All language subtitles for The Hundred Foot Journey (2014).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:03,763 Side, side, side! 2 00:01:09,200 --> 00:01:10,964 Hassan! Stay with me. 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,241 Oh, bhaiya. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,203 Oh, ma! 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,087 Hassan! 6 00:01:25,160 --> 00:01:26,685 Come on! 7 00:01:38,760 --> 00:01:39,921 Wait a minute. Wait a minute. 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 I will take the whole lot! I will take the whole lot! 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,045 Wait, stand back. Stand back, now. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,849 We got here first. It is mine. No. 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,206 No, one minute, bhaiya, please! 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,124 Listen. 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 You stand back. Stand back. Stand back. No, no. No. 14 00:02:02,520 --> 00:02:03,726 Your name? 15 00:02:04,120 --> 00:02:06,248 Hassan Iqbal Kadam. 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,890 Date of birth? 17 00:02:08,040 --> 00:02:09,530 July 5th, 1990. 18 00:02:09,720 --> 00:02:11,210 Place of birth? 19 00:02:11,400 --> 00:02:13,209 I was born in Mumbai, India. 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,725 Oh! Oh! Oh! 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,609 Sold! 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,564 To the boy who knows. 23 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 Your occupation? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,170 I'm a cook. 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,408 You mean kitchen porter? 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,402 No, cook. 27 00:02:43,320 --> 00:02:46,608 My family has run restaurants in India for many years. 28 00:02:48,120 --> 00:02:49,770 My great-grandfather 29 00:02:49,800 --> 00:02:52,531 fed soldiers during the time of the British Raj. 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,969 But now we have come to try our luck in Europe. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,605 Me and my family. 32 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 And you're planning to stay in Europe 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,771 as a cook? 34 00:03:08,320 --> 00:03:09,651 Oh, yes. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,610 You have qualifications? 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,841 Yes. 37 00:03:14,440 --> 00:03:16,044 My mother taught me. 38 00:03:16,960 --> 00:03:18,883 But no proof on paper? 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,521 Only grease-proof paper. 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,010 Samosa. 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,328 No, thank you. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,802 My school was our family restaurant 43 00:03:35,840 --> 00:03:37,171 in Mumbai... 44 00:03:40,480 --> 00:03:43,324 No more playing, okay? Come on, bedtime. Chalo. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,521 Hello! 46 00:03:47,680 --> 00:03:48,966 Good night, Mama! 47 00:03:49,320 --> 00:03:52,085 ...and my mother was my instructor. 48 00:03:52,240 --> 00:03:54,481 The sea urchins taste of life, 49 00:03:55,920 --> 00:03:57,843 - don't you think? - Mmm. 50 00:03:58,320 --> 00:04:00,209 Life has its own flavor. 51 00:04:01,760 --> 00:04:06,004 Hidden in that shell, raw, beautiful life. 52 00:04:06,160 --> 00:04:09,562 It was an education for all of the senses. 53 00:04:14,680 --> 00:04:16,170 But to cook, 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,049 you must kill. 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,407 You make ghosts. 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,731 You cook to make ghosts. 57 00:04:27,800 --> 00:04:30,644 Spirits that live on in every ingredient. 58 00:04:32,280 --> 00:04:34,521 But mostly, I was taught 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,130 how to taste. 60 00:04:39,280 --> 00:04:41,601 Can you taste them? 61 00:04:42,880 --> 00:04:44,803 One night 62 00:04:45,200 --> 00:04:47,202 my schooling ended. 63 00:04:47,360 --> 00:04:49,203 Very good. 64 00:04:49,360 --> 00:04:51,727 Hi. Congratulations on the election, Minister. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,721 Mansur! Mansur! 66 00:04:57,880 --> 00:04:59,086 Get out. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 Hey, what? 68 00:05:00,480 --> 00:05:01,561 - Huh? - Grab the kids! 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,447 There was an election of some kind, 70 00:05:07,560 --> 00:05:08,721 and there was a winner... 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,569 - Arrey, Hassan... - ...and there was a loser. 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Hassan! We are being attacked! 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 - Get out, Hassan! Quick! - We are being attacked! 74 00:05:14,720 --> 00:05:15,721 Oh, my God. 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,801 Papa! Come on, Papa, we have to go! 76 00:05:26,920 --> 00:05:28,251 Get out, Hassan! 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 Come on! Come on! 78 00:05:36,600 --> 00:05:37,761 Mukhtar, Mukhtar! 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,248 - Mama... - We lost everything. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 Akhiya! 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,926 - Papa! - Akhiya! 82 00:05:46,280 --> 00:05:47,281 Mama! 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,081 Akhiya! 84 00:05:49,360 --> 00:05:50,964 - Mama! - Mama! 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,886 Everything. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,327 After my mother was killed, 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,363 Papa decided to bring the family to London. 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,806 I attempted to continue my education on my own. 89 00:06:33,320 --> 00:06:35,322 We found a home 90 00:06:35,360 --> 00:06:36,646 quite near to Heathrow. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,327 Yes, we are the Kadam family. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,691 When we fled from Mumbai, 93 00:06:50,760 --> 00:06:53,491 we were given asylum in London. 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,488 Uh, we were there for one year. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,324 And, uh, it's too cold, 96 00:06:57,360 --> 00:06:59,681 so we decided to open a restaurant in Europe. 97 00:06:59,720 --> 00:07:01,131 Where in Europe? 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,571 Somewhere in Europe. 99 00:07:02,720 --> 00:07:03,721 Well, Mahira, 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,683 we just need to establish that you're not 101 00:07:05,840 --> 00:07:08,684 being taken to Europe for an arranged marriage. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,841 Trust me, 103 00:07:11,920 --> 00:07:14,207 nothing in this family is arranged. 104 00:07:14,360 --> 00:07:17,364 And why exactly are you leaving London? 105 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 I found in England that the vegetables, they had no... 106 00:07:22,680 --> 00:07:25,570 Had no soul. No life. 107 00:07:26,040 --> 00:07:27,530 You see? 108 00:07:29,600 --> 00:07:31,250 All right. 109 00:07:32,600 --> 00:07:34,523 Maybe we'll find it here. 110 00:07:34,720 --> 00:07:36,085 Maybe. 111 00:07:41,120 --> 00:07:42,440 Please, stop complaining. 112 00:07:47,600 --> 00:07:48,647 Arrey... 113 00:07:48,720 --> 00:07:52,645 Try one each and give marks out of ten. 114 00:07:52,720 --> 00:07:53,767 - Can I have that one? - No salt. 115 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 Very big. 116 00:07:56,720 --> 00:07:57,881 Lovely. 117 00:07:59,080 --> 00:08:00,491 - Mmm. - It's an eight. 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,843 Trust me, I learned this in school. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,251 They are not the same country. 120 00:08:09,320 --> 00:08:11,243 - Papa, my ears buzz. - Aisha, look. 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,767 Well, that's a good idea. 122 00:08:14,920 --> 00:08:17,605 Then, uh, Switzerland can be starter 123 00:08:17,680 --> 00:08:19,762 and France can be main course. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,689 Then what is our dessert? 125 00:08:21,760 --> 00:08:24,969 Good question. 126 00:08:25,760 --> 00:08:27,444 - Papa! - Papa, Papa, slow down! 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,081 I can't. 128 00:08:31,480 --> 00:08:33,164 - Papa, slow down! - I can't! 129 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 - Slow down, Papa! - I can't! 130 00:08:38,760 --> 00:08:40,922 My foot is to the floor! 131 00:08:40,960 --> 00:08:42,450 You need to go slower, Papa! 132 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Arrey, do something! 133 00:08:45,760 --> 00:08:47,524 The brakes have failed! 134 00:08:47,600 --> 00:08:48,681 Look! It's a tractor! 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,971 Papa! 136 00:08:56,760 --> 00:08:57,966 Papa! 137 00:08:58,440 --> 00:08:59,646 Papa! 138 00:09:08,240 --> 00:09:09,287 Everyone okay? 139 00:09:09,720 --> 00:09:10,801 Mukhtar? Aisha? 140 00:09:10,960 --> 00:09:12,007 I'm okay. 141 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 I'm no mechanic, but I think 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,645 it's something to do with brakes. 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,484 Let's get out. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,366 Come on. 145 00:09:22,960 --> 00:09:24,689 - Come. Come on. 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Papa, come on! 147 00:09:29,480 --> 00:09:30,686 I'm alive! 148 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 Are you all right? 149 00:09:36,040 --> 00:09:38,691 I can't do this anymore, Papa. 150 00:09:38,840 --> 00:09:42,242 What are you trying to do? Kill us all? 151 00:09:42,760 --> 00:09:46,685 We've been driving for days in this piece of junk. 152 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Enough of this crazy wandering. 153 00:09:50,880 --> 00:09:52,166 You know what? 154 00:09:52,240 --> 00:09:55,210 We were happier living under the flight path at Heathrow. 155 00:09:56,440 --> 00:09:59,250 At least we had a bloody home! 156 00:09:59,400 --> 00:10:02,131 Wherever the family is, that is the home. 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 Oh, really? 158 00:10:03,680 --> 00:10:06,206 And where is the family right now, Papa? Huh? 159 00:10:06,360 --> 00:10:09,762 Answer me. Where is the family right now? 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,371 France. 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,887 France. France! 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,405 Exactly. 163 00:10:15,520 --> 00:10:18,569 Papa, in case you didn't realize it, 164 00:10:18,720 --> 00:10:21,291 the French don't even eat Indian food. 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,647 They have food of their own. 166 00:10:23,720 --> 00:10:25,404 It is famous all over the world. 167 00:10:27,480 --> 00:10:28,891 This is the end of the road. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,726 Hassan, talk to your father, huh? 169 00:10:40,040 --> 00:10:41,087 Papa... 170 00:10:42,320 --> 00:10:43,321 Oh. 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,484 There must be someone down there 172 00:10:45,560 --> 00:10:46,641 who can fix the brakes. 173 00:10:46,800 --> 00:10:48,609 - What did Mama say? - Huh? 174 00:10:50,280 --> 00:10:52,442 I know you talk to her. 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,923 What did she say to you? 176 00:10:56,560 --> 00:10:59,291 She said, "Find a good mechanic 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,008 "and go on with your search." 178 00:11:05,280 --> 00:11:06,406 Mmm. 179 00:11:06,920 --> 00:11:08,763 - Bonjour. - I like her car. 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,764 Uh... No. 181 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Uh... 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,525 - Oui? - Uh... 183 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Brakes. 184 00:11:26,640 --> 00:11:27,766 Do you speak English? 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,487 - Do you? - Yes. 186 00:11:30,640 --> 00:11:32,608 - Okay, good. - I'm Marguerite. 187 00:11:32,760 --> 00:11:34,125 Hassan. 188 00:11:34,440 --> 00:11:36,283 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Um... 189 00:11:36,360 --> 00:11:37,441 - Bonjour. - Bonjour. 190 00:11:37,520 --> 00:11:39,045 - My father. - Okay. 191 00:11:39,120 --> 00:11:41,043 Do you have, uh, any rope? Or... 192 00:11:41,200 --> 00:11:42,964 Yes. Yes, I do, in the trunk there. 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,804 Papa? 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,686 Papa? 195 00:12:04,160 --> 00:12:06,845 Push, everybody! Chalo! 196 00:12:13,720 --> 00:12:14,721 Slow down, guys! 197 00:12:14,800 --> 00:12:16,165 Slow down. 198 00:12:16,240 --> 00:12:17,321 Guys, slow down! 199 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 Okay, to the right a little. 200 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 You can just park it here. 201 00:12:23,760 --> 00:12:24,841 It's okay. 202 00:12:25,000 --> 00:12:26,331 We're very grateful for your hospitality. 203 00:12:26,400 --> 00:12:29,006 No, it's my pleasure. Do you want some more tea? 204 00:12:29,160 --> 00:12:30,685 Thank you. That would be nice. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 Bless you. 206 00:12:33,040 --> 00:12:34,724 You have lots of antiques. 207 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Some more tea? 208 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Thank you. 209 00:12:42,440 --> 00:12:44,761 All right, so the mechanic says 210 00:12:44,840 --> 00:12:46,444 that he has to send out for parts 211 00:12:46,600 --> 00:12:48,523 and the van won't be ready until tomorrow. 212 00:12:48,680 --> 00:12:50,125 So where do we sleep? 213 00:12:50,280 --> 00:12:52,362 Here, in St. Antonio. 214 00:12:52,400 --> 00:12:54,528 I found a guest house, and they have rooms. 215 00:12:54,680 --> 00:12:56,250 - How much? - Approximately... 216 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Papa, no. You will not barter. 217 00:12:58,960 --> 00:13:01,281 We will just pay the rate like normal people. 218 00:13:01,440 --> 00:13:03,568 Normal people get the best value? 219 00:13:03,880 --> 00:13:06,360 Only Europeans accept the first price. 220 00:13:06,400 --> 00:13:07,686 Papa, it's not like in Mumbai, all right? 221 00:13:07,760 --> 00:13:08,761 Voila. 222 00:13:11,240 --> 00:13:13,288 I thought you might be hungry, so... 223 00:13:14,920 --> 00:13:15,967 - Beautiful. - Thank you. 224 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 - Very nice. - Thank you. 225 00:13:19,200 --> 00:13:20,929 My pleasure. 226 00:13:22,720 --> 00:13:24,609 This is very, very kind of you. 227 00:13:24,920 --> 00:13:26,490 - You're welcome. - Thank you. 228 00:13:27,320 --> 00:13:29,288 So, uh, what is all this? 229 00:13:29,480 --> 00:13:30,891 That's just some cold things 230 00:13:30,920 --> 00:13:32,126 we had in the larder. So... 231 00:13:32,240 --> 00:13:33,241 - Amazing. - Oh. 232 00:13:33,320 --> 00:13:35,129 But please eat it, it's all yours. 233 00:13:35,560 --> 00:13:37,528 Thank you. 234 00:13:45,280 --> 00:13:46,486 Mmm! 235 00:13:46,920 --> 00:13:48,570 Where did you buy this? 236 00:13:49,240 --> 00:13:51,004 - Mmm. - Oh, the bread? I bake it. 237 00:13:51,160 --> 00:13:52,924 - Nice. - Yes. 238 00:13:53,240 --> 00:13:55,527 Oh, God, Papa, try this. 239 00:13:55,920 --> 00:13:58,127 This oil, where is it from? 240 00:13:58,280 --> 00:14:00,442 Uh, from the olive trees in the garden. 241 00:14:00,640 --> 00:14:02,802 And my uncle press it every year. So... 242 00:14:03,600 --> 00:14:05,602 And the cheese is from the cows 243 00:14:05,640 --> 00:14:06,641 in the field at the back. 244 00:14:06,800 --> 00:14:08,802 It's totally natural. 245 00:14:11,440 --> 00:14:13,010 - Mmm. Mmm-hmm. 246 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 - This is amazing. - The cheese... 247 00:14:19,280 --> 00:14:20,281 Mmm. 248 00:14:22,040 --> 00:14:23,041 Do you want some sweets? 249 00:14:23,120 --> 00:14:24,121 Mmm. 250 00:14:25,440 --> 00:14:26,487 Thank you. 251 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 Not too many, okay? 252 00:14:33,800 --> 00:14:35,962 Forgive the silence, Marguerite. 253 00:14:36,120 --> 00:14:37,849 I think my family is afraid 254 00:14:37,960 --> 00:14:39,724 that they died in the accident 255 00:14:39,880 --> 00:14:41,405 and now we enter heaven. 256 00:14:51,480 --> 00:14:52,970 - Thomas? - Yes, ma'am? 257 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Who are these people? 258 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 I don't know. 259 00:15:57,800 --> 00:16:00,371 Papa, what are you doing? 260 00:16:02,120 --> 00:16:03,201 For sale. 261 00:16:05,080 --> 00:16:06,206 Look at this. 262 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 It's perfect. 263 00:16:10,200 --> 00:16:11,804 Please... 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,610 Papa, 265 00:16:14,880 --> 00:16:16,962 speak to Mansur, please, first. 266 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Why? 267 00:16:19,120 --> 00:16:21,122 It's not Mansur's money. 268 00:16:21,600 --> 00:16:23,489 Not until I die. 269 00:16:23,560 --> 00:16:25,961 Until then it is mine and Mama's money. 270 00:16:26,120 --> 00:16:28,566 And she loves this village. 271 00:16:29,560 --> 00:16:32,291 She said brakes break for a reason. 272 00:16:46,160 --> 00:16:47,241 Look. 273 00:16:47,440 --> 00:16:48,487 Wow. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,764 It has a covered yard, like the one in Mumbai. 275 00:16:54,600 --> 00:16:56,921 Fifty covers at least. 276 00:16:59,440 --> 00:17:00,771 There. 277 00:17:01,640 --> 00:17:05,440 There we would have our tandoori oven. 278 00:17:13,440 --> 00:17:14,521 Bonjour? 279 00:17:18,840 --> 00:17:19,841 Can I help you? 280 00:17:20,000 --> 00:17:21,126 Sorry. Sorry. 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,691 We were just looking around here. 282 00:17:22,840 --> 00:17:24,126 This is private property. 283 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Okay. Papa, chalo, let's go. 284 00:17:25,560 --> 00:17:27,528 Excuse me, do you own this property? 285 00:17:27,800 --> 00:17:29,290 - Oh, no. No. - Oh. 286 00:17:29,560 --> 00:17:32,131 Then you are trespassing, too. 287 00:17:32,520 --> 00:17:33,646 Do you know the owner of this place? 288 00:17:33,680 --> 00:17:34,681 Papa, please. Time to leave. 289 00:17:34,800 --> 00:17:35,881 Yes, I know them very well. 290 00:17:35,960 --> 00:17:37,720 - One minute. - They have gone back to Paris. 291 00:17:37,800 --> 00:17:40,963 But they asked me to keep an eye out for them. 292 00:17:41,160 --> 00:17:43,049 Oh, I bet you do. 293 00:17:43,480 --> 00:17:44,686 How much are they asking? 294 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Papa, please! 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,287 One minute. Relax. 296 00:17:47,480 --> 00:17:48,527 Oh... 297 00:17:49,240 --> 00:17:51,561 You must understand that a property of this size 298 00:17:51,720 --> 00:17:54,690 in this village, would be very expensive. 299 00:17:55,680 --> 00:18:00,322 Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. 300 00:18:00,480 --> 00:18:02,084 Papa, you didn't! 301 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 We asked you not to. 302 00:18:06,840 --> 00:18:08,524 Madame, 303 00:18:08,680 --> 00:18:11,445 asking for discount doesn't mean I am poor. 304 00:18:12,440 --> 00:18:14,727 It means I am thrifty. 305 00:18:15,200 --> 00:18:17,771 I want to make an offer, 306 00:18:17,920 --> 00:18:20,287 to buy this restaurant. 307 00:18:21,680 --> 00:18:24,251 Enough. Let's go. Come. Let's go. 308 00:18:26,840 --> 00:18:28,842 - Don't push me! - Chalo. 309 00:18:29,920 --> 00:18:31,445 One, two. Here. 310 00:18:32,200 --> 00:18:33,690 Here you go. 311 00:18:34,360 --> 00:18:35,486 - Merci. - Merci beaucoup. 312 00:18:35,520 --> 00:18:37,249 - Mansur! Mansur! - Huh? 313 00:18:37,840 --> 00:18:38,921 Let's go. 314 00:18:39,000 --> 00:18:40,001 What? Where? 315 00:18:40,200 --> 00:18:41,201 He's gone crazy. 316 00:18:42,040 --> 00:18:43,041 What? 317 00:18:43,120 --> 00:18:44,884 He's just stuck on that place. 318 00:18:45,360 --> 00:18:47,010 Ah, merci. 319 00:18:47,080 --> 00:18:48,570 More? 320 00:18:48,720 --> 00:18:49,767 Papa! 321 00:18:51,280 --> 00:18:53,009 You know them? 322 00:18:53,160 --> 00:18:54,685 Never seen them before. 323 00:18:54,760 --> 00:18:57,445 Papa, if you won't listen to me, 324 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 then listen to Mahira. 325 00:18:58,800 --> 00:19:01,326 You always call her the sensible one. 326 00:19:02,280 --> 00:19:04,647 Papa, it is a very sweet location 327 00:19:04,800 --> 00:19:07,121 and the building is fine, but there is a problem, 328 00:19:07,520 --> 00:19:08,681 which makes it impossible 329 00:19:08,760 --> 00:19:11,206 for us to open a restaurant there. 330 00:19:12,560 --> 00:19:14,130 There is already a restaurant. 331 00:19:14,280 --> 00:19:15,441 Just across the street. 332 00:19:15,600 --> 00:19:17,967 100 feet. We measured. 333 00:19:18,120 --> 00:19:20,327 That is why the people moved back to Paris. 334 00:19:20,400 --> 00:19:21,606 They couldn't make it pay. 335 00:19:21,800 --> 00:19:23,006 Papa, the restaurant across the street 336 00:19:23,080 --> 00:19:24,241 has a Michelin star, hmm? 337 00:19:25,880 --> 00:19:27,086 I know, I saw it. 338 00:19:27,440 --> 00:19:28,885 Twinkle, twinkle. So what? 339 00:19:31,000 --> 00:19:32,729 Papa, it is the best restaurant 340 00:19:32,800 --> 00:19:34,245 for 50 miles in any direction. 341 00:19:34,440 --> 00:19:37,091 The President of France dines there. 342 00:19:37,240 --> 00:19:40,562 Is the President of France able to order murgh masala, 343 00:19:40,720 --> 00:19:43,087 with cashew nuts and cardamom? 344 00:19:43,280 --> 00:19:45,362 And ka saag aloo? Dal? 345 00:19:45,520 --> 00:19:46,760 Our secret family spices? 346 00:19:46,920 --> 00:19:50,402 No, but they are a Michelin star restaurant, Papa. 347 00:19:50,560 --> 00:19:53,769 They have frogs' legs, escargot, ratatouille... 348 00:19:53,960 --> 00:19:56,645 ls the President able to order tandoori goat, 349 00:19:56,840 --> 00:19:58,410 cooked the way Hassan cooks? 350 00:19:59,160 --> 00:20:00,207 Excuse me. 351 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Sprinkled with roast spices? 352 00:20:03,080 --> 00:20:05,401 Papa, the restaurant doesn't serve those things, 353 00:20:05,560 --> 00:20:07,369 because the people here don't like to eat those things. 354 00:20:07,520 --> 00:20:10,091 Because they don't know. 355 00:20:10,920 --> 00:20:14,083 They have never tried. Now they shall. 356 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 - Hassan, speak to him. - Can you count? 357 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 The kind of variety we can produce 358 00:20:18,720 --> 00:20:20,085 is absolutely amazing. 359 00:20:20,160 --> 00:20:21,680 And the aroma. 360 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Oh. 361 00:20:23,560 --> 00:20:24,891 This must be 362 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 the restaurant owner calling me back. 363 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 - Give the phone to me. - No. 364 00:20:29,280 --> 00:20:30,441 - Hello? - Arrey... 365 00:20:30,600 --> 00:20:31,806 Hello? 366 00:20:33,120 --> 00:20:34,724 Papa, please don't do this! 367 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 - Let me answer it. - Give it to me! 368 00:20:36,480 --> 00:20:37,811 - Give it to me! - Please. 369 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 - Papa, don't. - Mansur! Papa! 370 00:20:39,400 --> 00:20:41,880 I am still head of the Kadam family! 371 00:20:44,600 --> 00:20:47,570 Hello? Bonjour. 372 00:20:47,760 --> 00:20:51,207 Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam, 373 00:20:51,360 --> 00:20:54,170 chairman of Kadam Enterprises. 374 00:20:55,240 --> 00:20:56,287 Sir. 375 00:21:42,840 --> 00:21:44,171 - Hmm. 376 00:21:44,560 --> 00:21:46,130 Madame Mallory. 377 00:21:46,320 --> 00:21:47,446 Good morning. Bonjour. 378 00:21:47,600 --> 00:21:48,681 Good morning. 379 00:21:48,840 --> 00:21:50,126 Menus. 380 00:22:20,520 --> 00:22:23,205 Hey, Mukhtar, look, I'm cooking paneer! Oh! 381 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 Oi! 382 00:22:25,880 --> 00:22:26,927 Go, go, go! 383 00:23:06,880 --> 00:23:08,882 So sorry I'm late. 384 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Les chanterelles. 385 00:23:12,480 --> 00:23:13,925 I wish to take advantage 386 00:23:14,000 --> 00:23:15,286 because they are perfect at the moment, 387 00:23:15,360 --> 00:23:16,930 because of the heavy rain last night. 388 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 With a little cream then? 389 00:23:19,320 --> 00:23:21,368 Yes, but smoke the cream first, please. 390 00:23:21,440 --> 00:23:23,249 Now, last night, 391 00:23:23,320 --> 00:23:25,641 we served this. 392 00:23:27,800 --> 00:23:30,610 Miserable, overcooked asparagus. 393 00:23:31,160 --> 00:23:32,491 In this restaurant, 394 00:23:32,680 --> 00:23:35,763 the cuisine is not an old, tired marriage, 395 00:23:35,920 --> 00:23:39,288 it is a passionate affair of the heart. 396 00:23:39,440 --> 00:23:41,204 Sorry. Pardon. 397 00:23:41,280 --> 00:23:42,645 I know I'm late, 398 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 but they were growing by the river. 399 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 I couldn't resist them. 400 00:23:45,480 --> 00:23:47,050 - Oh, red currants! - Yeah. 401 00:23:47,200 --> 00:23:48,611 Jean-Pierre, the red currants 402 00:23:48,680 --> 00:23:50,409 will go with the duck, n'est-ce pas? 403 00:23:50,560 --> 00:23:51,561 Yeah, okay, why not? 404 00:23:58,080 --> 00:23:59,286 I see they have started work 405 00:23:59,360 --> 00:24:00,521 on the new restaurant across the street. 406 00:24:00,680 --> 00:24:01,681 Oh, Marguerite, 407 00:24:01,760 --> 00:24:03,444 that cannot be called a restaurant. 408 00:24:03,520 --> 00:24:07,241 In fact the mayor's office tells me it is fast food, something ethnic. 409 00:24:08,000 --> 00:24:10,401 The old man who bought the place is insane. 410 00:24:10,480 --> 00:24:14,041 He will last about as long as it takes to dry-cure a good winter ham. 411 00:24:14,120 --> 00:24:17,010 Which is how long? Uh, Marcel? 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,162 - Huh? - Five to eight months, madam. 413 00:24:23,880 --> 00:24:25,325 Marguerite. 414 00:24:29,480 --> 00:24:30,811 In return for the red currants, 415 00:24:30,880 --> 00:24:34,282 I want you to miss the prep and go to the market for me. 416 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 With pleasure, madam. Thank you. 417 00:25:13,360 --> 00:25:15,089 - Hello. - Oh, hi! 418 00:25:17,360 --> 00:25:19,931 I hear you're staying. That's great. 419 00:25:20,000 --> 00:25:21,923 I didn't even know you were chefs. 420 00:25:22,040 --> 00:25:25,010 - I'm not a chef. Just a cook. - Oh. 421 00:25:25,440 --> 00:25:27,761 And it will be fast food, yeah? 422 00:25:27,840 --> 00:25:29,285 Actually, 423 00:25:29,320 --> 00:25:32,130 my father's signature dish takes three days. 424 00:25:32,200 --> 00:25:34,441 - Oh. - That is a lot of mushrooms. 425 00:25:35,280 --> 00:25:37,681 Le Saule Pleureur is a big restaurant. 426 00:25:40,840 --> 00:25:43,684 You... You work for the madame of Saule Pleureur? 427 00:25:43,760 --> 00:25:44,921 Yes. 428 00:25:46,320 --> 00:25:48,243 Huh. So you are a chef? 429 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 No, uh, I'm a sous chef, 430 00:25:50,280 --> 00:25:52,487 but I'm studying to become chef de cuisine. 431 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 I hear the madame is not happy to have competition? 432 00:26:03,600 --> 00:26:05,682 She's not happy no matter what. 433 00:26:05,760 --> 00:26:07,125 Why is she not happy? 434 00:26:07,640 --> 00:26:10,166 She has one, she wants two. 435 00:26:10,200 --> 00:26:11,247 Children? 436 00:26:11,320 --> 00:26:15,689 No. No, stars. Children will get in the way. 437 00:26:15,800 --> 00:26:17,723 - Of the stars? - Yeah. 438 00:26:17,800 --> 00:26:21,168 In France, all that matters to a chef is the Michelin stars. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,049 Michelin? 440 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 I found a Michelin book in the kitchen. 441 00:26:25,920 --> 00:26:28,685 Yeah, that's the bible. The stars are holy here. 442 00:26:28,720 --> 00:26:32,361 So, one is good, two is amazing, 443 00:26:32,400 --> 00:26:34,641 and three is, um... 444 00:26:35,360 --> 00:26:37,681 Three's only for the gods. 445 00:26:39,920 --> 00:26:42,366 I would like to learn about French cuisine. 446 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 Perhaps you could recommend a book? 447 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 And why would I do that? 448 00:26:48,120 --> 00:26:50,646 You're the enemy now. No? 449 00:26:52,640 --> 00:26:55,007 - See you on the battlefield. - See you. 450 00:27:05,600 --> 00:27:06,965 Oi, careful. 451 00:27:25,800 --> 00:27:27,245 Hey, Thierry, come and help me! 452 00:27:27,320 --> 00:27:28,401 Right away. 453 00:27:28,440 --> 00:27:30,090 - Fayed, come here. - Yes, sir. 454 00:27:38,840 --> 00:27:42,128 Hassan, jaldi karo, there's a lot to be done. 455 00:27:50,280 --> 00:27:51,645 Aisha! 456 00:27:53,240 --> 00:27:54,969 You have to be safe in the kitchen. 457 00:27:55,040 --> 00:27:56,769 These are not toys. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,040 You can't run around. 459 00:28:07,840 --> 00:28:09,285 Hey, let's go. 460 00:28:29,840 --> 00:28:31,649 Hassan, why are they blocking the road? 461 00:28:31,680 --> 00:28:32,806 Come on, hey. Hey. 462 00:28:35,840 --> 00:28:40,448 We use ancient spices, classical spices. 463 00:28:40,480 --> 00:28:43,404 My son is the best Indian chef in Europe... 464 00:28:43,480 --> 00:28:44,811 It's too much, Hassan. It's too much. 465 00:28:44,880 --> 00:28:46,450 ...in fact the whole Western world. 466 00:28:46,480 --> 00:28:48,767 He is standing there in that corner with my daughter. 467 00:28:48,800 --> 00:28:50,643 Raise your hand. 468 00:28:50,680 --> 00:28:52,364 Raise your hand, don't feel shy. 469 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 - Don't raise your hand. - Raise your hand. 470 00:28:53,760 --> 00:28:54,761 Don't raise your hand. 471 00:28:54,800 --> 00:28:56,040 Raise your hand, Hassan, I'm talking to you. 472 00:28:56,120 --> 00:28:57,451 Hassan, don't raise your hand. 473 00:28:57,480 --> 00:28:59,005 Haan, he is my little genius. 474 00:29:00,920 --> 00:29:04,402 We open Saturday night. Tasting menu half-price. 475 00:29:06,880 --> 00:29:08,325 You know, I saw that Indian guy 476 00:29:08,400 --> 00:29:10,289 buying things in the convenience store. 477 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 His cart was full of cat food. 478 00:29:13,160 --> 00:29:15,208 They don't even have a cat. 479 00:29:15,880 --> 00:29:18,087 I guess it was for the curry. 480 00:29:44,880 --> 00:29:46,962 Combine the milk, sugar, 481 00:29:47,040 --> 00:29:50,010 vanilla, eggs, kirsch and salt. 482 00:29:50,080 --> 00:29:52,367 Mix until silky to the touch. 483 00:29:53,080 --> 00:29:55,003 Pour into a pan, 484 00:29:55,080 --> 00:29:56,923 spread your cherries over the top 485 00:29:57,000 --> 00:30:01,289 and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean. 486 00:30:02,720 --> 00:30:06,850 A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom. 487 00:30:25,240 --> 00:30:26,969 You may like this kind of music, 488 00:30:27,040 --> 00:30:28,929 but the rest of the village does not. 489 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 Sorry, madam. 490 00:30:30,680 --> 00:30:33,160 Welcome to our humble abode, Madame, 491 00:30:33,240 --> 00:30:35,811 and thank you for barging in. 492 00:30:35,880 --> 00:30:37,484 I knocked, but you couldn't hear me, 493 00:30:37,560 --> 00:30:39,289 because the music was so loud. 494 00:30:39,360 --> 00:30:40,805 Ah. 495 00:30:40,880 --> 00:30:44,726 I, um, just came to see how things are coming along. 496 00:30:44,760 --> 00:30:47,525 Well, we are doing pretty well. 497 00:30:47,600 --> 00:30:49,762 Mmm. What is this? 498 00:30:49,800 --> 00:30:51,609 It is an oven. 499 00:30:51,680 --> 00:30:53,364 Oven? It's not a drum? To play? 500 00:30:53,440 --> 00:30:56,569 No. Tandoor oven for chicken tikka. 501 00:30:57,320 --> 00:31:00,051 Sometimes small children. 502 00:31:00,120 --> 00:31:01,690 Joking. 503 00:31:08,080 --> 00:31:09,081 Plastic. 504 00:31:10,960 --> 00:31:12,121 Hmm. 505 00:31:15,800 --> 00:31:18,929 Did you get my invitation to our opening night on Saturday? 506 00:31:21,720 --> 00:31:24,724 Oh, yes, yes, of course. But Saturdays we are very, very busy. 507 00:31:24,800 --> 00:31:25,926 Oh, I see. 508 00:31:25,960 --> 00:31:27,883 Um, but could I look at a menu? 509 00:31:29,000 --> 00:31:30,525 Yes. Of course. 510 00:31:30,600 --> 00:31:33,285 Uh... 511 00:31:33,320 --> 00:31:35,163 Relax, Papa. Right. 512 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 This is our menu. 513 00:31:37,640 --> 00:31:39,847 The specials, they will change from day to day. 514 00:31:39,920 --> 00:31:40,967 Mmm. 515 00:31:41,800 --> 00:31:42,926 Mmm. 516 00:31:43,000 --> 00:31:45,480 Well, curry is curry, is it not? 517 00:31:45,560 --> 00:31:48,404 Obviously you've never eaten Indian food, 518 00:31:48,480 --> 00:31:50,209 especially cooked by my son. 519 00:31:50,280 --> 00:31:53,807 Yes, I understand you people like to keep everything in the family. 520 00:32:01,080 --> 00:32:05,802 Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down. 521 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Bonne chance! 522 00:32:38,120 --> 00:32:40,043 18 hours until we open the gates. 523 00:32:49,560 --> 00:32:51,403 You might need this. 524 00:33:00,160 --> 00:33:02,083 I thought this was lost in the fire. 525 00:33:15,760 --> 00:33:17,569 Mama wants you to have it. 526 00:33:31,240 --> 00:33:33,208 It's your day. 527 00:33:36,240 --> 00:33:38,641 - Ah! Crayfish. - Bonjour, monsieur. 528 00:33:38,720 --> 00:33:40,006 Ah, bonjour. 529 00:33:46,080 --> 00:33:47,844 Huh? What did he say? 530 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 The crayfish are sold, he said. 531 00:33:49,600 --> 00:33:50,761 All of it? 532 00:33:50,880 --> 00:33:52,086 Completely? 533 00:33:53,520 --> 00:33:56,126 We will pay you... We will pay you more. 534 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 There's not another box? 535 00:34:00,960 --> 00:34:02,325 All right. Uh... 536 00:34:02,400 --> 00:34:03,686 Two kilo... 537 00:34:04,400 --> 00:34:07,688 Shit. Two kilo, uh, the saumon. 538 00:34:13,520 --> 00:34:16,490 - Sold? - Salmon, too, are sold. 539 00:34:16,520 --> 00:34:18,045 I don't understand. 540 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 All the cepes are sold. 541 00:34:33,200 --> 00:34:36,204 Madame Mallory purchased all the mushrooms. 542 00:34:38,520 --> 00:34:39,851 He's sorry. 543 00:34:40,520 --> 00:34:43,490 I showed her the menu because I thought she wanted to come for dinner. 544 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 I'm sorry, Papa. 545 00:34:46,320 --> 00:34:47,810 I didn't know she was going to do this. 546 00:34:47,840 --> 00:34:49,490 I knew it was a mistake. 547 00:34:49,520 --> 00:34:50,851 We can go to another town here. 548 00:34:50,880 --> 00:34:52,530 Where's the bloody time? 549 00:34:54,360 --> 00:34:55,521 War. 550 00:34:57,480 --> 00:34:59,289 War it is. 551 00:35:12,160 --> 00:35:13,889 Mansur, get the ice! 552 00:35:13,960 --> 00:35:15,849 Did you break down? 553 00:35:23,280 --> 00:35:25,044 - Mansur, get the ice! - I'm coming! 554 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 What took you so long? 555 00:35:26,360 --> 00:35:28,681 We had to drive 50 kilometers to get fish. 556 00:35:28,720 --> 00:35:29,721 Here. 557 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 What happened to the market? 558 00:35:33,040 --> 00:35:34,485 Chalo, quickly, let's go. 559 00:35:34,560 --> 00:35:36,642 So what happened to the market? 560 00:35:36,720 --> 00:35:37,881 Madame Mallory happened to the market. 561 00:35:37,960 --> 00:35:39,291 - Huh? - Mansur? 562 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 - Yeah? - Is everything okay? 563 00:35:41,120 --> 00:35:42,406 Yeah, yeah, yeah, everything's good. 564 00:35:42,480 --> 00:35:44,289 Don't burn it, right? 565 00:35:45,240 --> 00:35:46,571 Here you go. 566 00:35:46,680 --> 00:35:48,250 Mukhtar, please give me the spice. 567 00:35:48,280 --> 00:35:49,645 I'll get it. 568 00:35:50,720 --> 00:35:52,404 Crush them nicely, huh? 569 00:35:55,680 --> 00:35:56,727 Boning knife. 570 00:35:58,360 --> 00:35:59,850 - Mukhtar... - What is the time? 571 00:35:59,920 --> 00:36:01,285 You don't want to know. 572 00:36:01,360 --> 00:36:03,249 Hassan, now we won't have enough time 573 00:36:03,320 --> 00:36:04,321 to cook the mutton properly. 574 00:36:04,400 --> 00:36:06,323 We should just take it off the menu, yeah? 575 00:36:06,400 --> 00:36:07,731 No. 576 00:36:07,760 --> 00:36:10,650 Rest it in a little red wine, and add crushed cardamom. 577 00:36:10,720 --> 00:36:12,882 Wine? We don't use wine. 578 00:36:12,920 --> 00:36:14,729 This is an emergency, Mansur. 579 00:36:14,760 --> 00:36:16,046 Wine will flavor the meat. 580 00:36:16,080 --> 00:36:17,411 When in Rome. 581 00:36:17,440 --> 00:36:18,965 Yeah, well, we're not in Rome, are we? 582 00:36:21,480 --> 00:36:25,804 Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. 583 00:36:25,880 --> 00:36:27,848 We have to make use of what is close to us. 584 00:36:27,920 --> 00:36:29,649 Then we pray to God that it works. 585 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 - Careful. - Okay. 586 00:36:30,920 --> 00:36:32,331 Right. 587 00:36:32,760 --> 00:36:34,569 I'll go and get the wine. 588 00:36:49,120 --> 00:36:50,770 Pull, pull. 589 00:36:53,960 --> 00:36:55,291 Yay! 590 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Magic! 591 00:37:15,640 --> 00:37:16,721 Nice? 592 00:37:16,800 --> 00:37:18,325 Wow. 593 00:37:18,360 --> 00:37:20,089 It's perfect. 594 00:37:55,840 --> 00:37:56,966 Papa, 595 00:37:58,840 --> 00:38:01,207 it's not like in India, where you stand by the gate 596 00:38:01,280 --> 00:38:03,203 and drag people in as they're passing by. 597 00:38:05,520 --> 00:38:07,602 Papa, you should come inside. 598 00:38:08,840 --> 00:38:10,842 You don't want to look foolish. 599 00:38:58,600 --> 00:39:00,443 - Bonjour. - Bonjour. 600 00:39:00,480 --> 00:39:03,006 Oh, going for a walk? Oh! 601 00:39:03,080 --> 00:39:05,526 Hello, baby. 602 00:39:05,600 --> 00:39:07,204 - I love dogs. - Oh, yes. 603 00:39:07,280 --> 00:39:08,441 Is it a boy or a girl? 604 00:39:08,520 --> 00:39:10,602 - It's a girl. - It's a girl. Oh. Ooh. 605 00:39:10,680 --> 00:39:12,603 Very frisky. Mmm. 606 00:39:13,040 --> 00:39:14,804 - What's her name? - Uh, Bonnie. 607 00:39:14,880 --> 00:39:18,362 Bonnie. Bonnie, come, I'll feed you something. 608 00:39:18,440 --> 00:39:21,171 This is a new restaurant we opened today. 609 00:39:21,240 --> 00:39:23,447 It's a Indian restaurant. 610 00:39:23,960 --> 00:39:26,281 Great food. Chicken tikka... 611 00:39:27,680 --> 00:39:28,806 Thank you, but, my dog? 612 00:39:32,800 --> 00:39:34,370 You should also be there. 613 00:39:34,440 --> 00:39:36,329 - Why? - You're looking nice. 614 00:39:36,400 --> 00:39:38,129 - I don't know what to say. - Go on. 615 00:39:38,200 --> 00:39:39,929 Stand there. 616 00:39:39,960 --> 00:39:42,008 See, somebody coming there. 617 00:39:43,480 --> 00:39:45,164 - Bonjour. - Bonsoir. 618 00:39:47,240 --> 00:39:50,130 Smile. You've got good teeth. Just smile. 619 00:39:52,360 --> 00:39:53,566 Ca va? 620 00:39:53,640 --> 00:39:54,766 Namaste. 621 00:39:55,760 --> 00:39:57,171 Oh, God! 622 00:39:57,240 --> 00:39:58,446 - Oh, my God. - So sorry. 623 00:39:58,480 --> 00:40:00,767 Don't worry, don't worry, young man. 624 00:40:00,800 --> 00:40:03,770 We have... We put in the food turmeric powder, 625 00:40:03,800 --> 00:40:05,643 which is like a medicine. 626 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 Hello, little angel. 627 00:40:16,000 --> 00:40:17,331 You are in for a treat! 628 00:40:18,880 --> 00:40:20,689 Welcome to Maison Mumbai! 629 00:40:33,560 --> 00:40:35,050 Be careful. Be careful. 630 00:40:35,160 --> 00:40:38,209 You're trying green chili? Let me explain to you. 631 00:40:38,240 --> 00:40:41,050 You take a bite, and start chewing it. 632 00:40:41,760 --> 00:40:45,128 And take a small bite of the chili, mix it with the food... 633 00:40:57,640 --> 00:40:59,290 - Ah, Lady Shepherd. - Madame Mallory. 634 00:40:59,360 --> 00:41:00,725 Bonsoir, monsieur. 635 00:41:03,840 --> 00:41:05,729 Is it a wedding party over there? 636 00:41:05,800 --> 00:41:07,131 A funeral. 637 00:41:07,200 --> 00:41:10,249 The death of good taste in St. Antonio. 638 00:41:10,360 --> 00:41:11,521 Oh. 639 00:41:12,680 --> 00:41:15,365 - Bonjour. Bon appetit. - Bonjour. Merci. 640 00:41:18,320 --> 00:41:20,368 Darling, you've only just had breakfast. 641 00:41:20,400 --> 00:41:21,686 Oh, it was very light. 642 00:41:21,720 --> 00:41:23,802 There you are, Mayor. You're not at the town hall. 643 00:41:25,400 --> 00:41:26,845 Madame Mallory, good morning. 644 00:41:27,320 --> 00:41:29,721 "Good morning"? I don't think so. 645 00:41:29,840 --> 00:41:33,845 Yes, my secretary said something about a complaint about noise. 646 00:41:33,920 --> 00:41:37,208 Oui. I wish to make it officiellement. 647 00:41:37,240 --> 00:41:40,608 Madame, may I offer you a word of caution? 648 00:41:41,080 --> 00:41:43,970 These people are different. They are not French. 649 00:41:44,040 --> 00:41:48,443 Some in the village, the worst sort, say ugly things about them. 650 00:41:49,360 --> 00:41:52,603 Be careful, you are not seen in sympathy with them. 651 00:41:53,440 --> 00:41:56,808 I am rarely accused of being in sympathy with anyone. 652 00:41:56,880 --> 00:41:58,086 Au revoir, madame. 653 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Marguerite! 654 00:42:14,120 --> 00:42:16,088 Thank you for the books! 655 00:42:16,120 --> 00:42:17,929 What books? 656 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 The books! 657 00:42:29,720 --> 00:42:30,721 Bonjour. 658 00:42:31,000 --> 00:42:32,206 Hello. 659 00:42:33,840 --> 00:42:35,569 Did you catch anything yet? 660 00:42:35,760 --> 00:42:37,569 Mmm. No. 661 00:42:38,200 --> 00:42:41,682 Uh, maybe use smaller hooks for this kind of perch. 662 00:42:42,600 --> 00:42:44,523 Those ones are big, I think. 663 00:42:45,160 --> 00:42:47,811 And use worms, not bread. 664 00:42:49,560 --> 00:42:51,324 You're not supposed to be helping me. 665 00:42:51,360 --> 00:42:53,089 I thought, uh... 666 00:42:53,160 --> 00:42:54,605 I thought I was the enemy. 667 00:42:54,640 --> 00:42:57,928 Perhaps I'm deliberately deceiving you. 668 00:42:59,200 --> 00:43:00,884 You don't know. 669 00:43:00,960 --> 00:43:02,325 Maybe you are. 670 00:43:04,320 --> 00:43:05,560 See you. 671 00:43:12,320 --> 00:43:13,845 Marguerite! 672 00:43:15,640 --> 00:43:19,361 Marguerite, you know, uh, the sweet corn from the market? 673 00:43:19,400 --> 00:43:20,526 Yeah. 674 00:43:21,440 --> 00:43:25,490 I'm finding it quite tough, dense. 675 00:43:25,520 --> 00:43:27,727 Do you know what, uh, I should do with it? 676 00:43:28,560 --> 00:43:30,767 No. 677 00:43:32,360 --> 00:43:33,441 You don't? 678 00:43:35,320 --> 00:43:36,526 Okay. 679 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Okay. 680 00:43:38,000 --> 00:43:40,162 You can put them on the barbeque. 681 00:43:40,920 --> 00:43:43,366 Two minutes on really high heat, 682 00:43:43,480 --> 00:43:46,051 and then 30 minutes on a really low heat. 683 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 Huh. 684 00:43:48,720 --> 00:43:50,210 - Really? - Yeah. 685 00:43:51,040 --> 00:43:53,407 It will... It will make them softer. 686 00:43:53,800 --> 00:43:55,290 Oh, sorry! 687 00:43:55,880 --> 00:43:59,043 Make them softer. Is that the French way? 688 00:43:59,080 --> 00:44:00,286 I don't know. 689 00:44:00,360 --> 00:44:02,647 How did you learn about all this stuff? 690 00:44:02,720 --> 00:44:05,644 Uh, I was 12, and I started with the five basics, 691 00:44:06,480 --> 00:44:11,202 which is bechamel, veloute, hollandaise, tomato, espagnole. 692 00:44:12,040 --> 00:44:14,486 You have to master those five basic sauces first. 693 00:44:14,560 --> 00:44:17,484 And you can find all five in the books? 694 00:44:17,560 --> 00:44:20,530 Of course, but they're no use in books. 695 00:44:21,240 --> 00:44:23,288 You must find them in your heart, 696 00:44:23,360 --> 00:44:25,761 and then bring them to your pots. 697 00:44:25,840 --> 00:44:27,604 That's the secret. 698 00:45:19,040 --> 00:45:20,644 Marguerite! 699 00:45:21,320 --> 00:45:22,924 - Hello! - Come here! 700 00:45:25,520 --> 00:45:26,726 Voila. 701 00:45:26,840 --> 00:45:28,808 The five sauces of French cuisine. 702 00:45:28,880 --> 00:45:30,564 I can see that. 703 00:45:30,640 --> 00:45:33,689 But you have to try it with the veal, which I made. 704 00:45:34,400 --> 00:45:35,970 You made this? 705 00:45:36,000 --> 00:45:38,002 Yeah. Try it. 706 00:45:41,680 --> 00:45:45,162 Tomate, veloute, hollandaise, 707 00:45:45,640 --> 00:45:48,007 espagnole, bechamel. 708 00:46:36,720 --> 00:46:39,326 Um, you know, Madame Mallory says 709 00:46:40,800 --> 00:46:43,406 that she knows in just one mouthful 710 00:46:43,480 --> 00:46:45,960 if a chef has the potential to be great. 711 00:46:47,960 --> 00:46:50,611 When someone comes to apply for a job, 712 00:46:50,680 --> 00:46:53,411 she never interviews them. She, um... 713 00:46:54,480 --> 00:46:56,323 She asks them to make her an omelet. 714 00:46:58,200 --> 00:47:02,205 And she takes one bite of the omelet, 715 00:47:02,240 --> 00:47:04,049 and then her tongue decides. 716 00:47:05,240 --> 00:47:07,049 Oui ou non. 717 00:47:07,440 --> 00:47:08,771 That's it. 718 00:47:09,920 --> 00:47:11,081 And? 719 00:47:12,400 --> 00:47:13,401 Oui! 720 00:47:14,240 --> 00:47:16,208 It's incroyable. 721 00:47:16,720 --> 00:47:17,721 It's... 722 00:47:18,720 --> 00:47:20,210 It's incroyable. 723 00:47:23,600 --> 00:47:24,886 Thanks. Thank you. 724 00:47:25,720 --> 00:47:27,563 What's your favorite dish to cook? 725 00:47:30,920 --> 00:47:32,524 Jalebi. 726 00:47:32,920 --> 00:47:34,126 What is that? 727 00:47:34,800 --> 00:47:36,131 Uh... 728 00:47:36,200 --> 00:47:39,044 Fermented dal and flour, 729 00:47:39,600 --> 00:47:41,329 - deep fried. - Mmm. 730 00:47:45,720 --> 00:47:48,200 The smell reminds me of my mother. 731 00:47:48,280 --> 00:47:49,884 You're lucky. 732 00:47:49,960 --> 00:47:53,043 The smell of pigs' feet in vinegar reminds me of my father. 733 00:47:55,360 --> 00:47:57,681 Food is memories. 734 00:47:59,120 --> 00:48:00,724 Food is memories. 735 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Wow! 736 00:48:09,480 --> 00:48:10,970 I caught one! 737 00:48:15,640 --> 00:48:17,165 Could I have some more? It's so delicious. 738 00:48:17,240 --> 00:48:19,208 He went fishing especially for you. 739 00:48:19,280 --> 00:48:21,009 - You're joking. - No, seriously. 740 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 Oh, yeah, okay. 741 00:48:22,640 --> 00:48:24,051 Thank you. 742 00:48:24,480 --> 00:48:25,891 Well, it's fish! 743 00:48:26,000 --> 00:48:27,411 I love people who eat well. 744 00:48:27,480 --> 00:48:30,404 Yeah, but it doesn't change anything. Mr. Kadam, 745 00:48:30,480 --> 00:48:32,642 if you don't turn your music down, 746 00:48:32,760 --> 00:48:35,240 we have the power to close your restaurant. 747 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 Mr. Jacques, 748 00:48:37,120 --> 00:48:39,088 my son foolishly did her a favor. 749 00:48:39,240 --> 00:48:41,891 He thought he'd be able to win her over with kindness. 750 00:48:42,160 --> 00:48:44,766 The restaurant is her entire life. 751 00:48:44,960 --> 00:48:46,485 Ever since her husband died, 752 00:48:46,760 --> 00:48:49,081 she keeps it up for him. 753 00:48:49,560 --> 00:48:51,449 But she has always been... 754 00:48:51,800 --> 00:48:54,565 I'm sorry, but in French we say, 755 00:48:54,680 --> 00:48:56,728 "Tetu comme une mule." 756 00:48:56,960 --> 00:48:58,166 Stubborn as an ox. 757 00:48:58,320 --> 00:48:59,890 There you are. 758 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Very well, I will turn the music down. 759 00:49:07,880 --> 00:49:10,201 But you tell her from me, 760 00:49:10,440 --> 00:49:13,011 I will turn the heat up. 761 00:49:15,000 --> 00:49:17,890 Excuse me, um, if there's some left, 762 00:49:18,040 --> 00:49:19,963 could you doggy-bag it for me? 763 00:49:38,280 --> 00:49:39,930 - You sold them? - Oui, madame. 764 00:49:41,200 --> 00:49:43,202 You sold all the pigeons? 765 00:49:54,800 --> 00:49:55,801 Mmm. 766 00:49:57,240 --> 00:49:59,402 All the pigeons are sold. 767 00:49:59,720 --> 00:50:02,166 - They sold all the pigeons? - Every pigeon is sold. 768 00:50:03,400 --> 00:50:04,526 What should we give the minister? 769 00:50:04,600 --> 00:50:06,090 I don't know. 770 00:50:06,160 --> 00:50:07,969 Nightmare. 771 00:50:18,360 --> 00:50:20,761 Madame Mallory has some government minister 772 00:50:21,360 --> 00:50:24,523 dining in her restaurant tonight. 773 00:50:24,720 --> 00:50:27,291 And she always serves him 774 00:50:27,400 --> 00:50:28,845 this. 775 00:50:34,760 --> 00:50:36,603 - Where did you get this? - Huh. 776 00:50:36,800 --> 00:50:39,246 She should pay her kitchen porters better. 777 00:50:39,440 --> 00:50:41,488 Then it will not be easy to bribe them. 778 00:50:41,640 --> 00:50:43,051 Arrey, bribe? 779 00:50:45,760 --> 00:50:47,728 Pigeon with truffles. 780 00:50:48,040 --> 00:50:50,247 It's not easy to cook this recipe 781 00:50:50,320 --> 00:50:53,324 if you have no pigeons. 782 00:50:53,680 --> 00:50:56,160 We don't serve pigeons. What is he on about? 783 00:50:56,440 --> 00:50:57,805 No. 784 00:50:57,880 --> 00:50:59,962 Papa, this is not right, please. 785 00:51:00,160 --> 00:51:01,810 - Well, she did it to us. - No. 786 00:51:01,960 --> 00:51:05,169 I do it to her. War. 787 00:51:06,080 --> 00:51:08,321 Papa is smart, yes? 788 00:51:13,400 --> 00:51:14,925 Chicken? 789 00:51:15,600 --> 00:51:16,840 Chicken for the minister? 790 00:51:16,960 --> 00:51:18,166 Oui. 791 00:51:19,480 --> 00:51:22,165 Chicken for the minister. 792 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 Pardon. 793 00:51:25,120 --> 00:51:26,645 Pardon me. 794 00:51:28,120 --> 00:51:30,851 I would like to apologize on behalf of my father, 795 00:51:31,520 --> 00:51:33,807 for his poor behavior. 796 00:51:42,840 --> 00:51:46,128 It's pigeon with truffles. 797 00:51:47,040 --> 00:51:49,884 I found the recipe in a very old cookbook. 798 00:52:35,800 --> 00:52:37,609 I'm sorry. You wasted your time. 799 00:53:14,440 --> 00:53:16,169 Madame Mallory. 800 00:53:16,320 --> 00:53:18,129 Madame Mallory has thrown this gravel 801 00:53:18,280 --> 00:53:19,441 right in the middle of the road, 802 00:53:19,480 --> 00:53:20,720 which is a public road 803 00:53:20,920 --> 00:53:22,126 against the law. 804 00:53:22,200 --> 00:53:23,640 And it is in front of my restaurant. 805 00:53:24,520 --> 00:53:25,521 - I deal with it. - Merci. Merci. 806 00:53:25,600 --> 00:53:28,763 It is vulgar, it is a horror. Look, look at it. 807 00:53:28,920 --> 00:53:31,082 Did they have a building permit for this? 808 00:53:31,560 --> 00:53:33,483 Of course, they did not. Of course, they did not. 809 00:53:41,960 --> 00:53:43,485 No! No, no, no! 810 00:53:44,320 --> 00:53:45,651 Hey, don't fight. 811 00:53:54,080 --> 00:53:56,162 Madame Brenda, these are not vaccinated. 812 00:53:56,240 --> 00:53:57,685 My goodness, how many are there? 813 00:53:57,760 --> 00:53:59,489 She is wrong, they have been vaccinated. 814 00:53:59,520 --> 00:54:00,567 Here is the certification. See. 815 00:54:00,640 --> 00:54:03,166 Ah! Finally! Now, now he vaccinates them. 816 00:54:03,240 --> 00:54:04,241 No, they have been... 817 00:54:04,320 --> 00:54:05,321 Last week, they were not vaccinated. 818 00:54:05,440 --> 00:54:06,566 For a long time they have been vaccinated. 819 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 And beside that... 820 00:54:49,480 --> 00:54:52,404 The smell of curry, it's everywhere! 821 00:54:52,480 --> 00:54:53,891 Honestly! 822 00:54:53,920 --> 00:54:56,605 No sense of culture or tradition. 823 00:54:57,880 --> 00:55:00,247 And they're staying open tomorrow, 824 00:55:00,400 --> 00:55:02,243 on our Bastille Day. 825 00:55:04,080 --> 00:55:05,570 It's time to stop them. 826 00:55:05,720 --> 00:55:08,724 You make a good soldier, Jean-Pierre. 827 00:55:22,360 --> 00:55:24,010 Oui. 828 00:55:26,760 --> 00:55:28,000 Ah, merci. 829 00:55:36,600 --> 00:55:38,250 Bye, everybody. 830 00:55:38,360 --> 00:55:41,011 - Bye-bye. See you tomorrow! - See you tomorrow! 831 00:56:22,960 --> 00:56:24,803 It's you. My God, you scared me. 832 00:56:24,840 --> 00:56:25,887 Marguerite. 833 00:56:25,960 --> 00:56:27,849 - Look. - These are beautiful. 834 00:56:27,920 --> 00:56:28,921 These cepes, they're right there. 835 00:56:29,040 --> 00:56:30,883 - You found those here? - Here. 836 00:56:31,880 --> 00:56:33,120 Wow. 837 00:56:33,800 --> 00:56:35,325 - They're really nice. - Right. 838 00:56:35,400 --> 00:56:37,084 You know that you can eat these raw, right? 839 00:56:37,320 --> 00:56:38,321 - Really? - Mmm-hmm. 840 00:56:38,440 --> 00:56:39,885 Just like this. 841 00:56:42,280 --> 00:56:43,805 But in salads, too, it's delicious. 842 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 - You can eat them... - Yeah, it's very good. 843 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Where are you coming from? 844 00:56:48,080 --> 00:56:50,162 - Oh, just from work. - How was it? 845 00:56:50,400 --> 00:56:52,243 - All right, I think. - Yeah? 846 00:56:52,480 --> 00:56:54,323 The usual Bastille craziness. 847 00:56:56,960 --> 00:56:58,200 - You got... - What? 848 00:56:58,280 --> 00:57:00,567 You got something in your hair. 849 00:57:03,720 --> 00:57:05,290 It's just a leaf. 850 00:57:05,520 --> 00:57:07,602 - You have something. - Where? 851 00:57:08,040 --> 00:57:09,724 I'll get it. 852 00:57:24,760 --> 00:57:26,046 Uh... 853 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 I don't think that's a good idea. 854 00:57:32,080 --> 00:57:33,286 Why not? 855 00:57:34,920 --> 00:57:36,604 Because, um... 856 00:57:37,760 --> 00:57:40,730 Because we do the same job, and you know how it is. 857 00:57:40,760 --> 00:57:42,569 You know, we get very long days, 858 00:57:42,680 --> 00:57:45,570 and we never sleep and we have no time. 859 00:57:45,720 --> 00:57:48,803 Chefs shouldn't be together, I think. 860 00:57:48,960 --> 00:57:50,485 But you think of me as a chef? 861 00:57:50,600 --> 00:57:52,204 - Yes. - A real chef? 862 00:57:52,320 --> 00:57:54,163 A real chef. 863 00:57:54,360 --> 00:57:58,843 I do. I think you're more a chef than anyone I ever met. 864 00:57:59,720 --> 00:58:00,767 Hmm. 865 00:58:01,120 --> 00:58:02,565 Really. 866 00:58:41,480 --> 00:58:42,641 Hey! 867 00:58:46,120 --> 00:58:47,770 Papa! 868 00:58:51,960 --> 00:58:53,291 Fire, Papa! 869 00:58:54,280 --> 00:58:55,850 Fire! 870 00:58:55,920 --> 00:58:57,160 Oh, my God! 871 00:58:59,440 --> 00:59:00,930 What happened? 872 00:59:01,400 --> 00:59:02,731 Hassan! 873 00:59:03,800 --> 00:59:06,406 Mansur! 874 00:59:07,880 --> 00:59:09,120 Mahira! 875 00:59:11,760 --> 00:59:13,091 Mahira! 876 00:59:14,400 --> 00:59:15,606 Oh, my God! 877 00:59:16,040 --> 00:59:18,486 Papa! 878 00:59:18,960 --> 00:59:21,645 Water! Bring water! 879 00:59:24,960 --> 00:59:27,122 Where are the kids, Mahira? 880 00:59:42,040 --> 00:59:43,485 Thomas! 881 00:59:45,480 --> 00:59:46,561 Yes, Madame. 882 00:59:47,520 --> 00:59:50,444 Call the team together. I wish to speak with them. 883 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 Uh, sit down, please. 884 01:00:16,320 --> 01:00:19,961 Do any of you know the words to the Marseillaise? 885 01:00:20,520 --> 01:00:21,567 Jean-Pierre? 886 01:00:22,920 --> 01:00:25,048 Of course. It's our national anthem. 887 01:00:25,200 --> 01:00:26,884 Do you know all the words? 888 01:00:33,840 --> 01:00:38,687 "They come to slit the throats of our sons, our wives." 889 01:00:51,560 --> 01:00:53,688 And in English, so we can all understand? 890 01:00:54,280 --> 01:00:58,569 "To arms, citizens, form your battalions, 891 01:00:58,640 --> 01:01:00,608 "let us march. 892 01:01:01,080 --> 01:01:02,889 "May their unpure blood..." 893 01:01:03,080 --> 01:01:04,730 "Flow in our fields." 894 01:01:04,920 --> 01:01:06,649 And that is what it means to be French, 895 01:01:06,720 --> 01:01:08,245 n'est-ce pas, Jean-Pierre? 896 01:01:08,600 --> 01:01:09,886 Yes. 897 01:01:10,160 --> 01:01:11,605 Well, 898 01:01:11,920 --> 01:01:13,922 there are other ways to be French. 899 01:01:14,200 --> 01:01:17,283 Liberty. Equality. Fraternity. 900 01:01:17,400 --> 01:01:18,845 Why are you talking only to me? 901 01:01:18,920 --> 01:01:21,446 Because you know who set the fire, don't you? 902 01:01:23,040 --> 01:01:25,122 Would you surrender to these invaders? 903 01:01:25,280 --> 01:01:26,486 You tell your friends 904 01:01:26,680 --> 01:01:30,571 that these bombs have ended a war. 905 01:01:31,040 --> 01:01:32,451 They have brought peace. 906 01:01:32,560 --> 01:01:33,971 Bravo. 907 01:01:35,760 --> 01:01:37,444 You're a chef. 908 01:01:38,120 --> 01:01:40,521 I do not pay you to burn things. 909 01:01:43,160 --> 01:01:45,447 Take your knives and go. 910 01:02:22,720 --> 01:02:23,801 Not enough cardamom. 911 01:02:24,000 --> 01:02:27,243 Arrey, not enough gratitude. 912 01:02:28,800 --> 01:02:32,247 You know, I think it's time we got rid of these. 913 01:02:32,800 --> 01:02:34,290 Why? 914 01:02:35,160 --> 01:02:38,209 It's about good food. It's just different. 915 01:02:38,840 --> 01:02:40,569 Don't be afraid. 916 01:02:40,840 --> 01:02:43,366 You know they hate us. 917 01:02:43,400 --> 01:02:45,368 Aren't you angry? 918 01:02:46,280 --> 01:02:47,361 No. 919 01:02:53,480 --> 01:02:55,687 We're not visitors anymore, Mahira. 920 01:02:59,120 --> 01:03:02,124 This time we will not run. 921 01:03:07,560 --> 01:03:09,688 You know what they say. 922 01:03:11,680 --> 01:03:14,365 If you can't beat them, join them. 923 01:03:59,600 --> 01:04:02,080 I can clean my own wall. 924 01:04:02,600 --> 01:04:05,046 The outer wall is not your wall. 925 01:04:05,080 --> 01:04:06,764 Technically, it belongs to the village. 926 01:04:07,680 --> 01:04:08,761 Ask the mayor. 927 01:04:08,800 --> 01:04:09,961 I know, because I had the clever plan 928 01:04:10,080 --> 01:04:11,923 to have it raised many feet 929 01:04:12,000 --> 01:04:14,002 so nobody could see your restaurant. 930 01:04:34,920 --> 01:04:36,126 Merci. 931 01:05:11,320 --> 01:05:12,401 Madam? 932 01:05:25,520 --> 01:05:27,602 I would like to... 933 01:05:27,680 --> 01:05:29,648 I would like to make you an omelet. 934 01:05:30,840 --> 01:05:32,842 Would you be interested? 935 01:05:36,520 --> 01:05:39,683 But I'd need your help to break the eggs. 936 01:07:49,840 --> 01:07:51,171 Oh. 937 01:08:11,040 --> 01:08:12,644 You have it. 938 01:08:21,040 --> 01:08:22,485 Hmm. 939 01:08:24,000 --> 01:08:26,526 Your pigeon had it, too. 940 01:08:27,680 --> 01:08:28,681 I know. 941 01:08:30,360 --> 01:08:33,523 I knew then, and I know now. 942 01:08:34,360 --> 01:08:35,441 Hmm. 943 01:08:35,960 --> 01:08:37,883 Arrogance. 944 01:08:38,680 --> 01:08:40,330 A chef must lead. 945 01:08:40,600 --> 01:08:42,011 Mmm-hmm. 946 01:08:43,320 --> 01:08:45,288 Sharp and cool and hot in the mouth, 947 01:08:45,360 --> 01:08:46,407 all at the same time. 948 01:08:46,840 --> 01:08:50,049 Do you know how long it takes chefs to learn that? 949 01:08:56,200 --> 01:08:58,521 What will Papa say? 950 01:09:00,360 --> 01:09:03,125 Papa, it would only be a six-month trial. 951 01:09:03,360 --> 01:09:04,805 Mama would want this. 952 01:09:09,720 --> 01:09:11,120 I'll get a more classical training. 953 01:09:11,160 --> 01:09:12,240 Don't you want that for me? 954 01:09:12,320 --> 01:09:13,845 India is not classical? 955 01:09:13,880 --> 01:09:16,406 We are the oldest civilization in the world. 956 01:09:18,480 --> 01:09:21,086 She thinks she owns everybody in town. 957 01:09:21,440 --> 01:09:24,683 Do you hear me up there? I say no! 958 01:09:24,800 --> 01:09:26,245 Don't try to steal my children! 959 01:09:26,320 --> 01:09:29,244 I will report you, Mr. Kadam, for making too much noise. 960 01:09:29,360 --> 01:09:32,011 And I will report you for attempted child abduction! 961 01:09:32,200 --> 01:09:34,567 Have you even asked the boy what he wants? 962 01:09:34,720 --> 01:09:35,880 You deliberately seduced him! 963 01:09:37,120 --> 01:09:38,724 You seduced his mind, 964 01:09:38,960 --> 01:09:42,487 with your awful, tasteless, empty sauces! 965 01:09:42,760 --> 01:09:46,242 With your pitiful little squashed bits of garlic! 966 01:09:46,400 --> 01:09:49,324 That is called subtlety of flavor. 967 01:09:49,400 --> 01:09:51,289 It's called meanness of spirit! 968 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 If you have a spice, use it! 969 01:09:53,920 --> 01:09:57,447 Don't sprinkle it. Spoon it in! 970 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 What you do not seem to understand 971 01:09:59,280 --> 01:10:01,009 is that there is such a thing as enough. 972 01:10:01,120 --> 01:10:02,360 Enough is enough, arrétez! 973 01:10:02,440 --> 01:10:04,329 Yes, enough of you. 974 01:10:04,400 --> 01:10:06,767 Always up there like a queen or something. 975 01:10:07,880 --> 01:10:10,531 You tell him, it's "classical." 976 01:10:10,680 --> 01:10:12,284 What is "classical"? 977 01:10:12,880 --> 01:10:15,565 "Classical" comes from the word "class." 978 01:10:15,680 --> 01:10:18,490 And that is what he will learn in my kitchen. 979 01:10:18,640 --> 01:10:21,803 He will learn how to cook with class. 980 01:10:22,120 --> 01:10:23,963 Indian cannot become French, 981 01:10:24,000 --> 01:10:26,367 and the French cannot become Indian. 982 01:10:26,560 --> 01:10:28,688 Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day 983 01:10:28,800 --> 01:10:32,122 washing those words off your wall. 984 01:10:55,680 --> 01:10:56,681 Excuse me, 985 01:10:57,000 --> 01:10:59,002 Madame Mallory... 986 01:11:01,360 --> 01:11:03,010 We're actually closed. 987 01:11:04,200 --> 01:11:05,645 Yes. 988 01:11:09,360 --> 01:11:11,044 Is there 989 01:11:11,440 --> 01:11:13,522 anything I can help you with? 990 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 No. 991 01:11:19,240 --> 01:11:21,368 It's just that I was wondering what... 992 01:11:22,560 --> 01:11:24,085 You were... 993 01:11:25,280 --> 01:11:27,044 I'm waiting. 994 01:11:27,120 --> 01:11:29,088 Waiting for what? 995 01:11:31,200 --> 01:11:33,771 For Hassan Kadam. 996 01:11:35,720 --> 01:11:39,042 Or death, whichever comes soonest. 997 01:11:48,880 --> 01:11:50,530 Papa? 998 01:11:59,040 --> 01:12:01,168 Is she sleeping? 999 01:12:12,720 --> 01:12:13,801 Marguerite! 1000 01:12:14,680 --> 01:12:16,205 Marguerite! 1001 01:12:32,400 --> 01:12:33,561 Sorry, sir. 1002 01:12:35,760 --> 01:12:37,524 I was trying to get Marguerite. 1003 01:12:37,600 --> 01:12:39,204 Marguerite! 1004 01:12:42,760 --> 01:12:44,285 Sorry, sir. 1005 01:12:46,040 --> 01:12:47,326 Sorry, sir. 1006 01:12:53,960 --> 01:12:55,450 I need to talk to you. Now. 1007 01:12:55,560 --> 01:12:56,891 Stay there. I'll come down. 1008 01:12:59,920 --> 01:13:01,922 I'm happy to see you. 1009 01:13:03,160 --> 01:13:06,448 I was so worried. Are you all right? 1010 01:13:06,560 --> 01:13:07,800 I'm okay. 1011 01:13:08,240 --> 01:13:10,322 It looks bad. 1012 01:13:10,520 --> 01:13:12,284 Does it hurt? 1013 01:13:13,040 --> 01:13:14,371 A little. 1014 01:13:14,560 --> 01:13:17,404 I need to talk to you about something important. 1015 01:13:17,640 --> 01:13:20,041 - Okay. - Today, 1016 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 after I got home from the hospital... 1017 01:13:22,280 --> 01:13:23,327 Mmm-hmm? 1018 01:13:23,400 --> 01:13:26,131 Madame Mallory asked me to work in her kitchen, 1019 01:13:26,200 --> 01:13:28,328 at the Saule Pleureur. 1020 01:13:30,200 --> 01:13:31,565 Really? 1021 01:13:31,960 --> 01:13:34,008 Actually, that's not entirely true. 1022 01:13:34,760 --> 01:13:38,162 I had her cook me an omelet to my recipe. 1023 01:13:38,760 --> 01:13:40,250 Oh, I see. 1024 01:13:43,000 --> 01:13:44,684 You're, uh... You're smart. 1025 01:13:47,880 --> 01:13:51,362 You've been planning this for a long time, or... 1026 01:13:52,360 --> 01:13:53,361 What do you mean? 1027 01:13:53,520 --> 01:13:55,727 I mean, ever since I told you 1028 01:13:55,840 --> 01:13:58,127 she asks chefs to cook her an omelet, 1029 01:13:58,520 --> 01:13:59,567 have you been... 1030 01:13:59,680 --> 01:14:00,681 I don't know, 1031 01:14:00,800 --> 01:14:04,691 working on your secret little recipe for success? Or... 1032 01:14:06,440 --> 01:14:08,169 What are you accusing me of? 1033 01:14:08,240 --> 01:14:09,401 I'm not accusing you of anything. 1034 01:14:09,520 --> 01:14:12,569 I'm saying you're smart. It's good. 1035 01:14:12,840 --> 01:14:13,841 Are you angry? 1036 01:14:13,960 --> 01:14:14,961 No. 1037 01:14:21,640 --> 01:14:23,688 I thought you'd be pleased. 1038 01:14:23,800 --> 01:14:25,689 I am, I am. Um... 1039 01:14:27,040 --> 01:14:29,884 In what capacity will you work? 1040 01:14:33,400 --> 01:14:36,609 I will start at the bottom, of course. 1041 01:14:36,760 --> 01:14:40,287 And, of course, you will work your way up, right? 1042 01:14:41,280 --> 01:14:42,930 Yes. 1043 01:14:43,440 --> 01:14:44,680 That is the point. 1044 01:14:44,800 --> 01:14:46,404 No, no, it's good, it's good. 1045 01:14:46,680 --> 01:14:48,125 Since I loaned you those books, 1046 01:14:48,200 --> 01:14:50,328 you have not looked back. It's... 1047 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 Loaned? 1048 01:14:53,240 --> 01:14:54,446 I thought they were a gift. 1049 01:14:54,640 --> 01:14:57,849 No, return them when you no longer need them. 1050 01:14:58,240 --> 01:15:00,925 Which I'm sure will be very soon. 1051 01:15:02,680 --> 01:15:04,842 Marguerite, I came here to ask you for your... 1052 01:15:05,040 --> 01:15:06,565 For what? For my permission? 1053 01:15:06,600 --> 01:15:07,726 For your blessing! 1054 01:15:07,960 --> 01:15:10,167 - My blessing? - Yes. 1055 01:15:10,320 --> 01:15:11,685 I'm not a saint. 1056 01:15:11,800 --> 01:15:13,086 Yeah. 1057 01:15:14,200 --> 01:15:15,361 Neither am I. 1058 01:15:15,440 --> 01:15:16,601 I know. 1059 01:15:20,560 --> 01:15:23,006 We're just two chefs trying to make it to the top. 1060 01:15:23,120 --> 01:15:24,610 Mmm. It's true. 1061 01:15:27,480 --> 01:15:29,482 Then may the best chef win. 1062 01:15:29,760 --> 01:15:31,171 Stop. 1063 01:15:32,520 --> 01:15:34,124 Stop. 1064 01:15:49,080 --> 01:15:50,206 Oh, I'm sorry. 1065 01:15:50,280 --> 01:15:52,282 - It's okay. - I'm sorry. 1066 01:15:52,400 --> 01:15:53,686 Did I hurt you? 1067 01:15:54,680 --> 01:15:56,330 I'm really sorry. 1068 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 It's fine. 1069 01:16:36,520 --> 01:16:38,363 Fair point, but let him go. 1070 01:17:13,360 --> 01:17:15,522 You want Hassan 1071 01:17:16,200 --> 01:17:19,522 because you want another star for yourself, yes? 1072 01:17:19,560 --> 01:17:21,403 Oh, yes. 1073 01:17:22,800 --> 01:17:25,565 Yes, I will not lie. 1074 01:17:26,000 --> 01:17:31,040 But I will also offer him a stepping stone to the world. 1075 01:17:32,560 --> 01:17:35,769 He deserves it. He has a gift. 1076 01:17:41,200 --> 01:17:42,929 You are very 1077 01:17:43,320 --> 01:17:44,560 stubborn. 1078 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 Oh. 1079 01:17:54,080 --> 01:17:56,082 It's morning already. 1080 01:18:03,280 --> 01:18:05,089 A new dawn. 1081 01:18:09,760 --> 01:18:10,761 So... 1082 01:18:13,920 --> 01:18:16,048 How much will you pay him per week? 1083 01:18:16,280 --> 01:18:17,611 200 euro. 1084 01:18:19,760 --> 01:18:22,286 Now you are proving you are insane. 1085 01:18:23,800 --> 01:18:26,087 250, plus food. 1086 01:18:27,120 --> 01:18:30,602 If you sit in cold all night, he's worth 600. 1087 01:18:30,840 --> 01:18:33,810 In your dreams. 1088 01:18:35,640 --> 01:18:37,563 450, or I walk. 1089 01:18:38,280 --> 01:18:41,966 320, but 350 after three months. 1090 01:18:42,040 --> 01:18:43,121 Do we have a deal? 1091 01:18:43,360 --> 01:18:45,567 - No. - Yes. 1092 01:18:46,560 --> 01:18:47,925 We have a deal. 1093 01:18:55,080 --> 01:18:56,320 Okay, relax, Papa. 1094 01:18:56,520 --> 01:18:58,204 What do you mean, "relax"? 1095 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Spoiled the whole game. 1096 01:19:00,000 --> 01:19:02,844 Papa, we have a deal. 1097 01:19:04,160 --> 01:19:05,650 Madame... 1098 01:19:13,360 --> 01:19:15,010 - No. - I'll drop it there for you. 1099 01:19:15,880 --> 01:19:17,689 They have their own spices. 1100 01:19:20,960 --> 01:19:23,611 It's not fair. I wanted his room. 1101 01:19:23,840 --> 01:19:25,365 Come down, Aisha. 1102 01:19:25,440 --> 01:19:26,601 Say bye to your brother. 1103 01:19:26,840 --> 01:19:28,729 I don't want to. 1104 01:19:29,000 --> 01:19:31,207 - What? - Nothing. 1105 01:19:31,600 --> 01:19:32,647 What's the matter? 1106 01:19:32,800 --> 01:19:34,882 - Nothing. - He's going. Come on. 1107 01:20:03,640 --> 01:20:05,483 So I guess the cooking is now down to me. 1108 01:20:05,600 --> 01:20:07,125 Yes, mister. 1109 01:20:07,320 --> 01:20:09,766 - Oh, God. - What do you mean, "Oh, God"? 1110 01:20:45,280 --> 01:20:47,328 Are you nervous? 1111 01:20:49,160 --> 01:20:50,650 Because, you know, you cannot be nervous 1112 01:20:50,720 --> 01:20:52,927 and make a sauce hollandaise. 1113 01:20:53,120 --> 01:20:55,805 The eggs will feel it, they will separate. 1114 01:20:58,280 --> 01:20:59,725 No, no, no, no, no, no. 1115 01:21:00,160 --> 01:21:01,844 Start again. Start again. 1116 01:21:06,560 --> 01:21:08,927 That is a beautiful bechamel sauce. 1117 01:21:09,240 --> 01:21:11,083 White as snow! 1118 01:21:11,400 --> 01:21:14,131 Perfect! But be careful with the heat though. 1119 01:21:27,760 --> 01:21:28,807 Oh, no, no, no. 1120 01:21:28,840 --> 01:21:30,569 Non, ca, non! Regarde. 1121 01:21:30,840 --> 01:21:32,520 - This is poisonous! - Oh, God. 1122 01:21:32,760 --> 01:21:34,569 This is Satan's boletus! 1123 01:21:34,640 --> 01:21:35,641 - Oh. - Poisonous! 1124 01:21:35,720 --> 01:21:37,484 They looked like cepes to me. I'm sorry. 1125 01:21:37,600 --> 01:21:38,601 No, no, no. 1126 01:21:45,640 --> 01:21:47,722 Sorry! That's mine. 1127 01:21:58,360 --> 01:22:00,010 - Bonjour. - Hello. 1128 01:23:02,080 --> 01:23:03,411 Mmm! 1129 01:23:04,560 --> 01:23:08,565 What is this flavor that is fighting against the chicken? 1130 01:23:08,960 --> 01:23:12,203 I added some spices for flavor to the sauce, 1131 01:23:12,360 --> 01:23:15,091 and coriander for garnish and freshness. 1132 01:23:15,320 --> 01:23:18,688 But why change a recipe that is 200 years old? 1133 01:23:20,360 --> 01:23:23,091 Because, madam, maybe 200 years 1134 01:23:23,160 --> 01:23:24,400 is long enough. 1135 01:23:32,200 --> 01:23:33,645 - Good morning! - Good morning. 1136 01:23:33,720 --> 01:23:34,846 Marguerite, menu. 1137 01:23:34,960 --> 01:23:36,485 Attention! 1138 01:23:36,560 --> 01:23:39,564 This evening, the minister is coming to the restaurant, 1139 01:23:39,600 --> 01:23:42,251 so, of course, we will serve his special dish. 1140 01:23:43,440 --> 01:23:44,771 Hassan, 1141 01:23:46,480 --> 01:23:48,005 you will prepare it. 1142 01:23:48,280 --> 01:23:52,888 Hassan will prepare the pigeon in truffle sauce. Alone. 1143 01:24:01,760 --> 01:24:05,287 Uh, also I want to serve a souffle. 1144 01:24:05,480 --> 01:24:06,845 A souffle with a parfum... 1145 01:24:08,600 --> 01:24:10,568 And also, I want a feuilleté, 1146 01:24:10,640 --> 01:24:12,483 with a cepe, because this... 1147 01:24:14,240 --> 01:24:16,607 - Am I late? - Yes, of course you are late. 1148 01:24:42,000 --> 01:24:44,048 How is he doing? 1149 01:24:45,440 --> 01:24:47,568 Well, why don't you cross the road sometime 1150 01:24:47,680 --> 01:24:49,569 and try one of his dishes? 1151 01:24:49,680 --> 01:24:53,446 I'm afraid I can't possibly afford your exorbitant prices. 1152 01:24:54,800 --> 01:24:56,802 It would be on the house, of course. 1153 01:24:58,120 --> 01:25:00,441 Is he as good as I think he is? 1154 01:25:01,240 --> 01:25:02,526 Better. 1155 01:25:10,480 --> 01:25:11,527 Mmm. 1156 01:25:11,600 --> 01:25:12,840 - Hassan! - Yep. 1157 01:25:13,000 --> 01:25:14,206 What's in the pot? 1158 01:25:14,360 --> 01:25:15,521 Boeuf Bourguignon. 1159 01:25:15,680 --> 01:25:20,163 It's a pure French dish with carrots and vegetables. 1160 01:25:20,760 --> 01:25:22,205 - Do you want to try it? - Mmm. 1161 01:25:22,280 --> 01:25:24,931 - Ah... - Buff bubble... Bubble gum? 1162 01:25:25,040 --> 01:25:26,280 Boeuf. Boeuf. 1163 01:25:26,360 --> 01:25:28,806 - Is it good? - Yes, very good. 1164 01:25:29,040 --> 01:25:31,202 Hey, Mukhtar. Aisha, come! 1165 01:25:38,040 --> 01:25:39,087 It's vegetables... 1166 01:25:39,200 --> 01:25:41,043 - ls there wine in the sauce? - ...carrots... 1167 01:25:41,200 --> 01:25:43,567 - A little, yes. But it's... - Mmm! 1168 01:25:45,680 --> 01:25:47,409 Ugh! It's French food! 1169 01:25:49,240 --> 01:25:50,844 - Mmm. - Well? 1170 01:25:51,640 --> 01:25:52,880 - You like it? - Yeah! 1171 01:25:53,040 --> 01:25:55,566 Now this is classic French dish, 1172 01:25:55,600 --> 01:25:57,045 but with a little twist. 1173 01:25:57,440 --> 01:26:00,922 It's Boeuf Bourguignon a' la Hassan. 1174 01:26:25,440 --> 01:26:26,930 Aisha, Mukhtar! 1175 01:26:27,080 --> 01:26:28,081 Mukhtar. 1176 01:26:28,280 --> 01:26:29,281 - Aisha, come on! - Aisha! 1177 01:26:29,600 --> 01:26:30,761 Come! It's started! 1178 01:26:30,920 --> 01:26:32,126 You don't want to miss it. 1179 01:26:32,240 --> 01:26:33,241 Coming! 1180 01:26:33,320 --> 01:26:34,606 Oh, God! 1181 01:26:52,400 --> 01:26:54,767 A special surprise for you. 1182 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 - Thank you. - Thank you very much. 1183 01:26:56,000 --> 01:26:58,082 To make the fireworks more fun. 1184 01:26:58,120 --> 01:27:00,805 - And for the beautiful one. - Oh, uh... 1185 01:27:00,840 --> 01:27:01,966 Thank you. Very kind. 1186 01:27:02,040 --> 01:27:03,963 The pink one, yes. You like pink, I know. 1187 01:27:04,120 --> 01:27:05,360 You're wearing pink. 1188 01:27:05,440 --> 01:27:06,680 Hello. 1189 01:27:07,320 --> 01:27:08,367 Very nice. 1190 01:27:09,840 --> 01:27:11,001 Mansur? 1191 01:27:12,440 --> 01:27:13,566 Sorry. 1192 01:27:14,320 --> 01:27:16,800 And for Papa. 1193 01:27:18,000 --> 01:27:19,331 Uh... 1194 01:27:20,000 --> 01:27:23,482 Here. No. May I suggest... 1195 01:27:25,000 --> 01:27:26,570 Voila. 1196 01:27:34,640 --> 01:27:36,449 Papa? 1197 01:27:36,560 --> 01:27:37,891 Mmm-hmm? 1198 01:27:38,520 --> 01:27:41,649 You know, I, uh, hear she's a wonderful dancer. 1199 01:27:41,680 --> 01:27:42,727 Hmm. 1200 01:27:43,160 --> 01:27:45,561 - You like to dance, too, no? - Oh, look. 1201 01:27:48,360 --> 01:27:49,885 You should take her dancing. 1202 01:27:51,600 --> 01:27:53,523 Don't be absurd. 1203 01:27:53,720 --> 01:27:56,121 We are not children. 1204 01:27:56,800 --> 01:27:58,689 Hmm. If you say so. 1205 01:28:09,360 --> 01:28:11,044 So, Hassan? 1206 01:28:11,520 --> 01:28:13,887 What's a Michelin star? 1207 01:28:14,240 --> 01:28:16,481 - What does it look like? - They're like... 1208 01:28:17,640 --> 01:28:19,722 They're like flowers. 1209 01:28:20,040 --> 01:28:21,644 Star flowers. 1210 01:28:22,040 --> 01:28:24,000 Then they print them in the book I told you about. 1211 01:28:24,120 --> 01:28:25,565 Who gives them to you? 1212 01:28:26,160 --> 01:28:27,571 They're called, um... 1213 01:28:27,600 --> 01:28:29,728 They're called critics. 1214 01:28:29,880 --> 01:28:32,247 They're like restaurant gods. 1215 01:28:32,560 --> 01:28:34,050 Have I got a Michelin star? 1216 01:28:34,240 --> 01:28:35,765 No. Not yet. 1217 01:28:35,920 --> 01:28:36,921 Oh. 1218 01:28:37,240 --> 01:28:39,481 Will you get one today? 1219 01:28:42,320 --> 01:28:45,005 How long have you been wanting to open this? 1220 01:28:45,080 --> 01:28:47,890 We won our first star 30 years ago, 1221 01:28:47,920 --> 01:28:50,571 so I have been waiting ever since. 1222 01:28:52,040 --> 01:28:54,771 - They always call at 7:00? - Yes. 1223 01:28:54,880 --> 01:28:56,245 Always a Monday? 1224 01:28:56,400 --> 01:28:57,845 Yes. 1225 01:28:59,320 --> 01:29:00,765 Then they are bloody cruel 1226 01:29:00,800 --> 01:29:03,690 to make you go through all this every year. 1227 01:29:03,880 --> 01:29:06,008 Yes. Cruel. 1228 01:29:07,240 --> 01:29:09,447 Like the gods. 1229 01:29:35,480 --> 01:29:37,005 To hell with them. 1230 01:29:37,120 --> 01:29:40,329 You deserve to taste it. 1231 01:29:41,120 --> 01:29:43,600 What are you doing? Oh, no, no, no. 1232 01:29:43,640 --> 01:29:46,644 Wait. Excusez-moi. No. You cannot do this. What... 1233 01:29:46,840 --> 01:29:49,411 Give that to me, please. Give it to me, please. 1234 01:29:50,120 --> 01:29:51,690 - Forget their stars. - You cannot... 1235 01:29:51,880 --> 01:29:53,006 - You are the star. - No. 1236 01:29:53,120 --> 01:29:54,121 Give this... No... 1237 01:29:54,800 --> 01:29:56,086 - Ah! - Give it to me. 1238 01:30:08,000 --> 01:30:11,641 Saule Pleureur. Madame Mallory. 1239 01:30:23,960 --> 01:30:25,086 Merci. 1240 01:30:29,240 --> 01:30:32,084 Should I put it back? 1241 01:30:33,040 --> 01:30:36,886 With champagne, that is not possible. 1242 01:30:39,440 --> 01:30:40,441 Deux. 1243 01:30:43,680 --> 01:30:45,045 Deux. 1244 01:30:46,000 --> 01:30:47,126 Oh! 1245 01:31:04,800 --> 01:31:07,041 Thank you. That's better. 1246 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 We did it. 1247 01:31:50,920 --> 01:31:52,604 - We did? - Yeah. 1248 01:31:54,240 --> 01:31:55,844 The star is for all of us. 1249 01:31:56,840 --> 01:31:57,921 No. 1250 01:31:59,280 --> 01:32:01,044 No, it's for you. 1251 01:32:21,120 --> 01:32:23,122 Thank you. Merci. 1252 01:32:31,160 --> 01:32:33,925 What? What happened? Everyone okay? 1253 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 - What's going on? - What happened? 1254 01:32:35,400 --> 01:32:36,765 - What happened? - Huh? 1255 01:32:36,880 --> 01:32:38,006 - Two. - Two stars? 1256 01:32:38,080 --> 01:32:39,650 Two stars? 1257 01:32:40,120 --> 01:32:41,531 Two stars! 1258 01:32:42,800 --> 01:32:44,165 Two stars! 1259 01:32:49,320 --> 01:32:51,004 And now the gods will take him. 1260 01:32:55,160 --> 01:32:58,369 The rest of the world is waiting for him. 1261 01:33:00,000 --> 01:33:02,400 The Saule Pleureur has had one star for 30 years. 1262 01:33:02,840 --> 01:33:04,808 You came for one year, and now it's two. 1263 01:33:04,880 --> 01:33:06,370 You see how it works? 1264 01:33:06,640 --> 01:33:08,563 I don't think so. 1265 01:33:09,760 --> 01:33:11,410 Cuisine in France is a secret society 1266 01:33:11,520 --> 01:33:12,646 with no secrets. 1267 01:33:12,800 --> 01:33:14,609 They will have sent people from Paris already. 1268 01:33:14,680 --> 01:33:16,284 - They know about you. - Of course. 1269 01:33:16,360 --> 01:33:18,362 Tomorrow the offers will come. 1270 01:33:18,680 --> 01:33:19,841 All the two-star places 1271 01:33:19,920 --> 01:33:21,843 that are looking for three stars. 1272 01:33:22,800 --> 01:33:24,245 The world now knows you are a chef 1273 01:33:24,360 --> 01:33:26,840 who can bring down the stars. 1274 01:33:27,520 --> 01:33:29,841 There is no refusing them. 1275 01:33:40,880 --> 01:33:42,211 You will be fine. 1276 01:33:45,520 --> 01:33:46,521 Take care. 1277 01:34:28,440 --> 01:34:32,240 Ah, come on, they were a gift. Keep it. Keep it. 1278 01:34:36,520 --> 01:34:39,922 But I hear only your voice when I read them. 1279 01:34:44,080 --> 01:34:47,926 I needed an excuse to come here. 1280 01:34:49,680 --> 01:34:51,364 Thank you. 1281 01:34:53,440 --> 01:34:56,967 Marguerite, I'm glad that our brakes failed here. 1282 01:35:01,040 --> 01:35:04,761 Maybe brakes break for a reason. 1283 01:35:08,040 --> 01:35:10,247 What do you mean? 1284 01:35:15,640 --> 01:35:17,608 What am I going to do? 1285 01:35:23,800 --> 01:35:25,882 You should just go. 1286 01:35:27,600 --> 01:35:29,409 It's okay. 1287 01:35:30,320 --> 01:35:31,970 Go. 1288 01:35:57,640 --> 01:35:58,687 Hassan, you have reached 1289 01:35:58,720 --> 01:36:01,166 the very highest level of cuisine. 1290 01:36:01,280 --> 01:36:03,965 Up here, cooking is no longer an art. 1291 01:36:04,120 --> 01:36:05,690 It's a science. 1292 01:36:05,720 --> 01:36:06,881 At La Baleine Grise, 1293 01:36:07,120 --> 01:36:09,964 we believe that eating is a multi-sensory experience, 1294 01:36:10,120 --> 01:36:13,010 and certain combinations of flavors and aromas 1295 01:36:13,200 --> 01:36:15,248 activate enzymes 1296 01:36:15,400 --> 01:36:18,370 and stimulate specific parts of the brain, 1297 01:36:18,520 --> 01:36:20,522 evoking pleasure, 1298 01:36:20,680 --> 01:36:23,081 and also recollections of pleasurable experiences. 1299 01:36:23,680 --> 01:36:24,681 Like a certain scent 1300 01:36:24,720 --> 01:36:26,643 will remind you of your first love. 1301 01:36:26,880 --> 01:36:28,086 Yes, with food you remember. 1302 01:36:28,200 --> 01:36:31,682 This is the beast with a thousand mouths, 1303 01:36:31,840 --> 01:36:34,411 that must be fed twice a day. 1304 01:36:34,600 --> 01:36:36,887 And what does the beast like? 1305 01:36:37,520 --> 01:36:39,170 Innovation. 1306 01:36:39,560 --> 01:36:41,164 Innovation. 1307 01:36:41,600 --> 01:36:43,250 Innovation. 1308 01:36:57,080 --> 01:36:58,411 La Baleine Grise has always 1309 01:36:58,440 --> 01:37:01,205 been known for experimental food combinations. 1310 01:37:02,240 --> 01:37:04,083 But on my most recent visit, 1311 01:37:04,240 --> 01:37:07,608 the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust 1312 01:37:07,800 --> 01:37:09,370 were made exceptional 1313 01:37:09,400 --> 01:37:12,131 by the addition of ground cardamom seeds. 1314 01:37:12,240 --> 01:37:13,241 Cardamom. 1315 01:37:13,280 --> 01:37:15,044 While it's only been a few months 1316 01:37:15,080 --> 01:37:16,241 since my last visit, 1317 01:37:16,440 --> 01:37:19,125 I was pleasantly surprised by the appearance of coriander, 1318 01:37:19,280 --> 01:37:20,964 fenugreek and masala. 1319 01:37:21,080 --> 01:37:23,606 ...glutinous sauce resonant of tandoori. 1320 01:37:23,720 --> 01:37:25,051 This was a surprising triumph. 1321 01:37:25,240 --> 01:37:26,571 ...the most unexpected ways. 1322 01:37:26,920 --> 01:37:29,491 With a marinade of tamarind and smoked chili, 1323 01:37:29,640 --> 01:37:33,611 the fish swims into my top five of all time. 1324 01:37:43,960 --> 01:37:46,964 It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. 1325 01:37:47,080 --> 01:37:48,680 An established molecular cuisine favorite 1326 01:37:48,760 --> 01:37:49,921 in Beaubourg 1327 01:37:49,960 --> 01:37:52,566 appears to have discovered the spice of life. 1328 01:37:52,760 --> 01:37:54,489 "...cauliflower ice cream 1329 01:37:54,680 --> 01:37:57,126 "with a skim of egg yolk and capers." 1330 01:37:57,280 --> 01:37:59,681 Cauliflower ice cream? Hmm. 1331 01:37:59,840 --> 01:38:00,841 Interesting. 1332 01:38:01,400 --> 01:38:03,482 The word is the restaurant's regeneration 1333 01:38:03,600 --> 01:38:05,807 is mostly down to a young chef from India. 1334 01:38:05,960 --> 01:38:07,246 He is a chef called Hassan Kadam, 1335 01:38:07,440 --> 01:38:10,330 who arrived in Paris just over a year ago. 1336 01:38:10,480 --> 01:38:14,007 "...petals cooked in hay-infused chamomile." 1337 01:38:14,520 --> 01:38:16,329 - He's cooking with hay. - What? 1338 01:38:16,480 --> 01:38:17,481 Why hay? 1339 01:38:17,560 --> 01:38:18,607 He's cooking with hay. 1340 01:38:19,760 --> 01:38:20,807 Is he cooking for a horse? 1341 01:38:21,920 --> 01:38:23,001 Ladies and gentlemen. 1342 01:38:23,160 --> 01:38:26,767 The new La Baleine Grise chef de cuisine, Hassan Kadam! 1343 01:38:28,280 --> 01:38:29,281 Paris is all yours. 1344 01:38:31,640 --> 01:38:36,009 Innovation. Innovation. Innovation. 1345 01:38:43,560 --> 01:38:46,643 In just one year, culinary star Hassan Kadam 1346 01:38:46,680 --> 01:38:49,286 has transformed the restaurant with his introduction 1347 01:38:49,360 --> 01:38:51,840 of bold spices, explosive taste, 1348 01:38:52,000 --> 01:38:54,002 and unusual combinations. 1349 01:38:54,160 --> 01:38:57,130 Hassan is no stranger to Paris nightlife. 1350 01:38:57,320 --> 01:38:58,526 He is hot in the kitchen, 1351 01:38:58,840 --> 01:39:01,525 and very popular with the ladies. 1352 01:39:01,680 --> 01:39:03,569 The question on everyone's lips: 1353 01:39:03,720 --> 01:39:07,008 Will Chef Hassan Kadam stay at the Baleine Grise? 1354 01:39:18,280 --> 01:39:19,406 Marguerite, 1355 01:39:19,560 --> 01:39:23,121 remember that perfect recipe for the raw cepe ravioli? 1356 01:39:23,720 --> 01:39:26,883 Did we sweat the onions in oil or butter? 1357 01:39:27,040 --> 01:39:28,451 I'm not sure what it is, 1358 01:39:28,600 --> 01:39:30,045 but I can't make them taste as good 1359 01:39:30,120 --> 01:39:31,565 as when we made them, 1360 01:39:31,720 --> 01:39:33,404 together. 1361 01:39:33,880 --> 01:39:35,723 Mr. Kadam, excuse me, 1362 01:39:35,760 --> 01:39:37,728 but could I take a picture with you, please? 1363 01:39:38,080 --> 01:39:39,241 Hassan, 1364 01:39:39,400 --> 01:39:41,562 it's not how you sweat the onions, 1365 01:39:41,720 --> 01:39:43,609 it's where you pick your cepes. 1366 01:39:43,760 --> 01:39:47,321 And the good ones, they grow here. Remember? 1367 01:39:47,480 --> 01:39:48,641 Look. 1368 01:39:49,080 --> 01:39:50,161 Oh. Hassan! 1369 01:39:50,320 --> 01:39:51,446 Hassan. 1370 01:39:53,240 --> 01:39:54,730 Look, look. Oh. 1371 01:39:56,000 --> 01:39:58,287 "Hassan Kadam, the boy from the gutter, 1372 01:39:58,400 --> 01:39:59,925 "is going towards his third star." 1373 01:40:01,680 --> 01:40:04,081 Merci. Merci, Madame. 1374 01:40:05,840 --> 01:40:07,524 He looks like a bloody terrorist. 1375 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 No. He's a terrorist 1376 01:40:08,960 --> 01:40:11,770 who is about to win a third star. 1377 01:40:21,440 --> 01:40:22,680 What did you say? Gutter? 1378 01:40:22,760 --> 01:40:23,921 What... What does that mean? 1379 01:40:24,120 --> 01:40:25,167 Um... 1380 01:40:25,440 --> 01:40:27,488 It means, uh, you know, where the... 1381 01:40:27,640 --> 01:40:30,484 The water in the street, the drainage in the street. 1382 01:40:30,840 --> 01:40:32,285 Drainage? 1383 01:40:32,440 --> 01:40:34,681 He's from the drainage? Is he a worm? 1384 01:40:34,880 --> 01:40:37,486 No, no. That's the press. They twist everything. 1385 01:40:37,640 --> 01:40:39,642 And he does nothing to untwist them. 1386 01:40:40,280 --> 01:40:42,487 What rubbish! I mean, what the... 1387 01:40:42,600 --> 01:40:44,011 Oh! Oh! 1388 01:40:48,800 --> 01:40:50,006 Take it, take it. 1389 01:40:50,160 --> 01:40:51,321 No. No. 1390 01:40:51,560 --> 01:40:52,641 No. 1391 01:40:52,800 --> 01:40:54,211 No, bring it, bring it. 1392 01:40:54,400 --> 01:40:56,129 Bring it. 1393 01:41:03,640 --> 01:41:05,210 My son. 1394 01:41:21,760 --> 01:41:22,921 Service. 1395 01:41:24,040 --> 01:41:25,849 Two crayfish. 1396 01:41:27,040 --> 01:41:28,326 Service. 1397 01:41:34,000 --> 01:41:35,001 Sea urchin. 1398 01:41:35,160 --> 01:41:36,161 Wait. 1399 01:41:37,080 --> 01:41:38,161 Is that okay? 1400 01:41:40,000 --> 01:41:41,001 You've ruined it. 1401 01:41:41,040 --> 01:41:42,041 I'm sorry, chef. 1402 01:42:54,680 --> 01:42:56,330 You want some? 1403 01:42:57,680 --> 01:42:59,091 Please. 1404 01:43:05,680 --> 01:43:07,489 My wife cooks it. 1405 01:43:07,920 --> 01:43:10,491 Over the fire in the courtyard. 1406 01:43:19,960 --> 01:43:21,883 Do you like it? 1407 01:43:23,440 --> 01:43:26,330 My wife cooks much better than me. 1408 01:43:31,680 --> 01:43:33,569 Where did she get the spices? 1409 01:43:33,720 --> 01:43:36,326 I have them send it from home. 1410 01:43:38,120 --> 01:43:41,124 You know, it's cheaper than a flight ticket. 1411 01:43:43,120 --> 01:43:44,645 It's got amchur. 1412 01:43:44,800 --> 01:43:45,961 Yes. 1413 01:43:46,120 --> 01:43:47,121 And kala jeera. 1414 01:43:47,320 --> 01:43:50,847 Yes. A little bit of garam masala also. 1415 01:43:54,680 --> 01:43:57,251 Every bite takes you home. 1416 01:44:12,520 --> 01:44:13,760 Mmm. 1417 01:44:14,720 --> 01:44:16,324 Welcome. 1418 01:44:18,000 --> 01:44:19,365 Pleasant surprise. 1419 01:44:20,200 --> 01:44:21,326 Cheers. 1420 01:44:21,520 --> 01:44:23,602 You can't sleep, huh? 1421 01:44:28,160 --> 01:44:29,366 Mmm. 1422 01:44:30,520 --> 01:44:31,601 It's cold. 1423 01:44:31,680 --> 01:44:32,681 Mmm, beautiful. 1424 01:44:34,240 --> 01:44:36,846 I have been thinking about Hassan. 1425 01:44:36,920 --> 01:44:37,921 Mmm. 1426 01:44:38,200 --> 01:44:40,965 I think I'm going to write to him tonight. 1427 01:44:41,520 --> 01:44:43,040 What will you tell him? 1428 01:44:43,120 --> 01:44:45,282 Oh, lots of things. 1429 01:44:45,520 --> 01:44:46,931 I will tell him 1430 01:44:47,040 --> 01:44:49,725 that the restaurant is doing well. 1431 01:44:50,720 --> 01:44:54,281 That we have been spending a lot of time together. 1432 01:44:55,360 --> 01:44:56,725 We go to dance classes. 1433 01:44:59,200 --> 01:45:01,043 And we go to the market together. 1434 01:45:01,080 --> 01:45:02,366 Yes. 1435 01:45:02,600 --> 01:45:03,931 Remember that time 1436 01:45:04,040 --> 01:45:06,088 we were taking a walk along the river? 1437 01:45:06,240 --> 01:45:07,571 We picked flowers. 1438 01:45:07,880 --> 01:45:11,407 We did not pick flowers. We were looking for mushrooms. 1439 01:45:11,560 --> 01:45:12,800 And we found flowers. 1440 01:45:12,960 --> 01:45:13,961 Which we picked. 1441 01:45:14,160 --> 01:45:16,401 Yes, picked flowers, of course, 1442 01:45:16,440 --> 01:45:18,283 but we were looking for mushrooms. 1443 01:45:18,440 --> 01:45:21,330 Anyway, anyway, I'll write him, 1444 01:45:21,480 --> 01:45:24,131 it's almost 1445 01:45:24,800 --> 01:45:27,406 like having a girlfriend. 1446 01:45:31,920 --> 01:45:34,969 Almost. 1447 01:45:35,760 --> 01:45:37,762 What... What happened? 1448 01:45:39,120 --> 01:45:43,808 I'm sorry. I said almost. 1449 01:45:56,800 --> 01:45:58,802 Bloody crazy Frenchwoman. 1450 01:46:53,760 --> 01:46:55,489 I thought you might like to dance 1451 01:46:55,520 --> 01:46:57,841 with your "almost" girlfriend. 1452 01:48:55,000 --> 01:48:56,968 You haven't changed. 1453 01:48:58,440 --> 01:49:00,124 You did. 1454 01:49:00,440 --> 01:49:01,441 A little bit. 1455 01:49:02,000 --> 01:49:03,365 I have. 1456 01:49:03,520 --> 01:49:04,646 What are you doing here? 1457 01:49:04,880 --> 01:49:07,121 You'll know about your star today, no? 1458 01:49:07,200 --> 01:49:08,645 You should be in Paris. 1459 01:49:08,800 --> 01:49:11,724 I came because I have a proposition for you. 1460 01:49:12,200 --> 01:49:14,646 A business proposition. 1461 01:49:14,800 --> 01:49:15,881 Okay. 1462 01:49:16,040 --> 01:49:17,849 No one knows about it except Madame Mallory, 1463 01:49:18,000 --> 01:49:19,331 but I've asked her if I could use 1464 01:49:19,400 --> 01:49:21,687 the Saule Pleureur kitchen tonight, 1465 01:49:21,840 --> 01:49:23,808 because I want to cook a dish 1466 01:49:23,880 --> 01:49:25,803 that I haven't cooked in a long time. 1467 01:49:25,960 --> 01:49:27,849 With you. 1468 01:49:30,160 --> 01:49:31,810 With me? 1469 01:49:32,040 --> 01:49:33,326 Mmm-hmm. 1470 01:49:51,880 --> 01:49:54,690 Just, uh, one more thing I need. 1471 01:49:54,840 --> 01:49:56,001 Okay. 1472 01:50:09,200 --> 01:50:10,201 Well done. 1473 01:50:10,360 --> 01:50:11,361 Aisha, Mukhtar! 1474 01:50:11,440 --> 01:50:12,680 - coming! - coming! 1475 01:50:19,680 --> 01:50:21,080 You still haven't said if you accept 1476 01:50:21,120 --> 01:50:22,640 my business proposition. 1477 01:50:34,760 --> 01:50:36,489 I accept 1478 01:51:18,160 --> 01:51:19,525 - Welcome. Come in. - The Kadam family is here. 1479 01:51:19,600 --> 01:51:21,011 Of course. Oh! 1480 01:51:22,360 --> 01:51:24,840 You are very chic this evening. 1481 01:51:24,920 --> 01:51:26,968 And how beautiful is your daughter? 1482 01:51:27,080 --> 01:51:28,491 - I know. - Thank you. 1483 01:51:28,600 --> 01:51:29,806 You look beautiful, too. 1484 01:51:32,320 --> 01:51:33,765 Come in, come in. 1485 01:51:37,120 --> 01:51:38,121 Merci. 1486 01:51:43,160 --> 01:51:45,367 Mes amis, my friends, um, 1487 01:51:45,440 --> 01:51:46,601 I just want to say welcome, 1488 01:51:46,800 --> 01:51:49,280 and tonight we have a very special occasion. 1489 01:51:49,440 --> 01:51:50,726 We eat at the Maison Mumbai, 1490 01:51:50,880 --> 01:51:54,043 but with food prepared here in Le Saule Pleureur. 1491 01:51:54,200 --> 01:51:56,282 And I want to introduce you 1492 01:51:56,360 --> 01:51:58,567 to our very special chefs for tonight. 1493 01:51:58,720 --> 01:52:00,529 Chefs, s'il vous plait. 1494 01:52:02,480 --> 01:52:03,527 Voila. Marguerite. 1495 01:52:05,320 --> 01:52:06,810 And... 1496 01:52:09,640 --> 01:52:10,801 Arrey, Hassan. 1497 01:52:10,960 --> 01:52:12,166 Hassan? 1498 01:52:14,960 --> 01:52:18,009 Arrey, when did you become so good-looking? Huh? 1499 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 What are you doing here? 1500 01:52:42,320 --> 01:52:43,526 You should be in Paris. 1501 01:52:45,000 --> 01:52:46,843 I have come back from Paris. 1502 01:52:47,160 --> 01:52:48,366 What? 1503 01:52:48,520 --> 01:52:50,841 I'm moving back to St. Antonio. 1504 01:52:50,920 --> 01:52:54,129 You see, these are my real stars. 1505 01:52:55,200 --> 01:52:57,851 Marguerite and Hassan. 1506 01:52:58,040 --> 01:52:59,451 And I have given 1507 01:52:59,600 --> 01:53:02,285 total control of the Saule Pleureur 1508 01:53:02,360 --> 01:53:03,521 to Hassan. 1509 01:53:06,880 --> 01:53:07,881 Well, not total control. 1510 01:53:08,040 --> 01:53:09,804 I have a new business partner. 1511 01:53:09,960 --> 01:53:11,200 Business? 1512 01:53:11,520 --> 01:53:12,885 What are the terms? 1513 01:53:12,960 --> 01:53:14,769 I'm serious. 1514 01:53:15,920 --> 01:53:17,365 Michelin! Michelin! 1515 01:53:18,560 --> 01:53:19,680 Hey, why did you disconnect? 1516 01:53:19,720 --> 01:53:21,290 - Take the... Call back. - Leave it. 1517 01:53:21,480 --> 01:53:22,891 Call back, it's Michelin! 1518 01:53:23,040 --> 01:53:24,485 It's okay. 1519 01:53:24,640 --> 01:53:26,051 7:00. Come, come here. 1520 01:53:27,560 --> 01:53:28,766 Call him back. 1521 01:53:28,920 --> 01:53:30,046 - Papa... - Call him back! 1522 01:53:30,120 --> 01:53:31,121 Listen to me. 1523 01:53:31,240 --> 01:53:32,969 No, no, no. You call him back now! 1524 01:53:33,120 --> 01:53:36,408 Papa, relax. I know what to do. 1525 01:53:36,880 --> 01:53:37,927 Everybody, 1526 01:53:40,800 --> 01:53:43,406 this is where we will get our third star. 1527 01:53:43,720 --> 01:53:45,006 Together. 1528 01:53:48,240 --> 01:53:50,481 Alors, for God's sake, come on, let's eat! 1529 01:53:50,560 --> 01:53:51,561 Yes! 1530 01:53:55,400 --> 01:53:57,004 Excuse me! 1531 01:53:59,680 --> 01:54:02,081 Where's my hairband? Mahira! 1532 01:54:02,920 --> 01:54:03,921 Oh! 1533 01:54:16,480 --> 01:54:17,811 Oh! 1534 01:54:22,120 --> 01:54:24,521 Yay! Hurray! Cheers! 1535 01:54:25,120 --> 01:54:26,360 Toast. Toast. 102134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.