All language subtitles for The Hundred Foot Journey (2014).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 De côté, de côté, de côté! 2 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Restez avec moi. 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Oh, Bhaiya. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 oh, ma! 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 6 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Allez! 7 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 Attends une minute. Attends une minute. 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 Je vais prendre le tout! Je vais prendre le tout! 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Attendez, tirez du recul. Restez en recul, maintenant. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 Nous sommes arrivés ici en premier. C'est à moi. Non. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 Non, une minute, Bhaiya, s'il vous plaît! 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Écouter. 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 Vous tirez du recul. Reculer. Reculer. Non, non. Non. 14 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 Votre nom? 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 Hassan Iqbal Kadam. 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 Date de naissance? 17 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 5 juillet 1990. 18 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 lieu de naissance? 19 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 Je suis né à Mumbai, en Inde. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,725 Oh! Oh! Oh! 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Vendu! 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 Au garçon qui sait. 23 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 votre occupation? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 Je suis cuisinier. 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 Vous voulez dire Kitchen Porter? 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 Non, cuisiner. 27 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 ma famille a dirigé des restaurants en Inde depuis de nombreuses années. 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 mon arrière-grand-père 29 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 a nourri des soldats pendant le temps du Raj britannique 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 mais maintenant nous sommes venus pour tenter notre chance en Europe. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 moi et ma famille. 32 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 et vous planifiez pour rester en Europe 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 comme cuisinier? 34 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Oh oui. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 Vous avez des qualifications? 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Oui. 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 Ma mère m'a appris. 38 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 Mais aucune preuve sur papier? 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Uniquement du papier à l'épreuve de graisse. 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 Non, merci. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 mon école était notre restaurant familial 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 à Mumbai ... 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 Plus de jeu, d'accord? Allez, au coucher. Chalo. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 Bonjour! 46 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Bonne nuit, maman! 47 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 ... et ma mère était mon instructeur. 48 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 Les oursins de la mer Taste de la vie, 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 - Tu ne penses pas? - mmm. 50 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 La vie a sa propre saveur. 51 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Caché dans cette coquille, crue et belle vie. 52 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 C'était une éducation pour tous les sens. 53 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 Mais cuire, 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 Vous devez tuer. 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 Vous faites des fantômes. 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 Vous cuisinez pour faire des fantômes. 57 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Esprits qui vivent dans tous les ingrédients. 58 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 mais surtout, on m'a appris 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 comment goûter. 60 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Pouvez-vous les goûter? 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 Un nuit 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 Ma scolarité a pris fin. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Très bien. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Salut. Félicitations pour l'élection, Ministre. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 Mansur! Mansur! 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 Sortir. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Hé, quoi? 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 - Hein? - Prenez les enfants! 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 il y a eu une élection d'une sorte, 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 Et là-bas était un gagnant ... 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Arrey, Hassan ... - ... et était un perdant. 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Hassan! Nous sommes attaqués! 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 - Sortez, Hassan! Rapide! - Nous sommes attaqués! 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh mon Dieu. 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Allez, papa, nous devons y aller! 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Sortez, Hassan! 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 Allez! Allez! 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Mukhtar, Mukhtar! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Mama ... - Nous avons tout perdu. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Akhiya! 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - Papa! - Akhiya! 82 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 Maman! 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 Akhiya! 84 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 - Maman! - Maman! 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 Tout. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 après la mort de ma mère, 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 Papa a décidé d'apporter La famille à Londres. 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 J'ai essayé de continuer mon éducation par moi-même. 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 Nous avons trouvé une maison 90 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 Assez près de Heathrow. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 Oui, nous sommes la famille Kadam. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 Quand nous avons fui Mumbai, 93 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 On nous a donné l'asile à Londres. 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Euh, nous étions là pendant un an. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 Et, euh, il fait trop froid, 96 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 Nous avons donc décidé d'ouvrir Un restaurant en Europe. 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 Où en Europe? 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 Quelque part en Europe. 99 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 Eh bien, Mahira, 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 Nous avons juste besoin d'établir que vous n'êtes pas 101 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 être emmené en Europe pour un mariage arrangé. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Fais-moi confiance, 103 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 Rien dans cette famille n'est organisé. 104 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 Et pourquoi êtes-vous exactement quitter Londres? 105 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 J'ai trouvé en Angleterre que Les légumes, ils n'avaient pas ... 106 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 N'avait pas d'âme. Pas de vie. 107 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 Tu vois? 108 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 D'accord. 109 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Peut-être que nous le trouverons ici. 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Peut être. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 S'il vous plaît, arrêtez de vous plaindre. 112 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 Arrey ... 113 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Essayez un chacun et donnez des notes sur dix. 114 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - Puis-je avoir celui-là? - Pas de sel. 115 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 Très grand. 116 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 Beau. 117 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 - mmm. - C'est un huit. 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 Fais-moi confiance, J'ai appris cela à l'école. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 Ce ne sont pas le même pays. 120 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 - Papa, mes oreilles Buzz. - Aisha, regardez. 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 Eh bien, c'est une bonne idée. 122 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Ensuite, euh, la Suisse peut être le démarreur 123 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 Et la France peut être le principal plat. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 Alors quel est notre dessert? 125 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 Bonne question. 126 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Papa! - Papa, papa, ralentissez! 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 Je ne peux pas. 128 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - Papa, ralentissez! - Je ne peux pas! 129 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 - Ralentissez, Papa! - Je ne peux pas! 130 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 Mon pied est au sol! 131 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 Vous devez aller plus lentement, papa! 132 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Arrey, Faites quelque chose! 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 Les freins ont échoué! 134 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Regarder! C'est un tracteur! 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 Papa! 136 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 137 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 138 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Tout le monde va bien? 139 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 140 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 Je vais bien. 141 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 Je ne suis pas mécanicien, mais je pense 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 C'est quelque chose à voir avec les freins. 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 Sortons. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Allez. 145 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 - Viens. Allez. 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, allez! 147 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 Je suis en vie! 148 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Ça va? 149 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 Je ne peux plus faire ça, papa. 150 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 Qu'essayez-vous de faire? Nous tuer tous? 151 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 Nous conduisons depuis des jours Dans ce morceau de déchets. 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Assez de cette folle errante. 153 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 Vous savez quoi? 154 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 Nous étions plus heureux de vivre sous La trajectoire de vol à Heathrow. 155 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 Au moins, nous avions une maison sanglante! 156 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Partout où se trouve la famille, c'est la maison. 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Oh vraiment? 158 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 Et où est la famille en ce moment, Papa? Hein? 159 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Réponds-moi. Où est la famille en ce moment? 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 France. 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 France. France! 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Exactement. 163 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa, au cas où vous ne vous en rendriez pas compte, 164 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 Les Français ne mangent même pas de la nourriture indienne. 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 Ils ont leur propre nourriture. 166 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 Il est célèbre partout dans le monde. 167 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 C'est la fin de la route. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, parle à ton père, hein? 169 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 Papa... 170 00:10:42,320 --> 00:10:43,321 Oh. 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 Il doit y avoir quelqu'un là-bas 172 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 qui peut réparer les freins. 173 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 - Qu'est-ce que maman a dit? - Hein? 174 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 Je sais que tu lui parles. 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 Qu'est-ce qu'elle vous a dit? 176 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 Elle a dit: "Trouvez un bon mécanicien 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "Et continuez votre recherche." 178 00:11:05,280 --> 00:11:06,406 Mmm. 179 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 - Bonjour. - j'aime sa voiture. 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 Euh ... Non. 181 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Euh... 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 - oui? - Euh... 183 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Freins. 184 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Parles-tu anglais? 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Est-ce que tu? - Oui. 186 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - D'accord, bien. - Je suis Marguerite. 187 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Ravi de vous rencontrer. - Ravi de vous rencontrer. Euh ... 189 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Bonjour. - bonjour. 190 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 - Mon père. - D'accord. 191 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Avez-vous, euh, une corde? Ou... 192 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Oui. Oui, je le fais, dans le coffre là-bas. 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 Papa? 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 Papa? 195 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Poussez, tout le monde! Chalo! 196 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 Ralentissez, les gars! 197 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 Ralentir. 198 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 Les gars, ralentissent! 199 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 D'accord, à droite un peu. 200 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 Vous pouvez simplement le garer ici. 201 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 C'est bon. 202 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 Nous sommes très reconnaissants pour votre hospitalité. 203 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 Non, c'est mon plaisir. Voulez-vous un peu plus de thé? 204 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 Merci. Ce serait bien. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 Sois béni. 206 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 Vous avez beaucoup d'antiquités. 207 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Un peu plus de thé? 208 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Merci. 209 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 Très bien, donc le mécanicien dit 210 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 qu'il doit envoyer pour des pièces 211 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 Et la camionnette ne sera pas prête Jusqu'à demain. 212 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 Alors, où dormons-nous? 213 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Ici, à St. Antonio. 214 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 J'ai trouvé une maison d'hôtes, Et ils ont des chambres. 215 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - Combien? - Environ... 216 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, non. Vous ne troqueras pas. 217 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 Nous allons juste payer le taux comme des gens normaux. 218 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Les gens normaux obtiennent la meilleure valeur? 219 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Seuls les Européens acceptent le premier prix. 220 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, ce n'est pas comme à Mumbai, d'accord? 221 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 Le tour est joué. 222 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 Je pensais que tu pourrais avoir faim, alors ... 223 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 - Beau. - Merci. 224 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 - Très agréable. - Merci. 225 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 Avec plaisir. 226 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 C'est très, très gentil de votre part. 227 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - Vous êtes les bienvenus. - Merci. 228 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 Alors, euh, qu'est-ce que tout cela? 229 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 C'est juste Quelques choses froides 230 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 Nous avions dans le garde-manger. Donc... 231 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 - Incroyable. - Oh. 232 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 Mais s'il vous plaît, mangez-le, tout est à vous. 233 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Merci. 234 00:13:45,280 --> 00:13:46,486 Mmm! 235 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Où avez-vous acheté cela? 236 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 - mmm. - Oh, le pain? Je le fais cuire. 237 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 - Bon. - Oui. 238 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Oh, Dieu, papa, essayez ça. 239 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 Cette huile, d'où vient-elle? 240 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 Euh, de Les oliviers dans le jardin. 241 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 Et mon oncle le presse chaque année. Donc... 242 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 Et le fromage est des vaches 243 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 sur le terrain à l'arrière. 244 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 C'est totalement naturel. 245 00:14:11,440 --> 00:14:13,010 - mmm. Mmm-hmm. 246 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - C'est incroyable. - Le fromage ... 247 00:14:19,280 --> 00:14:20,281 Mmm. 248 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Voulez-vous des bonbons? 249 00:14:23,120 --> 00:14:24,121 Mmm. 250 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Merci. 251 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Pas trop, d'accord? 252 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 Pardonnez le silence, Marguerite. 253 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 Je pense que ma famille a peur 254 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 qu'ils sont morts dans l'accident 255 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 Et maintenant nous entrons dans le paradis. 256 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Thomas? - Oui, madame? 257 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Qui sont ces gens? 258 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 Je ne sais pas. 259 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, qu'est-ce que tu fais? 260 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 À vendre. 261 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Regardez ceci. 262 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 C'est parfait. 263 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 S'il te plaît... 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,610 Papa, 265 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 Parlez à Mansur, s'il vous plaît, d'abord. 266 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Pourquoi? 267 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 Ce n'est pas l'argent de Mansur. 268 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Pas avant de mourir. 269 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Jusque-là, c'est le mien et l'argent de maman. 270 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 Et elle aime ce village. 271 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 Elle a dit que les freins se brisent pour une raison. 272 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Regarder. 273 00:16:47,440 --> 00:16:48,487 Ouah. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 Il a une cour couverte, Comme celui de Mumbai. 275 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Cinquante couvre au moins. 276 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 Là. 277 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 Là, nous aurions notre four tandoori. 278 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 Bonjour? 279 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Puis-je vous aider? 280 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 Désolé. Désolé. 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 Nous regardions juste ici. 282 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 Il s'agit d'une propriété privée. 283 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 D'accord. Papa, Chalo, allons-y. 284 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excusez-moi, possédez-vous cette propriété? 285 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 - Oh non. Non. - Oh. 286 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 Ensuite, vous intrusez également. 287 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Connaissez-vous le propriétaire de cet endroit? 288 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, s'il vous plaît. Il est temps de partir. 289 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 Oui, je les connais très bien. 290 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - une minute. - Ils sont retournés à Paris. 291 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 Mais ils m'ont demandé pour garder un œil sur eux. 292 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Oh, je parie que vous le faites. 293 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 Combien demandent-ils? 294 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Papa, s'il vous plaît! 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 Une minute. Se détendre. 296 00:17:47,480 --> 00:17:48,527 Oh... 297 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 Tu dois comprendre qu'une propriété de cette taille 298 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 Dans ce village, serait très cher. 299 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Eh bien, j'ai entendu dire que vous avez demandé Une remise à l'hôtel de Claude. 300 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, vous ne l'avez pas fait! 301 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 Nous vous avons demandé de ne pas le faire. 302 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Madame, 303 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 Demander une remise Cela ne veut pas dire que je suis pauvre. 304 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 Cela signifie que je suis économe. 305 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 Je veux faire une offre, 306 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 pour acheter ce restaurant. 307 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 Assez. Allons-y. Viens. Allons-y. 308 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Ne me pousse pas! - Chalo. 309 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 Un, deux. Ici. 310 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Voici. 311 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 - Merci. - Merci Beaucop. 312 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 - Mansur! Mansur! - Hein? 313 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Allons-y. 314 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 Quoi? Où? 315 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 Il est devenu fou. 316 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 Quoi? 317 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 Il est juste coincé à cet endroit. 318 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 Ah, Merci. 319 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 Plus? 320 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 Papa! 321 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 Vous les connaissez? 322 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 Je ne les ai jamais vus auparavant. 323 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, si tu ne m'écoutes pas, 324 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 Ensuite, écoutez Mahira. 325 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 Vous l'appelez toujours la sensée. 326 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, c'est un endroit très doux 327 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 Et le bâtiment est bien, Mais il y a un problème, 328 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 ce qui rend impossible 329 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 Pour que nous y ouvrez un restaurant. 330 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 Il y a déjà un restaurant. 331 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Juste en face. 332 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 pieds. Nous avons mesuré. 333 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 C'est pourquoi le peuple Je suis retourné à Paris. 334 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 Ils ne pouvaient pas le faire payer. 335 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Papa, le restaurant de l'autre côté de la rue 336 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 a une étoile Michelin, hmm? 337 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 Je sais, je l'ai vu. 338 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Twinkle, scintillement. Alors quoi? 339 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 Papa, c'est le meilleur restaurant 340 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 sur 50 miles dans n'importe quelle direction. 341 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 Le président de la France y va. 342 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Est le président de la France capable d'ordonner Murgh Masala, 343 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 avec noix de cajou et cardamome? 344 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 Et Ka Saag Aloo? Dal? 345 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Nos épices de famille secrètes? 346 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 Non, mais ils sont Un restaurant étoilé Michelin, Papa. 347 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 Ils ont les jambes des grenouilles, Escargot, ratatouille ... 348 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 Ls le président capable de commander chèvre tandoori, 349 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 cuit comme Hassan cuit? 350 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 Excusez-moi. 351 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Saupoudré d'épices rôties? 352 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, le restaurant ne servir ces choses, 353 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 Parce que les gens ici ne le font pas aiment manger ces choses. 354 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Parce qu'ils ne savent pas. 355 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 Ils n'ont jamais essayé. Maintenant, ils le feront. 356 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Hassan, parlez-lui. - Pouvez-vous compter? 357 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 Le type de variété que nous pouvons produire 358 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 est absolument incroyable. 359 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 Et l'arôme. 360 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Oh. 361 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 Cela doit être 362 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 Le propriétaire du restaurant me rappelle. 363 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 - Donnez-moi le téléphone. - Non. 364 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 - Bonjour? - Arrey ... 365 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Bonjour? 366 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, s'il vous plaît ne fais pas ça! 367 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 - Laissez-moi y répondre. - Donnez-moi! 368 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Donnez-moi! - S'il te plaît. 369 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 - Papa, non. - Mansur! Papa! 370 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 Je suis toujours à la tête de la famille Kadam! 371 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Bonjour? Bonjour. 372 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Oui, euh, en effet, c'est M. Kadam, 373 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 Président de Kadam Enterprises. 374 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Monsieur. 375 00:21:42,840 --> 00:21:44,171 - Hmm. 376 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 Madame Mallory. 377 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Bonjour. Bonjour. 378 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 Bonjour. 379 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Menus. 380 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hé, Mukhtar, regarde, Je cuisine Paneer! Oh! 381 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 Oi! 382 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Allez! Allez! Allez! 383 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 Désolé, je suis en retard. 384 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Les Chanterelles. 385 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 Je souhaite en profiter 386 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 Parce qu'ils sont parfaits pour le moment, 387 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 À cause des fortes pluies hier soir. 388 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Avec un peu de crème alors? 389 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Oui, mais fumez la crème d'abord, s'il vous plaît. 390 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Maintenant, hier soir, 391 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 Nous avons servi cela. 392 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Asperges misérables et trop cuites. 393 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 Dans ce restaurant, 394 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 La cuisine n'est pas un vieux mariage fatigué, 395 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 C'est une affaire passionnée du cœur. 396 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 Désolé. Pardon. 397 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 Je sais que je suis en retard, 398 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 Mais ils grandissaient près de la rivière. 399 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 Je ne pouvais pas leur résister. 400 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Oh, Currings rouges! - Ouais. 401 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Jean-Pierre, les groseilles rouges 402 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 ira avec le canard, le pas pas? 403 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Ouais, d'accord, pourquoi pas? 404 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 Je vois qu'ils ont commencé à travailler 405 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 sur le nouveau restaurant de l'autre côté de la rue. 406 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Oh, marguerite, 407 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 qui ne peut pas être appelé un restaurant. 408 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 En fait, le bureau du maire me dit que c'est de la restauration rapide, quelque chose d'ethnique. 409 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 Le vieil homme qui a acheté l'endroit est fou. 410 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 Il durera aussi longtemps qu'il le faudra pour curer à sec un bon jambon d'hiver. 411 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 Quelle est la durée? Euh, Marcel? 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 - Hein? - Cinq à huit mois, Madame. 413 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 414 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 En échange des groseilles rouges, 415 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 Je veux que tu manques la préparation Et allez sur le marché pour moi. 416 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 Avec plaisir, madame. Merci. 417 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Bonjour. - Oh, salut! 418 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 J'entends que tu restes. C'est super. 419 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 Je ne savais même pas que tu étais des chefs. 420 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 - Je ne suis pas un chef. Juste un cuisinier. - Oh. 421 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 Et ce sera la restauration rapide, oui? 422 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 En fait, 423 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 Le plat de signature de mon père prend trois jours. 424 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 - Oh. - C'est beaucoup de champignons. 425 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur est un grand restaurant. 426 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 Vous ... vous travaillez pour le madame de Saule pleureur? 427 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Oui. 428 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Hein. Alors tu es un chef? 429 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 Non, euh, je suis un sous-chef, 430 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 mais j'étudie pour chef de cuisine. 431 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 J'entends que la madame n'est pas heureuse avoir de la compétition? 432 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 Elle n'est pas heureuse quoi qu'il arrive. 433 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Pourquoi n'est-elle pas heureuse? 434 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 Elle en a un, elle en veut deux. 435 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Enfants? 436 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 Non, les étoiles. Les enfants gêneront le chemin. 437 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - des étoiles? - Ouais. 438 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 En France, tout ce qui compte pour un chef est les étoiles Michelin. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 440 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 J'ai trouvé un livre Michelin dans la cuisine. 441 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Ouais, c'est la Bible. Les étoiles sont saints ici. 442 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 Donc, l'un est bon, deux est incroyable, 443 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 Et trois est, euh ... 444 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Trois est uniquement pour les dieux. 445 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 Je voudrais apprendre sur la cuisine française. 446 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Vous pourriez peut-être recommander un livre? 447 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 Et pourquoi ferais-je ça? 448 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 Tu es l'ennemi maintenant. Non? 449 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - Rendez-vous sur le champ de bataille. - À bientôt. 450 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Oi, prudent. 451 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 Hé, Thierry, Venez m'aider! 452 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 Tout de suite. 453 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Fayed, viens ici. - Oui Monsieur. 454 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, Jaldi Karo, Il y a beaucoup à faire. 455 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 456 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 Vous devez être en sécurité dans la cuisine. 457 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 Ce ne sont pas des jouets. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 Vous ne pouvez pas courir. 459 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 Hé, allons-y. 460 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 Hassan, Pourquoi bloquent-ils la route? 461 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Allez, hé. Hé. 462 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 Nous utilisons des épices anciennes, des épices classiques. 463 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 Mon fils est le meilleur chef indien en Europe ... 464 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 C'est trop, Hassan. C'est trop. 465 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 ...En fait tout le monde occidental. 466 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 Il est là Dans ce coin avec ma fille. 467 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Levez la main. 468 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Levez la main, ne vous sentez pas timide. 469 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Ne levez pas la main. - levez la main. 470 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Ne levez pas la main. 471 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Levez la main, Hassan, je te parle. 472 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, ne levez pas la main. 473 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 Haan, il est mon petit génie. 474 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 Nous ouvrons le samedi soir. Menu de dégustation à moitié prix. 475 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 Tu sais, j'ai vu ce gars indien 476 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 acheter des choses dans le dépanneur. 477 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 Son chariot était plein de nourriture pour chat. 478 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 Ils n'ont même pas de chat. 479 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 Je suppose que c'était pour le curry. 480 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 combiner le lait, le sucre, 481 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 Vanille, œufs, kirsch et sel. 482 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mélanger jusqu'à ce qu'il soit soyeux au toucher. 483 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 verser dans une casserole, 484 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 Écartez vos cerises sur le dessus 485 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 et cuire jusqu'à ce que la brochette soit insérée dans la pâte en ressorte propre. 486 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 Une croûte brun doré aura formé en haut et en bas. 487 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 Vous aimerez peut-être ce genre de musique, 488 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 Mais le reste du village ne le fait pas. 489 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Désolé, madame. 490 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Bienvenue dans notre humble demeure, Madame, 491 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 Et merci d'avoir fait irruption. 492 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 J'ai frappé, Mais tu ne pouvais pas m'entendre, 493 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 Parce que la musique était si bruyante. 494 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Ah. 495 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 Moi, euh, je viens de voir comment les choses se déroulent. 496 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 Eh bien, nous nous débrouillons plutôt bien. 497 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Mmm. Qu'est-ce que c'est? 498 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 C'est un four. 499 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Four? Ce n'est pas un tambour? Jouer? 500 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 Non. Four Tandoor pour le poulet tikka. 501 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Parfois de petits enfants. 502 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Plaisanterie. 503 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastique. 504 00:31:10,960 --> 00:31:12,121 Hmm. 505 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 As-tu eu mon invitation à notre soirée d'ouverture samedi? 506 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Oh, oui, oui, bien sûr. Mais le samedi, nous sommes très, très occupés. 507 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Oh, je vois. 508 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Um, mais pourrais-je regarder un menu? 509 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Oui. Bien sûr. 510 00:31:30,600 --> 00:31:33,285 Euh... 511 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Détendez-vous, papa. Droite. 512 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 Ceci est notre menu. 513 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 Les spéciaux, Ils changeront de jour en jour. 514 00:31:39,920 --> 00:31:40,967 Mmm. 515 00:31:41,800 --> 00:31:42,926 Mmm. 516 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Eh bien, Curry est Curry, n'est-ce pas? 517 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 De toute évidence, vous n'avez jamais mangé de la nourriture indienne, 518 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 surtout cuit par mon fils. 519 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Oui, je vous comprends aiment tout garder dans la famille. 520 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Eh bien, si votre nourriture ressemble à Votre musique, je vous suggère de le refuser. 521 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Bonne chance! 522 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 18 heures jusqu'à ce que nous ouvrions les portes. 523 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 Vous pourriez en avoir besoin. 524 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 Je pensais que cela était perdu dans le feu. 525 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Maman veut que vous l'avez. 526 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 C'est ta journée. 527 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Ah! Écrevisse. - Bonjour, monsieur. 528 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 Ah, Bonjour. 529 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Hein? Qu'a-t-il dit? 530 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 Les écrevisses sont vendues, a-t-il dit. 531 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 Tout cela? 532 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 Complètement? 533 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 Nous vous paierons ... nous vous paierons plus. 534 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 Il n'y a pas une autre boîte? 535 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 D'accord. Euh... 536 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Deux kilo ... 537 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Merde. Deux kilo, euh, le Saumon. 538 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Vendu? - Le saumon aussi sont vendus. 539 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 Je ne comprends pas. 540 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Tous les Cepes sont vendus. 541 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Madame Mallory a acheté Tous les champignons. 542 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 Il est désolé. 543 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 Je lui ai montré le menu parce que je pensait qu'elle voulait venir dîner. 544 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 Je suis désolé, papa. 545 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 Je ne savais pas qu'elle allait faire ça. 546 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 Je savais que c'était une erreur. 547 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 Nous pouvons aller dans une autre ville ici. 548 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Où est le temps sanglant? 549 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 Guerre. 550 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 La guerre c'est. 551 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, obtenez la glace! 552 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 Vous êtes-vous en panne? 553 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 - Mansur, obtenez la glace! - Je viens! 554 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps? 555 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 Nous avons dû conduire 50 kilomètres pour obtenir du poisson. 556 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 Ici. 557 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 Qu'est-il arrivé au marché? 558 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Chalo, rapidement, allons-y. 559 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 Alors qu'est-il arrivé au marché? 560 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Madame Mallory est arrivé au marché. 561 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 - Hein? - Mansur? 562 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 - Ouais? - Est-ce que tout va bien? 563 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 Ouais, ouais, ouais, Tout va bien. 564 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 Ne le brûlez pas, non? 565 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 Voici. 566 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 Mukhtar, S'il vous plaît, donnez-moi les épices. 567 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 Je vais l'obtenir. 568 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 Les écraser bien, hein? 569 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Couteau de désosser. 570 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 - Mukhtar ... - Quelle est l'heure? 571 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 Vous ne voulez pas savoir. 572 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 Hassan, Maintenant, nous n'aurons plus de temps 573 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 Pour cuire correctement le mouton. 574 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 Nous devrions juste Enlevez-le du menu, ouais? 575 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 Non. 576 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Reposez-le dans un peu de vin rouge, et ajouter de la cardamome écrasé. 577 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Vin? Nous n'utilisons pas de vin. 578 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 Il s'agit d'une urgence, Mansur. 579 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Le vin aromatisera la viande. 580 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 Quand à Rome. 581 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Ouais, eh bien, nous ne sommes pas à Rome, n'est-ce pas? 582 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, pour survivre ici, Nous allons devoir nous adapter. 583 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 Nous devons utiliser de ce qui est proche de nous. 584 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Ensuite, nous prions Dieu que cela fonctionne. 585 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 - Prudent. - D'accord. 586 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Droite. 587 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 J'irai chercher le vin. 588 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 Tirez, tirez. 589 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 yay! 590 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magie! 591 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Bon? 592 00:37:16,800 --> 00:37:18,325 Ouah. 593 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 C'est parfait. 594 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa, 595 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 ce n'est pas comme en Inde, où tu te tiens à la porte 596 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 et traîner les gens dans lorsqu'ils passent. 597 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, tu devrais entrer à l'intérieur. 598 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 Vous ne voulez pas avoir l'air stupide. 599 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 - Bonjour. - bonjour. 600 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Oh, allez vous promener? Oh! 601 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Bonjour bébé. 602 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 - J'adore les chiens. - Oh oui. 603 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Est-ce un garçon ou une fille? 604 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 - C'est une fille. - C'est une fille. Oh. Ooh. 605 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Très fringant. Mmm. 606 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - Quel-est son nom? - Euh, Bonnie. 607 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, viens, Je vais vous nourrir quelque chose. 608 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 C'est un nouveau restaurant Nous avons ouvert aujourd'hui. 609 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 C'est un restaurant indien. 610 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Bonne nourriture. Poulet tikka ... 611 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Merci, mais, mon chien? 612 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 Vous devriez également être là. 613 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Pourquoi? - Tu as l'air bien. 614 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - Je ne sais pas quoi dire. - Continue. 615 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Se tenir là. 616 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 See, somebody coming there. 617 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - Bonjour. - bonsoir. 618 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Sourire. Vous avez de bonnes dents. Souriez simplement. 619 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Ca va? 620 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 Namaste. 621 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 Oh, Dieu! 622 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 - Oh mon Dieu. - tellement désolé. 623 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas, jeune homme. 624 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 Nous avons... We put in the food turmeric powder, 625 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 Ce qui est comme un médicament. 626 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 Bonjour, petit ange. 627 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 Vous êtes pour un régal! 628 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Bienvenue à Maison Mumbai! 629 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Sois prudent. Sois prudent. 630 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 You're trying green chili? Let me explain to you. 631 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 You take a bite, and start chewing it. 632 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 Et prendre une petite bouchée du chili, Mélangez-le avec la nourriture ... 633 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 634 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 bonsoir, monsieur. 635 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Est-ce une fête de mariage là-bas? 636 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 Un funéraille. 637 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 La mort de bon goût à St. Antonio. 638 00:41:10,360 --> 00:41:11,521 Oh. 639 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - Bonjour. Bon appétit. - Bonjour. mirci. 640 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Chérie, tu viens juste de prendre le petit déjeuner. 641 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Oh, c'était très léger. 642 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 Vous y êtes, Maire. Vous n'êtes pas à la mairie. 643 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Madame Mallory, bonjour. 644 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Bonjour"? Je ne pense pas. 645 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Oui, ma secrétaire a dit quelque chose à propos d'une plainte concernant le bruit. 646 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 oui. i souhaite faire il officielle. 647 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Madame, puis-je vous offrir Un mot de prudence? 648 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 Ces gens sont différents. Ils ne sont pas français. 649 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Certains dans le village, la pire sorte, Dites des choses laides à leur sujet. 650 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Fais attention, tu n'es pas vu en sympathie avec eux. 651 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 Je suis rarement accusé d'être en sympathie avec quiconque. 652 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 au revoir, Madame. 653 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 654 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Merci pour les livres! 655 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 Quels livres? 656 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 Les livres! 657 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 bonjour. 658 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Bonjour. 659 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Avez-vous déjà attrapé quelque chose? 660 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Mmm. Non. 661 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Euh, peut-être utiliser des crochets plus petits Pour ce genre de perchoir. 662 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Ceux sont grands, je pense. 663 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 Et utilisez des vers, pas du pain. 664 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 Vous n'êtes pas censé m'aider. 665 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 J'ai pensé, euh ... 666 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 Je pensais que j'étais l'ennemi. 667 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Peut-être que je vous trompe délibérément. 668 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 Tu ne sais pas. 669 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Peut-être que vous l'êtes. 670 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 À bientôt. 671 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 672 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, tu sais, euh, Le maïs sucré du marché? 673 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Ouais. 674 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 Je trouve cela assez difficile, dense. 675 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Savez-vous quoi, euh, Je devrais en faire avec ça? 676 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 Non. 677 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 Vous ne le faites pas? 678 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 D'accord. 679 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 D'accord. 680 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 Vous pouvez les mettre sur le barbecue. 681 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Deux minutes à feu très élevé, 682 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 Et puis 30 minutes à feu vraiment doux. 683 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 Hein. 684 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Vraiment? - Ouais. 685 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 Ça va ... cela les rendra plus doux. 686 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Oh, désolé! 687 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Les rendre plus doux. Est-ce la manière française? 688 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 Je ne sais pas. 689 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 Comment avez-vous appris sur tout ça? 690 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Euh, j'avais 12 ans Et j'ai commencé avec les cinq bases, 691 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 qui est bechamel, veloute, Hollandaise, tomate, espagnole. 692 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 Tu dois maîtriser Ces cinq sauces de base en premier. 693 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 Et vous pouvez trouver les cinq dans les livres? 694 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Bien sûr, mais ils ne sont pas utilisés dans les livres. 695 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 Vous devez les trouver dans votre cœur, 696 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 Et puis apportez-les dans vos pots. 697 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 C'est le secret. 698 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 699 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Bonjour! - Venez ici! 700 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 voila. 701 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 Les cinq sauces de la cuisine française. 702 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 Je peux voir ça. 703 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 Mais tu dois l'essayer avec le veau, Ce que j'ai fait. 704 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 Vous avez fait ça? 705 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Ouais. Essayez-le. 706 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomate, veloute, hollandaise, 707 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 Espagnole, Bechamel. 708 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Um, tu sais, dit Madame Mallory 709 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 qu'elle sait dans une seule bouchée 710 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 Si un chef a le potentiel d'être génial. 711 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 Quand quelqu'un vient postuler pour un emploi, 712 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 Elle ne les interviewe jamais. Elle, euh ... 713 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 Elle leur demande de faire d'elle une omelette. 714 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 Et elle prend une bouchée de l'omelette, 715 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 Et puis sa langue décide. 716 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 oui ou non. 717 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 C'est ça. 718 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 Et? 719 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 oui! 720 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 c'est incroyable. 721 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 C'est... 722 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 c'est incroyable. 723 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Merci. Merci. 724 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 Quel est votre plat préféré à cuisiner? 725 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 726 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 Qu'est-ce que c'est? 727 00:47:34,800 --> 00:47:36,131 Euh... 728 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Dal et farine fermentées, 729 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 - frit. - mmm. 730 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 L'odeur me rappelle ma mère. 731 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 Vous avez de la chance. 732 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 L'odeur des pieds des porcs dans du vinaigre Cela me rappelle mon père. 733 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 La nourriture est des souvenirs. 734 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 La nourriture est des souvenirs. 735 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Ouah! 736 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 J'en ai attrapé un! 737 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Puis-je en avoir plus? C'est tellement délicieux. 738 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 Il est allé pêcher surtout pour vous. 739 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 - Vous plaisantez. - Non, sérieusement. 740 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Oh, ouais, d'accord. 741 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Merci. 742 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Eh bien, c'est du poisson! 743 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 J'adore les gens qui mangent bien. 744 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 Ouais, mais ce n'est pas changer n'importe quoi. M. Kadam, 745 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 Si vous ne refusez pas votre musique, 746 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 Nous avons le pouvoir pour fermer votre restaurant. 747 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 M. Jacques, 748 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 Mon fils lui a bêtement fait service. 749 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 Il pensait qu'il pourrait pour la gagner avec gentillesse. 750 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 Le restaurant est toute sa vie. 751 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Depuis sa mort depuis son mari, 752 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 Elle le garde pour lui. 753 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 Mais elle a toujours été ... 754 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 Je suis désolé, mais en français, nous disons, 755 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "tetu comme mule un." 756 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Têtu comme un bœuf. 757 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 Vous y êtes. 758 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Très bien, je vais refuser la musique. 759 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 Mais tu lui dis de moi, 760 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 Je vais allumer la chaleur. 761 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excusez-moi, euh, s'il en reste, 762 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 Pourriez-vous le chien pour moi? 763 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - Vous les avez vendus? - Oui, Madame. 764 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 Vous avez vendu tous les pigeons? 765 00:49:54,800 --> 00:49:55,801 Mmm. 766 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 Tous les pigeons sont vendus. 767 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - Ils ont vendu tous les pigeons? - Chaque pigeon est vendu. 768 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 Que devrions-nous donner au ministre? 769 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 Je ne sais pas. 770 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Cauchemar. 771 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Madame Mallory en a ministre 772 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dîner dans son restaurant ce soir. 773 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 Et elle le sert toujours 774 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 ce. 775 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 - Où avez-vous obtenu cela? - Hein. 776 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 Elle devrait payer Ses porteurs de cuisine mieux. 777 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Ensuite, il ne sera pas facile de les soudoyer. 778 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 arrey, pot-de-vin? 779 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Pigeon avec des truffes. 780 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 Ce n'est pas facile de cuisiner cette recette 781 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 Si vous n'avez pas de pigeons. 782 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 Nous ne servons pas de pigeons. De quoi parle-t-il? 783 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 Non. 784 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, ce n'est pas vrai, s'il vous plaît. 785 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Eh bien, elle nous l'a fait. - Non. 786 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 Je le fais à lui. Guerre. 787 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa est intelligent, oui? 788 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Poulet? 789 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Poulet pour le ministre? 790 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 oui. 791 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Poulet pour le ministre. 792 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 Pardon. 793 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Pardonnez-moi. 794 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 Je voudrais m'excuser au nom de mon père, 795 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 pour son mauvais comportement. 796 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 C'est du pigeon avec des truffes. 797 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 J'ai trouvé la recette dans un très vieux livre de cuisine. 798 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 Je suis désolé. Vous avez perdu votre temps. 799 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Madame Mallory. 800 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Madame Mallory a jeté ce gravier 801 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 en plein milieu de la route, 802 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 qui est une route publique 803 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 contre la loi. 804 00:53:22,200 --> 00:53:23,640 Et c'est devant mon restaurant. 805 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - Je traite avec ça. - Merci. Mirci. 806 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 C'est vulgaire, c'est une horreur. Regardez, regardez-le. 807 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Avaient-ils un permis de construction pour cela? 808 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Bien sûr, ils ne l'ont pas fait. Bien sûr, ils ne l'ont pas fait. 809 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 Non! Non, non, non! 810 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hé, ne se battez pas. 811 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Madame Brenda, Ceux-ci ne sont pas vaccinés. 812 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 Mon Dieu, combien y en a-t-il? 813 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 Elle a tort, Ils ont été vaccinés. 814 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Voici la certification. Voir. 815 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Ah! Enfin! Maintenant, maintenant, il les vaccinait. 816 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 Non, ils ont été ... 817 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 La semaine dernière, ils n'ont pas été vaccinés. 818 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 Pendant longtemps Ils ont été vaccinés. 819 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 Et à côté de ça ... 820 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 L'odeur du curry, c'est partout! 821 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Honnêtement! 822 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 Pas de sens de la culture ou de la tradition. 823 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 Et ils restent ouverts demain 824 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 le jour de la Bastille. 825 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 Il est temps de les arrêter. 826 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 Vous faites un bon soldat, Jean-Pierre. 827 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 oui. 828 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 ah, mirci. 829 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Au revoir, tout le monde. 830 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 - Bye-Bye. À demain! - À demain! 831 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 C'est toi. Mon Dieu, tu m'as effrayé. 832 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 833 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Regarder. - Ce sont magnifiques. 834 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 Ces Cepes, ils sont là. 835 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - Vous les avez trouvés ici? - Ici. 836 00:56:31,880 --> 00:56:33,120 Ouah. 837 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - Ils sont vraiment gentils. - Droite. 838 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 Tu sais que tu peux Mangez ces crus, non? 839 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 - Vraiment? - mmm-hmm. 840 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Juste comme ça. 841 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 Mais dans les salades aussi, c'est délicieux. 842 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 - Vous pouvez les manger ... - Ouais, c'est très bien. 843 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 D'où venez-vous? 844 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Oh, juste du travail. - Comment était-ce? 845 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - Très bien, je pense. - Ouais? 846 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 La folie de Bastille habituelle. 847 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - tu as ... - Quoi? 848 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 Vous avez quelque chose dans vos cheveux. 849 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 C'est juste une feuille. 850 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - Vous avez quelque chose. - Où? 851 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 Je vais l'obtenir. 852 00:57:24,760 --> 00:57:26,046 Euh... 853 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 854 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Pourquoi pas? 855 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Parce que, euh ... 856 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Parce que nous faisons le même travail, Et vous savez comment c'est. 857 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 Tu sais, nous obtenons de très longues journées, 858 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 Et nous ne dormons jamais Et nous n'avons pas de temps. 859 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Les chefs ne devraient pas être ensemble, je pense. 860 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 Mais tu me considère comme un chef? 861 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Oui. - Un vrai chef? 862 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 Un vrai chef. 863 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 Je fais. Je pense que tu es plus un chef que quiconque que j'ai jamais rencontré. 864 00:57:59,720 --> 00:58:00,767 Hmm. 865 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Vraiment. 866 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hé! 867 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 Papa! 868 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Fire, Papa! 869 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Feu! 870 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh mon Dieu! 871 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 Ce qui s'est passé? 872 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 873 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 Mansur! 874 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 875 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 876 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 Oh mon Dieu! 877 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! 878 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 Eau! Apportez de l'eau! 879 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 Où sont les enfants, Mahira? 880 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 Thomas! 881 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 oui, Madame. 882 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Appelez l'équipe ensemble. Je souhaite leur parler. 883 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Euh, asseyez-vous, s'il vous plaît. 884 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 l'un de vous connaît les mots à la marseillaise? 885 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 886 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Bien sûr. C'est notre hymne national. 887 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Connaissez-vous tous les mots? 888 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "Ils viennent à fendre la gorge de nos fils, nos épouses. " 889 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 Et en anglais, Nous pouvons donc tous comprendre? 890 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "Aux armes, citoyens, forment vos bataillons, 891 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "Laissez March. 892 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "Que leur sang inconnu ..." 893 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "Flux dans nos champs." 894 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 Et c'est ce que cela signifie d'être français, 895 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 N'EST-CE PAS, Jean-Pierre? 896 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Oui. 897 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 Bien, 898 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 Il existe d'autres façons d'être français. 899 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Liberté. Égalité. Fraternité. 900 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Pourquoi parlez-vous seulement à moi? 901 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Parce que tu sais qui a mis le feu, Tu n'es pas? 902 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Souhaitez-vous vous rendre à ces envahisseurs? 903 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 Tu dis à tes amis 904 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 que ces bombes ont mis fin à une guerre. 905 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 Ils ont apporté la paix. 906 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 907 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 Tu es un chef. 908 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 Je ne vous paie pas pour brûler des choses. 909 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Prenez vos couteaux et allez. 910 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Pas assez de cardamome. 911 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, pas assez de gratitude. 912 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 Tu sais, Je pense qu'il est temps que nous nous en sommes débarrassés. 913 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Pourquoi? 914 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 C'est une bonne nourriture. C'est juste différent. 915 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 N'ayez pas peur. 916 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 Vous savez qu'ils nous détestent. 917 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Tu n'es pas en colère? 918 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 Non. 919 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 Nous ne sommes plus des visiteurs, Mahira. 920 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 Cette fois, nous ne courirons pas. 921 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 Vous savez ce qu'ils disent. 922 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 Si vous ne pouvez pas les battre, rejoignez-les. 923 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 Je peux nettoyer mon propre mur. 924 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 Le mur extérieur n'est pas votre mur. 925 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Techniquement, il appartient au village. 926 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Demandez au maire. 927 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 Je sais, parce que j'avais le plan intelligent 928 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 Pour l'avoir élevé de nombreux pieds 929 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 Personne ne pouvait donc voir votre restaurant. 930 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 mirci. 931 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Madame? 932 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 Je voudrais ... 933 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 Je voudrais vous faire une omelette. 934 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Seriez-vous intéressé? 935 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 Mais j'aurais besoin de votre aide pour briser les œufs. 936 01:07:49,840 --> 01:07:51,171 Oh. 937 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 Vous l'avez. 938 01:08:21,040 --> 01:08:22,485 Hmm. 939 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Votre pigeon l'avait aussi. 940 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 Je sais. 941 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 Je savais alors, et je sais maintenant. 942 01:08:34,360 --> 01:08:35,441 Hmm. 943 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogance. 944 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 Un chef doit diriger. 945 01:08:40,600 --> 01:08:42,011 Mmm-hmm. 946 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Sharp et frais et chaud dans la bouche, 947 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 tout en même temps. 948 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Savez-vous combien de temps Il faut des chefs pour apprendre cela? 949 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 Que dira Papa? 950 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, ce ne serait qu'un procès de six mois. 951 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Maman voudrait ça. 952 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 J'obtiendrai une formation plus classique. 953 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Tu ne veux pas ça pour moi? 954 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 L'Inde n'est pas classique? 955 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 Nous sommes la civilisation la plus ancienne dans le monde. 956 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 Elle pense qu'elle possède tout le monde en ville. 957 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Tu m'entends là-haut? Je dis non! 958 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 N'essayez pas de voler mes enfants! 959 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 Je vais vous signaler, M. Kadam, pour faire trop de bruit. 960 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 Et je vais vous signaler Pour la tentative d'enlèvement d'enfants! 961 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Avez-vous même demandé au garçon Qu'est-ce qu'il veut? 962 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 Vous l'avez délibérément séduit! 963 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 Vous avez séduit son esprit, 964 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 avec votre horrible, insipide, Sauces vides! 965 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 Avec ton petit petit Des morceaux d'ail écrasés! 966 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 C'est ce qu'on appelle la subtilité de la saveur. 967 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 Cela s'appelle la méchanceté de l'esprit! 968 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 Si vous avez une épice, utilisez-le! 969 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Ne le saupoudrez pas. Verser! 970 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 Ce que vous ne semblez pas comprendre 971 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 Est-ce qu'il y a une chose comme suffisante. 972 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Assez, c'est assez, Arrétez! 973 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 Oui, assez de vous. 974 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Toujours là-haut comme une reine ou quelque chose. 975 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 Vous lui dites, c'est "classique". 976 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 Qu'est-ce que "classique"? 977 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Classical" vient du mot "classe". 978 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 Et c'est ce qu'il apprendra dans ma cuisine. 979 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 Il apprendra à cuisiner avec la classe. 980 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 L'Indien ne peut pas devenir français, 981 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 Et les Français ne peuvent pas devenir indiens. 982 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 M. Kadam, Je pense que je viens de passer toute la journée 983 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 Laver ces mots de votre mur. 984 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excusez-moi, 985 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Madame Mallory ... 986 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 Nous sommes en fait fermés. 987 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Oui. 988 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Y a-t-il 989 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 quelque chose avec lequel je peux vous aider? 990 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 Non. 991 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 C'est juste que je me demandais quoi ... 992 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 Tu étais ... 993 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 Je suis en attente. 994 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 En attendant quoi? 995 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 Pour Hassan Kadam. 996 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Ou la mort, selon ce qui arrive le plus tôt. 997 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 998 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 Dort-elle? 999 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 Marguerite! 1000 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 1001 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Désolé, monsieur. 1002 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 J'essayais d'obtenir de la marguerite. 1003 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 Marguerite! 1004 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 Désolé, monsieur. 1005 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Désolé, monsieur. 1006 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 J'ai besoin de te parler. Maintenant. 1007 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Restez là. Je vais descendre. 1008 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 Je suis heureux de vous voir. 1009 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 J'étais tellement inquiet. Ça va? 1010 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 Je vais bien. 1011 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 Ça a l'air mauvais. 1012 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Est-ce que ça fait mal? 1013 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 Un peu. 1014 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 J'ai besoin de te parler à propos de quelque chose d'important. 1015 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 - D'accord. - Aujourd'hui, 1016 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 Après mon retour de l'hôpital ... 1017 01:13:22,280 --> 01:13:23,327 Mmm-hmm? 1018 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Madame Mallory m'a demandé travailler dans sa cuisine, 1019 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 au Saule Pléureur. 1020 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Vraiment? 1021 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 En fait, ce n'est pas entièrement vrai. 1022 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 Je lui ai fait cuisiner une omelette à ma recette. 1023 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Oh, je vois. 1024 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 Tu es, euh ... tu es intelligent. 1025 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 Vous avez planifié cela Pendant longtemps, ou ... 1026 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 Que veux-tu dire? 1027 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 Je veux dire, depuis que je t'ai dit 1028 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 Elle demande aux chefs de lui faire cuire une omelette, 1029 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 Avez-vous été ... 1030 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 Je ne sais pas, 1031 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 Travailler sur votre petit secret Recette pour le succès? Ou... 1032 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 De quoi m'accusez-vous? 1033 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 Je ne vous accuse de rien. 1034 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 Je dis que vous êtes intelligent. C'est bon. 1035 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Êtes-vous en colère? 1036 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 Non. 1037 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 Je pensais que tu serais heureux. 1038 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 Je suis, je suis. Euh ... 1039 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 À quel titre allez-vous travailler? 1040 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 Je vais commencer par le bas, bien sûr. 1041 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 Et, bien sûr, Vous allez progresser, non? 1042 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Oui. 1043 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 C'est le point. 1044 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 Non, non, c'est bien, c'est bien. 1045 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Depuis que je vous ai prêté ces livres, 1046 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 Vous n'avez pas regardé en arrière. C'est... 1047 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Prêté? 1048 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 Je pensais que c'était un cadeau. 1049 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 Non, retournez-les Lorsque vous n'en avez plus besoin. 1050 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Ce qui j'en suis sûr sera très bientôt. 1051 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, je suis venu ici Pour vous demander votre ... 1052 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 Pour quoi? Pour ma permission? 1053 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 Pour votre bénédiction! 1054 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - Ma bénédiction? - Oui. 1055 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 Je ne suis pas un saint. 1056 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Ouais. 1057 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Moi non plus. 1058 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 Je sais. 1059 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 Nous ne sommes que deux chefs Essayer de se rendre au sommet. 1060 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Mmm. C'est vrai. 1061 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Puis peut gagner le meilleur chef. 1062 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Arrêt. 1063 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Arrêt. 1064 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Oh, je suis désolé. 1065 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 - C'est bon. - Je suis désolé. 1066 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Je t'ai blessé? 1067 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 Je suis vraiment désolé. 1068 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 C'est bien. 1069 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Petite point, mais laissez-le partir. 1070 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 Tu veux Hassan 1071 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 Parce que tu veux une autre étoile Pour vous, oui? 1072 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Oh oui. 1073 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Oui, je ne mentirai pas. 1074 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 Mais je vais aussi lui offrir un tremplin vers le monde. 1075 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 Il le mérite. Il a un cadeau. 1076 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 Tu es très 1077 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 têtu. 1078 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 Oh. 1079 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 C'est déjà le matin. 1080 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 Une nouvelle aube. 1081 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 Donc... 1082 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 Combien allez-vous le payer par semaine? 1083 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euros. 1084 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Maintenant, vous prouvez que vous êtes fou. 1085 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, plus de la nourriture. 1086 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 Si tu as assis à froid tous nuit, il vaut 600. 1087 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 Dans vos rêves. 1088 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, ou je marche. 1089 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 320, mais 350 après trois mois. 1090 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Avons-nous un accord? 1091 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - Non. - Oui. 1092 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 Nous avons un accord. 1093 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 D'accord, détendez-vous, papa. 1094 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 Que voulez-vous dire "détendre"? 1095 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Gâté tout le jeu. 1096 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, nous avons un accord. 1097 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Madame... 1098 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - Non. - Je vais déposez-le là pour vous. 1099 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 Ils ont leurs propres épices. 1100 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 Ce n'est pas juste. Je voulais sa chambre. 1101 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Descendez, Aisha. 1102 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Dites au revoir à votre frère. 1103 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 Je ne veux pas. 1104 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - Quoi? - Rien. 1105 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 Quel est le problème? 1106 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 - Rien. - Il va. Allez. 1107 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 Alors je suppose que la cuisine est maintenant à moi. 1108 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Oui, monsieur. 1109 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Oh, Dieu. - Que voulez-vous dire, "Oh, Dieu"? 1110 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Êtes-vous nerveux? 1111 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Parce que tu sais, Tu ne peux pas être nerveux 1112 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 et faire une sauce hollandaise. 1113 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 Les œufs le ressentiront, ils se sépareront. 1114 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 Non, non, non, non, non, non. 1115 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Recommencer. Recommencer. 1116 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 C'est une belle sauce Bechamel. 1117 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 Blanc comme neige! 1118 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Parfait! Mais soyez prudent avec la chaleur. 1119 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 Oh, non, non, non. 1120 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 non, CA, non! Considéré. 1121 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 - C'est toxique! - Oh, Dieu. 1122 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 Voici Boletus de Satan! 1123 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 - Oh. - toxique! 1124 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 Ils ressemblaient à des Cepes pour moi. Je suis désolé. 1125 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 Non, non, non. 1126 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Désolé! C'est à moi. 1127 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Bonjour. - Bonjour. 1128 01:23:02,080 --> 01:23:03,411 Mmm! 1129 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 Quelle est cette saveur qui est Vous vous battez contre le poulet? 1130 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 J'ai ajouté des épices pour la saveur de la sauce, 1131 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 et la coriandre pour la garniture et la fraîcheur. 1132 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 Mais pourquoi changer une recette C'est 200 ans? 1133 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Parce que, madame, peut-être 200 ans 1134 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 est assez long. 1135 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Bonjour! - Bonjour. 1136 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menu. 1137 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attention! 1138 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 Ce soir, Le ministre vient au restaurant, 1139 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 Alors, bien sûr, Nous servirons son plat spécial. 1140 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Hassan, 1141 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 vous le préparerez. 1142 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan préparera le pigeon en sauce à la truffe. Seul. 1143 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 Euh, je veux aussi servir un souffle. 1144 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 A Souffle avec a Parfum ... 1145 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 Et aussi, i Want a Feuilleté, 1146 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 avec un cepe, parce que ça ... 1147 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Suis-je en retard? - Oui, bien sûr, vous êtes en retard. 1148 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 Comment va-t-il? 1149 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Eh bien, pourquoi ne pas croiser la route un jour 1150 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 Et essayez un de ses plats? 1151 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 J'ai peur de ne pas pouvoir offrez vos prix exorbitants. 1152 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 Ce serait sur la maison, bien sûr. 1153 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Est-il aussi bon que je le pense? 1154 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Mieux. 1155 01:25:10,480 --> 01:25:11,527 Mmm. 1156 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 - Hassan! - Ouais. 1157 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 Qu'y a-t-il dans le pot? 1158 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Boeuf Bourguignon. 1159 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 C'est un pur plat français avec des carottes et des légumes. 1160 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 - Voulez-vous l'essayer? - mmm. 1161 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 - Ah ... - buff bulle ... bubble-gum? 1162 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Boeuf. Boeuf. 1163 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Est-ce bon? - Oui, très bien. 1164 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hé, Mukhtar. Aisha, viens! 1165 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 Ce sont des légumes ... 1166 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 - Il y a du vin dans la sauce? - ... carottes ... 1167 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 - Un peu, oui. Mais c'est ... - Mmm! 1168 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 Pouah! C'est de la nourriture française! 1169 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 - mmm. - Bien? 1170 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - Vous l'aimez? - Ouais! 1171 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Maintenant c'est un plat français classique, 1172 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 Mais avec une petite torsion. 1173 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 c'est Boeuf Bourguignon a 'la hassan. 1174 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1175 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 Mukhtar. 1176 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 - Aisha, allez! - Aisha! 1177 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Viens! Ça a commencé! 1178 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 Vous ne voulez pas le manquer. 1179 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 À venir! 1180 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, Dieu! 1181 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 Une surprise spéciale pour vous. 1182 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Merci. - Merci beaucoup. 1183 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 Pour rendre les feux d'artifice plus amusants. 1184 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 - et pour la belle. - Oh, euh ... 1185 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Merci. Très gentil. 1186 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 Le rose, oui. Tu aimes le rose, je sais. 1187 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 Vous portez du rose. 1188 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Bonjour. 1189 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Très agréable. 1190 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 Mansur? 1191 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Désolé. 1192 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 Et pour Papa. 1193 01:27:18,000 --> 01:27:19,331 Euh... 1194 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Ici. Non. Puis-je suggérer ... 1195 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 voila. 1196 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 Papa? 1197 01:27:36,560 --> 01:27:37,891 Mmm-hmm? 1198 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 Tu sais, moi, euh, Écoutez qu'elle est une merveilleuse danseuse. 1199 01:27:41,680 --> 01:27:42,727 Hmm. 1200 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - Tu aimes danser aussi, non? - Oh, regardez. 1201 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 Vous devriez la prendre dansant. 1202 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Ne soyez pas absurde. 1203 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 Nous ne sommes pas des enfants. 1204 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Hmm. Si vous le dites. 1205 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 Alors, Hassan? 1206 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 Qu'est-ce qu'une étoile Michelin? 1207 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - À quoi ça ressemble? - Ils sont comme ... 1208 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 Ils sont comme des fleurs. 1209 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Star Flowers. 1210 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Ensuite, ils les impriment dans le livre Je vous ai parlé. 1211 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Qui vous les donne? 1212 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 Ils sont appelés, euh ... 1213 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 Ils sont appelés critiques. 1214 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 Ils sont comme des dieux du restaurant. 1215 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Ai-je une étoile Michelin? 1216 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 Non. Pas encore. 1217 01:28:35,920 --> 01:28:36,921 Oh. 1218 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 En obtenez-vous un aujourd'hui? 1219 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 Depuis combien de temps Vous voulez ouvrir ceci? 1220 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 Nous avons gagné notre première star il y a 30 ans, 1221 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 Alors j'attends depuis. 1222 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - Ils appellent toujours à 7h00? - Oui. 1223 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Toujours un lundi? 1224 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Oui. 1225 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Alors ils sont sanglants cruels 1226 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 pour te faire passer Tout cela chaque année. 1227 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Oui. Cruel. 1228 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Comme les dieux. 1229 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 À l'enfer avec eux. 1230 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 Vous méritez de le goûter. 1231 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 Que fais-tu? Oh, non, non, non. 1232 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Attendez. Excuse-moi. Non. Vous ne pouvez pas faire cela. Quoi... 1233 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Donnez-moi ça, s'il vous plaît. Donnez-moi, s'il vous plaît. 1234 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 - Oubliez leurs étoiles. - Vous ne pouvez pas ... 1235 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - Vous êtes la star. - Non. 1236 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Donnez ce ... non ... 1237 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 - Ah! - Donnez-le-moi. 1238 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pléureur. Madame Mallory. 1239 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 mirci. 1240 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Dois-je le remettre? 1241 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 Avec le champagne, ce n'est pas possible. 1242 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 deux. 1243 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 deux. 1244 01:30:46,000 --> 01:30:47,126 Oh! 1245 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Merci. C'est mieux. 1246 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 Nous l'avons fait. 1247 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 - Nous avons fait? - Ouais. 1248 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 La star est pour nous tous. 1249 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 Non. 1250 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 Non, c'est pour toi. 1251 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Merci. mirci. 1252 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 Quoi? Ce qui s'est passé? Tout le monde va bien? 1253 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 - Que se passe-t-il? - Ce qui s'est passé? 1254 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 - Ce qui s'est passé? - Hein? 1255 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Deux. - Deux étoiles? 1256 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 Deux étoiles? 1257 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Deux étoiles! 1258 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Deux étoiles! 1259 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 Et maintenant, les dieux le prendront. 1260 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 Le reste du monde l'attend. 1261 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 Le Saule pleureur A une étoile depuis 30 ans. 1262 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 Vous êtes venu pendant un an, et maintenant c'est deux. 1263 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 Vous voyez comment cela fonctionne? 1264 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 Je ne pense pas. 1265 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 La cuisine en France est une société secrète 1266 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 sans secrets. 1267 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 Ils auront envoyé des gens de Paris déjà. 1268 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - Ils connaissent vous. - Bien sûr. 1269 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 Demain, les offres viendront. 1270 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 Tous les endroits deux étoiles 1271 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 qui recherchent trois étoiles. 1272 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 Le monde sait maintenant que vous êtes un chef 1273 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 qui peut abattre les étoiles. 1274 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 il n'y a pas de refus. 1275 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 Tout ira bien. 1276 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Prends soin de toi. 1277 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Ah, allez, ils étaient un cadeau. Gardez-le. Gardez-le. 1278 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 Mais je n'entends que ta voix quand je les lis. 1279 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 J'avais besoin d'une excuse pour venir ici. 1280 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Merci. 1281 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, Je suis content que nos freins aient échoué ici. 1282 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Peut-être que les freins se cassent pour une raison. 1283 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 Que veux-tu dire? 1284 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 Que vais-je faire? 1285 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 Tu devrais juste y aller. 1286 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 C'est bon. 1287 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Aller. 1288 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 Hassan, tu as atteint 1289 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 le plus haut niveau de cuisine. 1290 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 ici, la cuisine n'est plus un art. 1291 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 c'est une science. 1292 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 À La Baleine Grise, 1293 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 Nous croyons que manger est une expérience multi-sensorielle, 1294 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 et certaines combinaisons des saveurs et des arômes 1295 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 activer les enzymes 1296 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 et stimuler des parties spécifiques du cerveau, 1297 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 évoquant le plaisir, 1298 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 Et aussi des souvenirs des expériences agréables. 1299 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Comme un certain parfum 1300 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 vous rappellera votre premier amour. 1301 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 Oui, avec la nourriture dont vous vous souvenez. 1302 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 C'est la bête avec mille bouches, 1303 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 Cela doit être nourri deux fois par jour. 1304 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 Et qu'est-ce que la bête aime? 1305 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovation. 1306 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovation. 1307 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovation. 1308 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 La Baleine Grise a toujours 1309 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 est connu pour expérimental combinaisons de nourriture. 1310 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 mais lors de ma dernière visite, 1311 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 Les huîtres avec des perles nitro de poussière d'esturgeon et d'huîtres 1312 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 ont été rendus exceptionnels 1313 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 par l'ajout des graines de cardamome moulues. 1314 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Cardamome. 1315 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 alors qu'il n'a été que a quelques mois 1316 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 depuis ma dernière visite, 1317 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 J'ai été agréablement surpris par l'apparition de la coriandre, 1318 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenugreek et masala. 1319 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 ... Sauce gluante résonnante de Tandoori. 1320 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 c'était un triomphe surprenant. 1321 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 ... les façons les plus inattendues. 1322 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 avec une marinade de tamarin et le chili fumé, 1323 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 Le poisson nage dans mon top cinq de tous les temps. 1324 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 C'est une betterave à sucre avec des carottes, Aussi Garam Masala. 1325 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 un établi Cuisine moléculaire préférée 1326 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 dans Beaubourg 1327 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 semble avoir découvert l'épice de la vie. 1328 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 "... crème glacée au chou-fleur 1329 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "Avec un écran de jaune d'oeuf et de câpres." 1330 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Crème de glace au chou-fleur? Hmm. 1331 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Intéressant. 1332 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 le mot est La régénération du restaurant 1333 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 est principalement en panne à un jeune chef de l'Inde. 1334 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 C'est un chef appelé hassan kadam, 1335 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 qui est arrivé à Paris Il y a un peu plus d'un an. 1336 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "... des pétales cuisinés dans la camomille infusée au foin. " 1337 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - Il cuisine avec du foin. - Quoi? 1338 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Pourquoi le foin? 1339 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 Il cuisine avec du foin. 1340 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Cuisine-t-il pour un cheval? 1341 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 dames et messieurs. 1342 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 Le nouveau Grise de La Baleine Chef de Cuisine, Hassan Kadam! 1343 01:38:28,280 --> 01:38:29,281 Paris est à vous. 1344 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovation. Innovation. Innovation. 1345 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 en seulement un an, Star culinaire Hassan Kadam 1346 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 a transformé le restaurant avec son introduction 1347 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 d'épices audacieuses, de goût explosif, 1348 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 et combinaisons inhabituelles. 1349 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan n'est pas étranger à la vie nocturne de Paris. 1350 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 Il est chaud dans la cuisine, 1351 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 et très populaire auprès des dames. 1352 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 la question sur les lèvres de chacun: 1353 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Chef Hassan Kadam Restez à la grise de la baleine? 1354 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 marguerite, 1355 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 Rappelez-vous cette recette parfaite Pour les raviolis cru en Cepe? 1356 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 avons-nous transpiré les oignons dans l'huile ou le beurre? 1357 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 Je ne sais pas ce que c'est, 1358 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 mais je ne peux pas les faire goûter aussi bon 1359 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 comme lorsque nous les avons fabriqués, 1360 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 ensemble. 1361 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 M. Kadam, excusez-moi, 1362 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 Mais pourrais-je prendre une photo avec toi, s'il te plaît? 1363 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 Hassan, 1364 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 ce n'est pas comme ça que vous transpirez les oignons, 1365 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 c'est là que vous choisissez vos cepes. 1366 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 et les bons, ils grandissent ici. Rappelez-vous? 1367 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 Regarder. 1368 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Oh. Hassan! 1369 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 Hassan. 1370 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Regardez, regardez. Oh. 1371 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, le garçon de la gouttière, 1372 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "va vers sa troisième star." 1373 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Merci. Merci, Madame. 1374 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 Il ressemble à un terroriste sanglant. 1375 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Non, c'est un terroriste 1376 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 qui est sur le point de gagner une troisième star. 1377 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 Qu'est-ce que vous avez dit? Gouttière? 1378 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 Qu'est-ce que cela signifie? 1379 01:40:24,120 --> 01:40:25,167 Euh ... 1380 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 Cela signifie, euh, vous savez, où le ... 1381 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 L'eau dans la rue, Le drainage dans la rue. 1382 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Drainage? 1383 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 Il est du drainage? Est-il un ver? 1384 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 Non, non. C'est la presse. Ils tournent tout. 1385 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 Et il ne fait rien pour les détacher. 1386 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 Quelles ordures! Je veux dire, qu'est-ce que le ... 1387 01:40:42,600 --> 01:40:44,011 Oh! Oh! 1388 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Prenez-le, prenez-le. 1389 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 Non. 1390 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 Non. 1391 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 Non, apportez-le, apportez-le. 1392 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Apportez-le. 1393 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 Mon fils. 1394 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 Service. 1395 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 Deux écrevisses. 1396 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Service. 1397 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Oursin. 1398 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 Attendez. 1399 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 Est-ce que ça va? 1400 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 Vous l'avez ruiné. 1401 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 Je suis désolé, chef. 1402 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 Vous en voulez? 1403 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 S'il te plaît. 1404 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 Ma femme le fait cuire. 1405 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Sur l'incendie dans la cour. 1406 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Aimez-vous? 1407 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 Ma femme cuisine beaucoup mieux que moi. 1408 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Où a-t-elle obtenu les épices? 1409 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 Je les fais envoyer de chez moi. 1410 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 Tu sais, C'est moins cher qu'un billet de vol. 1411 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 Il a Amchur. 1412 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Oui. 1413 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 Et Kala Jeera. 1414 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Oui. Un peu de Garam Masala aussi. 1415 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Chaque bouchée vous ramène à la maison. 1416 01:44:12,520 --> 01:44:13,760 Mmm. 1417 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Accueillir. 1418 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Agréable surprise. 1419 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Acclamations. 1420 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 Tu ne peux pas dormir, hein? 1421 01:44:28,160 --> 01:44:29,366 Mmm. 1422 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 Il fait froid. 1423 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mmm, magnifique. 1424 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 J'ai pensé à Hassan. 1425 01:44:36,920 --> 01:44:37,921 mmm. 1426 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 je pense que je vais pour lui écrire ce soir. 1427 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 que allez-vous lui dire? 1428 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 Oh, beaucoup de choses. 1429 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 Je lui dirai 1430 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 que le restaurant va bien. 1431 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 que nous avons dépensé beaucoup de temps ensemble. 1432 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 Nous allons aux cours de danse. 1433 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 et nous allons sur le marché ensemble. 1434 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 Oui. 1435 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 Rappelez-vous ce temps 1436 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 Nous nous promenons le long de la rivière? 1437 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 Nous avons cueilli des fleurs. 1438 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 Nous n'avons pas choisi de fleurs. Nous recherchions des champignons. 1439 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 Et nous avons trouvé des fleurs. 1440 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Que nous avons choisi. 1441 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Oui, cueillis de fleurs, bien sûr, 1442 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 Mais nous recherchions des champignons. 1443 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Quoi qu'il en soit, je vais l'écrire, 1444 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 c'est presque 1445 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 Comme avoir une petite amie. 1446 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Presque. 1447 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 Qu'est-ce que ... que s'est-il passé? 1448 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 Je suis désolé. J'ai dit presque. 1449 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Française folle sanglante. 1450 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 Je pensais que tu aimerais danser 1451 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 avec votre "presque" petite amie. 1452 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 Vous n'avez pas changé. 1453 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 Vous l'avez fait. 1454 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 Un petit peu. 1455 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 J'ai. 1456 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 Que fais-tu ici? 1457 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 Vous connaissez votre star aujourd'hui, non? 1458 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 Vous devriez être à Paris. 1459 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 Je suis venu parce que j'ai une proposition pour vous. 1460 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 Une proposition commerciale. 1461 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 D'accord. 1462 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 Personne ne le sait sauf Madame Mallory, 1463 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 Mais je lui ai demandé si je pouvais utiliser 1464 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 La cuisine Saule Pléureur ce soir, 1465 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 Parce que je veux cuisiner un plat 1466 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 que je n'ai pas cuisiné depuis longtemps. 1467 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 Avec toi. 1468 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 Avec moi? 1469 01:49:32,040 --> 01:49:33,326 Mmm-hmm. 1470 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Juste, euh, encore une chose dont j'ai besoin. 1471 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 D'accord. 1472 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 Bien joué. 1473 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 Aisha, Mukhtar! 1474 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - à venir! - à venir! 1475 01:50:19,680 --> 01:50:21,080 Tu n'as toujours pas dit Si vous acceptez 1476 01:50:21,120 --> 01:50:22,640 ma proposition commerciale. 1477 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 J'accepte 1478 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Accueillir. Entrez. - La famille Kadam est là. 1479 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Bien sûr. Oh! 1480 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 Vous êtes très chic ce soir. 1481 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 Et à quel point votre fille est-elle belle? 1482 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - Je sais. - Merci. 1483 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 Tu es belle aussi. 1484 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 Entrez, entrez. 1485 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 mirci. 1486 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 Mes ami, mes amis, euh, 1487 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 Je veux juste dire bienvenue, 1488 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 Et ce soir nous avons une occasion très spéciale. 1489 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 Nous mangeons à la Maison Mumbai, 1490 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 Mais avec de la nourriture préparée ici Dans Le Saule Pléureur. 1491 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 Et je veux te présenter 1492 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 à nos chefs très spéciaux pour ce soir. 1493 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, S'il Vous Pair. 1494 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Le tour est joué. Marguerite. 1495 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 Et... 1496 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1497 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1498 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 arrey, quand êtes-vous devenu tellement beau? Hein? 1499 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 Que faites-vous ici? 1500 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 Vous devriez être à Paris. 1501 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 Je suis revenu de Paris. 1502 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 Quoi? 1503 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 Je retourne à St. Antonio. 1504 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 Vous voyez, ce sont mes vraies étoiles. 1505 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite et Hassan. 1506 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 Et j'ai donné 1507 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 Contrôle total du Saule Pléureur 1508 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 à Hassan. 1509 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Eh bien, pas un contrôle total. 1510 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 J'ai un nouveau partenaire commercial. 1511 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 Entreprise? 1512 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 Quels sont les termes? 1513 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 Je suis sérieux. 1514 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1515 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Hé, pourquoi as-tu déconnecté? 1516 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Prenez le ... rappel. - Laissez-le. 1517 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Rappelez-vous, c'est Michelin! 1518 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 C'est bon. 1519 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7h00. Viens, viens ici. 1520 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Rappelez-le. 1521 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Papa ... - rappelez-le! 1522 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Écoutez-moi. 1523 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 Non, non, non. Vous le rappelez maintenant! 1524 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Papa, détendez-vous. Je sais quoi faire. 1525 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Tout le monde, 1526 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 C'est là que nous obtiendrons notre troisième star. 1527 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Ensemble. 1528 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Alors, pour l'amour de Dieu, allez, mangeons! 1529 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Oui! 1530 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 Excusez-moi! 1531 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Où est mon bandeau? Mahira! 1532 01:54:02,920 --> 01:54:03,921 Oh! 1533 01:54:16,480 --> 01:54:17,811 Oh! 1534 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 Ouais! Hourra! Acclamations! 1535 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Griller. Griller. 102026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.