Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,098
[m�sica de tensi�n]
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,975
[Nico] Ustedes se chingaron a Temo.
3
00:00:09,175 --> 00:00:11,394
- Dile a tu patr�n que lo quiero ver.
- S�.
4
00:00:11,594 --> 00:00:15,106
[reportera] Contin�an averiguaciones
de la muerte de Cuauht�moc Lozano.
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,653
El problema con Temo es que jug�, perdi�.
Pero no te equivoques. Yo no lo mat�.
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,113
Necesitamos doctores, agua potable.
7
00:00:22,313 --> 00:00:25,992
Me voy a encargar personalmente de ver
que todo lo que prometimos llegue.
8
00:00:26,192 --> 00:00:29,746
Usted es pieza clave para que esta gente
se reubique de manera pac�fica.
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,958
[Archi] Est� el carro del Charly.
Conrad no va a ning�n lado sin �l.
10
00:00:33,158 --> 00:00:34,042
[Nico] Que no se nos pele.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,045
[Archi] Conrad ha sido
de los casos m�s complejos.
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,755
- "Sonr�an".
- �Chingada madre!
13
00:00:38,955 --> 00:00:41,216
�Y si infiltramos a alguien
entre su gente?
14
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
�Qu� tendr�a que hacer?
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
[suena "Fortunate Son" de Creedence]
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
[canci�n se detiene]
17
00:01:18,953 --> 00:01:20,505
[m�sica de tensi�n]
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,707
[chirrido persiana met�lica]
19
00:01:24,167 --> 00:01:25,051
[jadea]
20
00:01:25,251 --> 00:01:26,303
Jefe.
21
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Yo no dije nada.
22
00:01:28,421 --> 00:01:29,547
[en ingl�s] Por favor.
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
- [Conrad en ingl�s] �Qui�n habl�?
- No s�.
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
[hombre gime]
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,809
- �Qui�n fue?
- [en espa�ol] No s�.
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,237
�Qui�n fue? �T�, imb�cil?
27
00:01:44,437 --> 00:01:45,363
�Fue Bert!
28
00:01:45,563 --> 00:01:47,649
[hombre solloza]
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,912
Jefe, no. Por favor, jefe.
30
00:01:52,112 --> 00:01:54,155
[en ingl�s] Sr. Conrad, �por favor! No.
31
00:01:54,697 --> 00:01:56,541
[en espa�ol] �No! Por favor, jefe.
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
[hombre solloza]
33
00:02:01,371 --> 00:02:03,965
- �No! �No! [gime]
- ["Fortunate Son" por auriculares]
34
00:02:04,165 --> 00:02:05,258
�No! �No!
35
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
[disparo]
36
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
[disparo]
37
00:02:08,962 --> 00:02:10,964
["Fortunate Son" a todo volumen]
38
00:02:18,596 --> 00:02:19,773
[canci�n se desvanece]
39
00:02:19,973 --> 00:02:23,309
[Silvia] No ten�a idea de que �l
tuviera problemas con la apostada.
40
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
M�s de 30 a�os viviendo juntos,
41
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
y todav�a me guardaba secretos
el muy cabr�n.
42
00:02:32,193 --> 00:02:34,612
No te debe haber querido preocupar.
43
00:02:38,533 --> 00:02:41,419
Yo no quisiera venir aqu�
a molestarte con esto, pero...
44
00:02:41,619 --> 00:02:44,047
si tuviera la lana completa,
yo pagaba todo.
45
00:02:44,247 --> 00:02:47,425
Si yo tengo dinero.
Eso es lo que no me cabe en la cabeza.
46
00:02:47,625 --> 00:02:50,971
En la cuenta, hay dinero suficiente.
�Por qu� no lo pag� todo?
47
00:02:51,171 --> 00:02:53,173
[m�sica melanc�lica]
48
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
Pues tal vez no quer�a que te enteraras.
49
00:03:00,138 --> 00:03:01,272
[sorbe nariz]
50
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
Bueno, ya.
51
00:03:03,766 --> 00:03:04,651
�Qu� hacemos?
52
00:03:04,851 --> 00:03:07,320
Ya tengo contacto con esos cabrones.
53
00:03:07,520 --> 00:03:10,899
Yo me ocupo de pagarles.
Ya no te van a molestar m�s.
54
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Gracias, mijo.
55
00:03:15,570 --> 00:03:20,366
�No notaste nada extra�o?
�No dijo algo que te llamara la atenci�n?
56
00:03:21,784 --> 00:03:24,287
Dicen que uno sabe
cu�ndo se va a morir, �no?
57
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Que uno presiente.
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,471
Yo creo que �l sab�a,
porque ese d�a se fue a confesar.
59
00:03:33,671 --> 00:03:35,348
�Con el padre Joel?
60
00:03:35,548 --> 00:03:36,633
[Silvia] S�.
61
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
Con el padre Joel.
62
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
�Por qu� estabas interrogando a mi am�?
63
00:03:56,694 --> 00:03:58,780
Nom�s vine a ver si no necesitaba nada.
64
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
La est�s viendo toda destrozada, Nico.
65
00:04:02,742 --> 00:04:05,411
Y todav�a vienes a removerle
por hacerte el detective.
66
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Igualito que mi ap�.
67
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
Siempre haci�ndose el pinche h�roe,
y mira c�mo acab�.
68
00:04:17,048 --> 00:04:20,051
Mira, Nico, si vienes como amigo,
eres bienvenido en la casa.
69
00:04:20,551 --> 00:04:23,938
Pero si vienes como polic�a enfadoso,
s� te pedir� que no la chingues.
70
00:04:24,138 --> 00:04:25,431
No la friegues, Nico.
71
00:04:26,266 --> 00:04:30,603
- Dale chance a que asimile las cosas.
- Lo que menos quiero es molestarlas.
72
00:04:32,647 --> 00:04:35,283
Si ya sabes que t� y tu jefa
son como mi familia.
73
00:04:35,483 --> 00:04:37,610
[m�sica rom�ntica]
74
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
[con acento extranjero]
Despierta tu fuerza interior.
75
00:05:31,164 --> 00:05:34,634
Coloca tu mano en el pecho,
a la altura del coraz�n,
76
00:05:34,834 --> 00:05:37,420
y la otra, en el vientre.
77
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Respira profundamente
78
00:05:40,631 --> 00:05:44,435
y siente el poder de tu sexo
que estaba dormido.
79
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
[m�sica de relajaci�n]
80
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Deja fluir la energ�a.
81
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Si�ntela.
82
00:05:57,982 --> 00:05:58,983
Si�ntela.
83
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
[tintineo suave]
84
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
[Beto] Camila.
85
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Camila.
86
00:06:12,789 --> 00:06:15,208
Te quedaste dormida. Ya se acab� la clase.
87
00:06:18,669 --> 00:06:20,338
[profesora] Es muy importante.
88
00:06:20,880 --> 00:06:25,134
Es muy importante
que quieras cambiar tu vida.
89
00:06:25,843 --> 00:06:27,312
S�, muchas gracias.
90
00:06:27,512 --> 00:06:29,055
Me gust� mucho la clase.
91
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Muchas gracias.
92
00:06:31,432 --> 00:06:33,768
Qu� bueno que te gust� la sesi�n.
93
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Tienes un aura muy particular.
94
00:06:37,230 --> 00:06:38,815
T�, un acento muy particular.
95
00:06:39,315 --> 00:06:40,575
�De d�nde eres?
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Del planeta Tierra.
97
00:06:43,152 --> 00:06:44,195
S�, pero...
98
00:06:44,946 --> 00:06:46,664
seguro naciste en alg�n lado, �no?
99
00:06:46,864 --> 00:06:49,792
La reencarnaci�n no respeta fronteras.
100
00:06:49,992 --> 00:06:53,087
- �Crees en la reencarnaci�n?
- A veces se pasa de curiosa.
101
00:06:53,287 --> 00:06:55,006
No necesitas que hablen por ti.
102
00:06:55,206 --> 00:06:58,384
A lo que �l se refiere es
a que estoy dentro del espectro autista,
103
00:06:58,584 --> 00:07:01,721
y hay veces en las que me cuesta leer
los c�digos sociales.
104
00:07:01,921 --> 00:07:04,474
[profesora] Los c�digos sociales
limitan nuestro ser.
105
00:07:04,674 --> 00:07:07,009
Y respondiendo a tus preguntas,
106
00:07:07,510 --> 00:07:08,928
de nacimiento soy turca.
107
00:07:09,595 --> 00:07:12,265
Y s�, yo creo en la reencarnaci�n.
108
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
�Me puedo tomar una foto contigo?
109
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Claro.
110
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
[clic c�mara]
111
00:07:28,197 --> 00:07:28,915
Gracias.
112
00:07:29,115 --> 00:07:32,493
Los hombres son controladores
por naturaleza.
113
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Deber�as venir
a uno de los retiros de mujeres que hago.
114
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
Hoy mismo comienza uno, si te interesa.
115
00:07:40,960 --> 00:07:43,096
- �D�nde me apunto?
- Te digo el website.
116
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
Te va a decir que est� lleno, pero...
117
00:07:45,673 --> 00:07:48,851
t� manda tu aplicaci�n,
y yo veo que te den lugar.
118
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Gracias.
119
00:07:51,471 --> 00:07:53,723
[celular suena]
120
00:07:57,477 --> 00:08:00,863
[operadora] Esta llamada proviene
de un establecimiento penitenciario.
121
00:08:01,063 --> 00:08:02,699
Presione uno si la acepta.
122
00:08:02,899 --> 00:08:03,941
[puerta se abre]
123
00:08:05,860 --> 00:08:06,744
[puerta se cierra]
124
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
- [Beto] Buen d�a.
- Oh, my God.
125
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
[Archi] �A la verga!
�Te zurraste o qu�, Beto?
126
00:08:13,534 --> 00:08:16,546
- �Es tu ropa de training?
- S�, pendejo. La escogi� Camila.
127
00:08:16,746 --> 00:08:19,257
- [Archi] Parece pa�al, g�ey.
- Pinche Aladino, g�ey.
128
00:08:19,457 --> 00:08:22,502
Y traen su tapetito,
pues, por eso llegaron de volada.
129
00:08:23,336 --> 00:08:25,346
- Tenemos la huella de la sospechosa.
- Ah...
130
00:08:25,546 --> 00:08:26,639
- Ah, cabr�n.
- Ching�n.
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,809
- [Archi] Chido. �Conoces el laboratorio?
- Ahora la llevamos.
132
00:08:30,009 --> 00:08:34,138
�Buenas! Me acaba de llegar
informaci�n importante de Conrad. �Junta!
133
00:08:35,139 --> 00:08:36,641
[Cri] Con raz�n no hab�a llegado.
134
00:08:40,895 --> 00:08:42,488
- Buen d�a.
- [Nico] �Qu� hubo?
135
00:08:42,688 --> 00:08:43,656
Habl� con Anne,
136
00:08:43,856 --> 00:08:46,868
y me dijo que lograron rastrear
unas transferencias fuertes
137
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
que involucran a Conrad
en la compra del hotel Marquesa.
138
00:08:51,197 --> 00:08:52,623
Este es el hotel.
139
00:08:52,823 --> 00:08:55,209
Sabemos que ma�ana
har�n la fiesta de inauguraci�n.
140
00:08:55,409 --> 00:08:57,128
Ah� nos podemos chingar al Conrad.
141
00:08:57,328 --> 00:09:00,590
As� que lo primero que hay que hacer
es confirmar que Conrad ir�.
142
00:09:00,790 --> 00:09:04,260
Luego, vamos a conocer el lugar
para poder organizar toda la log�stica
143
00:09:04,460 --> 00:09:06,929
y ver c�mo nos podemos infiltrar
en la fiesta.
144
00:09:07,129 --> 00:09:09,932
[Cri] Un empleado del hotel me debe una.
Le dir� que nos cuele.
145
00:09:10,132 --> 00:09:12,143
- [Nico] Ey. L�nzate con Gloria, �no?
- Va.
146
00:09:12,343 --> 00:09:15,521
Pero antes de irnos,
quisiera checar el caso de Nancy Baker,
147
00:09:15,721 --> 00:09:17,348
a ver qu� vamos a hacer con eso.
148
00:09:20,643 --> 00:09:22,111
[m�sica de intriga]
149
00:09:22,311 --> 00:09:25,740
[Camila] Nancy Baker. Es posible
que ahora se haga llamar Orla Manso.
150
00:09:25,940 --> 00:09:26,991
Es una gur� espiritual.
151
00:09:27,191 --> 00:09:29,702
Est� acusada de asesinar a su marido
con un cuchillo.
152
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
- �Confirmaron la identidad?
- No, pero conseguimos su huella.
153
00:09:33,906 --> 00:09:35,917
- M�ndenlo al laboratorio.
- En eso estamos.
154
00:09:36,117 --> 00:09:39,295
Ey, y la sospechosa
invit� a Camila a un retiro para mujeres.
155
00:09:39,495 --> 00:09:42,715
Puede ayudar a confirmar su identidad
mientras esperamos lo de la huella.
156
00:09:42,915 --> 00:09:46,928
Tambi�n podr�a servir para identificarla
por la cicatriz del om�plato derecho.
157
00:09:47,128 --> 00:09:49,138
- Est� en su perfil.
- Ve con Gloria.
158
00:09:49,338 --> 00:09:50,223
No es posible.
159
00:09:50,423 --> 00:09:53,768
La sospechosa me invit� personalmente,
y ya no hay cupo en el retiro.
160
00:09:53,968 --> 00:09:54,894
Soy la �nica opci�n.
161
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
- �Te sientes lista, mija?
- Tendr�a que poder hacerlo.
162
00:09:58,931 --> 00:10:00,191
�T� te haces responsable?
163
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
Claro que s�.
164
00:10:02,768 --> 00:10:04,529
Pues, entonces, a darle. L�ncense.
165
00:10:04,729 --> 00:10:05,655
Gracias, comandante.
166
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
- Los acompa�ar� Archi. �A chingarle!
- [Beto] Arre.
167
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
- [Cri] �brete, perro.
- [Beto] Arre.
168
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Oye.
169
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
Ey.
170
00:10:17,074 --> 00:10:18,701
Neta, no s� qu� pedo te traes.
171
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
Pero aqu� estoy.
172
00:10:28,044 --> 00:10:31,848
[mujer] Todas las clases se cancelaron
porque ma�ana tenemos un evento privado.
173
00:10:32,048 --> 00:10:34,016
Pero �privado de qui�n? �De qui�n es?
174
00:10:34,216 --> 00:10:36,853
No le puedo dar esa informaci�n.
Pero le reagendamos.
175
00:10:37,053 --> 00:10:38,521
No, yo la puse para hoy.
176
00:10:38,721 --> 00:10:41,149
�Por qu� avisan dos horas antes
de que cancelan?
177
00:10:41,349 --> 00:10:43,025
- Vengo a pagar.
- Una disculpa.
178
00:10:43,225 --> 00:10:44,986
Ya se est� recogiendo el material.
179
00:10:45,186 --> 00:10:46,487
- Permiso.
- [mujer] Propio.
180
00:10:46,687 --> 00:10:48,448
Me llevo uno de estos para reagendar,
181
00:10:48,648 --> 00:10:52,151
a ver si ya no hay gente importante
haciendo fiestas.
182
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
[susurrando] �Qu� pedo?
183
00:10:57,990 --> 00:10:59,083
�Conseguiste algo o qu�?
184
00:10:59,283 --> 00:11:02,044
- Got it, baby!
- No mames. �Viene el Conrad o qu�?
185
00:11:02,244 --> 00:11:03,129
S�, confirmado.
186
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
"�Cu�ntas parejas sexuales has tenido?".
187
00:11:07,833 --> 00:11:09,343
[m�sica intrigante]
188
00:11:09,543 --> 00:11:12,096
Esa es una pregunta muy personal,
�no creen?
189
00:11:12,296 --> 00:11:14,974
[Archi] Est� pasad�sima de lanza.
Ni la pinche CIA.
190
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
�Y cu�ntas pongo?
191
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
No pongas nada.
192
00:11:18,511 --> 00:11:19,595
No, s�.
193
00:11:20,179 --> 00:11:23,265
Pon un n�mero normal,
algo que sea l�gico, �no?
194
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
�Veintiuno?
195
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
Veintiuno.
196
00:11:31,148 --> 00:11:33,067
�Veintiuno? S�, est� bien.
197
00:11:35,111 --> 00:11:37,705
Gloria y Cri confirmaron
que Conrad estar� en la fiesta
198
00:11:37,905 --> 00:11:39,874
y mandaron la lista de los proveedores.
199
00:11:40,074 --> 00:11:42,293
Hay que hablarle a Ema
y conseguirle jale ah�.
200
00:11:42,493 --> 00:11:44,036
Seguro van a pedir edecanes.
201
00:11:44,829 --> 00:11:46,714
- Pero �c�mo van, cabrones?
- S�, se�or.
202
00:11:46,914 --> 00:11:48,624
- [Beto] Adel�ntate.
- [Archi] Voy.
203
00:11:51,419 --> 00:11:52,586
�T� cu�ntas pondr�as?
204
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
Los caballeros no tenemos memoria.
205
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
Bueno. Me echas un grito
si ocupas algo m�s.
206
00:12:08,269 --> 00:12:10,146
[celular suena]
207
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
[Meyer] �Qu� hubo, in�til?
208
00:12:13,899 --> 00:12:15,234
�C�mo que qu�, cabr�n?
209
00:12:15,735 --> 00:12:18,371
Quedaste en surtirme
las medicinas para Cartolandia.
210
00:12:18,571 --> 00:12:19,914
No has hecho ni madres.
211
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
Le voy a tener que dar
la concesi�n a otro... �Eh?
212
00:12:24,952 --> 00:12:26,120
Hablando de gandallas,
213
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
le� en el peri�dico
un art�culo ah� de los...
214
00:12:29,373 --> 00:12:31,676
�C�mo les dicen? Los gringo hunters.
215
00:12:31,876 --> 00:12:33,844
�Qu� es esa mamada? �Eh? �Es tu gente?
216
00:12:34,044 --> 00:12:37,265
No, no, no. Esa es una unidad
que form� el gobernador del estado
217
00:12:37,465 --> 00:12:38,641
y el secretario de Seguridad.
218
00:12:38,841 --> 00:12:41,602
Tienen inmunidad diplom�tica.
No hay mucho que hacer.
219
00:12:41,802 --> 00:12:45,189
Puta madre. Mexicanos ching�ndose
a gringos en Tijuana. Eso no...
220
00:12:45,389 --> 00:12:46,399
[Ortega r�e]
221
00:12:46,599 --> 00:12:48,776
Ese no es el branding para Nueva Tijuana.
222
00:12:48,976 --> 00:12:49,860
Lo s�. Yo s�.
223
00:12:50,060 --> 00:12:52,029
�Me explico? Gracias, flaquito.
224
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
[m�sica suave de piano por parlantes]
225
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Yo nada m�s tengo una situaci�n ah�
con Sue�os sin Fronteras.
226
00:13:01,322 --> 00:13:05,242
F�jate que me enter� que un cura
que trabajaba con el padre Murphy...
227
00:13:06,076 --> 00:13:09,330
- Aj�
- cometi� actividades il�citas en EE. UU.
228
00:13:10,498 --> 00:13:13,259
�Graves? No, no. Mejor ni me digas.
229
00:13:13,459 --> 00:13:15,669
Nom�s ah� s� te voy a encargar que...
230
00:13:16,504 --> 00:13:18,222
pues que le eches ojo, �no? Que no...
231
00:13:18,422 --> 00:13:19,974
No queremos sorpresillas por ah�.
232
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
No te preocupes, me encargo.
233
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
Lo de Balladares es oficial, eh.
234
00:13:27,723 --> 00:13:29,317
Ya, ya, ya. Va por la alcald�a.
235
00:13:29,517 --> 00:13:32,186
Dej� la Secretar�a de Seguridad, as� que...
236
00:13:33,354 --> 00:13:36,657
pues si todo sale como queremos,
partner, el puesto es tuyo.
237
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
No aflojemos el paso.
238
00:13:40,861 --> 00:13:42,913
Ya saben que el vato va a estar ah�.
239
00:13:43,113 --> 00:13:44,457
Lo m�s probable es que s�.
240
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
[suspira]
241
00:13:47,034 --> 00:13:50,287
�Y qu�?
�C�mo fue tu primera vez de informante?
242
00:13:51,580 --> 00:13:53,382
Fue un operativo corto como este,
243
00:13:53,582 --> 00:13:55,543
y tuve que echar unos compas de cabeza.
244
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
[suspira]
245
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
Oye.
246
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
�Segura que quieres hacerlo?
247
00:14:06,887 --> 00:14:10,140
[suspira] Estos culeros
siempre se salen con la suya.
248
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
Y a nadie le importa.
Tienen que agarrarlo.
249
00:14:13,686 --> 00:14:14,570
Lo vamos a agarrar.
250
00:14:14,770 --> 00:14:15,863
[Cri y Gloria conversan]
251
00:14:16,063 --> 00:14:20,034
Ema, qu� bueno que viniste.
Gracias. Qu� chido que s� te animaste.
252
00:14:20,234 --> 00:14:21,494
- Mucho gusto.
- Ema.
253
00:14:21,694 --> 00:14:23,454
Cri. Encantado y bienvenida. Gracias.
254
00:14:23,654 --> 00:14:27,667
�C�mo te est� tratando ac� el Archivo?
�Te cont� m�s o menos c�mo ser� la onda?
255
00:14:27,867 --> 00:14:30,503
Lo importante
es que le llames la atenci�n al Conrad
256
00:14:30,703 --> 00:14:32,463
y te lo lleves a un lugar solito.
257
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
- Bueno...
- Soy la carnada.
258
00:14:34,874 --> 00:14:37,510
Cualquier cosa, aqu� andamos,
y no vas a estar sola.
259
00:14:37,710 --> 00:14:40,087
Siempre va a haber
alguien de la unidad contigo.
260
00:14:40,588 --> 00:14:41,881
Y van a estar ah� cerca.
261
00:14:42,631 --> 00:14:43,632
Ching�n.
262
00:14:46,677 --> 00:14:47,678
[golpes en puerta]
263
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
[Beto] �Lista?
264
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
S�.
265
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
[Beto] �Est�s nerviosa?
266
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
Lo normal.
267
00:15:07,072 --> 00:15:08,616
[m�sica de tensi�n]
268
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
[Beto] Para que te sientas segura.
269
00:15:20,669 --> 00:15:21,670
Gracias.
270
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
Te espero ah� afuera. V�monos.
271
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
- Eso de la reencarnaci�n deja lana, �no?
- Ja.
272
00:15:35,392 --> 00:15:37,603
Mira, Camila,
es el nuevo celular que usar�s.
273
00:15:38,562 --> 00:15:41,365
Si le ves la cicatriz
antes de que manden lo de la huella,
274
00:15:41,565 --> 00:15:42,533
nos avisas en chinga.
275
00:15:42,733 --> 00:15:46,620
Cuando nosotros sepamos lo de la huella,
te avisamos tambi�n. Lo que sea primero.
276
00:15:46,820 --> 00:15:49,790
- Tranquila, estaremos cerca.
- [Archi] Estate pendiente del tel�fono.
277
00:15:49,990 --> 00:15:51,116
Gracias.
278
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
�nimo.
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,425
[Camila] Buenos d�as.
280
00:15:59,625 --> 00:16:01,752
- [hombre] �Nombre?
- [Camila] Hilda Guti�rrez.
281
00:16:03,337 --> 00:16:04,380
[hombre] Bienvenida.
282
00:16:11,553 --> 00:16:12,638
[mujer 1] Bienvenida.
283
00:16:13,430 --> 00:16:14,682
- Gracias.
- Adelante.
284
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
En la mesa, tenemos
una canasta para los celulares.
285
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
Es que no se permiten electr�nicos.
286
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
Al principio cuesta.
287
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Pero est� bien, es mejor as�.
288
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Por aqu� est� la alberca.
289
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
Y aqu� est�n tus compa�eras.
En un rato te las presento.
290
00:16:36,286 --> 00:16:37,871
Tenemos una habitaci�n para ti.
291
00:16:39,289 --> 00:16:42,376
Y, m�s tarde, aqu� va a ser el rompehielo.
�Qu� te parece?
292
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
[m�sica animada por parlantes]
293
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
[golpes insistentes en puerta]
294
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
[m�sica animada contin�a]
295
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
[m�sica acaba]
296
00:17:45,939 --> 00:17:49,660
[Orla] Ven, Hilda.
Une tus energ�as con tus compa�eras.
297
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
[Camila] Hola.
298
00:17:51,820 --> 00:17:54,865
- Hola. No te hab�a visto por aqu�.
- [Camila] No.
299
00:17:55,491 --> 00:17:56,492
Vean.
300
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
- �Es nueva?
- [Camila] Mm-hmm.
301
00:17:59,119 --> 00:18:00,788
[m�sica suave]
302
00:18:03,999 --> 00:18:06,260
- [mujer 3] Hola.
- �No se les hace conocida?
303
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
- S�.
- [mujer 2] �Es tu primera vez?
304
00:18:09,088 --> 00:18:11,423
[Orla] Bienvenidas. Todas.
305
00:18:11,965 --> 00:18:14,018
Es un placer tenerlas.
306
00:18:14,218 --> 00:18:15,394
Y descansen
307
00:18:15,594 --> 00:18:20,099
porque ma�ana arrancamos
con la meditaci�n al amanecer.
308
00:18:20,682 --> 00:18:22,810
- Buenas noches.
- [mujeres] Buenas noches.
309
00:18:28,315 --> 00:18:31,201
[Nico] �Qu� recuerda
de lo que le dijo Temo ese d�a, padre?
310
00:18:31,401 --> 00:18:33,579
Cualquier detalle,
por insignificante que parezca,
311
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
puede servirme.
312
00:18:35,781 --> 00:18:38,709
Primero me sorprendi�
que estuviera aqu� entre semana.
313
00:18:38,909 --> 00:18:41,629
Pero me dijo
que quer�a visitar a sus pap�s
314
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
y rezar un rato.
315
00:18:43,747 --> 00:18:45,165
�No se confes�?
316
00:18:45,707 --> 00:18:49,628
S�. Pero no te puedo decir
lo que se dice en confesi�n.
317
00:18:50,295 --> 00:18:51,513
[m�sica melanc�lica]
318
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
Temo era como un padre para m�.
319
00:18:55,717 --> 00:18:58,178
No se merec�a morir de esa manera.
320
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Ay�deme a encontrar a quien lo mat�.
321
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
Se enter� de algo muy grave.
322
00:19:08,480 --> 00:19:11,191
Algo que no sab�a c�mo manejar, porque...
323
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
hay una persona muy poderosa involucrada.
324
00:19:15,404 --> 00:19:16,997
[m�sica de tensi�n]
325
00:19:17,197 --> 00:19:20,742
Me dijo que no me pod�a decir m�s
para no exponerme.
326
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
[m�sica rom�ntica por parlantes]
327
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
[Gloria r�e] Gracias.
328
00:19:32,379 --> 00:19:34,798
- Provechito.
- Pero prep�ramelos.
329
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
�S� comes picante? S�.
330
00:19:37,384 --> 00:19:38,385
A ver.
331
00:19:47,227 --> 00:19:48,437
�No mames!
332
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
- Est� buen�simo.
- Por ah� dicen que se me da la cocinada.
333
00:19:53,358 --> 00:19:55,277
- Ah, �s�?
- Tengo un food truck.
334
00:19:56,486 --> 00:19:58,947
- Se llama "Mar�a y El Cholo".
- �No mames!
335
00:20:00,032 --> 00:20:03,285
G�ey, ah� prob� las mejores
pinches tostadas de marl�n de todo TJ.
336
00:20:03,785 --> 00:20:05,671
- �A poco has ido?
- Un chingo de veces.
337
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Nunca te he visto.
338
00:20:08,248 --> 00:20:09,374
Pues he ido un chingo.
339
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
�Y t� eres el Cholo?
340
00:20:15,380 --> 00:20:16,632
As� me dicen.
341
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
Mm.
342
00:20:21,345 --> 00:20:25,098
�Y la Mar�a? �Qui�n es? �Es tu ex o qu�?
343
00:20:26,892 --> 00:20:28,810
- Algo as�.
- Pues salud.
344
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
- Por tu "algo as�".
- [r�e]
345
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
Salud.
346
00:20:37,277 --> 00:20:39,988
�Y t�? �Qu� onda? �Cu�l es tu historia?
347
00:20:40,948 --> 00:20:42,991
No, ni te la cuento, porque te espantas.
348
00:20:43,492 --> 00:20:44,626
No, espantado ya estoy.
349
00:20:44,826 --> 00:20:46,128
- Ah, �s�?
- S�.
350
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Del buen espanto.
351
00:20:49,039 --> 00:20:50,040
Mm.
352
00:20:50,999 --> 00:20:52,251
Vivo con mi mam�.
353
00:20:54,294 --> 00:20:58,640
Tengo un chamaco.
El Ismael. 14. Ya est� peludo.
354
00:20:58,840 --> 00:21:00,634
[celular suena]
355
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Es chamba. Esp�rame.
356
00:21:04,304 --> 00:21:06,690
- �Qu� hubo?
- [Nico] Necesito verte en la oficina.
357
00:21:06,890 --> 00:21:09,685
- Es urgente.
- Okey. Est� bueno.
358
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
Va, ahorita voy. Sim�n.
359
00:21:16,900 --> 00:21:18,568
�Las pongo para llevar, se�orita?
360
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Pues, ya que.
361
00:21:30,664 --> 00:21:32,666
[m�sica de suspenso]
362
00:21:49,224 --> 00:21:50,642
[Orla] �No puedes dormir?
363
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
�Qu� haces aqu�?
364
00:22:03,697 --> 00:22:05,282
Quer�a ver mis mensajes.
365
00:22:05,782 --> 00:22:10,245
No me refer�a a eso,
pero gracias por la honestidad.
366
00:22:12,581 --> 00:22:14,374
- Bueno...
- Acomp��ame.
367
00:22:15,792 --> 00:22:16,793
�S�?
368
00:22:27,512 --> 00:22:31,475
�Qu� haces aqu�? �En el retiro?
369
00:22:34,186 --> 00:22:38,982
Vine porque pienso que me puede ayudar
a mejorar ciertas cosas.
370
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
�Como qu�?
371
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
Como que a veces me da mucha ansiedad.
372
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
�Sientes que no puedes ser t�?
373
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
Siempre he sentido eso.
374
00:22:52,829 --> 00:22:54,581
Nunca supe c�mo ser como los dem�s.
375
00:22:55,916 --> 00:22:59,836
De ni�a, me iba a la escuela
con dolor de est�mago,
376
00:23:00,629 --> 00:23:01,963
de la ansiedad que me daba
377
00:23:03,090 --> 00:23:06,009
no saber qu� iba a pasar
o qu� me iban a pedir.
378
00:23:07,427 --> 00:23:10,055
�Y todav�a tienes esa...
379
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
sensaci�n?
380
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
Cuando me diagnosticaron,
381
00:23:18,271 --> 00:23:19,648
fue un alivio porque...
382
00:23:21,400 --> 00:23:24,861
por fin entend�
por qu� me sent�a tan diferente
383
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
y tambi�n que no estaba sola.
384
00:23:29,032 --> 00:23:32,994
Pero sigue siendo dif�cil
porque no puedo ser de otra manera.
385
00:23:33,995 --> 00:23:34,955
Hay que ser.
386
00:23:35,497 --> 00:23:37,874
No tratar de convertirse en nada.
387
00:23:55,600 --> 00:23:57,853
Andaba ocupada, g�ey. �Qu� pedo?
388
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
Ten�as raz�n.
389
00:24:02,566 --> 00:24:04,568
Estoy investigando el asesinato de Temo.
390
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Aj�.
391
00:24:09,364 --> 00:24:11,625
Necesito saber la verdad
y necesito de tu ayuda.
392
00:24:11,825 --> 00:24:13,502
No manches, todos necesitamos eso.
393
00:24:13,702 --> 00:24:16,338
Pero esto est� fuera
de nuestra jurisdicci�n, la ley.
394
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
T� eres jefe ahora. �Qu� hacemos?
395
00:24:18,999 --> 00:24:22,135
Me enter� de que Temo ten�a unas deudas
en un casino clandestino,
396
00:24:22,335 --> 00:24:24,137
y lo andaban amenazando.
397
00:24:24,337 --> 00:24:27,883
Pero ya investigu�, y ellos
no tuvieron que ver en el asesinato.
398
00:24:28,550 --> 00:24:29,977
�C�mo te enteraste de eso?
399
00:24:30,177 --> 00:24:31,603
[Nico suspira]
400
00:24:31,803 --> 00:24:34,481
- Revis� su celular.
- No chingues, Nicol�s.
401
00:24:34,681 --> 00:24:35,941
[m�sica de tensi�n]
402
00:24:36,141 --> 00:24:39,644
�Qu� hiciste? �Agarraste el celular
de la escena del crimen o qu� pedo?
403
00:24:40,812 --> 00:24:42,189
Pues fue puro instinto.
404
00:24:42,772 --> 00:24:43,991
No mames.
405
00:24:44,191 --> 00:24:45,742
Sabes lo que eso significa, �no?
406
00:24:45,942 --> 00:24:49,821
Van a fijarse d�nde estuvo el celular,
y t� te vas a convertir en sospechoso.
407
00:24:51,656 --> 00:24:53,116
Ahora s� di con algo.
408
00:24:55,285 --> 00:24:57,713
- �Con qu�?
- Temo estaba tras alguien pesado.
409
00:24:57,913 --> 00:24:58,880
Pinche cabr�n.
410
00:24:59,080 --> 00:25:01,416
Mira, entiendo
que no te quieras involucrar...
411
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
pero quiero que sepas
que necesito de tu ayuda.
412
00:25:09,090 --> 00:25:10,342
Har�a esto por ti
413
00:25:11,134 --> 00:25:12,844
y por cualquiera del equipo.
414
00:25:30,695 --> 00:25:32,322
[m�sica animada a la distancia]
415
00:25:33,823 --> 00:25:34,824
�Vale!
416
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
- Vale.
- �Qu� hubo?
417
00:25:42,207 --> 00:25:46,378
Perd�n, perd�n, perd�n, perd�n, perd�n.
Eh, nom�s me quer�a despedir, �eh?
418
00:25:49,631 --> 00:25:51,758
No, no. Esp�rate, esp�rate. �Todo bien?
419
00:25:53,134 --> 00:25:55,020
S�, s�. Todo bien.
420
00:25:55,220 --> 00:25:59,399
Es que, pues, he estado en chinga
y no hab�a tenido tiempo de saludarte,
421
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
- �no, mija?
- Mm.
422
00:26:01,601 --> 00:26:03,445
- No hemos hecho ni el mandado.
- No.
423
00:26:03,645 --> 00:26:05,021
No hay nada en el refri.
424
00:26:06,439 --> 00:26:08,149
V�yanse a comer afuera mejor, �no?
425
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Gracias.
426
00:26:10,235 --> 00:26:12,371
De nada. Ya me tengo que ir, �eh?
427
00:26:12,571 --> 00:26:13,905
Con cuidado.
428
00:26:14,573 --> 00:26:16,408
- [Nico] Te amo, mija.
- Yo a ti.
429
00:26:17,409 --> 00:26:19,202
[puerta se abre y cierra]
430
00:26:20,287 --> 00:26:24,508
[Murphy] Yo apoyo con todo mi coraz�n
el proyecto de Nueva Tijuana
431
00:26:24,708 --> 00:26:27,803
porque s� los beneficios
que traer� a la comunidad.
432
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
Y espero que la gente se decida por eso.
433
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
- All� tenemos, eh, lo auditivo.
- Mm-hmm.
434
00:26:37,345 --> 00:26:38,597
Despensas.
435
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
Eh, ac� tenemos vacunas.
436
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
Mira.
437
00:26:46,104 --> 00:26:47,147
�Te doli� mucho?
438
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
�Sabes que la �ltima vez
que me pusieron a m� una vacuna llor�?
439
00:26:53,194 --> 00:26:55,747
- Eres una valiente. �C�mo te llamas?
- Mariana.
440
00:26:55,947 --> 00:26:57,541
Con este aparato,
441
00:26:57,741 --> 00:26:59,126
vas a experimentar el mundo
442
00:26:59,326 --> 00:27:02,537
de una forma
completamente nueva y diferente.
443
00:27:03,038 --> 00:27:04,706
�C�mo la ves, Hormiga?
444
00:27:05,624 --> 00:27:07,876
- [Murphy] Luisa, �qu� tal?
- [Luisa] Padre.
445
00:27:10,545 --> 00:27:12,172
- Padre.
- Se�or Joaqu�n.
446
00:27:14,299 --> 00:27:17,561
Gracias por venir, Luisa.
Y, Joaqu�n, gracias por todo esto.
447
00:27:17,761 --> 00:27:20,439
Nada que agradecer, padre.
Lo prometido es deuda.
448
00:27:20,639 --> 00:27:22,732
- Y esto solo es el principio.
- [Murphy] Mm.
449
00:27:22,932 --> 00:27:23,984
- �Se�ora Luisa?
- �S�?
450
00:27:24,184 --> 00:27:25,944
- �Me concede una entrevista?
- Claro.
451
00:27:26,144 --> 00:27:27,404
- Con los ni�os.
- Permiso.
452
00:27:27,604 --> 00:27:30,815
- Se�ora Luisa, hable bien de nosotros.
- [Luisa] �Cu�ndo no?
453
00:27:32,150 --> 00:27:33,577
Ahora s�... eh... [suspira]
454
00:27:33,777 --> 00:27:35,871
Los �nimos est�n cambiando.
455
00:27:36,071 --> 00:27:39,583
Me parece perfecto que sigan cambiando
para que salgan a votar contentos.
456
00:27:39,783 --> 00:27:45,080
�Eh, padre? Oiga, eh, quer�a platicar
con usted un tema un poco delicado...
457
00:27:47,916 --> 00:27:50,719
Por ah� escuch� que tal vez alguien
de Sue�os sin Fronteras
458
00:27:50,919 --> 00:27:54,130
podr�a estar haciendo... pues, algo il�cito.
459
00:27:54,964 --> 00:27:57,267
No, �por qu� preguntas algo as�?
460
00:27:57,467 --> 00:28:00,470
No, nom�s escuch� por ah�
que podr�a haber alguien
461
00:28:01,179 --> 00:28:03,473
haciendo movimientos fuera de la ley.
462
00:28:05,100 --> 00:28:11,022
La verdad es que s�, he tenido
alguna decepci�n en el pasado, pero...
463
00:28:11,606 --> 00:28:14,201
hoy por hoy,
pondr�a las manos al fuego por mi gente.
464
00:28:14,401 --> 00:28:17,487
Okey, est� perfecto.
Nom�s digo, ya sabe, que no...
465
00:28:18,154 --> 00:28:20,615
No quiero sorpresillas por ah�, �no? Que...
466
00:28:21,116 --> 00:28:23,168
- Un esc�ndalo nos podr�a afectar.
- Mm-hmm.
467
00:28:23,368 --> 00:28:27,539
�S�? Nos podr�amos llevar entre las patas
a toda esta gente bonita. Entonces...
468
00:28:28,123 --> 00:28:31,751
Nom�s eso. Cualquier cosa
que escuche por ah�, me dice. �Estamos?
469
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
- Por supuesto.
- Muchas gracias.
470
00:28:35,505 --> 00:28:37,265
[Nico] Despu�s de localizar a Conrad,
471
00:28:37,465 --> 00:28:40,519
la idea es que llames su atenci�n
y lo alejes de su seguridad
472
00:28:40,719 --> 00:28:43,847
para que nosotros podamos hacer el arresto
sin confrontaciones.
473
00:28:44,764 --> 00:28:46,566
Yo voy a estar contigo todo el tiempo.
474
00:28:46,766 --> 00:28:49,611
- Lo llevo a un lugar m�s privado...
- [Nico] Mm-hmm.
475
00:28:49,811 --> 00:28:52,030
- Para que crea que me lo ando ligando.
- S�.
476
00:28:52,230 --> 00:28:54,991
Y cuando lo tengas apartado,
es donde nosotros entramos.
477
00:28:55,191 --> 00:28:59,371
Digo, lo ideal ser�a que t� te lo llevaras
o a este ba�o o a este o a este.
478
00:28:59,571 --> 00:29:03,166
Si no se puede a ninguno de esos,
cualquier salida nos va a ayudar.
479
00:29:03,366 --> 00:29:05,627
Te vamos a tener
en la mira todo el tiempo,
480
00:29:05,827 --> 00:29:09,089
y si algo llega a pasar donde veamos
que se compromete tu seguridad,
481
00:29:09,289 --> 00:29:11,424
vamos a intervenir
y sacarte inmediatamente.
482
00:29:11,624 --> 00:29:12,667
T� conf�a, �eh?
483
00:29:13,251 --> 00:29:14,261
[suspira] Okey.
484
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
Vamos por ese cabr�n.
485
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
Vamos.
486
00:29:20,216 --> 00:29:22,218
[m�sica hiphop]
487
00:29:44,449 --> 00:29:46,659
Se�orita, �gusta un canap�?
488
00:29:47,410 --> 00:29:49,496
[suspira] Mejor un tequila, pendejo.
489
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Ahorita se lo consigo.
490
00:29:53,416 --> 00:29:54,501
�Gustan un canap�?
491
00:30:01,174 --> 00:30:02,759
Vengo con Conrad.
492
00:30:18,316 --> 00:30:19,359
H�ganse para all�.
493
00:30:34,916 --> 00:30:36,176
[m�sica relajante]
494
00:30:36,376 --> 00:30:39,629
[Orla] Permite que, con cada inhalaci�n,
495
00:30:41,214 --> 00:30:47,011
la vida te llene
de confianza y autodeterminaci�n.
496
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
Empoderamiento.
497
00:30:52,058 --> 00:30:53,059
Hilda.
498
00:30:53,768 --> 00:30:55,937
Esta noche,
tienes sesi�n privada con Orla.
499
00:30:56,604 --> 00:30:58,398
[m�sica de tensi�n]
500
00:31:05,154 --> 00:31:07,624
- [Beto] �Qu� sabes del autismo?
- [Archi] No mucho.
501
00:31:07,824 --> 00:31:11,753
Rain Man era autista.
Forrest Gump creo. �Por?
502
00:31:11,953 --> 00:31:14,998
Camila le dijo a la sospechosa
que estaba dentro del espectro autista.
503
00:31:16,332 --> 00:31:17,458
�Neta?
504
00:31:20,795 --> 00:31:21,796
[pitido celular]
505
00:31:23,089 --> 00:31:24,215
[Archi exhala]
506
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Chinga.
507
00:31:27,969 --> 00:31:29,729
- La huella coincide.
- �A huevo!
508
00:31:29,929 --> 00:31:32,265
Orla es Nancy Baker.
Ll�mala a Camila. R�pido.
509
00:31:34,142 --> 00:31:36,144
[m�sica de suspenso]
510
00:31:49,032 --> 00:31:50,033
[golpes en puerta]
511
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
- [Camila] �S�?
- Hilda.
512
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
Orla te espera.
513
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
- Me cambio y voy.
- [titubea] As� est�s perfecta.
514
00:32:03,880 --> 00:32:05,632
- Ahorita voy.
- Bueno. Te espero.
515
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Gracias.
516
00:32:19,646 --> 00:32:21,648
[celular suena]
517
00:32:28,696 --> 00:32:30,531
[celular contin�a sonando]
518
00:32:35,203 --> 00:32:36,955
[m�sica electr�nica]
519
00:32:38,790 --> 00:32:39,749
[grita animado]
520
00:32:42,710 --> 00:32:44,921
[Conrad] Salud.
[en ingl�s] �La estamos pasando bien!
521
00:32:56,265 --> 00:32:59,018
- Ema est� con Conrad.
- [Cri] Copiado. Seguimos afuera.
522
00:33:00,103 --> 00:33:02,947
Ya no debe tardar este vato.
[chista] Se la mam�.
523
00:33:03,147 --> 00:33:04,866
[Nico] Mi contacto
debe estar por abrirles.
524
00:33:05,066 --> 00:33:06,201
[Cri gru�e] Chingada.
525
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
[celular suena]
526
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
- �Qu� onda, mam�?
- [madre] Mija.
527
00:33:13,074 --> 00:33:14,083
Sal�damela.
528
00:33:14,283 --> 00:33:16,669
- Te manda saludos el Cri.
- Dile que igualmente.
529
00:33:16,869 --> 00:33:17,754
S�, s�, s�.
530
00:33:17,954 --> 00:33:20,215
Nada m�s te quer�a decir
que me habl� el Chendo.
531
00:33:20,415 --> 00:33:23,384
Hay chance de que lo dejen salir
por buen comportamiento.
532
00:33:23,584 --> 00:33:26,054
No entiendo por qu�
te anda hablando a ti, ma, neta.
533
00:33:26,254 --> 00:33:28,473
Porque t� no contestas a sus llamadas.
534
00:33:28,673 --> 00:33:30,383
[m�sica electr�nica]
535
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
[en ingl�s] Deber�amos ir
a un lugar m�s tranquilo.
536
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
[en ingl�s] La fiesta est� empezando.
Me divierto.
537
00:33:40,101 --> 00:33:40,985
�Salud!
538
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
[hombre] �Uh! Salud.
539
00:33:43,730 --> 00:33:44,772
Salud, boss.
540
00:33:47,525 --> 00:33:50,778
Podr�amos divertirnos m�s. Solo nosotros.
541
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
[Nico] Se est� tomando la pastilla.
542
00:34:25,480 --> 00:34:28,032
No le digas nada a Ismael.
No quiero que se ilusione...
543
00:34:28,232 --> 00:34:30,902
- [Cri] �Qu� pedo?
- Te hablo al rato. Te voy a dejar.
544
00:34:31,569 --> 00:34:33,580
- Te amo. Bye.
- [Cri] Te colgaste, carnal.
545
00:34:33,780 --> 00:34:34,664
Nico, entramos.
546
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
[en ingl�s] Tengo la suite presidencial
solo para nosotros.
547
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
[en ingl�s] Perfecto. Vamos.
548
00:34:43,414 --> 00:34:44,415
[m�sica de tensi�n]
549
00:34:44,999 --> 00:34:46,125
Est�n en movimiento.
550
00:34:51,589 --> 00:34:53,091
Charly Soto va con Conrad.
551
00:34:54,550 --> 00:34:55,852
�Ey, ey, ey, ey! [chista]
552
00:34:56,052 --> 00:34:58,605
�Ad�nde? �Te vas a dar un break o qu�?
553
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
- La se�orita me pidi� un tequila.
- �Qu� tequila? ��rale!
554
00:35:02,517 --> 00:35:03,893
�A trabajar, pinche g�ev�n!
555
00:35:05,311 --> 00:35:06,479
��rale, vas!
556
00:35:08,314 --> 00:35:09,440
Perd� contacto.
557
00:35:12,610 --> 00:35:13,820
[susurrando] Puta madre.
558
00:35:15,446 --> 00:35:16,489
No mames, g�ey.
559
00:35:18,032 --> 00:35:19,992
Verga, verga, verga.
560
00:35:22,411 --> 00:35:23,671
�De qu� es esta sesi�n?
561
00:35:23,871 --> 00:35:25,123
[m�sica de tensi�n]
562
00:35:31,629 --> 00:35:34,882
Hace... Hace demasiado calor.
�Vamos a estar mucho m�s tiempo aqu�?
563
00:35:35,800 --> 00:35:36,926
�No hay como...
564
00:35:37,760 --> 00:35:40,221
�No hay como un l�mite de tiempo
para estar aqu�?
565
00:35:41,764 --> 00:35:43,683
[celular suena]
566
00:35:52,400 --> 00:35:53,901
�Qu� pedo? Le marqu� 20 veces.
567
00:35:54,402 --> 00:35:55,954
- Tenemos que entrar.
- Aguanta.
568
00:35:56,154 --> 00:35:57,530
�Y si le pas� algo, cabr�n?
569
00:35:58,072 --> 00:36:00,366
No podemos esperar m�s. �A la verga ya!
570
00:36:00,992 --> 00:36:01,876
[refunfu�a]
571
00:36:02,076 --> 00:36:04,287
[m�sica de suspenso]
572
00:36:10,543 --> 00:36:12,345
Perd� a Ema. Seguro la llev� a su cuarto.
573
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
[Gloria] Vamos.
574
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Hijo de su puta madre. �Cu�ntos pisos son?
575
00:36:21,345 --> 00:36:22,522
[en ingl�s] T� solo mira.
576
00:36:22,722 --> 00:36:26,776
[en ingl�s] Eres hermosa. [tararea]
577
00:36:26,976 --> 00:36:28,519
[m�sica pop]
578
00:36:35,484 --> 00:36:37,278
- [Ema suspira]
- [Conrad jadea]
579
00:36:45,828 --> 00:36:49,373
Est�n en una suite en el �ltimo piso.
Hay guaruras.
580
00:36:49,874 --> 00:36:52,635
- [Cri] Vamos por las escaleras.
- [pitido elevador]
581
00:36:52,835 --> 00:36:54,503
[hombre silba]
582
00:36:56,756 --> 00:36:57,974
�Otra vez t�, cabr�n?
583
00:36:58,174 --> 00:37:00,468
- Me mandaron por hielos...
- �Qui�n chingadas...
584
00:37:09,352 --> 00:37:11,354
[m�sica de tensi�n]
585
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Perd�n. [titubea] Voy a salir,
porque ya no aguanto.
586
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
[disparos]
587
00:37:49,350 --> 00:37:51,060
[m�sica se intensifica]
588
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
�Camila?
589
00:38:01,737 --> 00:38:02,738
Camila.
590
00:38:03,990 --> 00:38:06,409
Chinga su madre. �Est�s bien?
591
00:38:07,201 --> 00:38:11,247
[titubeando] Se va a escapar.
Se va a escapar. Orla se va a escapar.
592
00:38:12,581 --> 00:38:14,041
- �Est�s bien?
- S�.
593
00:38:19,005 --> 00:38:19,847
[en ingl�s] �Quieta!
594
00:38:20,047 --> 00:38:22,466
Unidad de Enlace Internacional.
�Baja el arma!
595
00:38:22,967 --> 00:38:25,177
- �Baja el arma! �Polic�a!
- [alboroto]
596
00:38:26,345 --> 00:38:28,472
Sabemos qui�n eres.
No te dificultes las cosas.
597
00:38:28,973 --> 00:38:32,601
�No lo hagas, carajo!
�Baja el arma! �Ahora!
598
00:38:33,644 --> 00:38:35,613
[m�sica de tensi�n se desvanece]
599
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Estas personas me quieren culpar
por un crimen que no comet�.
600
00:38:42,403 --> 00:38:44,330
Sabemos qui�n eres
y lo que hiciste, Nancy Baker.
601
00:38:44,530 --> 00:38:47,325
Nunca podr�n encadenar
el esp�ritu de Orla.
602
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
Es inocente.
603
00:38:50,077 --> 00:38:52,288
[mujer] Orla,
�te voy a conseguir un abogado!
604
00:38:55,207 --> 00:38:57,718
[Ema en ingl�s] D�jame mostrarte algo.
605
00:38:57,918 --> 00:38:59,920
[Conrad jadea]
606
00:39:00,671 --> 00:39:01,672
[Ema r�e]
607
00:39:04,884 --> 00:39:06,761
Deja... Deja que yo haga el trabajo.
608
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
[silba]
609
00:39:11,474 --> 00:39:12,475
�Qu� hubo?
610
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Debes ir m�s lento.
611
00:39:23,527 --> 00:39:24,704
Yo no...
612
00:39:24,904 --> 00:39:26,739
- Rel�jate.
- [Conrad gru�e]
613
00:39:31,410 --> 00:39:32,411
[gru�idos]
614
00:39:35,873 --> 00:39:38,084
- [Ema murmura]
- [Conrad jadea]
615
00:39:43,005 --> 00:39:44,423
�Su�ltame!
616
00:39:44,924 --> 00:39:45,808
�Basta!
617
00:39:46,008 --> 00:39:47,218
[gru�idos contin�an]
618
00:39:51,097 --> 00:39:52,723
[gru�idos contin�an]
619
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
[en espa�ol] Basta. [en ingl�s] Por favor.
620
00:40:00,773 --> 00:40:03,275
- [pitido ascensor]
- [Cri] �Nico! �Nico!
621
00:40:04,276 --> 00:40:05,861
- �Quieto, cabr�n!
- [Ema grita]
622
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
�Est�s bien, Nico?
623
00:40:09,573 --> 00:40:11,125
- �Su�ltame!
- [burlonamente] �Su�ltame!
624
00:40:11,325 --> 00:40:13,077
- [en ingl�s] �Quieto!
- [Ema forcejea]
625
00:40:13,661 --> 00:40:14,795
[en espa�ol] �V�monos!
626
00:40:14,995 --> 00:40:17,581
- [en ingl�s] �Qui�n carajo son?
- [en ingl�s] �De rodillas!
627
00:40:18,290 --> 00:40:19,342
[Gloria] �Est�s bien?
628
00:40:19,542 --> 00:40:21,001
[en espa�ol] V�monos, cabr�n.
629
00:40:21,710 --> 00:40:22,711
[gru�idos]
630
00:40:23,212 --> 00:40:24,847
[Conrad en ingl�s] �Fuiste t�, puta!
631
00:40:25,047 --> 00:40:26,390
Te voy a matar.
632
00:40:26,590 --> 00:40:28,300
[m�sica dram�tica]
633
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
�Por qu� se demoraron tanto? �Qu� pedo?
634
00:40:33,139 --> 00:40:35,474
- �Est�s bien?
- [jadea]
635
00:40:43,065 --> 00:40:45,201
[m�sica suave]
636
00:40:45,401 --> 00:40:47,027
�Te gust� salir de la oficina?
637
00:40:47,903 --> 00:40:51,490
S�, pero creo que soy mejor para esto.
638
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
�C�mo te sientes?
639
00:41:01,625 --> 00:41:03,085
�S� nos lo chingamos ya?
640
00:41:04,712 --> 00:41:05,713
Sim�n.
641
00:41:08,048 --> 00:41:10,384
Perd�n, Ema. Estuvo muy cabr�n.
642
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
Se pasaron.
643
00:41:13,053 --> 00:41:15,097
Pero no siempre est� tan perro. Por si...
644
00:41:15,723 --> 00:41:17,775
quieres venir a chambear
otra vez con nosotros.
645
00:41:17,975 --> 00:41:19,477
[r�e]
646
00:41:19,977 --> 00:41:21,604
Yo no s� si esto sea lo m�o.
647
00:41:24,773 --> 00:41:27,443
Por fin ca�ste, pinche Conrad.
648
00:41:29,278 --> 00:41:30,279
Culero.
649
00:41:36,160 --> 00:41:39,497
[suspira] Pues, ya est�, �no?
Aqu� se rompi� una taza.
650
00:41:39,997 --> 00:41:41,424
G�ey, ya hace hambre.
651
00:41:41,624 --> 00:41:42,591
V�monos.
652
00:41:42,791 --> 00:41:44,210
- [Nico] Arre.
- Bien hecho.
653
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
[puerta se abre]
654
00:41:51,675 --> 00:41:53,269
[pasos alej�ndose]
655
00:41:53,469 --> 00:41:54,812
[m�sica se desvanece]
656
00:41:55,012 --> 00:41:56,013
[puerta se cierra]
657
00:42:07,066 --> 00:42:09,109
�Qu� hubo? �Vamos por unos tacos?
658
00:42:09,693 --> 00:42:12,279
Ahorita no tengo hambre, pero gracias.
659
00:42:12,905 --> 00:42:16,367
[chista] Pues quiero saber c�mo le va
a mi sobrina en su nueva chamba.
660
00:42:18,327 --> 00:42:19,453
Bien, estoy...
661
00:42:20,204 --> 00:42:21,205
aprendiendo mucho.
662
00:42:22,289 --> 00:42:24,542
Ey, Camila. Creo que no te dije, pero...
663
00:42:25,334 --> 00:42:28,846
parte de tu trabajo va a ser informarme
a m� de lo que pasa ah� adentro.
664
00:42:29,046 --> 00:42:30,723
[m�sica de tensi�n]
665
00:42:30,923 --> 00:42:32,716
Necesito ojos en esa unidad.
666
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
[Ortega] �Mm?
667
00:42:57,199 --> 00:42:58,284
Aqu� est� todo.
668
00:43:02,955 --> 00:43:03,956
Bien.
669
00:43:04,540 --> 00:43:08,594
[Meyer] As� es, Dami�n. F�jate
que el plan ac� es construir un hospital.
670
00:43:08,794 --> 00:43:10,513
�No? Con inversi�n privada.
671
00:43:10,713 --> 00:43:13,757
Con todos los...
con los inversionistas de Nueva Tijuana,
672
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
junto con un servidor.
673
00:43:16,135 --> 00:43:19,397
Vamos a construir este hospital,
que va a dar servicios m�dicos
674
00:43:19,597 --> 00:43:22,558
completamente gratuitos
a toda esta gente que ves ac�.
675
00:43:23,183 --> 00:43:24,184
Y...
676
00:43:27,062 --> 00:43:29,865
Bueno, [titubeando]
y en un tema m�s... m�s personal,
677
00:43:30,065 --> 00:43:33,944
s� me gustar�a que el hospital
llevara el nombre de mi ni�a, Mariana.
678
00:43:35,487 --> 00:43:37,364
Que Dios la tenga en su santa gloria.
679
00:43:37,865 --> 00:43:39,533
[timbre]
680
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
[m�sica de suspenso]
681
00:43:59,303 --> 00:44:01,263
[m�sica se intensifica]
682
00:44:03,474 --> 00:44:05,225
[m�sica de cierre]
51808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.