder. 445 00:27:53,670 --> 00:27:54,910 Well, that's nothing to do with me. 446 00:27:55,170 --> 00:27:56,170 Isn't it? 447 00:27:56,750 --> 00:27:57,930 You're blackmailing Debra. 448 00:27:58,450 --> 00:28:00,270 No, not me personally. 449 00:28:00,870 --> 00:28:02,030 Then who? I don't know. 450 00:28:02,810 --> 00:28:03,810 Is it the scorpion? 451 00:28:04,170 --> 00:28:06,890 I don't know. What's his real name? I don't know. Where does he live? I swear 452 00:28:06,890 --> 00:28:07,849 you, I do not know. 453 00:28:07,850 --> 00:28:09,090 But Eddie works for him. No. 454 00:28:10,410 --> 00:28:11,410 I don't know. 455 00:28:13,530 --> 00:28:14,530 I'm not sure. 456 00:28:16,510 --> 00:28:18,150 Patsy, you're in this right up to your neck. 457 00:28:18,650 --> 00:28:20,430 The only way you're going to get out of it is to talk. 458 00:28:20,630 --> 00:28:21,630 I can't. 459 00:28:22,230 --> 00:28:23,230 I'm too frightened. 460 00:28:23,370 --> 00:28:24,850 All right, I'll help you. No. 461 00:28:25,710 --> 00:28:27,990 I don't know anything. Now, please, please, will you leave? 462 00:28:28,450 --> 00:28:30,390 Have you ever seen the inside of a woman's prison? 463 00:28:31,370 --> 00:28:34,150 It's not very pleasant and you're going to spend an awful long time there. 464 00:28:35,250 --> 00:28:38,690 Now, when you've calmed down and thought things over, call me. 465 00:29:12,650 --> 00:29:13,389 Morning, Miss Bates. 466 00:29:13,390 --> 00:29:14,390 Hello, Mr. Garnerman. 467 00:29:15,290 --> 00:29:16,570 I've brought the contract. 468 00:29:16,930 --> 00:29:18,150 Yes, he's expecting you. 469 00:29:24,950 --> 00:29:26,530 Oh, Garnerman, come in. Morning. 470 00:29:26,830 --> 00:29:29,450 Thank you, Karen. Perhaps you would like to take care of those letters now. 471 00:29:29,670 --> 00:29:30,670 Yes, Mr. Bates. 472 00:29:31,150 --> 00:29:33,070 I brought the notarized contract. 473 00:29:33,690 --> 00:29:34,690 Sit down. 474 00:29:38,030 --> 00:29:41,590 Now, look, before you start, there's something I want to tell you. 475 00:29:42,980 --> 00:29:44,220 I lied to you last night. 476 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Lied? 477 00:29:47,380 --> 00:29:48,980 I am being blackmailed. 478 00:29:50,160 --> 00:29:52,140 At first I was going to knuckle under and pay. 479 00:29:52,620 --> 00:29:55,260 But of course my wife convinced me that that was the wrong thing to do. 480 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Blackmail? 481 00:29:57,860 --> 00:29:59,000 For what, in heaven's name? 482 00:30:00,040 --> 00:30:02,520 Well, I think I'd prefer to save the detail till Templer gets here. 483 00:30:02,900 --> 00:30:03,900 He's on his way now. 484 00:30:09,240 --> 00:30:11,200 Well, that's about it. 485 00:30:11,770 --> 00:30:14,810 I'm supposed to pay this girl 250 pounds a month from now on. 486 00:30:16,590 --> 00:30:17,910 You're shocked, aren't you, Garnerman? 487 00:30:19,750 --> 00:30:21,230 Yes, I must admit, I am. 488 00:30:21,970 --> 00:30:26,410 You see, Mr. Garnerman is only concerned with nice, clean, respectable company. 489 00:30:26,490 --> 00:30:28,430 Law, deeds, titles, contracts. 490 00:30:29,570 --> 00:30:31,430 This is like something from another world, isn't it? 491 00:30:32,130 --> 00:30:34,250 I'm no more narrow -minded than other men in my profession. 492 00:30:35,590 --> 00:30:38,250 I just happen to admire integrity. 493 00:30:39,510 --> 00:30:40,710 I respect you for it. 494 00:30:41,020 --> 00:30:43,600 All right, then, Mr. Garland, what exactly do you advise? 495 00:30:44,160 --> 00:30:45,900 Mr. Devers, there's only one possible choice. 496 00:30:46,120 --> 00:30:47,039 Oh, you mean the police? 497 00:30:47,040 --> 00:30:49,920 Of course. Tell them the whole story and they'll protect you. That means the Mr. 498 00:30:50,120 --> 00:30:51,400 X routine, and it doesn't work. 499 00:30:51,860 --> 00:30:53,680 You can't fight these people yourself. 500 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 I can. 501 00:30:55,300 --> 00:30:58,580 In fact, I've made a fair start. I saw your Miss Patsy Butler today. 502 00:30:59,160 --> 00:31:00,600 Threw a real scare into her. 503 00:31:01,160 --> 00:31:03,400 I should imagine she'll call me within 24 hours. 504 00:31:04,760 --> 00:31:06,800 Because I think she knows who the Scorpion is. 505 00:31:08,100 --> 00:31:09,100 What's more... 506 00:31:09,610 --> 00:31:10,650 I think she'll tell me. 507 00:31:12,850 --> 00:31:16,350 Mr. Templer, you must see I can't take part in your activities. 508 00:31:16,910 --> 00:31:21,230 But you wouldn't have to take any risks. As you yourself said, I'm concerned 509 00:31:21,230 --> 00:31:22,370 with respectable law. 510 00:31:23,390 --> 00:31:24,390 Now, look. 511 00:31:24,650 --> 00:31:26,730 Suppose we give Simon 24 hours. 512 00:31:27,470 --> 00:31:30,250 If he fails, all right, then I'll go to the police. 513 00:31:33,530 --> 00:31:34,530 All right. 514 00:31:34,990 --> 00:31:36,550 I'll wait until I hear from you. Good. 515 00:31:36,930 --> 00:31:38,790 And don't think too badly of me. 516 00:31:40,200 --> 00:31:45,260 If no human being did anything illegal or stupid, I'd starve to death, wouldn't 517 00:31:45,260 --> 00:31:48,380 I? Yes, well, thanks for being so understanding. 518 00:32:52,460 --> 00:32:54,080 The same song to that girlfriend of yours. 519 00:32:55,380 --> 00:32:57,160 We shall have to look after her. 520 00:33:06,020 --> 00:33:07,220 There you are, my little friends. 521 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 Eat well. 522 00:33:10,140 --> 00:33:11,140 They're horrible. 523 00:33:11,380 --> 00:33:12,380 Why? 524 00:33:13,920 --> 00:33:15,320 I don't know. They came in the crate. 525 00:33:15,620 --> 00:33:16,620 They're like you, Eddie. 526 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 Greedy and ruthless. 527 00:33:19,080 --> 00:33:20,140 They grab what they can. 528 00:33:21,230 --> 00:33:22,930 Kill it and tear it to pieces. 529 00:33:23,390 --> 00:33:24,670 Shut the case, will you? 530 00:33:24,950 --> 00:33:26,350 I obey the laws of nature. 531 00:33:27,010 --> 00:33:28,290 That's the secret of power. 532 00:33:28,970 --> 00:33:29,970 What? 533 00:33:30,090 --> 00:33:33,190 I mean that man is an animal and it's natural for him to behave like one. 534 00:33:34,090 --> 00:33:36,970 Denying the animal in us weakens us. 535 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 Makes us poorer. 536 00:33:42,690 --> 00:33:44,410 Could scorpions really kill you? 537 00:33:45,370 --> 00:33:46,910 Most couldn't, but these can. 538 00:33:48,170 --> 00:33:49,530 They're god -deadly killers. 539 00:33:50,540 --> 00:33:52,020 Well, if I got stung, what would happen? 540 00:33:52,700 --> 00:33:54,120 You'd die within three minutes. 541 00:33:54,920 --> 00:33:56,280 Let's talk about something else. 542 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 Yes. 543 00:33:58,340 --> 00:33:59,480 Like Patsy Butler. 544 00:34:01,780 --> 00:34:03,580 What exactly does she mean to you? 545 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 She's a bird. 546 00:34:08,040 --> 00:34:08,998 Nothing more. 547 00:34:09,000 --> 00:34:12,040 She satisfies your animal instincts, precisely. 548 00:34:13,920 --> 00:34:15,060 She's a threat, Eddie. 549 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 What do you mean? 550 00:34:17,139 --> 00:34:19,219 We've got to stop her from talking. 551 00:34:24,489 --> 00:34:25,489 I'll take care of her. 552 00:34:25,989 --> 00:34:26,989 Good. 553 00:34:27,710 --> 00:34:30,510 Go on doing as I tell you and you'll end up a very rich man. 554 00:34:31,350 --> 00:34:32,350 I'm counting on that. 555 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Come in. 556 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Hello, love. 557 00:35:41,600 --> 00:35:42,600 You're early. 558 00:35:43,340 --> 00:35:44,400 I'm eager, baby. 559 00:35:46,900 --> 00:35:48,180 I wanted to see you. 560 00:35:49,380 --> 00:35:50,900 Huh? What about? 561 00:35:51,180 --> 00:35:52,240 Do I need a reason? 562 00:35:53,240 --> 00:35:55,580 Hey, you're shivering. 563 00:35:56,280 --> 00:35:58,360 I must be getting a cold. 564 00:35:59,120 --> 00:36:00,500 Oh, that's too bad. 565 00:36:02,700 --> 00:36:04,700 That bloke that caught us in the office last night. 566 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 What about him? 567 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Seen him again, love. 568 00:36:08,740 --> 00:36:10,260 Are you kidding? 569 00:36:12,000 --> 00:36:13,120 I thought maybe he had. 570 00:36:14,480 --> 00:36:16,700 I haven't been out of this room all day. 571 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 He hasn't been here, has he? 572 00:36:20,900 --> 00:36:23,360 And he barely says he got your address from Sam down the club. 573 00:36:25,400 --> 00:36:26,660 Of course he hasn't. 574 00:36:31,820 --> 00:36:32,820 You going somewhere, baby? 575 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 No. 576 00:36:36,640 --> 00:36:37,980 Then why pack a bag? 577 00:36:39,280 --> 00:36:41,160 I didn't. 578 00:36:43,940 --> 00:36:47,680 You know, Patsy, a man has to be ruthless in this world. 579 00:36:48,500 --> 00:36:49,620 Obey the laws of nature. 580 00:36:50,640 --> 00:36:51,740 That's the secret of power. 581 00:36:53,700 --> 00:36:55,080 Man's an animal. Did you know that? 582 00:36:57,960 --> 00:36:59,100 Well, you have to know it, you see. 583 00:37:00,590 --> 00:37:01,710 We get all frustrated. 584 00:37:42,730 --> 00:37:43,790 Blackmail's fallen down the stairs. 585 00:37:50,570 --> 00:37:53,130 But what makes you so certain, Patsy Wilfrum? 586 00:37:54,290 --> 00:37:55,290 She's frightened. 587 00:37:56,490 --> 00:37:57,490 Blackmail's one thing. 588 00:37:58,170 --> 00:38:01,290 Murder's a little more than she bargained for. After you. 589 00:38:03,070 --> 00:38:06,910 I've convinced her that her boyfriend killed Long Harry. 590 00:38:09,590 --> 00:38:11,030 Christmas is early this year. 591 00:38:12,460 --> 00:38:15,260 No, but I'm positive Pat's your phone tonight. And it's a call I don't want to 592 00:38:15,260 --> 00:38:16,260 trust to my answering service. 593 00:38:17,780 --> 00:38:18,780 I wonder what this is. 594 00:38:19,120 --> 00:38:22,020 Sir, it's my job to mind the phone while you're at the bird's nest. 595 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 That's right. 596 00:38:24,580 --> 00:38:25,660 Something I've got to give tonight. 597 00:38:25,880 --> 00:38:27,660 My 24 hours is up at ten in the morning. 598 00:38:29,240 --> 00:38:32,480 Simon, do you think Mr. Devers did wrong? 599 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 Who am I to judge? 600 00:38:34,380 --> 00:38:36,900 There's always a conflict between public service and private gain. 601 00:38:38,940 --> 00:38:39,940 That's funny. 602 00:38:40,340 --> 00:38:41,209 What is? 603 00:38:41,210 --> 00:38:42,210 There's no card. 604 00:38:44,110 --> 00:38:45,110 Nothing. 605 00:38:47,410 --> 00:38:48,410 It's beautiful. 606 00:38:48,670 --> 00:38:50,870 Yeah. But who's it from? 607 00:38:51,970 --> 00:38:53,890 Probably some stunned female. 608 00:38:55,770 --> 00:38:57,230 See if the card's on the inside. 609 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 You dare have. 610 00:39:19,890 --> 00:39:20,890 Stay steady. 611 00:39:34,070 --> 00:39:35,290 Nurse, please. 612 00:39:36,010 --> 00:39:38,230 Now, Miss Butler, you mustn't upset yourself. 613 00:39:38,650 --> 00:39:39,650 Take this. 614 00:39:44,530 --> 00:39:46,170 That's a... Good girl. 615 00:39:48,970 --> 00:39:51,130 Nurse, this is terribly urgent. 616 00:39:51,750 --> 00:39:57,750 Simon Templer, Regent 5333. I must see him. Doctor says no visitors, my dear. 617 00:39:58,270 --> 00:40:00,810 Will you stop humouring me and do as you're told? 618 00:40:01,110 --> 00:40:04,530 Regent 5333, Simon Templer. Get him. I must see him at once. 619 00:40:04,770 --> 00:40:05,770 All right, Miss Butler. 620 00:40:05,970 --> 00:40:06,970 All right. 621 00:40:11,810 --> 00:40:13,090 Here, let me freshen you a drink. 622 00:40:14,410 --> 00:40:17,250 The scorpion delivered this sometime this afternoon. Tonight he gets it back. 623 00:40:19,530 --> 00:40:20,530 You all right? 624 00:40:21,030 --> 00:40:22,030 Yes. 625 00:40:23,430 --> 00:40:25,830 Now, if Patsy calls, I'll be at the bird's nest. You have the number? 626 00:40:27,090 --> 00:40:28,090 You sure you're all right? 627 00:40:28,670 --> 00:40:29,790 Yes. Okay. 628 00:40:30,070 --> 00:40:31,070 You go on. 629 00:40:49,049 --> 00:40:52,410 Hello. Hello, may I please speak to Mr. Simon Templer? 630 00:40:52,750 --> 00:40:55,590 Well, I'm afraid he's not here at the moment, but I can take him. I'm speaking 631 00:40:55,590 --> 00:40:56,670 for Miss Patsy Butler. 632 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 She's had an accident. 633 00:40:58,850 --> 00:41:01,710 Accident? Yes, she's in St. Margaret's Hospital. 634 00:41:02,010 --> 00:41:02,908 What hospital? 635 00:41:02,910 --> 00:41:04,590 St. Margaret's, Paddington. 636 00:41:05,110 --> 00:41:07,130 Well, tell her that I'll be there right away. 637 00:41:07,550 --> 00:41:08,550 Thank you. 638 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 Good evening. 639 00:41:15,770 --> 00:41:16,770 Good evening. 640 00:41:16,910 --> 00:41:17,910 Patsy Butler around? 641 00:41:18,319 --> 00:41:20,000 No. Too early. 642 00:41:21,900 --> 00:41:23,600 She does come every night, though, doesn't she? 643 00:41:24,260 --> 00:41:25,260 Sure. Sure. 644 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 Good. I'll wait. Make it a long beer, will you? 645 00:41:27,740 --> 00:41:28,740 Right, sir. 646 00:41:32,560 --> 00:41:33,600 A while today. 647 00:41:35,020 --> 00:41:36,560 I thought I was going to die. 648 00:41:37,480 --> 00:41:38,900 But you are going to be all right. 649 00:41:40,380 --> 00:41:42,880 My dancing days are over. 650 00:41:44,040 --> 00:41:45,040 I'm sorry. 651 00:41:46,420 --> 00:41:47,420 Yeah. 652 00:41:47,820 --> 00:41:48,820 I'm sorry, too. 653 00:41:49,860 --> 00:41:50,940 For a lot of things. 654 00:41:52,840 --> 00:41:55,400 Mostly for ever getting mixed up with a swine like Eddie. 655 00:41:58,600 --> 00:42:01,120 He does work for a man called the Scorpion. 656 00:42:02,000 --> 00:42:03,360 Do you know his real name? 657 00:42:04,780 --> 00:42:05,780 No. 658 00:42:07,580 --> 00:42:10,360 But his telephone number is Parkside 3000. 659 00:42:10,680 --> 00:42:12,640 Mr. Templer can trace the address. 660 00:42:13,920 --> 00:42:14,920 Thank you. 661 00:42:15,340 --> 00:42:16,580 I've got to go now. 662 00:42:18,359 --> 00:42:23,300 And if he can pin one on Eddie into the bargain, he'll be doing me a favor. 663 00:42:24,420 --> 00:42:25,420 I'll tell him. 664 00:42:25,740 --> 00:42:26,740 Good luck. 665 00:42:27,180 --> 00:42:28,180 Sure. 666 00:42:37,480 --> 00:42:38,760 Oh, Mr. Garnerman. 667 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 You've seen Miss Butler? 668 00:42:40,060 --> 00:42:43,380 Yes. We heard about the accident. Mr. Devers thought you might be able to tell 669 00:42:43,380 --> 00:42:46,300 us something. Yes, I've talked to her. She gave me the scorpion's telephone 670 00:42:46,300 --> 00:42:47,300 number. 671 00:42:48,549 --> 00:42:52,190 Excellent. I must take it at once to the police. Oh, I promised Simon I'd report 672 00:42:52,190 --> 00:42:53,190 to him. 673 00:42:53,510 --> 00:42:55,970 Where is he? At a club called The Bird's Nest. 674 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 I'll drive you there. 675 00:42:59,010 --> 00:43:00,130 You drive, Miss Bates. 676 00:43:04,530 --> 00:43:06,710 And please do exactly as you're told. 677 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 Can't you read? 678 00:43:24,600 --> 00:43:25,680 It says private on that door. 679 00:43:25,960 --> 00:43:28,060 So everybody keeps telling me. So out. 680 00:43:28,940 --> 00:43:30,480 Bertie, I suggest you start singing. 681 00:43:31,140 --> 00:43:33,480 It'll make things a lot easier for you. Now, listen. 682 00:43:33,940 --> 00:43:35,900 If you don't blow, I'll call the police. 683 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 Where's Patsy tonight? 684 00:43:37,860 --> 00:43:42,060 I told you once before. The girls here come and go as they please. I don't know 685 00:43:42,060 --> 00:43:43,120 where she is. All right. 686 00:43:43,720 --> 00:43:45,360 What about Leather Jack and Ellie? Where's he? 687 00:43:45,940 --> 00:43:46,940 Here. 688 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 Speak of the devil. 689 00:43:51,310 --> 00:43:53,030 You've been causing us a lot of bother lately. 690 00:43:53,910 --> 00:43:55,310 So has Karen Bates. 691 00:43:56,350 --> 00:43:57,350 We've got her. 692 00:43:57,970 --> 00:43:59,270 And you're next on the list. 693 00:43:59,590 --> 00:44:01,310 Eddie, don't! Shut up. 694 00:44:01,510 --> 00:44:02,890 There's a hundred witnesses out there. 695 00:44:03,210 --> 00:44:04,570 Get out of the way, Grandad. 696 00:44:04,810 --> 00:44:05,810 Do as he says. 697 00:44:56,960 --> 00:44:58,700 Yeah, yeah, yeah. It's a bad mess up here. 698 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 It's a rancor. 699 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Where's Karen? 700 00:45:24,360 --> 00:45:25,500 Oh, carry on, carry on. 701 00:45:26,220 --> 00:45:27,920 12th and 12th Maple Road. 702 00:45:28,180 --> 00:45:30,380 I'm so sorry. 703 00:45:32,280 --> 00:45:34,120 Over here. 704 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 In here, officer. 705 00:45:40,420 --> 00:45:41,420 He'll be all right. 706 00:45:44,420 --> 00:45:45,420 Something quick. 707 00:46:03,980 --> 00:46:05,260 He's been dealing with Mr. Templer. 708 00:46:06,020 --> 00:46:07,540 That leaves us with you, Miss Bates. 709 00:46:08,160 --> 00:46:09,280 Oh, what was I saying? 710 00:46:09,960 --> 00:46:10,939 Oh, yes. 711 00:46:10,940 --> 00:46:13,280 The tail of the scorpion is very flexible. 712 00:46:13,900 --> 00:46:18,260 The sting consists of a needle -sharp spine and a vesicle containing the 713 00:46:18,260 --> 00:46:19,260 poisoned lambs. 714 00:46:20,200 --> 00:46:22,140 Most species are relatively harmless. 715 00:46:23,660 --> 00:46:24,660 These are deadly. 716 00:46:27,560 --> 00:46:28,580 How did you get on, Eddie? 717 00:46:29,760 --> 00:46:32,440 What? We've got a visitor. Come over here where I can see you. 718 00:46:37,040 --> 00:46:38,040 Police have got Eddie. 719 00:46:38,360 --> 00:46:40,520 What he doesn't tell them, Patsy Butler will. 720 00:46:41,860 --> 00:46:43,140 Quite an operation, Garderman. 721 00:46:44,000 --> 00:46:47,480 As a lawyer, you use your knowledge of people's affairs to blackmail them. 722 00:46:48,420 --> 00:46:49,460 It's all over now. 723 00:46:49,860 --> 00:46:52,000 You'll be charged with extortion and murder. 724 00:46:52,600 --> 00:46:56,400 Somehow, Mr. Templer, I doubt if I'd be charged. 725 00:46:57,080 --> 00:46:58,080 It's been anything. 726 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 Simon, stop! 727 00:47:08,720 --> 00:47:10,400 They sting them the moment they're disturbed. 728 00:47:12,200 --> 00:47:17,880 Legend has it, Mr. Templer, that scorpions faced with a hopeless 729 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 commit suicide. 730 00:47:20,860 --> 00:47:22,220 I've always admired them for that. 731 00:47:22,680 --> 00:47:23,800 Simon, can't we do something? 732 00:47:25,300 --> 00:47:26,560 Yes, Mr. Templer, you can. 733 00:47:29,540 --> 00:47:34,740 You can put that gun down and listen to what I have to say. 734 00:47:35,800 --> 00:47:37,060 I shall be able to repeat it. 735 00:47:38,640 --> 00:47:41,320 Because within three minutes, I shall be dead. 736 00:47:44,060 --> 00:47:45,180 He admitted everything. 737 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 A web of blackmail spread over a dozen of his clients. 738 00:47:49,140 --> 00:47:50,260 He gave me your letter. 739 00:47:51,440 --> 00:47:52,940 He was dead before Thiel arrived. 740 00:47:54,020 --> 00:47:55,180 It's absolutely incredible. 741 00:47:56,000 --> 00:47:57,820 Do you know I trusted Garnerman completely? 742 00:47:58,660 --> 00:48:00,040 So did a lot of other people. 743 00:48:00,520 --> 00:48:03,420 Incidentally, I've sold all my Kimber -Holling shares, so that puts me 744 00:48:03,420 --> 00:48:04,420 completely in the clear now. 745 00:48:04,780 --> 00:48:05,780 It's all over. 746 00:48:06,700 --> 00:48:10,520 Yes. Thanks to Simon, it's all over. 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.