All language subtitles for The Saint s03e04 The Scorpion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,500
Well, so much for tomorrow's weather.
2
00:02:01,880 --> 00:02:08,039
The next program... There's something
I'm confused. I've just been told that
3
00:02:08,039 --> 00:02:11,660
there's a high -pressure area, whatever
that may mean, moving in from the
4
00:02:11,660 --> 00:02:14,920
Atlantic, and a low -pressure area
moving in from France.
5
00:02:15,500 --> 00:02:20,060
The two are scheduled to meet round
about here sometime tomorrow morning.
6
00:02:20,780 --> 00:02:27,280
Now, this means that it will either
rain, or hail, or snow, or maybe the sun
7
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
will shine.
8
00:02:28,460 --> 00:02:29,520
Or it might even sleep.
9
00:02:30,820 --> 00:02:31,820
That's why I'm confused.
10
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
Excuse me.
11
00:02:36,900 --> 00:02:38,080
Hello? Oh, Saint.
12
00:02:38,720 --> 00:02:40,000
This is Long Harry.
13
00:02:41,500 --> 00:02:43,340
You know, Harry Garrett.
14
00:02:43,980 --> 00:02:45,760
Look, I've got to see you right away.
15
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
I'm in real trouble.
16
00:02:48,280 --> 00:02:50,000
Well, why don't you drop around? You
know where I live.
17
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Oh, thanks.
18
00:02:51,760 --> 00:02:54,160
If anybody can help me, it's Simon
Templer.
19
00:03:28,280 --> 00:03:29,440
Thanks for letting me come round.
20
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
It's all right, Harry.
21
00:03:30,880 --> 00:03:32,240
I was glad to see an old friend.
22
00:03:33,080 --> 00:03:34,120
Now, what's this all about?
23
00:03:34,620 --> 00:03:38,460
You see, last week in Regent's Park, I
broke into a house.
24
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
Oh? Whose house?
25
00:03:40,900 --> 00:03:42,580
There's a knob called Devorist.
26
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Mark Devorist?
27
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Well, do you know?
28
00:03:45,400 --> 00:03:47,540
Yes, he's connected with the Ministry of
Air and Aeronautical Affairs.
29
00:03:47,920 --> 00:03:50,140
I'm sorry, Mr. T, if he's a pal of
yours.
30
00:03:50,540 --> 00:03:52,620
I can see you're broken -hearted. Go on.
31
00:03:53,280 --> 00:03:55,850
Well... You see, there's all sorts of
silver and stuff lying about.
32
00:03:56,410 --> 00:04:00,070
But all I've got to do is to get this
letter from the top right -hand drawer
33
00:04:00,070 --> 00:04:01,070
Devery's desk.
34
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Who put you up to this?
35
00:04:02,750 --> 00:04:04,810
Like you've got a sticker the same.
36
00:04:05,590 --> 00:04:07,310
This one calls himself the Scorpion.
37
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
The Scorpion?
38
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
You think that's funny?
39
00:04:11,030 --> 00:04:12,710
Yes. Oh, it's no joke.
40
00:04:13,730 --> 00:04:14,930
He's got a skid kid outside.
41
00:04:15,610 --> 00:04:17,250
He's been following me all night to kill
me.
42
00:04:19,890 --> 00:04:22,070
You're all right then. Go on, you have a
look out there if you don't believe me.
43
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Go on.
44
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
There's nobody there?
45
00:04:31,220 --> 00:04:32,260
He's out there, somewhere.
46
00:04:33,500 --> 00:04:35,740
He's been chasing me all over London, up
and down streets.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,820
Mr. T, you've got to believe me.
48
00:04:38,060 --> 00:04:39,240
Fine, Harry, I believe you.
49
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Now, calm down.
50
00:04:42,800 --> 00:04:43,940
Why is he following you?
51
00:04:45,000 --> 00:04:47,780
My only contact with this Scorpion
character is on the phone.
52
00:04:48,380 --> 00:04:54,300
My orders is to check this letter in a
luggage locker at Victoria Station.
53
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
And the key?
54
00:04:56,320 --> 00:04:59,060
I took that to a nightclub in Paddington
called the Bird's Nest.
55
00:04:59,670 --> 00:05:01,110
I'll give it to a hostess, Patsy Butler.
56
00:05:02,310 --> 00:05:03,350
She'd give me a hundred quid.
57
00:05:03,870 --> 00:05:05,550
Well, I should have forgot the whole
thing.
58
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
But you didn't?
59
00:05:06,970 --> 00:05:08,030
No. Why not?
60
00:05:09,090 --> 00:05:10,870
Because I didn't understand nothing that
was in that letter.
61
00:05:11,270 --> 00:05:12,850
But I knew right away what it was wanted
for.
62
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
Blackmail, huh? Yeah.
63
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
Look, Mr. T.
64
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
I'm bent all the way.
65
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
I'll break, I'll enter.
66
00:05:20,070 --> 00:05:21,650
I'll drill the fillings out of Mum's
front teeth.
67
00:05:22,130 --> 00:05:23,130
But blackmail now.
68
00:05:24,250 --> 00:05:25,249
Go on, Harry.
69
00:05:25,250 --> 00:05:27,090
Well, I was curious, see.
70
00:05:27,850 --> 00:05:30,830
So I go back to Victoria Station and I
watch that locker.
71
00:05:31,550 --> 00:05:33,990
Sure enough, after about four hours, he
turned up.
72
00:05:35,370 --> 00:05:36,550
I got a good look at him.
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,570
I couldn't put a name to him, but I know
his face again.
74
00:05:40,450 --> 00:05:42,810
The trouble is, he saw me.
75
00:05:43,690 --> 00:05:46,590
And he knows that you could identify him
in a court of law.
76
00:05:47,450 --> 00:05:48,510
That's why he's having you followed.
77
00:05:48,950 --> 00:05:50,050
He only means business.
78
00:05:50,950 --> 00:05:52,810
That scorpion character's deadly.
79
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
Well, Harry will.
80
00:05:55,240 --> 00:05:56,980
I have to try and draw his sting. Give
me a coat.
81
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Why?
82
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
It's cold outside.
83
00:06:02,520 --> 00:06:04,920
Now, you stay here. Don't open the door
and don't go near the window.
84
00:06:05,660 --> 00:06:07,400
Oh, and help yourself to liquor.
85
00:06:07,660 --> 00:06:09,080
Mr. T, you wouldn't shock me, would you?
86
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
What do you think?
87
00:06:10,360 --> 00:06:11,780
No, I'm sorry.
88
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Where are you going?
89
00:06:14,280 --> 00:06:16,180
First, I'm going to lose whoever's been
on your tail.
90
00:06:16,780 --> 00:06:19,120
Then I should go to Regent's Park and
drop in on Mark Devers.
91
00:07:26,320 --> 00:07:29,540
You didn't see a man come in here with a
fawn raincoat and a cloth cap, did you?
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
No, sorry.
93
00:08:07,980 --> 00:08:09,120
Just sign here, Mr. Devers.
94
00:08:10,740 --> 00:08:12,120
You'll have this notarized tomorrow?
95
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Yes, by noon.
96
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Good.
97
00:08:14,820 --> 00:08:17,820
Make a note to have it photostated and
send a copy to Crandall. Yes, sir.
98
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Well, that's finished.
99
00:08:21,020 --> 00:08:22,260
I'll see who that is, will you, Karen?
100
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Of course.
101
00:08:24,400 --> 00:08:27,080
Well, I suppose it's no use trying to
persuade you to have a nightcap, Mr.
102
00:08:27,320 --> 00:08:29,020
Garderman. No, no, thanks.
103
00:08:32,520 --> 00:08:34,080
Hi, Mr. Templer. Come in.
104
00:08:34,480 --> 00:08:35,239
Thanks, Karen.
105
00:08:35,240 --> 00:08:36,860
I imagine you want to see Mr. Devers.
106
00:08:37,150 --> 00:08:38,150
Right, first time.
107
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
I need to know your head.
108
00:08:41,750 --> 00:08:43,110
It's with a solicitor at the moment.
109
00:08:45,630 --> 00:08:47,190
It's Simon Templer, Mr. Devers.
110
00:08:47,510 --> 00:08:48,510
Oh, really?
111
00:08:48,890 --> 00:08:49,890
Excuse me.
112
00:08:52,690 --> 00:08:56,450
Simon, what a pleasant surprise. How are
you? Fine, thank you. Good, yes. Come
113
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
and have a drink. Come on.
114
00:08:57,610 --> 00:09:00,190
Oh, Karen, thanks a lot. That'll be all
for tonight. Spencer will drive you
115
00:09:00,190 --> 00:09:01,129
home. Okay?
116
00:09:01,130 --> 00:09:02,430
Thank you. Good night. Good night.
117
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
Whiskey and water, isn't it? Yes,
thanks.
118
00:09:12,650 --> 00:09:15,190
Not that you need a reason, Simon, but
tell me, what brings you out here?
119
00:09:16,610 --> 00:09:17,610
Curiosity.
120
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Really? What about?
121
00:09:19,550 --> 00:09:20,750
It is rather personal.
122
00:09:21,070 --> 00:09:22,910
Oh, I'll let you talk alone.
123
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
No, no, no, don't go.
124
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Garnerman's my lawyer.
125
00:09:26,550 --> 00:09:28,030
Well, you may be needing him.
126
00:09:28,590 --> 00:09:30,530
Right this moment, there's a fellow
sitting in my flat.
127
00:09:31,090 --> 00:09:32,590
Says he robbed your house last week.
128
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Are you serious?
129
00:09:35,310 --> 00:09:36,710
Yes, very. You mean it isn't true?
130
00:09:37,630 --> 00:09:39,570
My dear fellow, I don't even know what
you're talking about.
131
00:09:40,220 --> 00:09:43,420
Well, he claims that he took a letter
from the top right -hand drawer of your
132
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
desk.
133
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
That's absurd.
134
00:09:46,460 --> 00:09:48,340
He also says you're being blackmailed.
135
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Blackmailed?
136
00:09:51,020 --> 00:09:52,720
Simon, this is absolute fantasy.
137
00:09:53,240 --> 00:09:55,640
You mean there's no robbery, no
blackmail?
138
00:09:55,880 --> 00:09:59,200
No. The whole thing's preposterous. This
man must be mad.
139
00:10:00,320 --> 00:10:02,480
Looks as though I've been told a finery
story, doesn't it?
140
00:10:02,820 --> 00:10:03,940
It certainly does.
141
00:10:05,340 --> 00:10:07,240
It's too nonsensical for words.
142
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Excuse me.
143
00:10:13,100 --> 00:10:14,480
Mrs. Patsy Butler again.
144
00:10:15,600 --> 00:10:19,200
I think you realize what would happen to
your life and your career if I sent
145
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
that letter to the newspapers.
146
00:10:21,180 --> 00:10:23,200
Yes, I realize that very well.
147
00:10:23,940 --> 00:10:27,960
Then bring the money to me tonight, 250
pounds.
148
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
I'd be glad to.
149
00:10:31,460 --> 00:10:33,960
Where? The nightclub in Paddington.
150
00:10:34,520 --> 00:10:36,360
It's called the Bird's Nest. Have you
got that?
151
00:10:37,560 --> 00:10:38,660
Yes, I understand.
152
00:10:41,480 --> 00:10:43,520
I gather you've got people there and
can't talk.
153
00:10:43,980 --> 00:10:45,480
You're absolutely right.
154
00:10:45,840 --> 00:10:47,080
Can you make it here by 11?
155
00:10:47,760 --> 00:10:49,660
I'd be very happy to do that, yes.
156
00:10:50,260 --> 00:10:52,240
I'll be sitting at a table near the
door.
157
00:10:52,880 --> 00:10:55,420
I'm wearing a black dress with a diamond
brooch.
158
00:10:55,880 --> 00:10:59,440
And if you don't turn up, Mr. Devers,
you'll be sorry.
159
00:11:03,040 --> 00:11:06,220
Mr. Douglas, it's no trouble at all,
believe me.
160
00:11:06,800 --> 00:11:08,380
I'm only too happy to help out.
161
00:11:15,469 --> 00:11:18,790
Sorry. Simon, let me top up your drink.
No, no, thanks, Mark. I must be going.
162
00:11:18,970 --> 00:11:19,970
I'm sorry I troubled you.
163
00:11:20,310 --> 00:11:21,049
Well, then.
164
00:11:21,050 --> 00:11:23,470
Your friend must be suffering from
hallucinations, eh?
165
00:11:23,930 --> 00:11:26,090
Well, he's going to be suffering with
more than that when I get a hold of him.
166
00:11:26,330 --> 00:11:27,330
Good night, Mark.
167
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
Mr. Garman, good night.
168
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Good night, Simon.
169
00:11:44,110 --> 00:11:44,989
Mr. Templer?
170
00:11:44,990 --> 00:11:47,410
Oh, Karen, why didn't you call me Simon?
Everybody asked us.
171
00:11:48,350 --> 00:11:52,090
What do you want? A ride home? No, I
must talk to you.
172
00:11:52,910 --> 00:11:54,190
All right, what's on your mind?
173
00:11:55,030 --> 00:11:58,910
Well, it isn't any of my business,
really, but I've worked for Mr. Devers
174
00:11:58,910 --> 00:12:00,530
three years, and I'm very fond of him.
175
00:12:00,990 --> 00:12:02,250
I know you're his friend.
176
00:12:03,810 --> 00:12:08,270
Well, the truth is that there was a
robbery, and he is being blackmailed.
177
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
How do you know?
178
00:12:10,800 --> 00:12:14,540
He nearly tore the house apart looking
for that letter. What was in it? He
179
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
wouldn't say.
180
00:12:15,920 --> 00:12:18,180
Then I listened in on that phone call
tonight.
181
00:12:18,980 --> 00:12:20,500
Yes, he was faking his end of it.
182
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
You guessed?
183
00:12:22,000 --> 00:12:23,420
That's fairly obvious. Who was it?
184
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
A girl named Patsy Butler.
185
00:12:26,240 --> 00:12:30,940
And he's going to give her some money
tonight at a club in Paddington called
186
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
Bird's Nest.
187
00:12:44,140 --> 00:12:45,180
Your members, of course.
188
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
No.
189
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
My special guest.
190
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
What's the difference?
191
00:12:49,720 --> 00:12:52,780
Now, a table here or the bar? I think
the bar.
192
00:12:53,000 --> 00:12:55,080
Is this your first visit to my
establishment?
193
00:12:55,300 --> 00:12:56,299
Yes.
194
00:12:56,300 --> 00:12:57,840
Well, have a good time.
195
00:12:58,260 --> 00:13:01,480
We have music, wine, and a set. Good
evening.
196
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
Good evening. Sam's our drink dispenser.
197
00:13:04,020 --> 00:13:05,660
And by the way, my name's Bird.
198
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Montgomery Bird.
199
00:13:07,540 --> 00:13:08,720
I own this nest.
200
00:13:09,320 --> 00:13:10,480
Well, thank you, Mr. Bird.
201
00:13:15,810 --> 00:13:16,749
Whiskey and water.
202
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Two whiskey and water, please.
203
00:13:17,830 --> 00:13:18,569
Yes, sir.
204
00:13:18,570 --> 00:13:20,950
Hey, do you think that's her by the
door?
205
00:13:22,850 --> 00:13:25,410
She certainly fits the description you
had on the phone, doesn't she?
206
00:13:26,910 --> 00:13:29,390
I just don't understand this.
207
00:13:29,770 --> 00:13:32,750
I mean, what could Mr. Deverest have
done? What has she got on him?
208
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
I don't know.
209
00:13:35,130 --> 00:13:36,850
Thank you. Keep the change. Thank you,
sir.
210
00:13:38,370 --> 00:13:44,910
Tell me, does Deverest get along well
with his wife? Oh, yes, very well.
211
00:13:45,530 --> 00:13:48,570
Sure. Well, I'm in the house. I see them
together.
212
00:13:50,770 --> 00:13:52,590
It is right on time.
213
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Miss Butler?
214
00:14:02,110 --> 00:14:03,610
Sit down, Mr. Debris.
215
00:14:10,830 --> 00:14:11,890
Care for a drink?
216
00:14:12,450 --> 00:14:13,450
No.
217
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Who are you?
218
00:14:17,500 --> 00:14:20,280
Oh, just a plain, simple girl trying to
get along.
219
00:14:20,900 --> 00:14:22,480
How did you know about that letter?
220
00:14:22,700 --> 00:14:24,420
I didn't. I just collect the money.
221
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Who's behind you?
222
00:14:27,760 --> 00:14:29,560
Please, Mr. Devers, no questions.
223
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Did you bring the money?
224
00:14:32,140 --> 00:14:34,220
Yes. Then give it to me.
225
00:14:35,620 --> 00:14:36,660
The letter first.
226
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Oh, you're joking.
227
00:14:41,060 --> 00:14:42,840
Surely you didn't expect to get the
letter back.
228
00:14:44,720 --> 00:14:47,460
But you said to me on the phone tonight
that... I told you to bring me 250
229
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
pounds.
230
00:14:49,020 --> 00:14:51,120
That's your monthly payment from now on.
231
00:14:52,900 --> 00:14:54,160
So it's like that, is it?
232
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Yes.
233
00:14:55,940 --> 00:14:59,680
You filthy little... Good night, Mr.
Devers. The newspapers will have that
234
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
letter in the morning.
235
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Oh, wait.
236
00:15:02,980 --> 00:15:04,140
I don't like your language.
237
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
I, uh... Sit down.
238
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
Apologize?
239
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
That's better.
240
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Where's that letter now?
241
00:15:21,840 --> 00:15:22,920
In a safe place.
242
00:15:23,540 --> 00:15:25,060
And don't look so broken up.
243
00:15:25,400 --> 00:15:27,340
You've a large income and we're not
greedy.
244
00:15:28,240 --> 00:15:30,460
250 a month is reasonable all round.
245
00:15:31,120 --> 00:15:34,500
And don't look at me like that. You're
not exactly the soul of integrity
246
00:15:34,500 --> 00:15:35,620
yourself, are you?
247
00:15:36,520 --> 00:15:39,420
So I suggest you pay up and shut up now.
Come on, I haven't got all night.
248
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
Well, do you pay off?
249
00:16:13,570 --> 00:16:14,570
They'll wait.
250
00:16:14,630 --> 00:16:15,630
Good girl.
251
00:16:19,370 --> 00:16:21,130
Your 10%. Thanks.
252
00:16:21,370 --> 00:16:24,630
I'll deliver the rest to the boss, get
my cut, and maybe you and me can paint
253
00:16:24,630 --> 00:16:25,630
the town a bit.
254
00:16:27,530 --> 00:16:28,509
Any time.
255
00:16:28,510 --> 00:16:29,710
But on your own money.
256
00:16:30,790 --> 00:16:31,890
This office is private.
257
00:16:32,770 --> 00:16:34,310
Yes, so it is.
258
00:16:34,530 --> 00:16:35,530
Get out of the way.
259
00:17:00,140 --> 00:17:01,900
The car come through again? Yes, she
left in a hurry.
260
00:17:02,380 --> 00:17:04,140
Let's follow her example. I'll tell you
in the car.
261
00:18:20,460 --> 00:18:24,220
Could anyone write in a letter to Mr.
Devers that would be this compromising?
262
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
I don't know.
263
00:18:26,640 --> 00:18:27,860
What did he say when he missed it?
264
00:18:28,540 --> 00:18:32,600
He just asked me if I'd touched anything
in the desk drawers, and I said no.
265
00:18:32,840 --> 00:18:35,540
Then, as I said, he turned the whole
house upside down looking for it.
266
00:18:36,480 --> 00:18:37,720
Did he say who it was from?
267
00:18:38,420 --> 00:18:39,420
No.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Ask Long Harry.
269
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
He read it.
270
00:18:43,120 --> 00:18:46,800
Maybe I should jog. His memory is not
very bright, but at least he's literate.
271
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
Well,
272
00:19:13,950 --> 00:19:16,490
did I wake you up when I came in?
273
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
No, I wasn't asleep.
274
00:19:18,930 --> 00:19:20,370
Mark, is something wrong?
275
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
No.
276
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
There is, you know.
277
00:19:24,510 --> 00:19:27,010
For heaven's sake, don't badger me
tonight, Cynthia, please.
278
00:19:28,040 --> 00:19:31,560
Mark, for the past week you've been
prowling around this house at all hours
279
00:19:31,560 --> 00:19:32,319
the night.
280
00:19:32,320 --> 00:19:33,460
Why? What is it?
281
00:19:34,860 --> 00:19:36,540
You don't understand. I just can't tell
you.
282
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
Well, you see, the fact is I feel
ashamed.
283
00:19:42,100 --> 00:19:43,200
Darling, not with me.
284
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
I love you.
285
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Yes, I know.
286
00:19:46,960 --> 00:19:48,640
Mark, are you in some sort of trouble?
287
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Yes, I am.
288
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
Darling, sit down, will you?
289
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
Now, look.
290
00:19:56,520 --> 00:20:01,780
When I took this job in the Ministry of
Aeronautical Affairs, I was required by
291
00:20:01,780 --> 00:20:06,000
law to divest myself of all my shares in
the Kimber Holling Aircraft Company.
292
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
Well, I didn't. Mark.
293
00:20:08,440 --> 00:20:10,420
It would have meant the loss of 20 ,000
pounds.
294
00:20:11,320 --> 00:20:15,200
I just couldn't. So you held on to them?
Well, I had the shares transferred to a
295
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
nominee. Who?
296
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
Ernest Caldwell.
297
00:20:17,680 --> 00:20:22,760
And? Well, he wrote me the usual letter
saying that he was holding 90 ,000
298
00:20:22,760 --> 00:20:24,200
Kimber Holling shares in my name.
299
00:20:24,720 --> 00:20:29,010
But ten days ago... The Air Minister
announced that Kimber Holling were going
300
00:20:29,010 --> 00:20:30,850
build the new F -109 jet fighter.
301
00:20:31,670 --> 00:20:33,630
Exactly. So you can see where this puts
me.
302
00:20:34,850 --> 00:20:36,530
Cynthia, I did not push that contract.
303
00:20:37,210 --> 00:20:38,670
I've done nothing dishonest.
304
00:20:38,910 --> 00:20:40,670
Then what exactly is the problem?
305
00:20:42,210 --> 00:20:47,110
A few days after the contract was
announced, Caldwell's letter was stolen
306
00:20:47,110 --> 00:20:47,769
my desk.
307
00:20:47,770 --> 00:20:50,270
Mark. I missed it about a week ago
yesterday.
308
00:20:50,610 --> 00:20:53,170
It must have been stolen the night that
we went to the Miltons for dinner.
309
00:20:53,910 --> 00:20:57,670
Anyhow, somehow now it's fallen into the
hands of a girl called Patsy Butler.
310
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
Who?
311
00:20:59,190 --> 00:21:01,590
Oh, she's a hostess in a nightclub.
312
00:21:03,270 --> 00:21:04,530
I don't understand.
313
00:21:04,970 --> 00:21:07,650
How did this girl know... Oh, she just
collects the money.
314
00:21:07,950 --> 00:21:09,630
I never met her before until tonight.
315
00:21:10,590 --> 00:21:17,450
Anyway, the deal is that I have to pay
250 pounds a month or Caldwell's letter
316
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
is sent to the newspapers.
317
00:21:19,070 --> 00:21:20,410
You mean every month?
318
00:21:20,790 --> 00:21:24,410
Yes, Wess. suppose I can afford that,
but don't you understand if this goes to
319
00:21:24,410 --> 00:21:25,410
the newspapers?
320
00:21:25,530 --> 00:21:27,350
I just don't know.
321
00:21:28,870 --> 00:21:33,430
250 a month now, but what happens when
it's raised to 400 and then 500? I mean,
322
00:21:33,430 --> 00:21:34,910
how long can it go on?
323
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
I don't know.
324
00:21:38,590 --> 00:21:40,030
Claude, I've answered all your
questions.
325
00:21:40,670 --> 00:21:41,710
Now, will you answer one of mine?
326
00:21:42,010 --> 00:21:44,290
Do you want me to make some more coffee?
Go ahead.
327
00:21:45,330 --> 00:21:47,110
You ever heard of a character called the
Scorpion?
328
00:21:47,590 --> 00:21:48,850
Has he something to do with this?
329
00:21:49,860 --> 00:21:51,220
You're asking questions again.
330
00:21:52,660 --> 00:21:54,060
We have a file on him, but incomplete.
331
00:21:54,600 --> 00:21:57,960
Three cases of blackmail over the past
year that cross -checked led back to
332
00:21:57,960 --> 00:21:59,260
name, but we never had a direct
complaint.
333
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Why not?
334
00:22:00,820 --> 00:22:03,680
Because people who are being blackmailed
are either too frightened or too
335
00:22:03,680 --> 00:22:05,160
ashamed to report it to the police.
336
00:22:05,980 --> 00:22:08,740
If the public had a little more guts, it
would help our job a great deal.
337
00:22:09,820 --> 00:22:12,880
This scorpion character hasn't got his
hooks in you by any chance.
338
00:22:13,100 --> 00:22:16,340
Now, Claude, what have I ever done that
would lay me open to blackmail?
339
00:22:16,540 --> 00:22:18,640
It's too late to give you my list of
suggestions.
340
00:22:19,610 --> 00:22:22,170
Then toddle along so that I can take
Karen home.
341
00:22:23,310 --> 00:22:24,750
Let me make one point, Simon.
342
00:22:25,070 --> 00:22:28,610
Of those blackmail victims I mentioned
just now, one committed suicide.
343
00:22:29,530 --> 00:22:32,510
With this killing here tonight, I want
the scorpion for two murders.
344
00:22:55,330 --> 00:22:56,370
Sorry, we're closed.
345
00:22:57,370 --> 00:22:58,430
I'd never have guessed.
346
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
Fairly around?
347
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
In the office.
348
00:23:01,890 --> 00:23:02,890
Thanks.
349
00:23:09,910 --> 00:23:12,430
What the devil do you want? It's all
right, I'm not after your money.
350
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
I remember you.
351
00:23:14,990 --> 00:23:16,070
You were in last night.
352
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
That's right.
353
00:23:18,830 --> 00:23:20,050
As your special guest.
354
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
Well, what do you want?
355
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Some information.
356
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
What about?
357
00:23:26,480 --> 00:23:29,560
About this place. Tell me about it. Why
should I?
358
00:23:37,160 --> 00:23:38,180
Because I'm asking.
359
00:23:38,840 --> 00:23:42,160
Well, the Birch Nest is a very
respectable club.
360
00:23:43,360 --> 00:23:44,760
Yes, I can see that. Thank you.
361
00:23:45,020 --> 00:23:48,940
Maybe not severed, but a nice nest just
the same.
362
00:23:49,420 --> 00:23:50,980
And a cover. For what?
363
00:23:51,680 --> 00:23:53,620
Blackmail. What are you talking about?
364
00:23:54,620 --> 00:23:55,860
What do you know about the scorpion?
365
00:23:56,960 --> 00:23:58,860
Why don't you try the zoo?
366
00:23:59,840 --> 00:24:00,920
Okay, we'll start again.
367
00:24:01,980 --> 00:24:04,340
Tell me about our friend with the black
leather jacket on the motorcycle.
368
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
I don't know who you mean.
369
00:24:05,980 --> 00:24:07,060
What about Patsy Butler?
370
00:24:07,340 --> 00:24:09,200
Well, she's just a hostess who works
here.
371
00:24:09,660 --> 00:24:10,479
At what?
372
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Being a hostess.
373
00:24:11,620 --> 00:24:14,080
What she does in her spare time is her
business.
374
00:24:14,700 --> 00:24:16,560
Well, I'm making up mine. Where does she
live?
375
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
I don't know.
376
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
The girls here, they come and go as they
please.
377
00:24:21,300 --> 00:24:23,760
Birdie. You are not being very
cooperative.
378
00:24:24,080 --> 00:24:25,320
I don't have to be.
379
00:24:25,820 --> 00:24:28,320
And if you don't get out of here a bit
lively, I'll call the police.
380
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Go ahead.
381
00:24:31,780 --> 00:24:32,639
Go on.
382
00:24:32,640 --> 00:24:36,060
Call the police. Call Scotland Yard and
ask for Chief Inspector Claude Eustace
383
00:24:36,060 --> 00:24:39,300
Teal. Tell him that I've been asking
about a boy in a leather jacket who
384
00:24:39,300 --> 00:24:40,019
a man.
385
00:24:40,020 --> 00:24:43,880
Tell him I've been asking about Patsy
Butler, who took money from Mark Devoris
386
00:24:43,880 --> 00:24:47,060
last night. And while you're at it, tell
him about the scorpion. Go on. I don't
387
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
know nothing.
388
00:24:48,840 --> 00:24:51,380
Birdie, if you're not very careful,
you're going to jump straight out of
389
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
nest into a cage.
390
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
With bars.
391
00:25:01,420 --> 00:25:03,440
Sorry to interrupt the housework. That's
okay.
392
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
That's the butler.
393
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
What about her?
394
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Where does she live?
395
00:25:10,000 --> 00:25:11,660
210 Warple Bay. But me.
396
00:25:38,350 --> 00:25:39,350
I'll give it to Miss Patsy Butler.
397
00:25:40,030 --> 00:25:41,810
First floor, number three.
398
00:25:42,690 --> 00:25:43,850
Mind your feet!
399
00:26:05,170 --> 00:26:06,390
Good afternoon, Patsy.
400
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
What do you want?
401
00:26:09,740 --> 00:26:12,800
It's a general rule. I never force my
attentions on a lady, but with you I
402
00:26:12,800 --> 00:26:13,599
an exception.
403
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
I said, what do you want?
404
00:26:14,840 --> 00:26:15,900
To get to know you better.
405
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Drop dead.
406
00:26:17,820 --> 00:26:19,120
That's not very friendly, is it?
407
00:26:19,660 --> 00:26:21,140
I don't feel very friendly.
408
00:26:21,600 --> 00:26:23,180
We are nasty today, aren't we?
409
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
This is charming.
410
00:26:26,720 --> 00:26:28,380
I see you spend all your money on
clothes.
411
00:26:29,160 --> 00:26:30,880
I won't spend my money. It's my
business.
412
00:26:31,700 --> 00:26:32,860
How you earn it is mine.
413
00:26:33,460 --> 00:26:35,320
What have you got, 10 % of the rake -off
on Devorist?
414
00:26:36,000 --> 00:26:37,940
Now look, I don't know who you are.
415
00:26:38,440 --> 00:26:41,440
But believe me, you're messing around in
something dangerous. Move out before
416
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
you get hurt.
417
00:26:42,560 --> 00:26:44,480
Your concern for my welfare is touching.
418
00:26:45,640 --> 00:26:46,760
What have you got on Devers?
419
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
Ask him?
420
00:26:49,120 --> 00:26:51,420
I have, but he's not being very frank
with me.
421
00:26:51,840 --> 00:26:53,620
Well, that makes two of us. Now, shove
off.
422
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Oh.
423
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Leather jacket.
424
00:27:03,180 --> 00:27:05,680
To Pat say with love, Eddie.
425
00:27:06,960 --> 00:27:09,560
True love is very rare these days, isn't
it?
426
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
I think so.
427
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
Eddie what?
428
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Black.
429
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Where does he live?
430
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
London.
431
00:27:19,840 --> 00:27:23,200
Well, Eddie Black of London killed a man
last night.
432
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Oh, come on.
433
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
You knew him?
434
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
Harry Garrett?
435
00:27:29,160 --> 00:27:30,320
I never heard of him.
436
00:27:30,520 --> 00:27:32,440
But you paid him a hundred pounds to
break into Deborah's house.
437
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
You're crazy.
438
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Eddie's a killer.
439
00:27:37,850 --> 00:27:40,070
He chased poor old Harry all over town
last night.
440
00:27:40,890 --> 00:27:44,250
Poor old Harry who wouldn't hurt a fly,
who was scared of a stiff breeze, but he
441
00:27:44,250 --> 00:27:46,170
knew too much, so Eddie put a bullet in
his chest.
442
00:27:46,490 --> 00:27:47,490
I don't believe you.
443
00:27:47,850 --> 00:27:50,390
Why don't you come here and go out and
buy a paper? It's all over the front
444
00:27:50,390 --> 00:27:52,530
pages. Your lover boy's wanted for
murder.
445
00:27:53,670 --> 00:27:54,910
Well, that's nothing to do with me.
446
00:27:55,170 --> 00:27:56,170
Isn't it?
447
00:27:56,750 --> 00:27:57,930
You're blackmailing Debra.
448
00:27:58,450 --> 00:28:00,270
No, not me personally.
449
00:28:00,870 --> 00:28:02,030
Then who? I don't know.
450
00:28:02,810 --> 00:28:03,810
Is it the scorpion?
451
00:28:04,170 --> 00:28:06,890
I don't know. What's his real name? I
don't know. Where does he live? I swear
452
00:28:06,890 --> 00:28:07,849
you, I do not know.
453
00:28:07,850 --> 00:28:09,090
But Eddie works for him. No.
454
00:28:10,410 --> 00:28:11,410
I don't know.
455
00:28:13,530 --> 00:28:14,530
I'm not sure.
456
00:28:16,510 --> 00:28:18,150
Patsy, you're in this right up to your
neck.
457
00:28:18,650 --> 00:28:20,430
The only way you're going to get out of
it is to talk.
458
00:28:20,630 --> 00:28:21,630
I can't.
459
00:28:22,230 --> 00:28:23,230
I'm too frightened.
460
00:28:23,370 --> 00:28:24,850
All right, I'll help you. No.
461
00:28:25,710 --> 00:28:27,990
I don't know anything. Now, please,
please, will you leave?
462
00:28:28,450 --> 00:28:30,390
Have you ever seen the inside of a
woman's prison?
463
00:28:31,370 --> 00:28:34,150
It's not very pleasant and you're going
to spend an awful long time there.
464
00:28:35,250 --> 00:28:38,690
Now, when you've calmed down and thought
things over, call me.
465
00:29:12,650 --> 00:29:13,389
Morning, Miss Bates.
466
00:29:13,390 --> 00:29:14,390
Hello, Mr. Garnerman.
467
00:29:15,290 --> 00:29:16,570
I've brought the contract.
468
00:29:16,930 --> 00:29:18,150
Yes, he's expecting you.
469
00:29:24,950 --> 00:29:26,530
Oh, Garnerman, come in. Morning.
470
00:29:26,830 --> 00:29:29,450
Thank you, Karen. Perhaps you would like
to take care of those letters now.
471
00:29:29,670 --> 00:29:30,670
Yes, Mr. Bates.
472
00:29:31,150 --> 00:29:33,070
I brought the notarized contract.
473
00:29:33,690 --> 00:29:34,690
Sit down.
474
00:29:38,030 --> 00:29:41,590
Now, look, before you start, there's
something I want to tell you.
475
00:29:42,980 --> 00:29:44,220
I lied to you last night.
476
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Lied?
477
00:29:47,380 --> 00:29:48,980
I am being blackmailed.
478
00:29:50,160 --> 00:29:52,140
At first I was going to knuckle under
and pay.
479
00:29:52,620 --> 00:29:55,260
But of course my wife convinced me that
that was the wrong thing to do.
480
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Blackmail?
481
00:29:57,860 --> 00:29:59,000
For what, in heaven's name?
482
00:30:00,040 --> 00:30:02,520
Well, I think I'd prefer to save the
detail till Templer gets here.
483
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
He's on his way now.
484
00:30:09,240 --> 00:30:11,200
Well, that's about it.
485
00:30:11,770 --> 00:30:14,810
I'm supposed to pay this girl 250 pounds
a month from now on.
486
00:30:16,590 --> 00:30:17,910
You're shocked, aren't you, Garnerman?
487
00:30:19,750 --> 00:30:21,230
Yes, I must admit, I am.
488
00:30:21,970 --> 00:30:26,410
You see, Mr. Garnerman is only concerned
with nice, clean, respectable company.
489
00:30:26,490 --> 00:30:28,430
Law, deeds, titles, contracts.
490
00:30:29,570 --> 00:30:31,430
This is like something from another
world, isn't it?
491
00:30:32,130 --> 00:30:34,250
I'm no more narrow -minded than other
men in my profession.
492
00:30:35,590 --> 00:30:38,250
I just happen to admire integrity.
493
00:30:39,510 --> 00:30:40,710
I respect you for it.
494
00:30:41,020 --> 00:30:43,600
All right, then, Mr. Garland, what
exactly do you advise?
495
00:30:44,160 --> 00:30:45,900
Mr. Devers, there's only one possible
choice.
496
00:30:46,120 --> 00:30:47,039
Oh, you mean the police?
497
00:30:47,040 --> 00:30:49,920
Of course. Tell them the whole story and
they'll protect you. That means the Mr.
498
00:30:50,120 --> 00:30:51,400
X routine, and it doesn't work.
499
00:30:51,860 --> 00:30:53,680
You can't fight these people yourself.
500
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
I can.
501
00:30:55,300 --> 00:30:58,580
In fact, I've made a fair start. I saw
your Miss Patsy Butler today.
502
00:30:59,160 --> 00:31:00,600
Threw a real scare into her.
503
00:31:01,160 --> 00:31:03,400
I should imagine she'll call me within
24 hours.
504
00:31:04,760 --> 00:31:06,800
Because I think she knows who the
Scorpion is.
505
00:31:08,100 --> 00:31:09,100
What's more...
506
00:31:09,610 --> 00:31:10,650
I think she'll tell me.
507
00:31:12,850 --> 00:31:16,350
Mr. Templer, you must see I can't take
part in your activities.
508
00:31:16,910 --> 00:31:21,230
But you wouldn't have to take any risks.
As you yourself said, I'm concerned
509
00:31:21,230 --> 00:31:22,370
with respectable law.
510
00:31:23,390 --> 00:31:24,390
Now, look.
511
00:31:24,650 --> 00:31:26,730
Suppose we give Simon 24 hours.
512
00:31:27,470 --> 00:31:30,250
If he fails, all right, then I'll go to
the police.
513
00:31:33,530 --> 00:31:34,530
All right.
514
00:31:34,990 --> 00:31:36,550
I'll wait until I hear from you. Good.
515
00:31:36,930 --> 00:31:38,790
And don't think too badly of me.
516
00:31:40,200 --> 00:31:45,260
If no human being did anything illegal
or stupid, I'd starve to death, wouldn't
517
00:31:45,260 --> 00:31:48,380
I? Yes, well, thanks for being so
understanding.
518
00:32:52,460 --> 00:32:54,080
The same song to that girlfriend of
yours.
519
00:32:55,380 --> 00:32:57,160
We shall have to look after her.
520
00:33:06,020 --> 00:33:07,220
There you are, my little friends.
521
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
Eat well.
522
00:33:10,140 --> 00:33:11,140
They're horrible.
523
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
Why?
524
00:33:13,920 --> 00:33:15,320
I don't know. They came in the crate.
525
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
They're like you, Eddie.
526
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
Greedy and ruthless.
527
00:33:19,080 --> 00:33:20,140
They grab what they can.
528
00:33:21,230 --> 00:33:22,930
Kill it and tear it to pieces.
529
00:33:23,390 --> 00:33:24,670
Shut the case, will you?
530
00:33:24,950 --> 00:33:26,350
I obey the laws of nature.
531
00:33:27,010 --> 00:33:28,290
That's the secret of power.
532
00:33:28,970 --> 00:33:29,970
What?
533
00:33:30,090 --> 00:33:33,190
I mean that man is an animal and it's
natural for him to behave like one.
534
00:33:34,090 --> 00:33:36,970
Denying the animal in us weakens us.
535
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Makes us poorer.
536
00:33:42,690 --> 00:33:44,410
Could scorpions really kill you?
537
00:33:45,370 --> 00:33:46,910
Most couldn't, but these can.
538
00:33:48,170 --> 00:33:49,530
They're god -deadly killers.
539
00:33:50,540 --> 00:33:52,020
Well, if I got stung, what would happen?
540
00:33:52,700 --> 00:33:54,120
You'd die within three minutes.
541
00:33:54,920 --> 00:33:56,280
Let's talk about something else.
542
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
Yes.
543
00:33:58,340 --> 00:33:59,480
Like Patsy Butler.
544
00:34:01,780 --> 00:34:03,580
What exactly does she mean to you?
545
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
She's a bird.
546
00:34:08,040 --> 00:34:08,998
Nothing more.
547
00:34:09,000 --> 00:34:12,040
She satisfies your animal instincts,
precisely.
548
00:34:13,920 --> 00:34:15,060
She's a threat, Eddie.
549
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
What do you mean?
550
00:34:17,139 --> 00:34:19,219
We've got to stop her from talking.
551
00:34:24,489 --> 00:34:25,489
I'll take care of her.
552
00:34:25,989 --> 00:34:26,989
Good.
553
00:34:27,710 --> 00:34:30,510
Go on doing as I tell you and you'll end
up a very rich man.
554
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
I'm counting on that.
555
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Come in.
556
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
Hello, love.
557
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
You're early.
558
00:35:43,340 --> 00:35:44,400
I'm eager, baby.
559
00:35:46,900 --> 00:35:48,180
I wanted to see you.
560
00:35:49,380 --> 00:35:50,900
Huh? What about?
561
00:35:51,180 --> 00:35:52,240
Do I need a reason?
562
00:35:53,240 --> 00:35:55,580
Hey, you're shivering.
563
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
I must be getting a cold.
564
00:35:59,120 --> 00:36:00,500
Oh, that's too bad.
565
00:36:02,700 --> 00:36:04,700
That bloke that caught us in the office
last night.
566
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
What about him?
567
00:36:06,680 --> 00:36:07,680
Seen him again, love.
568
00:36:08,740 --> 00:36:10,260
Are you kidding?
569
00:36:12,000 --> 00:36:13,120
I thought maybe he had.
570
00:36:14,480 --> 00:36:16,700
I haven't been out of this room all day.
571
00:36:18,440 --> 00:36:19,640
He hasn't been here, has he?
572
00:36:20,900 --> 00:36:23,360
And he barely says he got your address
from Sam down the club.
573
00:36:25,400 --> 00:36:26,660
Of course he hasn't.
574
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
You going somewhere, baby?
575
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
No.
576
00:36:36,640 --> 00:36:37,980
Then why pack a bag?
577
00:36:39,280 --> 00:36:41,160
I didn't.
578
00:36:43,940 --> 00:36:47,680
You know, Patsy, a man has to be
ruthless in this world.
579
00:36:48,500 --> 00:36:49,620
Obey the laws of nature.
580
00:36:50,640 --> 00:36:51,740
That's the secret of power.
581
00:36:53,700 --> 00:36:55,080
Man's an animal. Did you know that?
582
00:36:57,960 --> 00:36:59,100
Well, you have to know it, you see.
583
00:37:00,590 --> 00:37:01,710
We get all frustrated.
584
00:37:42,730 --> 00:37:43,790
Blackmail's fallen down the stairs.
585
00:37:50,570 --> 00:37:53,130
But what makes you so certain, Patsy
Wilfrum?
586
00:37:54,290 --> 00:37:55,290
She's frightened.
587
00:37:56,490 --> 00:37:57,490
Blackmail's one thing.
588
00:37:58,170 --> 00:38:01,290
Murder's a little more than she
bargained for. After you.
589
00:38:03,070 --> 00:38:06,910
I've convinced her that her boyfriend
killed Long Harry.
590
00:38:09,590 --> 00:38:11,030
Christmas is early this year.
591
00:38:12,460 --> 00:38:15,260
No, but I'm positive Pat's your phone
tonight. And it's a call I don't want to
592
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
trust to my answering service.
593
00:38:17,780 --> 00:38:18,780
I wonder what this is.
594
00:38:19,120 --> 00:38:22,020
Sir, it's my job to mind the phone while
you're at the bird's nest.
595
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
That's right.
596
00:38:24,580 --> 00:38:25,660
Something I've got to give tonight.
597
00:38:25,880 --> 00:38:27,660
My 24 hours is up at ten in the morning.
598
00:38:29,240 --> 00:38:32,480
Simon, do you think Mr. Devers did
wrong?
599
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
Who am I to judge?
600
00:38:34,380 --> 00:38:36,900
There's always a conflict between public
service and private gain.
601
00:38:38,940 --> 00:38:39,940
That's funny.
602
00:38:40,340 --> 00:38:41,209
What is?
603
00:38:41,210 --> 00:38:42,210
There's no card.
604
00:38:44,110 --> 00:38:45,110
Nothing.
605
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
It's beautiful.
606
00:38:48,670 --> 00:38:50,870
Yeah. But who's it from?
607
00:38:51,970 --> 00:38:53,890
Probably some stunned female.
608
00:38:55,770 --> 00:38:57,230
See if the card's on the inside.
609
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
You dare have.
610
00:39:19,890 --> 00:39:20,890
Stay steady.
611
00:39:34,070 --> 00:39:35,290
Nurse, please.
612
00:39:36,010 --> 00:39:38,230
Now, Miss Butler, you mustn't upset
yourself.
613
00:39:38,650 --> 00:39:39,650
Take this.
614
00:39:44,530 --> 00:39:46,170
That's a... Good girl.
615
00:39:48,970 --> 00:39:51,130
Nurse, this is terribly urgent.
616
00:39:51,750 --> 00:39:57,750
Simon Templer, Regent 5333. I must see
him. Doctor says no visitors, my dear.
617
00:39:58,270 --> 00:40:00,810
Will you stop humouring me and do as
you're told?
618
00:40:01,110 --> 00:40:04,530
Regent 5333, Simon Templer. Get him. I
must see him at once.
619
00:40:04,770 --> 00:40:05,770
All right, Miss Butler.
620
00:40:05,970 --> 00:40:06,970
All right.
621
00:40:11,810 --> 00:40:13,090
Here, let me freshen you a drink.
622
00:40:14,410 --> 00:40:17,250
The scorpion delivered this sometime
this afternoon. Tonight he gets it back.
623
00:40:19,530 --> 00:40:20,530
You all right?
624
00:40:21,030 --> 00:40:22,030
Yes.
625
00:40:23,430 --> 00:40:25,830
Now, if Patsy calls, I'll be at the
bird's nest. You have the number?
626
00:40:27,090 --> 00:40:28,090
You sure you're all right?
627
00:40:28,670 --> 00:40:29,790
Yes. Okay.
628
00:40:30,070 --> 00:40:31,070
You go on.
629
00:40:49,049 --> 00:40:52,410
Hello. Hello, may I please speak to Mr.
Simon Templer?
630
00:40:52,750 --> 00:40:55,590
Well, I'm afraid he's not here at the
moment, but I can take him. I'm speaking
631
00:40:55,590 --> 00:40:56,670
for Miss Patsy Butler.
632
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
She's had an accident.
633
00:40:58,850 --> 00:41:01,710
Accident? Yes, she's in St. Margaret's
Hospital.
634
00:41:02,010 --> 00:41:02,908
What hospital?
635
00:41:02,910 --> 00:41:04,590
St. Margaret's, Paddington.
636
00:41:05,110 --> 00:41:07,130
Well, tell her that I'll be there right
away.
637
00:41:07,550 --> 00:41:08,550
Thank you.
638
00:41:14,710 --> 00:41:15,710
Good evening.
639
00:41:15,770 --> 00:41:16,770
Good evening.
640
00:41:16,910 --> 00:41:17,910
Patsy Butler around?
641
00:41:18,319 --> 00:41:20,000
No. Too early.
642
00:41:21,900 --> 00:41:23,600
She does come every night, though,
doesn't she?
643
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
Sure. Sure.
644
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Good. I'll wait. Make it a long beer,
will you?
645
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Right, sir.
646
00:41:32,560 --> 00:41:33,600
A while today.
647
00:41:35,020 --> 00:41:36,560
I thought I was going to die.
648
00:41:37,480 --> 00:41:38,900
But you are going to be all right.
649
00:41:40,380 --> 00:41:42,880
My dancing days are over.
650
00:41:44,040 --> 00:41:45,040
I'm sorry.
651
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
Yeah.
652
00:41:47,820 --> 00:41:48,820
I'm sorry, too.
653
00:41:49,860 --> 00:41:50,940
For a lot of things.
654
00:41:52,840 --> 00:41:55,400
Mostly for ever getting mixed up with a
swine like Eddie.
655
00:41:58,600 --> 00:42:01,120
He does work for a man called the
Scorpion.
656
00:42:02,000 --> 00:42:03,360
Do you know his real name?
657
00:42:04,780 --> 00:42:05,780
No.
658
00:42:07,580 --> 00:42:10,360
But his telephone number is Parkside
3000.
659
00:42:10,680 --> 00:42:12,640
Mr. Templer can trace the address.
660
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
Thank you.
661
00:42:15,340 --> 00:42:16,580
I've got to go now.
662
00:42:18,359 --> 00:42:23,300
And if he can pin one on Eddie into the
bargain, he'll be doing me a favor.
663
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
I'll tell him.
664
00:42:25,740 --> 00:42:26,740
Good luck.
665
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Sure.
666
00:42:37,480 --> 00:42:38,760
Oh, Mr. Garnerman.
667
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
You've seen Miss Butler?
668
00:42:40,060 --> 00:42:43,380
Yes. We heard about the accident. Mr.
Devers thought you might be able to tell
669
00:42:43,380 --> 00:42:46,300
us something. Yes, I've talked to her.
She gave me the scorpion's telephone
670
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
number.
671
00:42:48,549 --> 00:42:52,190
Excellent. I must take it at once to the
police. Oh, I promised Simon I'd report
672
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
to him.
673
00:42:53,510 --> 00:42:55,970
Where is he? At a club called The Bird's
Nest.
674
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
I'll drive you there.
675
00:42:59,010 --> 00:43:00,130
You drive, Miss Bates.
676
00:43:04,530 --> 00:43:06,710
And please do exactly as you're told.
677
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
Can't you read?
678
00:43:24,600 --> 00:43:25,680
It says private on that door.
679
00:43:25,960 --> 00:43:28,060
So everybody keeps telling me. So out.
680
00:43:28,940 --> 00:43:30,480
Bertie, I suggest you start singing.
681
00:43:31,140 --> 00:43:33,480
It'll make things a lot easier for you.
Now, listen.
682
00:43:33,940 --> 00:43:35,900
If you don't blow, I'll call the police.
683
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Where's Patsy tonight?
684
00:43:37,860 --> 00:43:42,060
I told you once before. The girls here
come and go as they please. I don't know
685
00:43:42,060 --> 00:43:43,120
where she is. All right.
686
00:43:43,720 --> 00:43:45,360
What about Leather Jack and Ellie?
Where's he?
687
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Here.
688
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
Speak of the devil.
689
00:43:51,310 --> 00:43:53,030
You've been causing us a lot of bother
lately.
690
00:43:53,910 --> 00:43:55,310
So has Karen Bates.
691
00:43:56,350 --> 00:43:57,350
We've got her.
692
00:43:57,970 --> 00:43:59,270
And you're next on the list.
693
00:43:59,590 --> 00:44:01,310
Eddie, don't! Shut up.
694
00:44:01,510 --> 00:44:02,890
There's a hundred witnesses out there.
695
00:44:03,210 --> 00:44:04,570
Get out of the way, Grandad.
696
00:44:04,810 --> 00:44:05,810
Do as he says.
697
00:44:56,960 --> 00:44:58,700
Yeah, yeah, yeah. It's a bad mess up
here.
698
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
It's a rancor.
699
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Where's Karen?
700
00:45:24,360 --> 00:45:25,500
Oh, carry on, carry on.
701
00:45:26,220 --> 00:45:27,920
12th and 12th Maple Road.
702
00:45:28,180 --> 00:45:30,380
I'm so sorry.
703
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
Over here.
704
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
In here, officer.
705
00:45:40,420 --> 00:45:41,420
He'll be all right.
706
00:45:44,420 --> 00:45:45,420
Something quick.
707
00:46:03,980 --> 00:46:05,260
He's been dealing with Mr. Templer.
708
00:46:06,020 --> 00:46:07,540
That leaves us with you, Miss Bates.
709
00:46:08,160 --> 00:46:09,280
Oh, what was I saying?
710
00:46:09,960 --> 00:46:10,939
Oh, yes.
711
00:46:10,940 --> 00:46:13,280
The tail of the scorpion is very
flexible.
712
00:46:13,900 --> 00:46:18,260
The sting consists of a needle -sharp
spine and a vesicle containing the
713
00:46:18,260 --> 00:46:19,260
poisoned lambs.
714
00:46:20,200 --> 00:46:22,140
Most species are relatively harmless.
715
00:46:23,660 --> 00:46:24,660
These are deadly.
716
00:46:27,560 --> 00:46:28,580
How did you get on, Eddie?
717
00:46:29,760 --> 00:46:32,440
What? We've got a visitor. Come over
here where I can see you.
718
00:46:37,040 --> 00:46:38,040
Police have got Eddie.
719
00:46:38,360 --> 00:46:40,520
What he doesn't tell them, Patsy Butler
will.
720
00:46:41,860 --> 00:46:43,140
Quite an operation, Garderman.
721
00:46:44,000 --> 00:46:47,480
As a lawyer, you use your knowledge of
people's affairs to blackmail them.
722
00:46:48,420 --> 00:46:49,460
It's all over now.
723
00:46:49,860 --> 00:46:52,000
You'll be charged with extortion and
murder.
724
00:46:52,600 --> 00:46:56,400
Somehow, Mr. Templer, I doubt if I'd be
charged.
725
00:46:57,080 --> 00:46:58,080
It's been anything.
726
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
Simon, stop!
727
00:47:08,720 --> 00:47:10,400
They sting them the moment they're
disturbed.
728
00:47:12,200 --> 00:47:17,880
Legend has it, Mr. Templer, that
scorpions faced with a hopeless
729
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
commit suicide.
730
00:47:20,860 --> 00:47:22,220
I've always admired them for that.
731
00:47:22,680 --> 00:47:23,800
Simon, can't we do something?
732
00:47:25,300 --> 00:47:26,560
Yes, Mr. Templer, you can.
733
00:47:29,540 --> 00:47:34,740
You can put that gun down and listen to
what I have to say.
734
00:47:35,800 --> 00:47:37,060
I shall be able to repeat it.
735
00:47:38,640 --> 00:47:41,320
Because within three minutes, I shall be
dead.
736
00:47:44,060 --> 00:47:45,180
He admitted everything.
737
00:47:45,560 --> 00:47:48,280
A web of blackmail spread over a dozen
of his clients.
738
00:47:49,140 --> 00:47:50,260
He gave me your letter.
739
00:47:51,440 --> 00:47:52,940
He was dead before Thiel arrived.
740
00:47:54,020 --> 00:47:55,180
It's absolutely incredible.
741
00:47:56,000 --> 00:47:57,820
Do you know I trusted Garnerman
completely?
742
00:47:58,660 --> 00:48:00,040
So did a lot of other people.
743
00:48:00,520 --> 00:48:03,420
Incidentally, I've sold all my Kimber
-Holling shares, so that puts me
744
00:48:03,420 --> 00:48:04,420
completely in the clear now.
745
00:48:04,780 --> 00:48:05,780
It's all over.
746
00:48:06,700 --> 00:48:10,520
Yes. Thanks to Simon, it's all over.
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.