Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
De côté, de côté, de côté!
2
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Hassan! Restez avec moi.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Oh, Bhaiya.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
oh, ma!
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Hassan!
6
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Allez!
7
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
Attends une minute. Attends une minute.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
Je vais prendre le tout!
Je vais prendre le tout!
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Attendez, tirez du recul. Restez en recul, maintenant.
10
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
Nous sommes arrivés ici en premier. C'est à moi. Non.
11
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
Non, une minute, Bhaiya, s'il vous plaît!
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Écouter.
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
Vous tirez du recul. Reculer.
Reculer. Non, non. Non.
14
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
Votre nom?
15
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
Hassan Iqbal Kadam.
16
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
Date de naissance?
17
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
5 juillet 1990.
18
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
lieu de naissance?
19
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
Je suis né à Mumbai, en Inde.
20
00:02:13,280 --> 00:02:14,725
Oh! Oh! Oh!
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Vendu!
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
Au garçon qui sait.
23
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
votre occupation?
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
Je suis cuisinier.
25
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
Vous voulez dire Kitchen Porter?
26
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
Non, cuisiner.
27
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
ma famille a dirigé des restaurants
en Inde depuis de nombreuses années.
28
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
mon arrière-grand-père
29
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
a nourri des soldats pendant le temps
du Raj britannique
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
mais maintenant nous sommes venus
pour tenter notre chance en Europe.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
moi et ma famille.
32
00:03:04,520 --> 00:03:06,320
et vous planifiez
pour rester en Europe
33
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
comme cuisinier?
34
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Oh oui.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
Vous avez des qualifications?
36
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Oui.
37
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
Ma mère m'a appris.
38
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
Mais aucune preuve sur papier?
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Uniquement du papier à l'épreuve de graisse.
40
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Samosa.
41
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
Non, merci.
42
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
mon école
était notre restaurant familial
43
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
à Mumbai ...
44
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
Plus de jeu, d'accord?
Allez, au coucher. Chalo.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
Bonjour!
46
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Bonne nuit, maman!
47
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
... et ma mère
était mon instructeur.
48
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
Les oursins de la mer Taste de la vie,
49
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
- Tu ne penses pas?
- mmm.
50
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
La vie a sa propre saveur.
51
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Caché dans cette coquille, crue et belle vie.
52
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
C'était une éducation
pour tous les sens.
53
00:04:14,680 --> 00:04:16,170
Mais cuire,
54
00:04:16,320 --> 00:04:18,049
Vous devez tuer.
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
Vous faites des fantômes.
56
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
Vous cuisinez pour faire des fantômes.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Esprits qui vivent dans tous les ingrédients.
58
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
mais surtout, on m'a appris
59
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
comment goûter.
60
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Pouvez-vous les goûter?
61
00:04:42,880 --> 00:04:44,803
Un nuit
62
00:04:45,200 --> 00:04:47,202
Ma scolarité a pris fin.
63
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Très bien.
64
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Salut. Félicitations pour l'élection,
Ministre.
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
Mansur! Mansur!
66
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
Sortir.
67
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
Hé, quoi?
68
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
- Hein?
- Prenez les enfants!
69
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
il y a eu une élection
d'une sorte,
70
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
Et là-bas était un gagnant ...
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
- Arrey, Hassan ...
- ... et là était un perdant.
72
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Hassan! Nous sommes attaqués!
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
- Sortez, Hassan! Rapide!
- Nous sommes attaqués!
74
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Oh mon Dieu.
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Papa! Allez, papa, nous devons y aller!
76
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Sortez, Hassan!
77
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
Allez! Allez!
78
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
Mukhtar, Mukhtar!
79
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
- Mama ...
- Nous avons tout perdu.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Akhiya!
81
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
- Papa!
- Akhiya!
82
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
Maman!
83
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
Akhiya!
84
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
- Maman!
- Maman!
85
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
Tout.
86
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
après la mort de ma mère,
87
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
Papa a décidé d'apporter
La famille à Londres.
88
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
J'ai essayé de continuer
mon éducation par moi-même.
89
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
Nous avons trouvé une maison
90
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
Assez près de Heathrow.
91
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
Oui, nous sommes la famille Kadam.
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,691
Quand nous avons fui Mumbai,
93
00:06:50,760 --> 00:06:53,491
On nous a donné l'asile à Londres.
94
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
Euh, nous étions là pendant un an.
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
Et, euh, il fait trop froid,
96
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
Nous avons donc décidé d'ouvrir
Un restaurant en Europe.
97
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
Où en Europe?
98
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
Quelque part en Europe.
99
00:07:02,720 --> 00:07:03,721
Eh bien, Mahira,
100
00:07:03,840 --> 00:07:05,683
Nous avons juste besoin d'établir que vous n'êtes pas
101
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
être emmené en Europe
pour un mariage arrangé.
102
00:07:10,680 --> 00:07:11,841
Fais-moi confiance,
103
00:07:11,920 --> 00:07:14,207
Rien dans cette famille n'est organisé.
104
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
Et pourquoi êtes-vous exactement
quitter Londres?
105
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
J'ai trouvé en Angleterre que
Les légumes, ils n'avaient pas ...
106
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
N'avait pas d'âme. Pas de vie.
107
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
Tu vois?
108
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
D'accord.
109
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Peut-être que nous le trouverons ici.
110
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Peut être.
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
S'il vous plaît, arrêtez de vous plaindre.
112
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
Arrey ...
113
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Essayez un chacun et donnez des notes sur dix.
114
00:07:52,720 --> 00:07:53,767
- Puis-je avoir celui-là?
- Pas de sel.
115
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
Très grand.
116
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
Beau.
117
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
- mmm.
- C'est un huit.
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
Fais-moi confiance,
J'ai appris cela à l'école.
119
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
Ce ne sont pas le même pays.
120
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
- Papa, mes oreilles Buzz.
- Aisha, regardez.
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
Eh bien, c'est une bonne idée.
122
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
Ensuite, euh, la Suisse peut être le démarreur
123
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
Et la France peut être le principal plat.
124
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
Alors quel est notre dessert?
125
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
Bonne question.
126
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
- Papa!
- Papa, papa, ralentissez!
127
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
Je ne peux pas.
128
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
- Papa, ralentissez!
- Je ne peux pas!
129
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
- Ralentissez, Papa!
- Je ne peux pas!
130
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
Mon pied est au sol!
131
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
Vous devez aller plus lentement, papa!
132
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
Arrey, Faites quelque chose!
133
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
Les freins ont échoué!
134
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Regarder! C'est un tracteur!
135
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
Papa!
136
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Papa!
137
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Papa!
138
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Tout le monde va bien?
139
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Mukhtar? Aisha?
140
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
Je vais bien.
141
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
Je ne suis pas mécanicien, mais je pense
142
00:09:14,120 --> 00:09:15,645
C'est quelque chose à voir avec les freins.
143
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
Sortons.
144
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Allez.
145
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
- Viens.
Allez.
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Papa, allez!
147
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
Je suis en vie!
148
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Ça va?
149
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
Je ne peux plus faire ça, papa.
150
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
Qu'essayez-vous de faire? Nous tuer tous?
151
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
Nous conduisons depuis des jours
Dans ce morceau de déchets.
152
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Assez de cette folle errante.
153
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
Vous savez quoi?
154
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
Nous étions plus heureux de vivre sous
La trajectoire de vol à Heathrow.
155
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
Au moins, nous avions une maison sanglante!
156
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Partout où se trouve la famille, c'est la maison.
157
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Oh vraiment?
158
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
Et où est la famille en ce moment,
Papa? Hein?
159
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Réponds-moi.
Où est la famille en ce moment?
160
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
France.
161
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
France. France!
162
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Exactement.
163
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Papa, au cas où vous ne vous en rendriez pas compte,
164
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
Les Français ne mangent même pas de la nourriture indienne.
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
Ils ont leur propre nourriture.
166
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
Il est célèbre partout dans le monde.
167
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
C'est la fin de la route.
168
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Hassan, parle à ton père, hein?
169
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
Papa...
170
00:10:42,320 --> 00:10:43,321
Oh.
171
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
Il doit y avoir quelqu'un là-bas
172
00:10:45,560 --> 00:10:46,641
qui peut réparer les freins.
173
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
- Qu'est-ce que maman a dit?
- Hein?
174
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
Je sais que tu lui parles.
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
Qu'est-ce qu'elle vous a dit?
176
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
Elle a dit: "Trouvez un bon mécanicien
177
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
"Et continuez votre recherche."
178
00:11:05,280 --> 00:11:06,406
Mmm.
179
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
- Bonjour.
- j'aime sa voiture.
180
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
Euh ... Non.
181
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Euh...
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
- oui?
- Euh...
183
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Freins.
184
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Parles-tu anglais?
185
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
- Est-ce que tu?
- Oui.
186
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
- D'accord, bien.
- Je suis Marguerite.
187
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Hassan.
188
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
- Ravi de vous rencontrer.
- Ravi de vous rencontrer. Euh ...
189
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
- Bonjour.
- bonjour.
190
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
- Mon père.
- D'accord.
191
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Avez-vous, euh, une corde? Ou...
192
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Oui. Oui, je le fais, dans le coffre là-bas.
193
00:11:56,200 --> 00:11:57,804
Papa?
194
00:11:58,480 --> 00:11:59,686
Papa?
195
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Poussez, tout le monde! Chalo!
196
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
Ralentissez, les gars!
197
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
Ralentir.
198
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
Les gars, ralentissent!
199
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
D'accord, à droite un peu.
200
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
Vous pouvez simplement le garer ici.
201
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
C'est bon.
202
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
Nous sommes très reconnaissants
pour votre hospitalité.
203
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
Non, c'est mon plaisir.
Voulez-vous un peu plus de thé?
204
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
Merci.
Ce serait bien.
205
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
Sois béni.
206
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
Vous avez beaucoup d'antiquités.
207
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Un peu plus de thé?
208
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Merci.
209
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
Très bien, donc le mécanicien dit
210
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
qu'il doit envoyer pour des pièces
211
00:12:46,600 --> 00:12:48,523
Et la camionnette ne sera pas prête
Jusqu'à demain.
212
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
Alors, où dormons-nous?
213
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Ici, à St. Antonio.
214
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
J'ai trouvé une maison d'hôtes,
Et ils ont des chambres.
215
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
- Combien?
- Environ...
216
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Papa, non. Vous ne troqueras pas.
217
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
Nous allons juste payer le taux
comme des gens normaux.
218
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Les gens normaux obtiennent la meilleure valeur?
219
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Seuls les Européens acceptent le premier prix.
220
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Papa, ce n'est pas comme à Mumbai, d'accord?
221
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
Le tour est joué.
222
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
Je pensais que tu pourrais avoir faim, alors ...
223
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
- Beau.
- Merci.
224
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
- Très agréable.
- Merci.
225
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
Avec plaisir.
226
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
C'est très, très gentil de votre part.
227
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
- Vous êtes les bienvenus.
- Merci.
228
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
Alors, euh, qu'est-ce que tout cela?
229
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
C'est juste
Quelques choses froides
230
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
Nous avions dans le garde-manger. Donc...
231
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
- Incroyable.
- Oh.
232
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
Mais s'il vous plaît, mangez-le, tout est à vous.
233
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Merci.
234
00:13:45,280 --> 00:13:46,486
Mmm!
235
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Où avez-vous acheté cela?
236
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
- mmm.
- Oh, le pain? Je le fais cuire.
237
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
- Bon.
- Oui.
238
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
Oh, Dieu, papa, essayez ça.
239
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
Cette huile, d'où vient-elle?
240
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
Euh, de
Les oliviers dans le jardin.
241
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
Et mon oncle le presse chaque année. Donc...
242
00:14:03,600 --> 00:14:05,602
Et le fromage est des vaches
243
00:14:05,640 --> 00:14:06,641
sur le terrain à l'arrière.
244
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
C'est totalement naturel.
245
00:14:11,440 --> 00:14:13,010
- mmm.
Mmm-hmm.
246
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
- C'est incroyable.
- Le fromage ...
247
00:14:19,280 --> 00:14:20,281
Mmm.
248
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Voulez-vous des bonbons?
249
00:14:23,120 --> 00:14:24,121
Mmm.
250
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Merci.
251
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
Pas trop, d'accord?
252
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
Pardonnez le silence, Marguerite.
253
00:14:36,120 --> 00:14:37,849
Je pense que ma famille a peur
254
00:14:37,960 --> 00:14:39,724
qu'ils sont morts dans l'accident
255
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
Et maintenant nous entrons dans le paradis.
256
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
- Thomas?
- Oui, madame?
257
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Qui sont ces gens?
258
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
Je ne sais pas.
259
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Papa, qu'est-ce que tu fais?
260
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
À vendre.
261
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Regardez ceci.
262
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
C'est parfait.
263
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
S'il te plaît...
264
00:16:11,960 --> 00:16:13,610
Papa,
265
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
Parlez à Mansur, s'il vous plaît, d'abord.
266
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Pourquoi?
267
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
Ce n'est pas l'argent de Mansur.
268
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Pas avant de mourir.
269
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Jusque-là, c'est le mien et l'argent de maman.
270
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
Et elle aime ce village.
271
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
Elle a dit que les freins se brisent pour une raison.
272
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Regarder.
273
00:16:47,440 --> 00:16:48,487
Ouah.
274
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
Il a une cour couverte,
Comme celui de Mumbai.
275
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
Cinquante couvre au moins.
276
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
Là.
277
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
Là, nous aurions notre four tandoori.
278
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
Bonjour?
279
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Puis-je vous aider?
280
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
Désolé. Désolé.
281
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
Nous regardions juste ici.
282
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
Il s'agit d'une propriété privée.
283
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
D'accord. Papa, Chalo, allons-y.
284
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Excusez-moi, possédez-vous cette propriété?
285
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
- Oh non. Non.
- Oh.
286
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
Ensuite, vous intrusez également.
287
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Connaissez-vous le propriétaire de cet endroit?
288
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Papa, s'il vous plaît. Il est temps de partir.
289
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
Oui, je les connais très bien.
290
00:17:35,960 --> 00:17:37,720
- une minute.
- Ils sont retournés à Paris.
291
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
Mais ils m'ont demandé
pour garder un œil sur eux.
292
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Oh, je parie que vous le faites.
293
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
Combien demandent-ils?
294
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Papa, s'il vous plaît!
295
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
Une minute. Se détendre.
296
00:17:47,480 --> 00:17:48,527
Oh...
297
00:17:49,240 --> 00:17:51,561
Tu dois comprendre
qu'une propriété de cette taille
298
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
Dans ce village, serait très cher.
299
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Eh bien, j'ai entendu dire que vous avez demandé
Une remise à l'hôtel de Claude.
300
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Papa, vous ne l'avez pas fait!
301
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
Nous vous avons demandé de ne pas le faire.
302
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Madame,
303
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
Demander une remise
Cela ne veut pas dire que je suis pauvre.
304
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
Cela signifie que je suis économe.
305
00:18:15,200 --> 00:18:17,771
Je veux faire une offre,
306
00:18:17,920 --> 00:18:20,287
pour acheter ce restaurant.
307
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
Assez. Allons-y.
Viens. Allons-y.
308
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
- Ne me pousse pas!
- Chalo.
309
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
Un, deux. Ici.
310
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Voici.
311
00:18:34,360 --> 00:18:35,486
- Merci.
- Merci Beaucop.
312
00:18:35,520 --> 00:18:37,249
- Mansur! Mansur!
- Hein?
313
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Allons-y.
314
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
Quoi? Où?
315
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
Il est devenu fou.
316
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
Quoi?
317
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
Il est juste coincé à cet endroit.
318
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
Ah, Merci.
319
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
Plus?
320
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
Papa!
321
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
Vous les connaissez?
322
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
Je ne les ai jamais vus auparavant.
323
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Papa, si tu ne m'écoutes pas,
324
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
Ensuite, écoutez Mahira.
325
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
Vous l'appelez toujours la sensée.
326
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Papa, c'est un endroit très doux
327
00:19:04,800 --> 00:19:07,121
Et le bâtiment est bien,
Mais il y a un problème,
328
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
ce qui rend impossible
329
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
Pour que nous y ouvrez un restaurant.
330
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
Il y a déjà un restaurant.
331
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Juste en face.
332
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
100 pieds. Nous avons mesuré.
333
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
C'est pourquoi le peuple
Je suis retourné à Paris.
334
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
Ils ne pouvaient pas le faire payer.
335
00:19:21,800 --> 00:19:23,006
Papa, le restaurant de l'autre côté de la rue
336
00:19:23,080 --> 00:19:24,241
a une étoile Michelin, hmm?
337
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
Je sais, je l'ai vu.
338
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Twinkle, scintillement. Alors quoi?
339
00:19:31,000 --> 00:19:32,729
Papa, c'est le meilleur restaurant
340
00:19:32,800 --> 00:19:34,245
sur 50 miles dans n'importe quelle direction.
341
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
Le président de la France y va.
342
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Est le président de la France
capable d'ordonner Murgh Masala,
343
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
avec noix de cajou et cardamome?
344
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
Et Ka Saag Aloo? Dal?
345
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Nos épices de famille secrètes?
346
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
Non, mais ils sont
Un restaurant étoilé Michelin, Papa.
347
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
Ils ont les jambes des grenouilles,
Escargot, ratatouille ...
348
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
Ls le président capable de commander
chèvre tandoori,
349
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
cuit comme Hassan cuit?
350
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
Excusez-moi.
351
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
Saupoudré d'épices rôties?
352
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Papa, le restaurant ne
servir ces choses,
353
00:20:05,560 --> 00:20:07,369
Parce que les gens ici ne le font pas
aiment manger ces choses.
354
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Parce qu'ils ne savent pas.
355
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
Ils n'ont jamais essayé. Maintenant, ils le feront.
356
00:20:14,840 --> 00:20:16,600
- Hassan, parlez-lui.
- Pouvez-vous compter?
357
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
Le type de variété que nous pouvons produire
358
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
est absolument incroyable.
359
00:20:20,160 --> 00:20:21,680
Et l'arôme.
360
00:20:21,920 --> 00:20:23,046
Oh.
361
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
Cela doit être
362
00:20:24,960 --> 00:20:26,530
Le propriétaire du restaurant me rappelle.
363
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
- Donnez-moi le téléphone.
- Non.
364
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
- Bonjour?
- Arrey ...
365
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Bonjour?
366
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Papa, s'il vous plaît ne fais pas ça!
367
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
- Laissez-moi y répondre.
- Donnez-moi!
368
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
- Donnez-moi!
- S'il te plaît.
369
00:20:37,920 --> 00:20:39,080
- Papa, non.
- Mansur! Papa!
370
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
Je suis toujours à la tête de la famille Kadam!
371
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Bonjour? Bonjour.
372
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Oui, euh, en effet, c'est M. Kadam,
373
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
Président de Kadam Enterprises.
374
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Monsieur.
375
00:21:42,840 --> 00:21:44,171
- Hmm.
376
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
Madame Mallory.
377
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Bonjour. Bonjour.
378
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
Bonjour.
379
00:21:48,840 --> 00:21:50,126
Menus.
380
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Hé, Mukhtar, regarde,
Je cuisine Paneer! Oh!
381
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
Oi!
382
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Allez! Allez! Allez!
383
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
Désolé, je suis en retard.
384
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Les Chanterelles.
385
00:23:12,480 --> 00:23:13,925
Je souhaite en profiter
386
00:23:14,000 --> 00:23:15,286
Parce qu'ils sont parfaits pour le moment,
387
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
À cause des fortes pluies hier soir.
388
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Avec un peu de crème alors?
389
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Oui, mais fumez la crème d'abord, s'il vous plaît.
390
00:23:21,440 --> 00:23:23,249
Maintenant, hier soir,
391
00:23:23,320 --> 00:23:25,641
Nous avons servi cela.
392
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Asperges misérables et trop cuites.
393
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
Dans ce restaurant,
394
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
La cuisine n'est pas un vieux mariage fatigué,
395
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
C'est une affaire passionnée du cœur.
396
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
Désolé. Pardon.
397
00:23:41,280 --> 00:23:42,645
Je sais que je suis en retard,
398
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
Mais ils grandissaient près de la rivière.
399
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
Je ne pouvais pas leur résister.
400
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
- Oh, Currings rouges!
- Ouais.
401
00:23:47,200 --> 00:23:48,611
Jean-Pierre, les groseilles rouges
402
00:23:48,680 --> 00:23:50,409
ira avec le canard, le pas pas?
403
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Ouais, d'accord, pourquoi pas?
404
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
Je vois qu'ils ont commencé à travailler
405
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
sur le nouveau restaurant de l'autre côté de la rue.
406
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Oh, marguerite,
407
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
qui ne peut pas être appelé un restaurant.
408
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
En fait, le bureau du maire
me dit que c'est de la restauration rapide, quelque chose d'ethnique.
409
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
Le vieil homme
qui a acheté l'endroit est fou.
410
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
Il durera aussi longtemps qu'il le faudra
pour curer à sec un bon jambon d'hiver.
411
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
Quelle est la durée?
Euh, Marcel?
412
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
- Hein?
- Cinq à huit mois, Madame.
413
00:24:23,880 --> 00:24:25,325
Marguerite.
414
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
En échange des groseilles rouges,
415
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
Je veux que tu manques la préparation
Et allez sur le marché pour moi.
416
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
Avec plaisir, madame. Merci.
417
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
- Bonjour.
- Oh, salut!
418
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
J'entends que tu restes. C'est super.
419
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
Je ne savais même pas que tu étais des chefs.
420
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
- Je ne suis pas un chef. Juste un cuisinier.
- Oh.
421
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
Et ce sera la restauration rapide, oui?
422
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
En fait,
423
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
Le plat de signature de mon père
prend trois jours.
424
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
- Oh.
- C'est beaucoup de champignons.
425
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Le Saule Pleureur est un grand restaurant.
426
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
Vous ... vous travaillez pour le madame
de Saule pleureur?
427
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Oui.
428
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Hein. Alors tu es un chef?
429
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
Non, euh, je suis un sous-chef,
430
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
mais j'étudie pour
chef de cuisine.
431
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
J'entends que la madame n'est pas heureuse
avoir de la compétition?
432
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
Elle n'est pas heureuse quoi qu'il arrive.
433
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Pourquoi n'est-elle pas heureuse?
434
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
Elle en a un, elle en veut deux.
435
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Enfants?
436
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
Non, les étoiles.
Les enfants gêneront le chemin.
437
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
- des étoiles?
- Ouais.
438
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
En France, tout ce qui compte pour un chef
est les étoiles Michelin.
439
00:26:21,240 --> 00:26:23,049
Michelin?
440
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
J'ai trouvé un livre Michelin dans la cuisine.
441
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Ouais, c'est la Bible.
Les étoiles sont saints ici.
442
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
Donc, l'un est bon, deux est incroyable,
443
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
Et trois est, euh ...
444
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Trois est uniquement pour les dieux.
445
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
Je voudrais apprendre
sur la cuisine française.
446
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Vous pourriez peut-être recommander un livre?
447
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
Et pourquoi ferais-je ça?
448
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
Tu es l'ennemi maintenant. Non?
449
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
- Rendez-vous sur le champ de bataille.
- À bientôt.
450
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Oi, prudent.
451
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
Hé, Thierry,
Venez m'aider!
452
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
Tout de suite.
453
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
- Fayed, viens ici.
- Oui Monsieur.
454
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Hassan, Jaldi Karo,
Il y a beaucoup à faire.
455
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Aisha!
456
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
Vous devez être en sécurité dans la cuisine.
457
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
Ce ne sont pas des jouets.
458
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
Vous ne pouvez pas courir.
459
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
Hé, allons-y.
460
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
Hassan,
Pourquoi bloquent-ils la route?
461
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
Allez, hé. Hé.
462
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
Nous utilisons des épices anciennes, des épices classiques.
463
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
Mon fils est le meilleur chef indien
en Europe ...
464
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
C'est trop, Hassan. C'est trop.
465
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
...En fait
tout le monde occidental.
466
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
Il est là
Dans ce coin avec ma fille.
467
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Levez la main.
468
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Levez la main, ne vous sentez pas timide.
469
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
- Ne levez pas la main.
- levez la main.
470
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Ne levez pas la main.
471
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
Levez la main,
Hassan, je te parle.
472
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Hassan, ne levez pas la main.
473
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
Haan, il est mon petit génie.
474
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
Nous ouvrons le samedi soir.
Menu de dégustation à moitié prix.
475
00:29:06,880 --> 00:29:08,325
Tu sais, j'ai vu ce gars indien
476
00:29:08,400 --> 00:29:10,289
acheter des choses dans le dépanneur.
477
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
Son chariot était plein de nourriture pour chat.
478
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
Ils n'ont même pas de chat.
479
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
Je suppose que c'était pour le curry.
480
00:29:44,880 --> 00:29:46,962
combiner le lait, le sucre,
481
00:29:47,040 --> 00:29:50,010
Vanille, œufs, kirsch et sel.
482
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Mélanger jusqu'à ce qu'il soit soyeux au toucher.
483
00:29:53,080 --> 00:29:55,003
verser dans une casserole,
484
00:29:55,080 --> 00:29:56,923
Écartez vos cerises sur le dessus
485
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
et cuire jusqu'à ce que la brochette soit insérée
dans la pâte en ressorte propre.
486
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
Une croûte brun doré aura
formé en haut et en bas.
487
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
Vous aimerez peut-être ce genre de musique,
488
00:30:27,040 --> 00:30:28,929
Mais le reste du village ne le fait pas.
489
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
Désolé, madame.
490
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Bienvenue dans notre humble demeure,
Madame,
491
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
Et merci d'avoir fait irruption.
492
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
J'ai frappé,
Mais tu ne pouvais pas m'entendre,
493
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
Parce que la musique était si bruyante.
494
00:30:39,360 --> 00:30:40,805
Ah.
495
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
Moi, euh, je viens de voir
comment les choses se déroulent.
496
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
Eh bien, nous nous débrouillons plutôt bien.
497
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Mmm. Qu'est-ce que c'est?
498
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
C'est un four.
499
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Four? Ce n'est pas un tambour? Jouer?
500
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
Non. Four Tandoor pour le poulet tikka.
501
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Parfois de petits enfants.
502
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
Plaisanterie.
503
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Plastique.
504
00:31:10,960 --> 00:31:12,121
Hmm.
505
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
As-tu eu mon invitation
à notre soirée d'ouverture samedi?
506
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Oh, oui, oui, bien sûr.
Mais le samedi, nous sommes très, très occupés.
507
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Oh, je vois.
508
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Um, mais pourrais-je regarder un menu?
509
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Oui. Bien sûr.
510
00:31:30,600 --> 00:31:33,285
Euh...
511
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Détendez-vous, papa. Droite.
512
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
Ceci est notre menu.
513
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
Les spéciaux,
Ils changeront de jour en jour.
514
00:31:39,920 --> 00:31:40,967
Mmm.
515
00:31:41,800 --> 00:31:42,926
Mmm.
516
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Eh bien, Curry est Curry, n'est-ce pas?
517
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
De toute évidence, vous n'avez jamais
mangé de la nourriture indienne,
518
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
surtout cuit par mon fils.
519
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Oui, je vous comprends
aiment tout garder dans la famille.
520
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Eh bien, si votre nourriture ressemble à
Votre musique, je vous suggère de le refuser.
521
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Bonne chance!
522
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
18 heures jusqu'à ce que nous ouvrions les portes.
523
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
Vous pourriez en avoir besoin.
524
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
Je pensais que cela était perdu dans le feu.
525
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Maman veut que vous l'avez.
526
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
C'est ta journée.
527
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
- Ah! Écrevisse.
- Bonjour, monsieur.
528
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
Ah, Bonjour.
529
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Hein? Qu'a-t-il dit?
530
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
Les écrevisses sont vendues, a-t-il dit.
531
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
Tout cela?
532
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
Complètement?
533
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
Nous vous paierons ... nous vous paierons plus.
534
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
Il n'y a pas une autre boîte?
535
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
D'accord. Euh...
536
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Deux kilo ...
537
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Merde. Deux kilo, euh, le Saumon.
538
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
- Vendu?
- Le saumon aussi sont vendus.
539
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
Je ne comprends pas.
540
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Tous les Cepes sont vendus.
541
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Madame Mallory a acheté
Tous les champignons.
542
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
Il est désolé.
543
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
Je lui ai montré le menu parce que je
pensait qu'elle voulait venir dîner.
544
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
Je suis désolé, papa.
545
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
Je ne savais pas qu'elle allait faire ça.
546
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
Je savais que c'était une erreur.
547
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
Nous pouvons aller dans une autre ville ici.
548
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Où est le temps sanglant?
549
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
Guerre.
550
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
La guerre c'est.
551
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Mansur, obtenez la glace!
552
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
Vous êtes-vous en panne?
553
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
- Mansur, obtenez la glace!
- Je viens!
554
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps?
555
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
Nous avons dû conduire 50 kilomètres
pour obtenir du poisson.
556
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
Ici.
557
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
Qu'est-il arrivé au marché?
558
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Chalo, rapidement, allons-y.
559
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
Alors qu'est-il arrivé
au marché?
560
00:35:36,720 --> 00:35:37,881
Madame Mallory
est arrivé au marché.
561
00:35:37,960 --> 00:35:39,291
- Hein?
- Mansur?
562
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
- Ouais?
- Est-ce que tout va bien?
563
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
Ouais, ouais, ouais,
Tout va bien.
564
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
Ne le brûlez pas, non?
565
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
Voici.
566
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
Mukhtar,
S'il vous plaît, donnez-moi les épices.
567
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
Je vais l'obtenir.
568
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
Les écraser bien, hein?
569
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Couteau de désosser.
570
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
- Mukhtar ...
- Quelle est l'heure?
571
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
Vous ne voulez pas savoir.
572
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
Hassan,
Maintenant, nous n'aurons plus de temps
573
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
Pour cuire correctement le mouton.
574
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
Nous devrions juste
Enlevez-le du menu, ouais?
575
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
Non.
576
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Reposez-le dans un peu de vin rouge,
et ajouter de la cardamome écrasé.
577
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Vin? Nous n'utilisons pas de vin.
578
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
Il s'agit d'une urgence, Mansur.
579
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Le vin aromatisera la viande.
580
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
Quand à Rome.
581
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Ouais, eh bien, nous ne sommes pas à Rome, n'est-ce pas?
582
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Mansur, pour survivre ici,
Nous allons devoir nous adapter.
583
00:36:25,880 --> 00:36:27,848
Nous devons utiliser
de ce qui est proche de nous.
584
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Ensuite, nous prions Dieu que cela fonctionne.
585
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
- Prudent.
- D'accord.
586
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Droite.
587
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
J'irai chercher le vin.
588
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
Tirez, tirez.
589
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
yay!
590
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Magie!
591
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Bon?
592
00:37:16,800 --> 00:37:18,325
Ouah.
593
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
C'est parfait.
594
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Papa,
595
00:37:58,840 --> 00:38:01,207
ce n'est pas comme en Inde,
où tu te tiens à la porte
596
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
et traîner les gens dans
lorsqu'ils passent.
597
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Papa, tu devrais entrer à l'intérieur.
598
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
Vous ne voulez pas avoir l'air stupide.
599
00:38:58,600 --> 00:39:00,443
- Bonjour.
- bonjour.
600
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Oh, allez vous promener? Oh!
601
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Bonjour bébé.
602
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
- J'adore les chiens.
- Oh oui.
603
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Est-ce un garçon ou une fille?
604
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
- C'est une fille.
- C'est une fille. Oh. Ooh.
605
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Très fringant. Mmm.
606
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
- Quel-est son nom?
- Euh, Bonnie.
607
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Bonnie. Bonnie, viens,
Je vais vous nourrir quelque chose.
608
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
C'est un nouveau restaurant
Nous avons ouvert aujourd'hui.
609
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
C'est un restaurant indien.
610
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Bonne nourriture. Poulet tikka ...
611
00:39:27,680 --> 00:39:28,806
Merci, mais, mon chien?
612
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
Vous devriez également être là.
613
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
- Pourquoi?
- Tu as l'air bien.
614
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
- Je ne sais pas quoi dire.
- Continue.
615
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Se tenir là.
616
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
See, somebody coming there.
617
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
- Bonjour.
- bonsoir.
618
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Sourire. Vous avez de bonnes dents. Souriez simplement.
619
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Ca va?
620
00:39:53,640 --> 00:39:54,766
Namaste.
621
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
Oh, Dieu!
622
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
- Oh mon Dieu.
- tellement désolé.
623
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas,
jeune homme.
624
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
Nous avons...
We put in the food turmeric powder,
625
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
Ce qui est comme un médicament.
626
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
Bonjour, petit ange.
627
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
Vous êtes pour un régal!
628
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Bienvenue à Maison Mumbai!
629
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
Sois prudent. Sois prudent.
630
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
You're trying green chili?
Let me explain to you.
631
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
You take a bite, and start chewing it.
632
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
Et prendre une petite bouchée du chili,
Mélangez-le avec la nourriture ...
633
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
- Ah, Lady Shepherd.
- Madame Mallory.
634
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
bonsoir, monsieur.
635
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Est-ce une fête de mariage là-bas?
636
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
Un funéraille.
637
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
La mort de bon goût à St. Antonio.
638
00:41:10,360 --> 00:41:11,521
Oh.
639
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
- Bonjour. Bon appétit.
- Bonjour. mirci.
640
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Chérie, tu viens juste de prendre le petit déjeuner.
641
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Oh, c'était très léger.
642
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
Vous y êtes,
Maire. Vous n'êtes pas à la mairie.
643
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Madame Mallory, bonjour.
644
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
"Bonjour"? Je ne pense pas.
645
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Oui, ma secrétaire a dit quelque chose
à propos d'une plainte concernant le bruit.
646
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
oui. i souhaite faire il officielle.
647
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Madame, puis-je vous offrir
Un mot de prudence?
648
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
Ces gens sont différents.
Ils ne sont pas français.
649
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Certains dans le village, la pire sorte,
Dites des choses laides à leur sujet.
650
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Fais attention, tu n'es pas vu
en sympathie avec eux.
651
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
Je suis rarement accusé
d'être en sympathie avec quiconque.
652
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
au revoir, Madame.
653
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Marguerite!
654
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Merci pour les livres!
655
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
Quels livres?
656
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
Les livres!
657
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
bonjour.
658
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Bonjour.
659
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Avez-vous déjà attrapé quelque chose?
660
00:42:35,760 --> 00:42:37,569
Mmm. Non.
661
00:42:38,200 --> 00:42:41,682
Euh, peut-être utiliser des crochets plus petits
Pour ce genre de perchoir.
662
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Ceux sont grands, je pense.
663
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
Et utilisez des vers, pas du pain.
664
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
Vous n'êtes pas censé m'aider.
665
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
J'ai pensé, euh ...
666
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
Je pensais que j'étais l'ennemi.
667
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Peut-être que je vous trompe délibérément.
668
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
Tu ne sais pas.
669
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Peut-être que vous l'êtes.
670
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
À bientôt.
671
00:43:12,320 --> 00:43:13,845
Marguerite!
672
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Marguerite, tu sais, euh,
Le maïs sucré du marché?
673
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Ouais.
674
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
Je trouve cela assez difficile, dense.
675
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Savez-vous quoi, euh,
Je devrais en faire avec ça?
676
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
Non.
677
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
Vous ne le faites pas?
678
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
D'accord.
679
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
D'accord.
680
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
Vous pouvez les mettre sur le barbecue.
681
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Deux minutes à feu très élevé,
682
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
Et puis 30 minutes
à feu vraiment doux.
683
00:43:47,080 --> 00:43:48,081
Hein.
684
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
- Vraiment?
- Ouais.
685
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
Ça va ... cela les rendra plus doux.
686
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Oh, désolé!
687
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Les rendre plus doux.
Est-ce la manière française?
688
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
Je ne sais pas.
689
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
Comment avez-vous appris sur tout ça?
690
00:44:02,720 --> 00:44:05,644
Euh, j'avais 12 ans
Et j'ai commencé avec les cinq bases,
691
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
qui est bechamel, veloute,
Hollandaise, tomate, espagnole.
692
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
Tu dois maîtriser
Ces cinq sauces de base en premier.
693
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
Et vous pouvez trouver les cinq dans les livres?
694
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Bien sûr, mais ils ne sont pas utilisés dans les livres.
695
00:44:21,240 --> 00:44:23,288
Vous devez les trouver dans votre cœur,
696
00:44:23,360 --> 00:44:25,761
Et puis apportez-les dans vos pots.
697
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
C'est le secret.
698
00:45:19,040 --> 00:45:20,644
Marguerite!
699
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
- Bonjour!
- Venez ici!
700
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
voila.
701
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
Les cinq sauces de la cuisine française.
702
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
Je peux voir ça.
703
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
Mais tu dois l'essayer avec le veau,
Ce que j'ai fait.
704
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
Vous avez fait ça?
705
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Ouais. Essayez-le.
706
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Tomate, veloute, hollandaise,
707
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
Espagnole, Bechamel.
708
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Um, tu sais, dit Madame Mallory
709
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
qu'elle sait dans une seule bouchée
710
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
Si un chef a le potentiel d'être génial.
711
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
Quand quelqu'un vient postuler pour un emploi,
712
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
Elle ne les interviewe jamais. Elle, euh ...
713
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
Elle leur demande de faire d'elle une omelette.
714
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
Et elle prend une bouchée de l'omelette,
715
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
Et puis sa langue décide.
716
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
oui ou non.
717
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
C'est ça.
718
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
Et?
719
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
oui!
720
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
c'est incroyable.
721
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
C'est...
722
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
c'est incroyable.
723
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Merci. Merci.
724
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
Quel est votre plat préféré à cuisiner?
725
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Jalebi.
726
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
Qu'est-ce que c'est?
727
00:47:34,800 --> 00:47:36,131
Euh...
728
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Dal et farine fermentées,
729
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
- frit.
- mmm.
730
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
L'odeur me rappelle ma mère.
731
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
Vous avez de la chance.
732
00:47:49,960 --> 00:47:53,043
L'odeur des pieds des porcs dans du vinaigre
Cela me rappelle mon père.
733
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
La nourriture est des souvenirs.
734
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
La nourriture est des souvenirs.
735
00:48:04,480 --> 00:48:05,527
Ouah!
736
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
J'en ai attrapé un!
737
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Puis-je en avoir plus?
C'est tellement délicieux.
738
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
Il est allé pêcher
surtout pour vous.
739
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
- Vous plaisantez.
- Non, sérieusement.
740
00:48:21,080 --> 00:48:22,570
Oh, ouais, d'accord.
741
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Merci.
742
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Eh bien, c'est du poisson!
743
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
J'adore les gens qui mangent bien.
744
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
Ouais, mais ce n'est pas
changer n'importe quoi. M. Kadam,
745
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
Si vous ne refusez pas votre musique,
746
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
Nous avons le pouvoir
pour fermer votre restaurant.
747
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
M. Jacques,
748
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
Mon fils lui a bêtement fait service.
749
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
Il pensait qu'il pourrait
pour la gagner avec gentillesse.
750
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
Le restaurant est toute sa vie.
751
00:48:44,960 --> 00:48:46,485
Depuis sa mort depuis son mari,
752
00:48:46,760 --> 00:48:49,081
Elle le garde pour lui.
753
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
Mais elle a toujours été ...
754
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
Je suis désolé, mais en français, nous disons,
755
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"tetu comme mule un."
756
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Têtu comme un bœuf.
757
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
Vous y êtes.
758
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Très bien, je vais refuser la musique.
759
00:49:07,880 --> 00:49:10,201
Mais tu lui dis de moi,
760
00:49:10,440 --> 00:49:13,011
Je vais allumer la chaleur.
761
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Excusez-moi, euh, s'il en reste,
762
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
Pourriez-vous le chien pour moi?
763
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
- Vous les avez vendus?
- Oui, Madame.
764
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
Vous avez vendu tous les pigeons?
765
00:49:54,800 --> 00:49:55,801
Mmm.
766
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
Tous les pigeons sont vendus.
767
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
- Ils ont vendu tous les pigeons?
- Chaque pigeon est vendu.
768
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
Que devrions-nous donner au ministre?
769
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
Je ne sais pas.
770
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Cauchemar.
771
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Madame Mallory en a
ministre
772
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
dîner dans son restaurant ce soir.
773
00:50:24,720 --> 00:50:27,291
Et elle le sert toujours
774
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
ce.
775
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
- Où avez-vous obtenu cela?
- Hein.
776
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
Elle devrait payer
Ses porteurs de cuisine mieux.
777
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Ensuite, il ne sera pas facile de les soudoyer.
778
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
arrey, pot-de-vin?
779
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Pigeon avec des truffes.
780
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
Ce n'est pas facile de cuisiner cette recette
781
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
Si vous n'avez pas de pigeons.
782
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
Nous ne servons pas de pigeons.
De quoi parle-t-il?
783
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
Non.
784
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Papa, ce n'est pas vrai, s'il vous plaît.
785
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
- Eh bien, elle nous l'a fait.
- Non.
786
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
Je le fais à lui. Guerre.
787
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Papa est intelligent, oui?
788
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Poulet?
789
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Poulet pour le ministre?
790
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
oui.
791
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Poulet pour le ministre.
792
00:51:23,440 --> 00:51:24,680
Pardon.
793
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Pardonnez-moi.
794
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
Je voudrais m'excuser
au nom de mon père,
795
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
pour son mauvais comportement.
796
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
C'est du pigeon avec des truffes.
797
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
J'ai trouvé la recette
dans un très vieux livre de cuisine.
798
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
Je suis désolé. Vous avez perdu votre temps.
799
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Madame Mallory.
800
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Madame Mallory a jeté ce gravier
801
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
en plein milieu de la route,
802
00:53:19,480 --> 00:53:20,720
qui est une route publique
803
00:53:20,920 --> 00:53:22,126
contre la loi.
804
00:53:22,200 --> 00:53:23,640
Et c'est devant mon restaurant.
805
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
- Je traite avec ça.
- Merci. Mirci.
806
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
C'est vulgaire, c'est une horreur.
Regardez, regardez-le.
807
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Avaient-ils un permis de construction pour cela?
808
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Bien sûr, ils ne l'ont pas fait.
Bien sûr, ils ne l'ont pas fait.
809
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
Non! Non, non, non!
810
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Hé, ne se battez pas.
811
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Madame Brenda,
Ceux-ci ne sont pas vaccinés.
812
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
Mon Dieu, combien y en a-t-il?
813
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
Elle a tort,
Ils ont été vaccinés.
814
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Voici la certification. Voir.
815
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Ah! Enfin!
Maintenant, maintenant, il les vaccinait.
816
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
Non, ils ont été ...
817
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
La semaine dernière, ils n'ont pas été vaccinés.
818
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
Pendant longtemps
Ils ont été vaccinés.
819
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
Et à côté de ça ...
820
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
L'odeur du curry, c'est partout!
821
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Honnêtement!
822
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
Pas de sens de la culture ou de la tradition.
823
00:54:57,880 --> 00:55:00,247
Et ils restent ouverts demain
824
00:55:00,400 --> 00:55:02,243
le jour de la Bastille.
825
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
Il est temps de les arrêter.
826
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
Vous faites un bon soldat, Jean-Pierre.
827
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
oui.
828
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
ah, mirci.
829
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Au revoir, tout le monde.
830
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
- Bye-Bye. À demain!
- À demain!
831
00:56:22,960 --> 00:56:24,803
C'est toi.
Mon Dieu, tu m'as effrayé.
832
00:56:24,840 --> 00:56:25,887
Marguerite.
833
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
- Regarder.
- Ce sont magnifiques.
834
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
Ces Cepes, ils sont là.
835
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
- Vous les avez trouvés ici?
- Ici.
836
00:56:31,880 --> 00:56:33,120
Ouah.
837
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
- Ils sont vraiment gentils.
- Droite.
838
00:56:35,400 --> 00:56:37,084
Tu sais que tu peux
Mangez ces crus, non?
839
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
- Vraiment?
- mmm-hmm.
840
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Juste comme ça.
841
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
Mais dans les salades aussi, c'est délicieux.
842
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
- Vous pouvez les manger ...
- Ouais, c'est très bien.
843
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
D'où venez-vous?
844
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
- Oh, juste du travail.
- Comment était-ce?
845
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
- Très bien, je pense.
- Ouais?
846
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
La folie de Bastille habituelle.
847
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
- tu as ...
- Quoi?
848
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
Vous avez quelque chose dans vos cheveux.
849
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
C'est juste une feuille.
850
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
- Vous avez quelque chose.
- Où?
851
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
Je vais l'obtenir.
852
00:57:24,760 --> 00:57:26,046
Euh...
853
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
854
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Pourquoi pas?
855
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Parce que, euh ...
856
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
Parce que nous faisons le même travail,
Et vous savez comment c'est.
857
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
Tu sais, nous obtenons de très longues journées,
858
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
Et nous ne dormons jamais
Et nous n'avons pas de temps.
859
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Les chefs ne devraient pas être ensemble, je pense.
860
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
Mais tu me considère comme un chef?
861
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
- Oui.
- Un vrai chef?
862
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
Un vrai chef.
863
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
Je fais. Je pense que tu es plus un chef
que quiconque que j'ai jamais rencontré.
864
00:57:59,720 --> 00:58:00,767
Hmm.
865
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Vraiment.
866
00:58:41,480 --> 00:58:42,641
Hé!
867
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
Papa!
868
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
Fire, Papa!
869
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Feu!
870
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Oh mon Dieu!
871
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
Ce qui s'est passé?
872
00:59:01,400 --> 00:59:02,731
Hassan!
873
00:59:03,800 --> 00:59:06,406
Mansur!
874
00:59:07,880 --> 00:59:09,120
Mahira!
875
00:59:11,760 --> 00:59:13,091
Mahira!
876
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
Oh mon Dieu!
877
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Papa!
878
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
Eau! Apportez de l'eau!
879
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
Où sont les enfants, Mahira?
880
00:59:42,040 --> 00:59:43,485
Thomas!
881
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
oui, Madame.
882
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Appelez l'équipe ensemble.
Je souhaite leur parler.
883
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Euh, asseyez-vous, s'il vous plaît.
884
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
l'un de vous connaît les mots
à la marseillaise?
885
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Jean-Pierre?
886
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Bien sûr. C'est notre hymne national.
887
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Connaissez-vous tous les mots?
888
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"Ils viennent à fendre la gorge
de nos fils, nos épouses. "
889
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
Et en anglais,
Nous pouvons donc tous comprendre?
890
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"Aux armes, citoyens, forment vos bataillons,
891
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"Laissez March.
892
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"Que leur sang inconnu ..."
893
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"Flux dans nos champs."
894
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
Et c'est ce que cela signifie d'être français,
895
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
N'EST-CE PAS, Jean-Pierre?
896
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Oui.
897
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
Bien,
898
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
Il existe d'autres façons d'être français.
899
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Liberté. Égalité. Fraternité.
900
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Pourquoi parlez-vous seulement à moi?
901
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Parce que tu sais qui a mis le feu,
Tu n'es pas?
902
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Souhaitez-vous vous rendre à ces envahisseurs?
903
01:01:25,280 --> 01:01:26,486
Tu dis à tes amis
904
01:01:26,680 --> 01:01:30,571
que ces bombes ont mis fin à une guerre.
905
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
Ils ont apporté la paix.
906
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Bravo.
907
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
Tu es un chef.
908
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
Je ne vous paie pas pour brûler des choses.
909
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Prenez vos couteaux et allez.
910
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Pas assez de cardamome.
911
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Arrey, pas assez de gratitude.
912
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
Tu sais,
Je pense qu'il est temps que nous nous en sommes débarrassés.
913
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Pourquoi?
914
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
C'est une bonne nourriture. C'est juste différent.
915
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
N'ayez pas peur.
916
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
Vous savez qu'ils nous détestent.
917
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Tu n'es pas en colère?
918
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
Non.
919
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
Nous ne sommes plus des visiteurs,
Mahira.
920
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
Cette fois, nous ne courirons pas.
921
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
Vous savez ce qu'ils disent.
922
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
Si vous ne pouvez pas les battre, rejoignez-les.
923
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
Je peux nettoyer mon propre mur.
924
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
Le mur extérieur n'est pas votre mur.
925
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Techniquement, il appartient au village.
926
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Demandez au maire.
927
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
Je sais, parce que j'avais le plan intelligent
928
01:04:10,080 --> 01:04:11,923
Pour l'avoir élevé de nombreux pieds
929
01:04:12,000 --> 01:04:14,002
Personne ne pouvait donc voir votre restaurant.
930
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
mirci.
931
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Madame?
932
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
Je voudrais ...
933
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
Je voudrais vous faire une omelette.
934
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Seriez-vous intéressé?
935
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
Mais j'aurais besoin de votre aide pour briser les œufs.
936
01:07:49,840 --> 01:07:51,171
Oh.
937
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
Vous l'avez.
938
01:08:21,040 --> 01:08:22,485
Hmm.
939
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Votre pigeon l'avait aussi.
940
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
Je sais.
941
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
Je savais alors, et je sais maintenant.
942
01:08:34,360 --> 01:08:35,441
Hmm.
943
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Arrogance.
944
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
Un chef doit diriger.
945
01:08:40,600 --> 01:08:42,011
Mmm-hmm.
946
01:08:43,320 --> 01:08:45,288
Sharp et frais et chaud dans la bouche,
947
01:08:45,360 --> 01:08:46,407
tout en même temps.
948
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Savez-vous combien de temps
Il faut des chefs pour apprendre cela?
949
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
Que dira Papa?
950
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Papa, ce ne serait qu'un procès de six mois.
951
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Maman voudrait ça.
952
01:09:09,720 --> 01:09:11,120
J'obtiendrai une formation plus classique.
953
01:09:11,160 --> 01:09:12,240
Tu ne veux pas ça pour moi?
954
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
L'Inde n'est pas classique?
955
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
Nous sommes la civilisation la plus ancienne
dans le monde.
956
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
Elle pense qu'elle possède tout le monde en ville.
957
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Tu m'entends là-haut? Je dis non!
958
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
N'essayez pas de voler mes enfants!
959
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
Je vais vous signaler, M. Kadam,
pour faire trop de bruit.
960
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
Et je vais vous signaler
Pour la tentative d'enlèvement d'enfants!
961
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Avez-vous même demandé au garçon
Qu'est-ce qu'il veut?
962
01:09:34,720 --> 01:09:35,880
Vous l'avez délibérément séduit!
963
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
Vous avez séduit son esprit,
964
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
avec votre horrible, insipide,
Sauces vides!
965
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
Avec ton petit petit
Des morceaux d'ail écrasés!
966
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
C'est ce qu'on appelle la subtilité de la saveur.
967
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
Cela s'appelle la méchanceté de l'esprit!
968
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
Si vous avez une épice, utilisez-le!
969
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Ne le saupoudrez pas. Verser!
970
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
Ce que vous ne semblez pas comprendre
971
01:09:59,280 --> 01:10:01,009
Est-ce qu'il y a une chose comme suffisante.
972
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Assez, c'est assez, Arrétez!
973
01:10:02,440 --> 01:10:04,329
Oui, assez de vous.
974
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Toujours là-haut comme une reine
ou quelque chose.
975
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
Vous lui dites, c'est "classique".
976
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
Qu'est-ce que "classique"?
977
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
"Classical" vient du mot "classe".
978
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
Et c'est ce qu'il apprendra
dans ma cuisine.
979
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
Il apprendra à cuisiner avec la classe.
980
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
L'Indien ne peut pas devenir français,
981
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
Et les Français ne peuvent pas devenir indiens.
982
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
M. Kadam,
Je pense que je viens de passer toute la journée
983
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
Laver ces mots de votre mur.
984
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Excusez-moi,
985
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Madame Mallory ...
986
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
Nous sommes en fait fermés.
987
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Oui.
988
01:11:09,360 --> 01:11:11,044
Y a-t-il
989
01:11:11,440 --> 01:11:13,522
quelque chose avec lequel je peux vous aider?
990
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
Non.
991
01:11:19,240 --> 01:11:21,368
C'est juste que je me demandais quoi ...
992
01:11:22,560 --> 01:11:24,085
Tu étais ...
993
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
Je suis en attente.
994
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
En attendant quoi?
995
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
Pour Hassan Kadam.
996
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Ou la mort, selon ce qui arrive le plus tôt.
997
01:11:48,880 --> 01:11:50,530
Papa?
998
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
Dort-elle?
999
01:12:12,720 --> 01:12:13,801
Marguerite!
1000
01:12:14,680 --> 01:12:16,205
Marguerite!
1001
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Désolé, monsieur.
1002
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
J'essayais d'obtenir de la marguerite.
1003
01:12:37,600 --> 01:12:39,204
Marguerite!
1004
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
Désolé, monsieur.
1005
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Désolé, monsieur.
1006
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
J'ai besoin de te parler. Maintenant.
1007
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Restez là. Je vais descendre.
1008
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
Je suis heureux de vous voir.
1009
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
J'étais tellement inquiet. Ça va?
1010
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
Je vais bien.
1011
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
Ça a l'air mauvais.
1012
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Est-ce que ça fait mal?
1013
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
Un peu.
1014
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
J'ai besoin de te parler
à propos de quelque chose d'important.
1015
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
- D'accord.
- Aujourd'hui,
1016
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
Après mon retour de l'hôpital ...
1017
01:13:22,280 --> 01:13:23,327
Mmm-hmm?
1018
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
Madame Mallory m'a demandé
travailler dans sa cuisine,
1019
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
au Saule Pléureur.
1020
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Vraiment?
1021
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
En fait, ce n'est pas entièrement vrai.
1022
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
Je lui ai fait cuisiner une omelette
à ma recette.
1023
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Oh, je vois.
1024
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
Tu es, euh ... tu es intelligent.
1025
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
Vous avez planifié cela
Pendant longtemps, ou ...
1026
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
Que veux-tu dire?
1027
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
Je veux dire, depuis que je t'ai dit
1028
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
Elle demande aux chefs de lui faire cuire une omelette,
1029
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
Avez-vous été ...
1030
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
Je ne sais pas,
1031
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
Travailler sur votre petit secret
Recette pour le succès? Ou...
1032
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
De quoi m'accusez-vous?
1033
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
Je ne vous accuse de rien.
1034
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
Je dis que vous êtes intelligent. C'est bon.
1035
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Êtes-vous en colère?
1036
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
Non.
1037
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
Je pensais que tu serais heureux.
1038
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
Je suis, je suis. Euh ...
1039
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
À quel titre allez-vous travailler?
1040
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
Je vais commencer par le bas, bien sûr.
1041
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
Et, bien sûr,
Vous allez progresser, non?
1042
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Oui.
1043
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
C'est le point.
1044
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
Non, non, c'est bien, c'est bien.
1045
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Depuis que je vous ai prêté ces livres,
1046
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
Vous n'avez pas regardé en arrière. C'est...
1047
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Prêté?
1048
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
Je pensais que c'était un cadeau.
1049
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
Non, retournez-les
Lorsque vous n'en avez plus besoin.
1050
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Ce qui j'en suis sûr sera très bientôt.
1051
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Marguerite, je suis venu ici
Pour vous demander votre ...
1052
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
Pour quoi? Pour ma permission?
1053
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
Pour votre bénédiction!
1054
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
- Ma bénédiction?
- Oui.
1055
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
Je ne suis pas un saint.
1056
01:15:11,800 --> 01:15:13,086
Ouais.
1057
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Moi non plus.
1058
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
Je sais.
1059
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
Nous ne sommes que deux chefs
Essayer de se rendre au sommet.
1060
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Mmm. C'est vrai.
1061
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Puis peut gagner le meilleur chef.
1062
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Arrêt.
1063
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Arrêt.
1064
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Oh, je suis désolé.
1065
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
- C'est bon.
- Je suis désolé.
1066
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Je t'ai blessé?
1067
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
Je suis vraiment désolé.
1068
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
C'est bien.
1069
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Petite point, mais laissez-le partir.
1070
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
Tu veux Hassan
1071
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
Parce que tu veux une autre étoile
Pour vous, oui?
1072
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Oh oui.
1073
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Oui, je ne mentirai pas.
1074
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
Mais je vais aussi lui offrir
un tremplin vers le monde.
1075
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
Il le mérite. Il a un cadeau.
1076
01:17:41,200 --> 01:17:42,929
Tu es très
1077
01:17:43,320 --> 01:17:44,560
têtu.
1078
01:17:49,880 --> 01:17:51,120
Oh.
1079
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
C'est déjà le matin.
1080
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
Une nouvelle aube.
1081
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
Donc...
1082
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
Combien allez-vous le payer par semaine?
1083
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 euros.
1084
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Maintenant, vous prouvez que vous êtes fou.
1085
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, plus de la nourriture.
1086
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
Si tu as assis à froid tous
nuit, il vaut 600.
1087
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
Dans vos rêves.
1088
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450, ou je marche.
1089
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
320, mais 350 après trois mois.
1090
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Avons-nous un accord?
1091
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
- Non.
- Oui.
1092
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
Nous avons un accord.
1093
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
D'accord, détendez-vous, papa.
1094
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
Que voulez-vous dire "détendre"?
1095
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Gâté tout le jeu.
1096
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
Papa, nous avons un accord.
1097
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Madame...
1098
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
- Non.
- Je vais déposez-le là pour vous.
1099
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
Ils ont leurs propres épices.
1100
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
Ce n'est pas juste. Je voulais sa chambre.
1101
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Descendez, Aisha.
1102
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Dites au revoir à votre frère.
1103
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
Je ne veux pas.
1104
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
- Quoi?
- Rien.
1105
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
Quel est le problème?
1106
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
- Rien.
- Il va. Allez.
1107
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
Alors je suppose que la cuisine
est maintenant à moi.
1108
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Oui, monsieur.
1109
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
- Oh, Dieu.
- Que voulez-vous dire, "Oh, Dieu"?
1110
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Êtes-vous nerveux?
1111
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Parce que tu sais,
Tu ne peux pas être nerveux
1112
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
et faire une sauce hollandaise.
1113
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
Les œufs le ressentiront, ils se sépareront.
1114
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
Non, non, non, non, non, non.
1115
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Recommencer. Recommencer.
1116
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
C'est une belle sauce Bechamel.
1117
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
Blanc comme neige!
1118
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Parfait!
Mais soyez prudent avec la chaleur.
1119
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
Oh, non, non, non.
1120
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
non, CA, non! Considéré.
1121
01:21:30,840 --> 01:21:32,520
- C'est toxique!
- Oh, Dieu.
1122
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
Voici Boletus de Satan!
1123
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
- Oh.
- toxique!
1124
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
Ils ressemblaient à des Cepes pour moi. Je suis désolé.
1125
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
Non, non, non.
1126
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Désolé! C'est à moi.
1127
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
- Bonjour.
- Bonjour.
1128
01:23:02,080 --> 01:23:03,411
Mmm!
1129
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
Quelle est cette saveur qui est
Vous vous battez contre le poulet?
1130
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
J'ai ajouté des épices
pour la saveur de la sauce,
1131
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
et la coriandre pour la garniture et la fraîcheur.
1132
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
Mais pourquoi changer une recette
C'est 200 ans?
1133
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Parce que, madame, peut-être 200 ans
1134
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
est assez long.
1135
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
- Bonjour!
- Bonjour.
1136
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Marguerite, menu.
1137
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Attention!
1138
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
Ce soir,
Le ministre vient au restaurant,
1139
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
Alors, bien sûr,
Nous servirons son plat spécial.
1140
01:23:43,440 --> 01:23:44,771
Hassan,
1141
01:23:46,480 --> 01:23:48,005
vous le préparerez.
1142
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Hassan préparera le pigeon
en sauce à la truffe. Seul.
1143
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
Euh, je veux aussi servir un souffle.
1144
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
A Souffle avec a Parfum ...
1145
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
Et aussi, i Want a Feuilleté,
1146
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
avec un cepe, parce que ça ...
1147
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
- Suis-je en retard?
- Oui, bien sûr, vous êtes en retard.
1148
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
Comment va-t-il?
1149
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Eh bien, pourquoi ne pas croiser
la route un jour
1150
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
Et essayez un de ses plats?
1151
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
J'ai peur de ne pas pouvoir
offrez vos prix exorbitants.
1152
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
Ce serait sur la maison, bien sûr.
1153
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Est-il aussi bon que je le pense?
1154
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Mieux.
1155
01:25:10,480 --> 01:25:11,527
Mmm.
1156
01:25:11,600 --> 01:25:12,840
- Hassan!
- Ouais.
1157
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
Qu'y a-t-il dans le pot?
1158
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Boeuf Bourguignon.
1159
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
C'est un pur plat français
avec des carottes et des légumes.
1160
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
- Voulez-vous l'essayer?
- mmm.
1161
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
- Ah ...
- buff bulle ... bubble-gum?
1162
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Boeuf. Boeuf.
1163
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
- Est-ce bon?
- Oui, très bien.
1164
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Hé, Mukhtar. Aisha, viens!
1165
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
Ce sont des légumes ...
1166
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
- Il y a du vin dans la sauce?
- ... carottes ...
1167
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
- Un peu, oui. Mais c'est ...
- Mmm!
1168
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
Pouah! C'est de la nourriture française!
1169
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
- mmm.
- Bien?
1170
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
- Vous l'aimez?
- Ouais!
1171
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Maintenant c'est un plat français classique,
1172
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
Mais avec une petite torsion.
1173
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
c'est Boeuf Bourguignon a 'la hassan.
1174
01:26:25,440 --> 01:26:26,930
Aisha, Mukhtar!
1175
01:26:27,080 --> 01:26:28,081
Mukhtar.
1176
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
- Aisha, allez!
- Aisha!
1177
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Viens! Ça a commencé!
1178
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
Vous ne voulez pas le manquer.
1179
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
À venir!
1180
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Oh, Dieu!
1181
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
Une surprise spéciale pour vous.
1182
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
- Merci.
- Merci beaucoup.
1183
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
Pour rendre les feux d'artifice plus amusants.
1184
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
- et pour la belle.
- Oh, euh ...
1185
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Merci. Très gentil.
1186
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
Le rose, oui. Tu aimes le rose, je sais.
1187
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
Vous portez du rose.
1188
01:27:05,440 --> 01:27:06,680
Bonjour.
1189
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Très agréable.
1190
01:27:09,840 --> 01:27:11,001
Mansur?
1191
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Désolé.
1192
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
Et pour Papa.
1193
01:27:18,000 --> 01:27:19,331
Euh...
1194
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Ici. Non. Puis-je suggérer ...
1195
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
voila.
1196
01:27:34,640 --> 01:27:36,449
Papa?
1197
01:27:36,560 --> 01:27:37,891
Mmm-hmm?
1198
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
Tu sais, moi, euh,
Écoutez qu'elle est une merveilleuse danseuse.
1199
01:27:41,680 --> 01:27:42,727
Hmm.
1200
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
- Tu aimes danser aussi, non?
- Oh, regardez.
1201
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
Vous devriez la prendre dansant.
1202
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Ne soyez pas absurde.
1203
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
Nous ne sommes pas des enfants.
1204
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Hmm. Si vous le dites.
1205
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
Alors, Hassan?
1206
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
Qu'est-ce qu'une étoile Michelin?
1207
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
- À quoi ça ressemble?
- Ils sont comme ...
1208
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
Ils sont comme des fleurs.
1209
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Star Flowers.
1210
01:28:22,040 --> 01:28:24,000
Ensuite, ils les impriment dans le livre
Je vous ai parlé.
1211
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Qui vous les donne?
1212
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
Ils sont appelés, euh ...
1213
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
Ils sont appelés critiques.
1214
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
Ils sont comme des dieux du restaurant.
1215
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Ai-je une étoile Michelin?
1216
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
Non. Pas encore.
1217
01:28:35,920 --> 01:28:36,921
Oh.
1218
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
En obtenez-vous un aujourd'hui?
1219
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
Depuis combien de temps
Vous voulez ouvrir ceci?
1220
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
Nous avons gagné notre première star il y a 30 ans,
1221
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
Alors j'attends depuis.
1222
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
- Ils appellent toujours à 7h00?
- Oui.
1223
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Toujours un lundi?
1224
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Oui.
1225
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Alors ils sont sanglants cruels
1226
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
pour te faire passer
Tout cela chaque année.
1227
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Oui. Cruel.
1228
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Comme les dieux.
1229
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
À l'enfer avec eux.
1230
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
Vous méritez de le goûter.
1231
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
Que fais-tu? Oh, non, non, non.
1232
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Attendez. Excuse-moi. Non.
Vous ne pouvez pas faire cela. Quoi...
1233
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Donnez-moi ça, s'il vous plaît.
Donnez-moi, s'il vous plaît.
1234
01:29:50,120 --> 01:29:51,690
- Oubliez leurs étoiles.
- Vous ne pouvez pas ...
1235
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
- Vous êtes la star.
- Non.
1236
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Donnez ce ... non ...
1237
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
- Ah!
- Donnez-le-moi.
1238
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Saule Pléureur. Madame Mallory.
1239
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
mirci.
1240
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Dois-je le remettre?
1241
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
Avec le champagne, ce n'est pas possible.
1242
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
deux.
1243
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
deux.
1244
01:30:46,000 --> 01:30:47,126
Oh!
1245
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Merci. C'est mieux.
1246
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
Nous l'avons fait.
1247
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
- Nous avons fait?
- Ouais.
1248
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
La star est pour nous tous.
1249
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
Non.
1250
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
Non, c'est pour toi.
1251
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Merci. mirci.
1252
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
Quoi? Ce qui s'est passé?
Tout le monde va bien?
1253
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
- Que se passe-t-il?
- Ce qui s'est passé?
1254
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
- Ce qui s'est passé?
- Hein?
1255
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
- Deux.
- Deux étoiles?
1256
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
Deux étoiles?
1257
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Deux étoiles!
1258
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Deux étoiles!
1259
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
Et maintenant, les dieux le prendront.
1260
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
Le reste du monde l'attend.
1261
01:33:00,000 --> 01:33:02,400
Le Saule pleureur
A une étoile depuis 30 ans.
1262
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
Vous êtes venu pendant un an, et maintenant c'est deux.
1263
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
Vous voyez comment cela fonctionne?
1264
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
Je ne pense pas.
1265
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
La cuisine en France est une société secrète
1266
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
sans secrets.
1267
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
Ils auront envoyé des gens
de Paris déjà.
1268
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
- Ils connaissent vous.
- Bien sûr.
1269
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
Demain, les offres viendront.
1270
01:33:18,680 --> 01:33:19,841
Tous les endroits deux étoiles
1271
01:33:19,920 --> 01:33:21,843
qui recherchent trois étoiles.
1272
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
Le monde sait maintenant que vous êtes un chef
1273
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
qui peut abattre les étoiles.
1274
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
il n'y a pas de refus.
1275
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
Tout ira bien.
1276
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Prends soin de toi.
1277
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Ah, allez, ils étaient un cadeau.
Gardez-le. Gardez-le.
1278
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
Mais je n'entends que ta voix
quand je les lis.
1279
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
J'avais besoin d'une excuse pour venir ici.
1280
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Merci.
1281
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Marguerite,
Je suis content que nos freins aient échoué ici.
1282
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Peut-être que les freins se cassent pour une raison.
1283
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
Que veux-tu dire?
1284
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
Que vais-je faire?
1285
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
Tu devrais juste y aller.
1286
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
C'est bon.
1287
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Aller.
1288
01:35:57,640 --> 01:35:58,687
Hassan, tu as atteint
1289
01:35:58,720 --> 01:36:01,166
le plus haut niveau de cuisine.
1290
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
ici, la cuisine n'est plus un art.
1291
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
c'est une science.
1292
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
À La Baleine Grise,
1293
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
Nous croyons que manger
est une expérience multi-sensorielle,
1294
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
et certaines combinaisons
des saveurs et des arômes
1295
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
activer les enzymes
1296
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
et stimuler des parties spécifiques du cerveau,
1297
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
évoquant le plaisir,
1298
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
Et aussi des souvenirs
des expériences agréables.
1299
01:36:23,680 --> 01:36:24,681
Comme un certain parfum
1300
01:36:24,720 --> 01:36:26,643
vous rappellera votre premier amour.
1301
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
Oui, avec la nourriture dont vous vous souvenez.
1302
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
C'est la bête
avec mille bouches,
1303
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
Cela doit être nourri deux fois par jour.
1304
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
Et qu'est-ce que la bête aime?
1305
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovation.
1306
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Innovation.
1307
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Innovation.
1308
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
La Baleine Grise a toujours
1309
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
est connu pour expérimental
combinaisons de nourriture.
1310
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
mais lors de ma dernière visite,
1311
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
Les huîtres avec des perles nitro
de poussière d'esturgeon et d'huîtres
1312
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
ont été rendus exceptionnels
1313
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
par l'ajout
des graines de cardamome moulues.
1314
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Cardamome.
1315
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
alors qu'il n'a été que a quelques mois
1316
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
depuis ma dernière visite,
1317
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
J'ai été agréablement surpris
par l'apparition de la coriandre,
1318
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
fenugreek et masala.
1319
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
... Sauce gluante résonnante de Tandoori.
1320
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
c'était un triomphe surprenant.
1321
01:37:25,240 --> 01:37:26,571
... les façons les plus inattendues.
1322
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
avec une marinade de tamarin
et le chili fumé,
1323
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
Le poisson nage dans mon top cinq
de tous les temps.
1324
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
C'est une betterave à sucre avec des carottes,
Aussi Garam Masala.
1325
01:37:47,080 --> 01:37:48,680
un établi
Cuisine moléculaire préférée
1326
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
dans Beaubourg
1327
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
semble avoir découvert
l'épice de la vie.
1328
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
"... crème glacée au chou-fleur
1329
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"Avec un écran de jaune d'oeuf et de câpres."
1330
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Crème de glace au chou-fleur? Hmm.
1331
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Intéressant.
1332
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
le mot est
La régénération du restaurant
1333
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
est principalement en panne
à un jeune chef de l'Inde.
1334
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
C'est un chef
appelé hassan kadam,
1335
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
qui est arrivé à Paris
Il y a un peu plus d'un an.
1336
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"... des pétales cuisinés
dans la camomille infusée au foin. "
1337
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
- Il cuisine avec du foin.
- Quoi?
1338
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Pourquoi le foin?
1339
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
Il cuisine avec du foin.
1340
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Cuisine-t-il pour un cheval?
1341
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
dames et messieurs.
1342
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
Le nouveau Grise de La Baleine
Chef de Cuisine, Hassan Kadam!
1343
01:38:28,280 --> 01:38:29,281
Paris est à vous.
1344
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Innovation. Innovation. Innovation.
1345
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
en seulement un an,
Star culinaire Hassan Kadam
1346
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
a transformé le restaurant
avec son introduction
1347
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
d'épices audacieuses, de goût explosif,
1348
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
et combinaisons inhabituelles.
1349
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Hassan n'est pas étranger à la vie nocturne de Paris.
1350
01:38:57,320 --> 01:38:58,526
Il est chaud dans la cuisine,
1351
01:38:58,840 --> 01:39:01,525
et très populaire auprès des dames.
1352
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
la question sur les lèvres de chacun:
1353
01:39:03,720 --> 01:39:07,008
Chef Hassan Kadam
Restez à la grise de la baleine?
1354
01:39:18,280 --> 01:39:19,406
marguerite,
1355
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
Rappelez-vous cette recette parfaite
Pour les raviolis cru en Cepe?
1356
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
avons-nous transpiré les oignons
dans l'huile ou le beurre?
1357
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
Je ne sais pas ce que c'est,
1358
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
mais je ne peux pas les faire goûter aussi bon
1359
01:39:30,120 --> 01:39:31,565
comme lorsque nous les avons fabriqués,
1360
01:39:31,720 --> 01:39:33,404
ensemble.
1361
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
M. Kadam, excusez-moi,
1362
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
Mais pourrais-je prendre une photo avec toi,
s'il te plaît?
1363
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
Hassan,
1364
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
ce n'est pas comme ça que vous transpirez les oignons,
1365
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
c'est là que vous choisissez vos cepes.
1366
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
et les bons, ils grandissent ici.
Rappelez-vous?
1367
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
Regarder.
1368
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Oh. Hassan!
1369
01:39:50,320 --> 01:39:51,446
Hassan.
1370
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Regardez, regardez. Oh.
1371
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Hassan Kadam, le garçon de la gouttière,
1372
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"va vers sa troisième star."
1373
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Merci. Merci, Madame.
1374
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
Il ressemble à un terroriste sanglant.
1375
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
Non, c'est un terroriste
1376
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
qui est sur le point de gagner une troisième star.
1377
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
Qu'est-ce que vous avez dit? Gouttière?
1378
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
Qu'est-ce que cela signifie?
1379
01:40:24,120 --> 01:40:25,167
Euh ...
1380
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
Cela signifie, euh, vous savez, où le ...
1381
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
L'eau dans la rue,
Le drainage dans la rue.
1382
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Drainage?
1383
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
Il est du drainage? Est-il un ver?
1384
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
Non, non. C'est la presse.
Ils tournent tout.
1385
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
Et il ne fait rien pour les détacher.
1386
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
Quelles ordures! Je veux dire, qu'est-ce que le ...
1387
01:40:42,600 --> 01:40:44,011
Oh! Oh!
1388
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Prenez-le, prenez-le.
1389
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
Non.
1390
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
Non.
1391
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
Non, apportez-le, apportez-le.
1392
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Apportez-le.
1393
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
Mon fils.
1394
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
Service.
1395
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
Deux écrevisses.
1396
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Service.
1397
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Oursin.
1398
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
Attendez.
1399
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
Est-ce que ça va?
1400
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
Vous l'avez ruiné.
1401
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
Je suis désolé, chef.
1402
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
Vous en voulez?
1403
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
S'il te plaît.
1404
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
Ma femme le fait cuire.
1405
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Sur l'incendie dans la cour.
1406
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Aimez-vous?
1407
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
Ma femme cuisine beaucoup mieux que moi.
1408
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Où a-t-elle obtenu les épices?
1409
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
Je les fais envoyer de chez moi.
1410
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
Tu sais,
C'est moins cher qu'un billet de vol.
1411
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
Il a Amchur.
1412
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Oui.
1413
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
Et Kala Jeera.
1414
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Oui. Un peu de Garam Masala aussi.
1415
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Chaque bouchée vous ramène à la maison.
1416
01:44:12,520 --> 01:44:13,760
Mmm.
1417
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Accueillir.
1418
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Agréable surprise.
1419
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Acclamations.
1420
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
Tu ne peux pas dormir, hein?
1421
01:44:28,160 --> 01:44:29,366
Mmm.
1422
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
Il fait froid.
1423
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Mmm, magnifique.
1424
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
J'ai pensé à Hassan.
1425
01:44:36,920 --> 01:44:37,921
mmm.
1426
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
je pense que je vais
pour lui écrire ce soir.
1427
01:44:41,520 --> 01:44:43,040
que allez-vous lui dire?
1428
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
Oh, beaucoup de choses.
1429
01:44:45,520 --> 01:44:46,931
Je lui dirai
1430
01:44:47,040 --> 01:44:49,725
que le restaurant va bien.
1431
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
que nous avons dépensé
beaucoup de temps ensemble.
1432
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
Nous allons aux cours de danse.
1433
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
et nous allons sur le marché ensemble.
1434
01:45:01,080 --> 01:45:02,366
Oui.
1435
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
Rappelez-vous ce temps
1436
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
Nous nous promenons le long de la rivière?
1437
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
Nous avons cueilli des fleurs.
1438
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
Nous n'avons pas choisi de fleurs.
Nous recherchions des champignons.
1439
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
Et nous avons trouvé des fleurs.
1440
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Que nous avons choisi.
1441
01:45:14,160 --> 01:45:16,401
Oui, cueillis de fleurs, bien sûr,
1442
01:45:16,440 --> 01:45:18,283
Mais nous recherchions des champignons.
1443
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Quoi qu'il en soit, je vais l'écrire,
1444
01:45:21,480 --> 01:45:24,131
c'est presque
1445
01:45:24,800 --> 01:45:27,406
Comme avoir une petite amie.
1446
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Presque.
1447
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
Qu'est-ce que ... que s'est-il passé?
1448
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
Je suis désolé. J'ai dit presque.
1449
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Française folle sanglante.
1450
01:46:53,760 --> 01:46:55,489
Je pensais que tu aimerais danser
1451
01:46:55,520 --> 01:46:57,841
avec votre "presque" petite amie.
1452
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
Vous n'avez pas changé.
1453
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
Vous l'avez fait.
1454
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
Un petit peu.
1455
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
J'ai.
1456
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
Que fais-tu ici?
1457
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
Vous connaissez votre star aujourd'hui, non?
1458
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
Vous devriez être à Paris.
1459
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
Je suis venu parce que j'ai
une proposition pour vous.
1460
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
Une proposition commerciale.
1461
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
D'accord.
1462
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
Personne ne le sait
sauf Madame Mallory,
1463
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
Mais je lui ai demandé si je pouvais utiliser
1464
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
La cuisine Saule Pléureur ce soir,
1465
01:49:21,840 --> 01:49:23,808
Parce que je veux cuisiner un plat
1466
01:49:23,880 --> 01:49:25,803
que je n'ai pas cuisiné depuis longtemps.
1467
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
Avec toi.
1468
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
Avec moi?
1469
01:49:32,040 --> 01:49:33,326
Mmm-hmm.
1470
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Juste, euh, encore une chose dont j'ai besoin.
1471
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
D'accord.
1472
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
Bien joué.
1473
01:50:10,360 --> 01:50:11,361
Aisha, Mukhtar!
1474
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
- à venir!
- à venir!
1475
01:50:19,680 --> 01:50:21,080
Tu n'as toujours pas dit
Si vous acceptez
1476
01:50:21,120 --> 01:50:22,640
ma proposition commerciale.
1477
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
J'accepte
1478
01:51:18,160 --> 01:51:19,525
- Accueillir. Entrez.
- La famille Kadam est là.
1479
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Bien sûr. Oh!
1480
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
Vous êtes très chic ce soir.
1481
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
Et à quel point votre fille est-elle belle?
1482
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
- Je sais.
- Merci.
1483
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
Tu es belle aussi.
1484
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
Entrez, entrez.
1485
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
mirci.
1486
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
Mes ami, mes amis, euh,
1487
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
Je veux juste dire bienvenue,
1488
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
Et ce soir nous avons
une occasion très spéciale.
1489
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
Nous mangeons à la Maison Mumbai,
1490
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
Mais avec de la nourriture préparée ici
Dans Le Saule Pléureur.
1491
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
Et je veux te présenter
1492
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
à nos chefs très spéciaux pour ce soir.
1493
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Chefs, S'il Vous Pair.
1494
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Le tour est joué. Marguerite.
1495
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
Et...
1496
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Arrey, Hassan.
1497
01:52:10,960 --> 01:52:12,166
Hassan?
1498
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
arrey, quand êtes-vous devenu
tellement beau? Hein?
1499
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
Que faites-vous ici?
1500
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
Vous devriez être à Paris.
1501
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
Je suis revenu de Paris.
1502
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
Quoi?
1503
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
Je retourne à St. Antonio.
1504
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
Vous voyez, ce sont mes vraies étoiles.
1505
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Marguerite et Hassan.
1506
01:52:58,040 --> 01:52:59,451
Et j'ai donné
1507
01:52:59,600 --> 01:53:02,285
Contrôle total du Saule Pléureur
1508
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
à Hassan.
1509
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Eh bien, pas un contrôle total.
1510
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
J'ai un nouveau partenaire commercial.
1511
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
Entreprise?
1512
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
Quels sont les termes?
1513
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
Je suis sérieux.
1514
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Michelin! Michelin!
1515
01:53:18,560 --> 01:53:19,680
Hé, pourquoi as-tu déconnecté?
1516
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
- Prenez le ... rappel.
- Laissez-le.
1517
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Rappelez-vous, c'est Michelin!
1518
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
C'est bon.
1519
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
7h00. Viens, viens ici.
1520
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Rappelez-le.
1521
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
- Papa ...
- rappelez-le!
1522
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Écoutez-moi.
1523
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
Non, non, non. Vous le rappelez maintenant!
1524
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Papa, détendez-vous. Je sais quoi faire.
1525
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Tout le monde,
1526
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
C'est là que nous obtiendrons notre troisième star.
1527
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Ensemble.
1528
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Alors, pour l'amour de Dieu, allez, mangeons!
1529
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Oui!
1530
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
Excusez-moi!
1531
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Où est mon bandeau? Mahira!
1532
01:54:02,920 --> 01:54:03,921
Oh!
1533
01:54:16,480 --> 01:54:17,811
Oh!
1534
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
Ouais! Hourra! Acclamations!
1535
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Griller. Griller.
102026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.