All language subtitles for The Gringo Hunters S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,098 [m�sica de tensi�n] 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,975 [Nico] Ustedes se chingaron a Temo. 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,394 - Dile a tu patr�n que lo quiero ver. - S�. 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,106 [reportera] Contin�an averiguaciones de la muerte de Cuauht�moc Lozano. 5 00:00:15,306 --> 00:00:19,653 El problema con Temo es que jug�, perdi�. Pero no te equivoques. Yo no lo mat�. 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,113 Necesitamos doctores, agua potable. 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,992 Me voy a encargar personalmente de ver que todo lo que prometimos llegue. 8 00:00:26,192 --> 00:00:29,746 Usted es pieza clave para que esta gente se reubique de manera pac�fica. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,958 [Archi] Est� el carro del Charly. Conrad no va a ning�n lado sin �l. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,042 [Nico] Que no se nos pele. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,045 [Archi] Conrad ha sido de los casos m�s complejos. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,755 - "Sonr�an". - �Chingada madre! 13 00:00:38,955 --> 00:00:41,216 �Y si infiltramos a alguien entre su gente? 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 �Qu� tendr�a que hacer? 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 [suena "Fortunate Son" de Creedence] 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,284 [canci�n se detiene] 17 00:01:18,953 --> 00:01:20,505 [m�sica de tensi�n] 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,707 [chirrido persiana met�lica] 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,051 [jadea] 20 00:01:25,251 --> 00:01:26,303 Jefe. 21 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Yo no dije nada. 22 00:01:28,421 --> 00:01:29,547 [en ingl�s] Por favor. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 - [Conrad en ingl�s] �Qui�n habl�? - No s�. 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 [hombre gime] 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 - �Qui�n fue? - [en espa�ol] No s�. 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,237 �Qui�n fue? �T�, imb�cil? 27 00:01:44,437 --> 00:01:45,363 �Fue Bert! 28 00:01:45,563 --> 00:01:47,649 [hombre solloza] 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,912 Jefe, no. Por favor, jefe. 30 00:01:52,112 --> 00:01:54,155 [en ingl�s] Sr. Conrad, �por favor! No. 31 00:01:54,697 --> 00:01:56,541 [en espa�ol] �No! Por favor, jefe. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 [hombre solloza] 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,965 - �No! �No! [gime] - ["Fortunate Son" por auriculares] 34 00:02:04,165 --> 00:02:05,258 �No! �No! 35 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 [disparo] 36 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 [disparo] 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,964 ["Fortunate Son" a todo volumen] 38 00:02:18,596 --> 00:02:19,773 [canci�n se desvanece] 39 00:02:19,973 --> 00:02:23,309 [Silvia] No ten�a idea de que �l tuviera problemas con la apostada. 40 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 M�s de 30 a�os viviendo juntos, 41 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 y todav�a me guardaba secretos el muy cabr�n. 42 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 No te debe haber querido preocupar. 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,419 Yo no quisiera venir aqu� a molestarte con esto, pero... 44 00:02:41,619 --> 00:02:44,047 si tuviera la lana completa, yo pagaba todo. 45 00:02:44,247 --> 00:02:47,425 Si yo tengo dinero. Eso es lo que no me cabe en la cabeza. 46 00:02:47,625 --> 00:02:50,971 En la cuenta, hay dinero suficiente. �Por qu� no lo pag� todo? 47 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 [m�sica melanc�lica] 48 00:02:54,632 --> 00:02:57,802 Pues tal vez no quer�a que te enteraras. 49 00:03:00,138 --> 00:03:01,272 [sorbe nariz] 50 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Bueno, ya. 51 00:03:03,766 --> 00:03:04,651 �Qu� hacemos? 52 00:03:04,851 --> 00:03:07,320 Ya tengo contacto con esos cabrones. 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,899 Yo me ocupo de pagarles. Ya no te van a molestar m�s. 54 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Gracias, mijo. 55 00:03:15,570 --> 00:03:20,366 �No notaste nada extra�o? �No dijo algo que te llamara la atenci�n? 56 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 Dicen que uno sabe cu�ndo se va a morir, �no? 57 00:03:25,079 --> 00:03:26,247 Que uno presiente. 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,471 Yo creo que �l sab�a, porque ese d�a se fue a confesar. 59 00:03:33,671 --> 00:03:35,348 �Con el padre Joel? 60 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 [Silvia] S�. 61 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 Con el padre Joel. 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,193 �Por qu� estabas interrogando a mi am�? 63 00:03:56,694 --> 00:03:58,780 Nom�s vine a ver si no necesitaba nada. 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 La est�s viendo toda destrozada, Nico. 65 00:04:02,742 --> 00:04:05,411 Y todav�a vienes a removerle por hacerte el detective. 66 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Igualito que mi ap�. 67 00:04:11,376 --> 00:04:14,045 Siempre haci�ndose el pinche h�roe, y mira c�mo acab�. 68 00:04:17,048 --> 00:04:20,051 Mira, Nico, si vienes como amigo, eres bienvenido en la casa. 69 00:04:20,551 --> 00:04:23,938 Pero si vienes como polic�a enfadoso, s� te pedir� que no la chingues. 70 00:04:24,138 --> 00:04:25,431 No la friegues, Nico. 71 00:04:26,266 --> 00:04:30,603 - Dale chance a que asimile las cosas. - Lo que menos quiero es molestarlas. 72 00:04:32,647 --> 00:04:35,283 Si ya sabes que t� y tu jefa son como mi familia. 73 00:04:35,483 --> 00:04:37,610 [m�sica rom�ntica] 74 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 [con acento extranjero] Despierta tu fuerza interior. 75 00:05:31,164 --> 00:05:34,634 Coloca tu mano en el pecho, a la altura del coraz�n, 76 00:05:34,834 --> 00:05:37,420 y la otra, en el vientre. 77 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Respira profundamente 78 00:05:40,631 --> 00:05:44,435 y siente el poder de tu sexo que estaba dormido. 79 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 [m�sica de relajaci�n] 80 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Deja fluir la energ�a. 81 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Si�ntela. 82 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 Si�ntela. 83 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 [tintineo suave] 84 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 [Beto] Camila. 85 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Camila. 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,208 Te quedaste dormida. Ya se acab� la clase. 87 00:06:18,669 --> 00:06:20,338 [profesora] Es muy importante. 88 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 Es muy importante que quieras cambiar tu vida. 89 00:06:25,843 --> 00:06:27,312 S�, muchas gracias. 90 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Me gust� mucho la clase. 91 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Muchas gracias. 92 00:06:31,432 --> 00:06:33,768 Qu� bueno que te gust� la sesi�n. 93 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Tienes un aura muy particular. 94 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 T�, un acento muy particular. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,575 �De d�nde eres? 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Del planeta Tierra. 97 00:06:43,152 --> 00:06:44,195 S�, pero... 98 00:06:44,946 --> 00:06:46,664 seguro naciste en alg�n lado, �no? 99 00:06:46,864 --> 00:06:49,792 La reencarnaci�n no respeta fronteras. 100 00:06:49,992 --> 00:06:53,087 - �Crees en la reencarnaci�n? - A veces se pasa de curiosa. 101 00:06:53,287 --> 00:06:55,006 No necesitas que hablen por ti. 102 00:06:55,206 --> 00:06:58,384 A lo que �l se refiere es a que estoy dentro del espectro autista, 103 00:06:58,584 --> 00:07:01,721 y hay veces en las que me cuesta leer los c�digos sociales. 104 00:07:01,921 --> 00:07:04,474 [profesora] Los c�digos sociales limitan nuestro ser. 105 00:07:04,674 --> 00:07:07,009 Y respondiendo a tus preguntas, 106 00:07:07,510 --> 00:07:08,928 de nacimiento soy turca. 107 00:07:09,595 --> 00:07:12,265 Y s�, yo creo en la reencarnaci�n. 108 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 �Me puedo tomar una foto contigo? 109 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Claro. 110 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 [clic c�mara] 111 00:07:28,197 --> 00:07:28,915 Gracias. 112 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 Los hombres son controladores por naturaleza. 113 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Deber�as venir a uno de los retiros de mujeres que hago. 114 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 Hoy mismo comienza uno, si te interesa. 115 00:07:40,960 --> 00:07:43,096 - �D�nde me apunto? - Te digo el website. 116 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 Te va a decir que est� lleno, pero... 117 00:07:45,673 --> 00:07:48,851 t� manda tu aplicaci�n, y yo veo que te den lugar. 118 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Gracias. 119 00:07:51,471 --> 00:07:53,723 [celular suena] 120 00:07:57,477 --> 00:08:00,863 [operadora] Esta llamada proviene de un establecimiento penitenciario. 121 00:08:01,063 --> 00:08:02,699 Presione uno si la acepta. 122 00:08:02,899 --> 00:08:03,941 [puerta se abre] 123 00:08:05,860 --> 00:08:06,744 [puerta se cierra] 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 - [Beto] Buen d�a. - Oh, my God. 125 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 [Archi] �A la verga! �Te zurraste o qu�, Beto? 126 00:08:13,534 --> 00:08:16,546 - �Es tu ropa de training? - S�, pendejo. La escogi� Camila. 127 00:08:16,746 --> 00:08:19,257 - [Archi] Parece pa�al, g�ey. - Pinche Aladino, g�ey. 128 00:08:19,457 --> 00:08:22,502 Y traen su tapetito, pues, por eso llegaron de volada. 129 00:08:23,336 --> 00:08:25,346 - Tenemos la huella de la sospechosa. - Ah... 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,639 - Ah, cabr�n. - Ching�n. 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,809 - [Archi] Chido. �Conoces el laboratorio? - Ahora la llevamos. 132 00:08:30,009 --> 00:08:34,138 �Buenas! Me acaba de llegar informaci�n importante de Conrad. �Junta! 133 00:08:35,139 --> 00:08:36,641 [Cri] Con raz�n no hab�a llegado. 134 00:08:40,895 --> 00:08:42,488 - Buen d�a. - [Nico] �Qu� hubo? 135 00:08:42,688 --> 00:08:43,656 Habl� con Anne, 136 00:08:43,856 --> 00:08:46,868 y me dijo que lograron rastrear unas transferencias fuertes 137 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 que involucran a Conrad en la compra del hotel Marquesa. 138 00:08:51,197 --> 00:08:52,623 Este es el hotel. 139 00:08:52,823 --> 00:08:55,209 Sabemos que ma�ana har�n la fiesta de inauguraci�n. 140 00:08:55,409 --> 00:08:57,128 Ah� nos podemos chingar al Conrad. 141 00:08:57,328 --> 00:09:00,590 As� que lo primero que hay que hacer es confirmar que Conrad ir�. 142 00:09:00,790 --> 00:09:04,260 Luego, vamos a conocer el lugar para poder organizar toda la log�stica 143 00:09:04,460 --> 00:09:06,929 y ver c�mo nos podemos infiltrar en la fiesta. 144 00:09:07,129 --> 00:09:09,932 [Cri] Un empleado del hotel me debe una. Le dir� que nos cuele. 145 00:09:10,132 --> 00:09:12,143 - [Nico] Ey. L�nzate con Gloria, �no? - Va. 146 00:09:12,343 --> 00:09:15,521 Pero antes de irnos, quisiera checar el caso de Nancy Baker, 147 00:09:15,721 --> 00:09:17,348 a ver qu� vamos a hacer con eso. 148 00:09:20,643 --> 00:09:22,111 [m�sica de intriga] 149 00:09:22,311 --> 00:09:25,740 [Camila] Nancy Baker. Es posible que ahora se haga llamar Orla Manso. 150 00:09:25,940 --> 00:09:26,991 Es una gur� espiritual. 151 00:09:27,191 --> 00:09:29,702 Est� acusada de asesinar a su marido con un cuchillo. 152 00:09:29,902 --> 00:09:33,406 - �Confirmaron la identidad? - No, pero conseguimos su huella. 153 00:09:33,906 --> 00:09:35,917 - M�ndenlo al laboratorio. - En eso estamos. 154 00:09:36,117 --> 00:09:39,295 Ey, y la sospechosa invit� a Camila a un retiro para mujeres. 155 00:09:39,495 --> 00:09:42,715 Puede ayudar a confirmar su identidad mientras esperamos lo de la huella. 156 00:09:42,915 --> 00:09:46,928 Tambi�n podr�a servir para identificarla por la cicatriz del om�plato derecho. 157 00:09:47,128 --> 00:09:49,138 - Est� en su perfil. - Ve con Gloria. 158 00:09:49,338 --> 00:09:50,223 No es posible. 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,768 La sospechosa me invit� personalmente, y ya no hay cupo en el retiro. 160 00:09:53,968 --> 00:09:54,894 Soy la �nica opci�n. 161 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 - �Te sientes lista, mija? - Tendr�a que poder hacerlo. 162 00:09:58,931 --> 00:10:00,191 �T� te haces responsable? 163 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 Claro que s�. 164 00:10:02,768 --> 00:10:04,529 Pues, entonces, a darle. L�ncense. 165 00:10:04,729 --> 00:10:05,655 Gracias, comandante. 166 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 - Los acompa�ar� Archi. �A chingarle! - [Beto] Arre. 167 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 - [Cri] �brete, perro. - [Beto] Arre. 168 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Oye. 169 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 Ey. 170 00:10:17,074 --> 00:10:18,701 Neta, no s� qu� pedo te traes. 171 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Pero aqu� estoy. 172 00:10:28,044 --> 00:10:31,848 [mujer] Todas las clases se cancelaron porque ma�ana tenemos un evento privado. 173 00:10:32,048 --> 00:10:34,016 Pero �privado de qui�n? �De qui�n es? 174 00:10:34,216 --> 00:10:36,853 No le puedo dar esa informaci�n. Pero le reagendamos. 175 00:10:37,053 --> 00:10:38,521 No, yo la puse para hoy. 176 00:10:38,721 --> 00:10:41,149 �Por qu� avisan dos horas antes de que cancelan? 177 00:10:41,349 --> 00:10:43,025 - Vengo a pagar. - Una disculpa. 178 00:10:43,225 --> 00:10:44,986 Ya se est� recogiendo el material. 179 00:10:45,186 --> 00:10:46,487 - Permiso. - [mujer] Propio. 180 00:10:46,687 --> 00:10:48,448 Me llevo uno de estos para reagendar, 181 00:10:48,648 --> 00:10:52,151 a ver si ya no hay gente importante haciendo fiestas. 182 00:10:56,113 --> 00:10:57,281 [susurrando] �Qu� pedo? 183 00:10:57,990 --> 00:10:59,083 �Conseguiste algo o qu�? 184 00:10:59,283 --> 00:11:02,044 - Got it, baby! - No mames. �Viene el Conrad o qu�? 185 00:11:02,244 --> 00:11:03,129 S�, confirmado. 186 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 "�Cu�ntas parejas sexuales has tenido?". 187 00:11:07,833 --> 00:11:09,343 [m�sica intrigante] 188 00:11:09,543 --> 00:11:12,096 Esa es una pregunta muy personal, �no creen? 189 00:11:12,296 --> 00:11:14,974 [Archi] Est� pasad�sima de lanza. Ni la pinche CIA. 190 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 �Y cu�ntas pongo? 191 00:11:16,967 --> 00:11:18,010 No pongas nada. 192 00:11:18,511 --> 00:11:19,595 No, s�. 193 00:11:20,179 --> 00:11:23,265 Pon un n�mero normal, algo que sea l�gico, �no? 194 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 �Veintiuno? 195 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Veintiuno. 196 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 �Veintiuno? S�, est� bien. 197 00:11:35,111 --> 00:11:37,705 Gloria y Cri confirmaron que Conrad estar� en la fiesta 198 00:11:37,905 --> 00:11:39,874 y mandaron la lista de los proveedores. 199 00:11:40,074 --> 00:11:42,293 Hay que hablarle a Ema y conseguirle jale ah�. 200 00:11:42,493 --> 00:11:44,036 Seguro van a pedir edecanes. 201 00:11:44,829 --> 00:11:46,714 - Pero �c�mo van, cabrones? - S�, se�or. 202 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 - [Beto] Adel�ntate. - [Archi] Voy. 203 00:11:51,419 --> 00:11:52,586 �T� cu�ntas pondr�as? 204 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Los caballeros no tenemos memoria. 205 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Bueno. Me echas un grito si ocupas algo m�s. 206 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 [celular suena] 207 00:12:11,230 --> 00:12:12,565 [Meyer] �Qu� hubo, in�til? 208 00:12:13,899 --> 00:12:15,234 �C�mo que qu�, cabr�n? 209 00:12:15,735 --> 00:12:18,371 Quedaste en surtirme las medicinas para Cartolandia. 210 00:12:18,571 --> 00:12:19,914 No has hecho ni madres. 211 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Le voy a tener que dar la concesi�n a otro... �Eh? 212 00:12:24,952 --> 00:12:26,120 Hablando de gandallas, 213 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 le� en el peri�dico un art�culo ah� de los... 214 00:12:29,373 --> 00:12:31,676 �C�mo les dicen? Los gringo hunters. 215 00:12:31,876 --> 00:12:33,844 �Qu� es esa mamada? �Eh? �Es tu gente? 216 00:12:34,044 --> 00:12:37,265 No, no, no. Esa es una unidad que form� el gobernador del estado 217 00:12:37,465 --> 00:12:38,641 y el secretario de Seguridad. 218 00:12:38,841 --> 00:12:41,602 Tienen inmunidad diplom�tica. No hay mucho que hacer. 219 00:12:41,802 --> 00:12:45,189 Puta madre. Mexicanos ching�ndose a gringos en Tijuana. Eso no... 220 00:12:45,389 --> 00:12:46,399 [Ortega r�e] 221 00:12:46,599 --> 00:12:48,776 Ese no es el branding para Nueva Tijuana. 222 00:12:48,976 --> 00:12:49,860 Lo s�. Yo s�. 223 00:12:50,060 --> 00:12:52,029 �Me explico? Gracias, flaquito. 224 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 [m�sica suave de piano por parlantes] 225 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Yo nada m�s tengo una situaci�n ah� con Sue�os sin Fronteras. 226 00:13:01,322 --> 00:13:05,242 F�jate que me enter� que un cura que trabajaba con el padre Murphy... 227 00:13:06,076 --> 00:13:09,330 - Aj� - cometi� actividades il�citas en EE. UU. 228 00:13:10,498 --> 00:13:13,259 �Graves? No, no. Mejor ni me digas. 229 00:13:13,459 --> 00:13:15,669 Nom�s ah� s� te voy a encargar que... 230 00:13:16,504 --> 00:13:18,222 pues que le eches ojo, �no? Que no... 231 00:13:18,422 --> 00:13:19,974 No queremos sorpresillas por ah�. 232 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 No te preocupes, me encargo. 233 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 Lo de Balladares es oficial, eh. 234 00:13:27,723 --> 00:13:29,317 Ya, ya, ya. Va por la alcald�a. 235 00:13:29,517 --> 00:13:32,186 Dej� la Secretar�a de Seguridad, as� que... 236 00:13:33,354 --> 00:13:36,657 pues si todo sale como queremos, partner, el puesto es tuyo. 237 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 No aflojemos el paso. 238 00:13:40,861 --> 00:13:42,913 Ya saben que el vato va a estar ah�. 239 00:13:43,113 --> 00:13:44,457 Lo m�s probable es que s�. 240 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 [suspira] 241 00:13:47,034 --> 00:13:50,287 �Y qu�? �C�mo fue tu primera vez de informante? 242 00:13:51,580 --> 00:13:53,382 Fue un operativo corto como este, 243 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 y tuve que echar unos compas de cabeza. 244 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 [suspira] 245 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 Oye. 246 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 �Segura que quieres hacerlo? 247 00:14:06,887 --> 00:14:10,140 [suspira] Estos culeros siempre se salen con la suya. 248 00:14:10,724 --> 00:14:13,102 Y a nadie le importa. Tienen que agarrarlo. 249 00:14:13,686 --> 00:14:14,570 Lo vamos a agarrar. 250 00:14:14,770 --> 00:14:15,863 [Cri y Gloria conversan] 251 00:14:16,063 --> 00:14:20,034 Ema, qu� bueno que viniste. Gracias. Qu� chido que s� te animaste. 252 00:14:20,234 --> 00:14:21,494 - Mucho gusto. - Ema. 253 00:14:21,694 --> 00:14:23,454 Cri. Encantado y bienvenida. Gracias. 254 00:14:23,654 --> 00:14:27,667 �C�mo te est� tratando ac� el Archivo? �Te cont� m�s o menos c�mo ser� la onda? 255 00:14:27,867 --> 00:14:30,503 Lo importante es que le llames la atenci�n al Conrad 256 00:14:30,703 --> 00:14:32,463 y te lo lleves a un lugar solito. 257 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 - Bueno... - Soy la carnada. 258 00:14:34,874 --> 00:14:37,510 Cualquier cosa, aqu� andamos, y no vas a estar sola. 259 00:14:37,710 --> 00:14:40,087 Siempre va a haber alguien de la unidad contigo. 260 00:14:40,588 --> 00:14:41,881 Y van a estar ah� cerca. 261 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Ching�n. 262 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 [golpes en puerta] 263 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 [Beto] �Lista? 264 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 S�. 265 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 [Beto] �Est�s nerviosa? 266 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Lo normal. 267 00:15:07,072 --> 00:15:08,616 [m�sica de tensi�n] 268 00:15:14,288 --> 00:15:15,998 [Beto] Para que te sientas segura. 269 00:15:20,669 --> 00:15:21,670 Gracias. 270 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 Te espero ah� afuera. V�monos. 271 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 - Eso de la reencarnaci�n deja lana, �no? - Ja. 272 00:15:35,392 --> 00:15:37,603 Mira, Camila, es el nuevo celular que usar�s. 273 00:15:38,562 --> 00:15:41,365 Si le ves la cicatriz antes de que manden lo de la huella, 274 00:15:41,565 --> 00:15:42,533 nos avisas en chinga. 275 00:15:42,733 --> 00:15:46,620 Cuando nosotros sepamos lo de la huella, te avisamos tambi�n. Lo que sea primero. 276 00:15:46,820 --> 00:15:49,790 - Tranquila, estaremos cerca. - [Archi] Estate pendiente del tel�fono. 277 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Gracias. 278 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 �nimo. 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,425 [Camila] Buenos d�as. 280 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 - [hombre] �Nombre? - [Camila] Hilda Guti�rrez. 281 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 [hombre] Bienvenida. 282 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 [mujer 1] Bienvenida. 283 00:16:13,430 --> 00:16:14,682 - Gracias. - Adelante. 284 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 En la mesa, tenemos una canasta para los celulares. 285 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 Es que no se permiten electr�nicos. 286 00:16:25,818 --> 00:16:27,152 Al principio cuesta. 287 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Pero est� bien, es mejor as�. 288 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Por aqu� est� la alberca. 289 00:16:32,032 --> 00:16:34,785 Y aqu� est�n tus compa�eras. En un rato te las presento. 290 00:16:36,286 --> 00:16:37,871 Tenemos una habitaci�n para ti. 291 00:16:39,289 --> 00:16:42,376 Y, m�s tarde, aqu� va a ser el rompehielo. �Qu� te parece? 292 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 [m�sica animada por parlantes] 293 00:16:47,423 --> 00:16:49,258 [golpes insistentes en puerta] 294 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 [m�sica animada contin�a] 295 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 [m�sica acaba] 296 00:17:45,939 --> 00:17:49,660 [Orla] Ven, Hilda. Une tus energ�as con tus compa�eras. 297 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 [Camila] Hola. 298 00:17:51,820 --> 00:17:54,865 - Hola. No te hab�a visto por aqu�. - [Camila] No. 299 00:17:55,491 --> 00:17:56,492 Vean. 300 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 - �Es nueva? - [Camila] Mm-hmm. 301 00:17:59,119 --> 00:18:00,788 [m�sica suave] 302 00:18:03,999 --> 00:18:06,260 - [mujer 3] Hola. - �No se les hace conocida? 303 00:18:06,460 --> 00:18:08,295 - S�. - [mujer 2] �Es tu primera vez? 304 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 [Orla] Bienvenidas. Todas. 305 00:18:11,965 --> 00:18:14,018 Es un placer tenerlas. 306 00:18:14,218 --> 00:18:15,394 Y descansen 307 00:18:15,594 --> 00:18:20,099 porque ma�ana arrancamos con la meditaci�n al amanecer. 308 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 - Buenas noches. - [mujeres] Buenas noches. 309 00:18:28,315 --> 00:18:31,201 [Nico] �Qu� recuerda de lo que le dijo Temo ese d�a, padre? 310 00:18:31,401 --> 00:18:33,579 Cualquier detalle, por insignificante que parezca, 311 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 puede servirme. 312 00:18:35,781 --> 00:18:38,709 Primero me sorprendi� que estuviera aqu� entre semana. 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,629 Pero me dijo que quer�a visitar a sus pap�s 314 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 y rezar un rato. 315 00:18:43,747 --> 00:18:45,165 �No se confes�? 316 00:18:45,707 --> 00:18:49,628 S�. Pero no te puedo decir lo que se dice en confesi�n. 317 00:18:50,295 --> 00:18:51,513 [m�sica melanc�lica] 318 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Temo era como un padre para m�. 319 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 No se merec�a morir de esa manera. 320 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Ay�deme a encontrar a quien lo mat�. 321 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 Se enter� de algo muy grave. 322 00:19:08,480 --> 00:19:11,191 Algo que no sab�a c�mo manejar, porque... 323 00:19:12,401 --> 00:19:14,903 hay una persona muy poderosa involucrada. 324 00:19:15,404 --> 00:19:16,997 [m�sica de tensi�n] 325 00:19:17,197 --> 00:19:20,742 Me dijo que no me pod�a decir m�s para no exponerme. 326 00:19:26,915 --> 00:19:28,584 [m�sica rom�ntica por parlantes] 327 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 [Gloria r�e] Gracias. 328 00:19:32,379 --> 00:19:34,798 - Provechito. - Pero prep�ramelos. 329 00:19:35,299 --> 00:19:36,800 �S� comes picante? S�. 330 00:19:37,384 --> 00:19:38,385 A ver. 331 00:19:47,227 --> 00:19:48,437 �No mames! 332 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 - Est� buen�simo. - Por ah� dicen que se me da la cocinada. 333 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 - Ah, �s�? - Tengo un food truck. 334 00:19:56,486 --> 00:19:58,947 - Se llama "Mar�a y El Cholo". - �No mames! 335 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 G�ey, ah� prob� las mejores pinches tostadas de marl�n de todo TJ. 336 00:20:03,785 --> 00:20:05,671 - �A poco has ido? - Un chingo de veces. 337 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Nunca te he visto. 338 00:20:08,248 --> 00:20:09,374 Pues he ido un chingo. 339 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 �Y t� eres el Cholo? 340 00:20:15,380 --> 00:20:16,632 As� me dicen. 341 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 Mm. 342 00:20:21,345 --> 00:20:25,098 �Y la Mar�a? �Qui�n es? �Es tu ex o qu�? 343 00:20:26,892 --> 00:20:28,810 - Algo as�. - Pues salud. 344 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 - Por tu "algo as�". - [r�e] 345 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 Salud. 346 00:20:37,277 --> 00:20:39,988 �Y t�? �Qu� onda? �Cu�l es tu historia? 347 00:20:40,948 --> 00:20:42,991 No, ni te la cuento, porque te espantas. 348 00:20:43,492 --> 00:20:44,626 No, espantado ya estoy. 349 00:20:44,826 --> 00:20:46,128 - Ah, �s�? - S�. 350 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Del buen espanto. 351 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Mm. 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,251 Vivo con mi mam�. 353 00:20:54,294 --> 00:20:58,640 Tengo un chamaco. El Ismael. 14. Ya est� peludo. 354 00:20:58,840 --> 00:21:00,634 [celular suena] 355 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Es chamba. Esp�rame. 356 00:21:04,304 --> 00:21:06,690 - �Qu� hubo? - [Nico] Necesito verte en la oficina. 357 00:21:06,890 --> 00:21:09,685 - Es urgente. - Okey. Est� bueno. 358 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Va, ahorita voy. Sim�n. 359 00:21:16,900 --> 00:21:18,568 �Las pongo para llevar, se�orita? 360 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Pues, ya que. 361 00:21:30,664 --> 00:21:32,666 [m�sica de suspenso] 362 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 [Orla] �No puedes dormir? 363 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 �Qu� haces aqu�? 364 00:22:03,697 --> 00:22:05,282 Quer�a ver mis mensajes. 365 00:22:05,782 --> 00:22:10,245 No me refer�a a eso, pero gracias por la honestidad. 366 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 - Bueno... - Acomp��ame. 367 00:22:15,792 --> 00:22:16,793 �S�? 368 00:22:27,512 --> 00:22:31,475 �Qu� haces aqu�? �En el retiro? 369 00:22:34,186 --> 00:22:38,982 Vine porque pienso que me puede ayudar a mejorar ciertas cosas. 370 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 �Como qu�? 371 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 Como que a veces me da mucha ansiedad. 372 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 �Sientes que no puedes ser t�? 373 00:22:49,785 --> 00:22:51,078 Siempre he sentido eso. 374 00:22:52,829 --> 00:22:54,581 Nunca supe c�mo ser como los dem�s. 375 00:22:55,916 --> 00:22:59,836 De ni�a, me iba a la escuela con dolor de est�mago, 376 00:23:00,629 --> 00:23:01,963 de la ansiedad que me daba 377 00:23:03,090 --> 00:23:06,009 no saber qu� iba a pasar o qu� me iban a pedir. 378 00:23:07,427 --> 00:23:10,055 �Y todav�a tienes esa... 379 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 sensaci�n? 380 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Cuando me diagnosticaron, 381 00:23:18,271 --> 00:23:19,648 fue un alivio porque... 382 00:23:21,400 --> 00:23:24,861 por fin entend� por qu� me sent�a tan diferente 383 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 y tambi�n que no estaba sola. 384 00:23:29,032 --> 00:23:32,994 Pero sigue siendo dif�cil porque no puedo ser de otra manera. 385 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 Hay que ser. 386 00:23:35,497 --> 00:23:37,874 No tratar de convertirse en nada. 387 00:23:55,600 --> 00:23:57,853 Andaba ocupada, g�ey. �Qu� pedo? 388 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 Ten�as raz�n. 389 00:24:02,566 --> 00:24:04,568 Estoy investigando el asesinato de Temo. 390 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Aj�. 391 00:24:09,364 --> 00:24:11,625 Necesito saber la verdad y necesito de tu ayuda. 392 00:24:11,825 --> 00:24:13,502 No manches, todos necesitamos eso. 393 00:24:13,702 --> 00:24:16,338 Pero esto est� fuera de nuestra jurisdicci�n, la ley. 394 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 T� eres jefe ahora. �Qu� hacemos? 395 00:24:18,999 --> 00:24:22,135 Me enter� de que Temo ten�a unas deudas en un casino clandestino, 396 00:24:22,335 --> 00:24:24,137 y lo andaban amenazando. 397 00:24:24,337 --> 00:24:27,883 Pero ya investigu�, y ellos no tuvieron que ver en el asesinato. 398 00:24:28,550 --> 00:24:29,977 �C�mo te enteraste de eso? 399 00:24:30,177 --> 00:24:31,603 [Nico suspira] 400 00:24:31,803 --> 00:24:34,481 - Revis� su celular. - No chingues, Nicol�s. 401 00:24:34,681 --> 00:24:35,941 [m�sica de tensi�n] 402 00:24:36,141 --> 00:24:39,644 �Qu� hiciste? �Agarraste el celular de la escena del crimen o qu� pedo? 403 00:24:40,812 --> 00:24:42,189 Pues fue puro instinto. 404 00:24:42,772 --> 00:24:43,991 No mames. 405 00:24:44,191 --> 00:24:45,742 Sabes lo que eso significa, �no? 406 00:24:45,942 --> 00:24:49,821 Van a fijarse d�nde estuvo el celular, y t� te vas a convertir en sospechoso. 407 00:24:51,656 --> 00:24:53,116 Ahora s� di con algo. 408 00:24:55,285 --> 00:24:57,713 - �Con qu�? - Temo estaba tras alguien pesado. 409 00:24:57,913 --> 00:24:58,880 Pinche cabr�n. 410 00:24:59,080 --> 00:25:01,416 Mira, entiendo que no te quieras involucrar... 411 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 pero quiero que sepas que necesito de tu ayuda. 412 00:25:09,090 --> 00:25:10,342 Har�a esto por ti 413 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 y por cualquiera del equipo. 414 00:25:30,695 --> 00:25:32,322 [m�sica animada a la distancia] 415 00:25:33,823 --> 00:25:34,824 �Vale! 416 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 - Vale. - �Qu� hubo? 417 00:25:42,207 --> 00:25:46,378 Perd�n, perd�n, perd�n, perd�n, perd�n. Eh, nom�s me quer�a despedir, �eh? 418 00:25:49,631 --> 00:25:51,758 No, no. Esp�rate, esp�rate. �Todo bien? 419 00:25:53,134 --> 00:25:55,020 S�, s�. Todo bien. 420 00:25:55,220 --> 00:25:59,399 Es que, pues, he estado en chinga y no hab�a tenido tiempo de saludarte, 421 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 - �no, mija? - Mm. 422 00:26:01,601 --> 00:26:03,445 - No hemos hecho ni el mandado. - No. 423 00:26:03,645 --> 00:26:05,021 No hay nada en el refri. 424 00:26:06,439 --> 00:26:08,149 V�yanse a comer afuera mejor, �no? 425 00:26:08,733 --> 00:26:09,734 Gracias. 426 00:26:10,235 --> 00:26:12,371 De nada. Ya me tengo que ir, �eh? 427 00:26:12,571 --> 00:26:13,905 Con cuidado. 428 00:26:14,573 --> 00:26:16,408 - [Nico] Te amo, mija. - Yo a ti. 429 00:26:17,409 --> 00:26:19,202 [puerta se abre y cierra] 430 00:26:20,287 --> 00:26:24,508 [Murphy] Yo apoyo con todo mi coraz�n el proyecto de Nueva Tijuana 431 00:26:24,708 --> 00:26:27,803 porque s� los beneficios que traer� a la comunidad. 432 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 Y espero que la gente se decida por eso. 433 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 - All� tenemos, eh, lo auditivo. - Mm-hmm. 434 00:26:37,345 --> 00:26:38,597 Despensas. 435 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 Eh, ac� tenemos vacunas. 436 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 Mira. 437 00:26:46,104 --> 00:26:47,147 �Te doli� mucho? 438 00:26:49,065 --> 00:26:52,235 �Sabes que la �ltima vez que me pusieron a m� una vacuna llor�? 439 00:26:53,194 --> 00:26:55,747 - Eres una valiente. �C�mo te llamas? - Mariana. 440 00:26:55,947 --> 00:26:57,541 Con este aparato, 441 00:26:57,741 --> 00:26:59,126 vas a experimentar el mundo 442 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 de una forma completamente nueva y diferente. 443 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 �C�mo la ves, Hormiga? 444 00:27:05,624 --> 00:27:07,876 - [Murphy] Luisa, �qu� tal? - [Luisa] Padre. 445 00:27:10,545 --> 00:27:12,172 - Padre. - Se�or Joaqu�n. 446 00:27:14,299 --> 00:27:17,561 Gracias por venir, Luisa. Y, Joaqu�n, gracias por todo esto. 447 00:27:17,761 --> 00:27:20,439 Nada que agradecer, padre. Lo prometido es deuda. 448 00:27:20,639 --> 00:27:22,732 - Y esto solo es el principio. - [Murphy] Mm. 449 00:27:22,932 --> 00:27:23,984 - �Se�ora Luisa? - �S�? 450 00:27:24,184 --> 00:27:25,944 - �Me concede una entrevista? - Claro. 451 00:27:26,144 --> 00:27:27,404 - Con los ni�os. - Permiso. 452 00:27:27,604 --> 00:27:30,815 - Se�ora Luisa, hable bien de nosotros. - [Luisa] �Cu�ndo no? 453 00:27:32,150 --> 00:27:33,577 Ahora s�... eh... [suspira] 454 00:27:33,777 --> 00:27:35,871 Los �nimos est�n cambiando. 455 00:27:36,071 --> 00:27:39,583 Me parece perfecto que sigan cambiando para que salgan a votar contentos. 456 00:27:39,783 --> 00:27:45,080 �Eh, padre? Oiga, eh, quer�a platicar con usted un tema un poco delicado... 457 00:27:47,916 --> 00:27:50,719 Por ah� escuch� que tal vez alguien de Sue�os sin Fronteras 458 00:27:50,919 --> 00:27:54,130 podr�a estar haciendo... pues, algo il�cito. 459 00:27:54,964 --> 00:27:57,267 No, �por qu� preguntas algo as�? 460 00:27:57,467 --> 00:28:00,470 No, nom�s escuch� por ah� que podr�a haber alguien 461 00:28:01,179 --> 00:28:03,473 haciendo movimientos fuera de la ley. 462 00:28:05,100 --> 00:28:11,022 La verdad es que s�, he tenido alguna decepci�n en el pasado, pero... 463 00:28:11,606 --> 00:28:14,201 hoy por hoy, pondr�a las manos al fuego por mi gente. 464 00:28:14,401 --> 00:28:17,487 Okey, est� perfecto. Nom�s digo, ya sabe, que no... 465 00:28:18,154 --> 00:28:20,615 No quiero sorpresillas por ah�, �no? Que... 466 00:28:21,116 --> 00:28:23,168 - Un esc�ndalo nos podr�a afectar. - Mm-hmm. 467 00:28:23,368 --> 00:28:27,539 �S�? Nos podr�amos llevar entre las patas a toda esta gente bonita. Entonces... 468 00:28:28,123 --> 00:28:31,751 Nom�s eso. Cualquier cosa que escuche por ah�, me dice. �Estamos? 469 00:28:32,460 --> 00:28:34,254 - Por supuesto. - Muchas gracias. 470 00:28:35,505 --> 00:28:37,265 [Nico] Despu�s de localizar a Conrad, 471 00:28:37,465 --> 00:28:40,519 la idea es que llames su atenci�n y lo alejes de su seguridad 472 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 para que nosotros podamos hacer el arresto sin confrontaciones. 473 00:28:44,764 --> 00:28:46,566 Yo voy a estar contigo todo el tiempo. 474 00:28:46,766 --> 00:28:49,611 - Lo llevo a un lugar m�s privado... - [Nico] Mm-hmm. 475 00:28:49,811 --> 00:28:52,030 - Para que crea que me lo ando ligando. - S�. 476 00:28:52,230 --> 00:28:54,991 Y cuando lo tengas apartado, es donde nosotros entramos. 477 00:28:55,191 --> 00:28:59,371 Digo, lo ideal ser�a que t� te lo llevaras o a este ba�o o a este o a este. 478 00:28:59,571 --> 00:29:03,166 Si no se puede a ninguno de esos, cualquier salida nos va a ayudar. 479 00:29:03,366 --> 00:29:05,627 Te vamos a tener en la mira todo el tiempo, 480 00:29:05,827 --> 00:29:09,089 y si algo llega a pasar donde veamos que se compromete tu seguridad, 481 00:29:09,289 --> 00:29:11,424 vamos a intervenir y sacarte inmediatamente. 482 00:29:11,624 --> 00:29:12,667 T� conf�a, �eh? 483 00:29:13,251 --> 00:29:14,261 [suspira] Okey. 484 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 Vamos por ese cabr�n. 485 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Vamos. 486 00:29:20,216 --> 00:29:22,218 [m�sica hiphop] 487 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 Se�orita, �gusta un canap�? 488 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 [suspira] Mejor un tequila, pendejo. 489 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Ahorita se lo consigo. 490 00:29:53,416 --> 00:29:54,501 �Gustan un canap�? 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,759 Vengo con Conrad. 492 00:30:18,316 --> 00:30:19,359 H�ganse para all�. 493 00:30:34,916 --> 00:30:36,176 [m�sica relajante] 494 00:30:36,376 --> 00:30:39,629 [Orla] Permite que, con cada inhalaci�n, 495 00:30:41,214 --> 00:30:47,011 la vida te llene de confianza y autodeterminaci�n. 496 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 Empoderamiento. 497 00:30:52,058 --> 00:30:53,059 Hilda. 498 00:30:53,768 --> 00:30:55,937 Esta noche, tienes sesi�n privada con Orla. 499 00:30:56,604 --> 00:30:58,398 [m�sica de tensi�n] 500 00:31:05,154 --> 00:31:07,624 - [Beto] �Qu� sabes del autismo? - [Archi] No mucho. 501 00:31:07,824 --> 00:31:11,753 Rain Man era autista. Forrest Gump creo. �Por? 502 00:31:11,953 --> 00:31:14,998 Camila le dijo a la sospechosa que estaba dentro del espectro autista. 503 00:31:16,332 --> 00:31:17,458 �Neta? 504 00:31:20,795 --> 00:31:21,796 [pitido celular] 505 00:31:23,089 --> 00:31:24,215 [Archi exhala] 506 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Chinga. 507 00:31:27,969 --> 00:31:29,729 - La huella coincide. - �A huevo! 508 00:31:29,929 --> 00:31:32,265 Orla es Nancy Baker. Ll�mala a Camila. R�pido. 509 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 [m�sica de suspenso] 510 00:31:49,032 --> 00:31:50,033 [golpes en puerta] 511 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 - [Camila] �S�? - Hilda. 512 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 Orla te espera. 513 00:31:59,876 --> 00:32:02,420 - Me cambio y voy. - [titubea] As� est�s perfecta. 514 00:32:03,880 --> 00:32:05,632 - Ahorita voy. - Bueno. Te espero. 515 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Gracias. 516 00:32:19,646 --> 00:32:21,648 [celular suena] 517 00:32:28,696 --> 00:32:30,531 [celular contin�a sonando] 518 00:32:35,203 --> 00:32:36,955 [m�sica electr�nica] 519 00:32:38,790 --> 00:32:39,749 [grita animado] 520 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 [Conrad] Salud. [en ingl�s] �La estamos pasando bien! 521 00:32:56,265 --> 00:32:59,018 - Ema est� con Conrad. - [Cri] Copiado. Seguimos afuera. 522 00:33:00,103 --> 00:33:02,947 Ya no debe tardar este vato. [chista] Se la mam�. 523 00:33:03,147 --> 00:33:04,866 [Nico] Mi contacto debe estar por abrirles. 524 00:33:05,066 --> 00:33:06,201 [Cri gru�e] Chingada. 525 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 [celular suena] 526 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 - �Qu� onda, mam�? - [madre] Mija. 527 00:33:13,074 --> 00:33:14,083 Sal�damela. 528 00:33:14,283 --> 00:33:16,669 - Te manda saludos el Cri. - Dile que igualmente. 529 00:33:16,869 --> 00:33:17,754 S�, s�, s�. 530 00:33:17,954 --> 00:33:20,215 Nada m�s te quer�a decir que me habl� el Chendo. 531 00:33:20,415 --> 00:33:23,384 Hay chance de que lo dejen salir por buen comportamiento. 532 00:33:23,584 --> 00:33:26,054 No entiendo por qu� te anda hablando a ti, ma, neta. 533 00:33:26,254 --> 00:33:28,473 Porque t� no contestas a sus llamadas. 534 00:33:28,673 --> 00:33:30,383 [m�sica electr�nica] 535 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 [en ingl�s] Deber�amos ir a un lugar m�s tranquilo. 536 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 [en ingl�s] La fiesta est� empezando. Me divierto. 537 00:33:40,101 --> 00:33:40,985 �Salud! 538 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 [hombre] �Uh! Salud. 539 00:33:43,730 --> 00:33:44,772 Salud, boss. 540 00:33:47,525 --> 00:33:50,778 Podr�amos divertirnos m�s. Solo nosotros. 541 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 [Nico] Se est� tomando la pastilla. 542 00:34:25,480 --> 00:34:28,032 No le digas nada a Ismael. No quiero que se ilusione... 543 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 - [Cri] �Qu� pedo? - Te hablo al rato. Te voy a dejar. 544 00:34:31,569 --> 00:34:33,580 - Te amo. Bye. - [Cri] Te colgaste, carnal. 545 00:34:33,780 --> 00:34:34,664 Nico, entramos. 546 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 [en ingl�s] Tengo la suite presidencial solo para nosotros. 547 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 [en ingl�s] Perfecto. Vamos. 548 00:34:43,414 --> 00:34:44,415 [m�sica de tensi�n] 549 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 Est�n en movimiento. 550 00:34:51,589 --> 00:34:53,091 Charly Soto va con Conrad. 551 00:34:54,550 --> 00:34:55,852 �Ey, ey, ey, ey! [chista] 552 00:34:56,052 --> 00:34:58,605 �Ad�nde? �Te vas a dar un break o qu�? 553 00:34:58,805 --> 00:35:01,974 - La se�orita me pidi� un tequila. - �Qu� tequila? ��rale! 554 00:35:02,517 --> 00:35:03,893 �A trabajar, pinche g�ev�n! 555 00:35:05,311 --> 00:35:06,479 ��rale, vas! 556 00:35:08,314 --> 00:35:09,440 Perd� contacto. 557 00:35:12,610 --> 00:35:13,820 [susurrando] Puta madre. 558 00:35:15,446 --> 00:35:16,489 No mames, g�ey. 559 00:35:18,032 --> 00:35:19,992 Verga, verga, verga. 560 00:35:22,411 --> 00:35:23,671 �De qu� es esta sesi�n? 561 00:35:23,871 --> 00:35:25,123 [m�sica de tensi�n] 562 00:35:31,629 --> 00:35:34,882 Hace... Hace demasiado calor. �Vamos a estar mucho m�s tiempo aqu�? 563 00:35:35,800 --> 00:35:36,926 �No hay como... 564 00:35:37,760 --> 00:35:40,221 �No hay como un l�mite de tiempo para estar aqu�? 565 00:35:41,764 --> 00:35:43,683 [celular suena] 566 00:35:52,400 --> 00:35:53,901 �Qu� pedo? Le marqu� 20 veces. 567 00:35:54,402 --> 00:35:55,954 - Tenemos que entrar. - Aguanta. 568 00:35:56,154 --> 00:35:57,530 �Y si le pas� algo, cabr�n? 569 00:35:58,072 --> 00:36:00,366 No podemos esperar m�s. �A la verga ya! 570 00:36:00,992 --> 00:36:01,876 [refunfu�a] 571 00:36:02,076 --> 00:36:04,287 [m�sica de suspenso] 572 00:36:10,543 --> 00:36:12,345 Perd� a Ema. Seguro la llev� a su cuarto. 573 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 [Gloria] Vamos. 574 00:36:14,422 --> 00:36:16,716 Hijo de su puta madre. �Cu�ntos pisos son? 575 00:36:21,345 --> 00:36:22,522 [en ingl�s] T� solo mira. 576 00:36:22,722 --> 00:36:26,776 [en ingl�s] Eres hermosa. [tararea] 577 00:36:26,976 --> 00:36:28,519 [m�sica pop] 578 00:36:35,484 --> 00:36:37,278 - [Ema suspira] - [Conrad jadea] 579 00:36:45,828 --> 00:36:49,373 Est�n en una suite en el �ltimo piso. Hay guaruras. 580 00:36:49,874 --> 00:36:52,635 - [Cri] Vamos por las escaleras. - [pitido elevador] 581 00:36:52,835 --> 00:36:54,503 [hombre silba] 582 00:36:56,756 --> 00:36:57,974 �Otra vez t�, cabr�n? 583 00:36:58,174 --> 00:37:00,468 - Me mandaron por hielos... - �Qui�n chingadas... 584 00:37:09,352 --> 00:37:11,354 [m�sica de tensi�n] 585 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Perd�n. [titubea] Voy a salir, porque ya no aguanto. 586 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 [disparos] 587 00:37:49,350 --> 00:37:51,060 [m�sica se intensifica] 588 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 �Camila? 589 00:38:01,737 --> 00:38:02,738 Camila. 590 00:38:03,990 --> 00:38:06,409 Chinga su madre. �Est�s bien? 591 00:38:07,201 --> 00:38:11,247 [titubeando] Se va a escapar. Se va a escapar. Orla se va a escapar. 592 00:38:12,581 --> 00:38:14,041 - �Est�s bien? - S�. 593 00:38:19,005 --> 00:38:19,847 [en ingl�s] �Quieta! 594 00:38:20,047 --> 00:38:22,466 Unidad de Enlace Internacional. �Baja el arma! 595 00:38:22,967 --> 00:38:25,177 - �Baja el arma! �Polic�a! - [alboroto] 596 00:38:26,345 --> 00:38:28,472 Sabemos qui�n eres. No te dificultes las cosas. 597 00:38:28,973 --> 00:38:32,601 �No lo hagas, carajo! �Baja el arma! �Ahora! 598 00:38:33,644 --> 00:38:35,613 [m�sica de tensi�n se desvanece] 599 00:38:35,813 --> 00:38:38,899 Estas personas me quieren culpar por un crimen que no comet�. 600 00:38:42,403 --> 00:38:44,330 Sabemos qui�n eres y lo que hiciste, Nancy Baker. 601 00:38:44,530 --> 00:38:47,325 Nunca podr�n encadenar el esp�ritu de Orla. 602 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 Es inocente. 603 00:38:50,077 --> 00:38:52,288 [mujer] Orla, �te voy a conseguir un abogado! 604 00:38:55,207 --> 00:38:57,718 [Ema en ingl�s] D�jame mostrarte algo. 605 00:38:57,918 --> 00:38:59,920 [Conrad jadea] 606 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 [Ema r�e] 607 00:39:04,884 --> 00:39:06,761 Deja... Deja que yo haga el trabajo. 608 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 [silba] 609 00:39:11,474 --> 00:39:12,475 �Qu� hubo? 610 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Debes ir m�s lento. 611 00:39:23,527 --> 00:39:24,704 Yo no... 612 00:39:24,904 --> 00:39:26,739 - Rel�jate. - [Conrad gru�e] 613 00:39:31,410 --> 00:39:32,411 [gru�idos] 614 00:39:35,873 --> 00:39:38,084 - [Ema murmura] - [Conrad jadea] 615 00:39:43,005 --> 00:39:44,423 �Su�ltame! 616 00:39:44,924 --> 00:39:45,808 �Basta! 617 00:39:46,008 --> 00:39:47,218 [gru�idos contin�an] 618 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 [gru�idos contin�an] 619 00:39:56,602 --> 00:39:58,312 [en espa�ol] Basta. [en ingl�s] Por favor. 620 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 - [pitido ascensor] - [Cri] �Nico! �Nico! 621 00:40:04,276 --> 00:40:05,861 - �Quieto, cabr�n! - [Ema grita] 622 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 �Est�s bien, Nico? 623 00:40:09,573 --> 00:40:11,125 - �Su�ltame! - [burlonamente] �Su�ltame! 624 00:40:11,325 --> 00:40:13,077 - [en ingl�s] �Quieto! - [Ema forcejea] 625 00:40:13,661 --> 00:40:14,795 [en espa�ol] �V�monos! 626 00:40:14,995 --> 00:40:17,581 - [en ingl�s] �Qui�n carajo son? - [en ingl�s] �De rodillas! 627 00:40:18,290 --> 00:40:19,342 [Gloria] �Est�s bien? 628 00:40:19,542 --> 00:40:21,001 [en espa�ol] V�monos, cabr�n. 629 00:40:21,710 --> 00:40:22,711 [gru�idos] 630 00:40:23,212 --> 00:40:24,847 [Conrad en ingl�s] �Fuiste t�, puta! 631 00:40:25,047 --> 00:40:26,390 Te voy a matar. 632 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 [m�sica dram�tica] 633 00:40:30,678 --> 00:40:32,638 �Por qu� se demoraron tanto? �Qu� pedo? 634 00:40:33,139 --> 00:40:35,474 - �Est�s bien? - [jadea] 635 00:40:43,065 --> 00:40:45,201 [m�sica suave] 636 00:40:45,401 --> 00:40:47,027 �Te gust� salir de la oficina? 637 00:40:47,903 --> 00:40:51,490 S�, pero creo que soy mejor para esto. 638 00:40:58,164 --> 00:40:59,248 �C�mo te sientes? 639 00:41:01,625 --> 00:41:03,085 �S� nos lo chingamos ya? 640 00:41:04,712 --> 00:41:05,713 Sim�n. 641 00:41:08,048 --> 00:41:10,384 Perd�n, Ema. Estuvo muy cabr�n. 642 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Se pasaron. 643 00:41:13,053 --> 00:41:15,097 Pero no siempre est� tan perro. Por si... 644 00:41:15,723 --> 00:41:17,775 quieres venir a chambear otra vez con nosotros. 645 00:41:17,975 --> 00:41:19,477 [r�e] 646 00:41:19,977 --> 00:41:21,604 Yo no s� si esto sea lo m�o. 647 00:41:24,773 --> 00:41:27,443 Por fin ca�ste, pinche Conrad. 648 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Culero. 649 00:41:36,160 --> 00:41:39,497 [suspira] Pues, ya est�, �no? Aqu� se rompi� una taza. 650 00:41:39,997 --> 00:41:41,424 G�ey, ya hace hambre. 651 00:41:41,624 --> 00:41:42,591 V�monos. 652 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 - [Nico] Arre. - Bien hecho. 653 00:41:45,377 --> 00:41:46,378 [puerta se abre] 654 00:41:51,675 --> 00:41:53,269 [pasos alej�ndose] 655 00:41:53,469 --> 00:41:54,812 [m�sica se desvanece] 656 00:41:55,012 --> 00:41:56,013 [puerta se cierra] 657 00:42:07,066 --> 00:42:09,109 �Qu� hubo? �Vamos por unos tacos? 658 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 Ahorita no tengo hambre, pero gracias. 659 00:42:12,905 --> 00:42:16,367 [chista] Pues quiero saber c�mo le va a mi sobrina en su nueva chamba. 660 00:42:18,327 --> 00:42:19,453 Bien, estoy... 661 00:42:20,204 --> 00:42:21,205 aprendiendo mucho. 662 00:42:22,289 --> 00:42:24,542 Ey, Camila. Creo que no te dije, pero... 663 00:42:25,334 --> 00:42:28,846 parte de tu trabajo va a ser informarme a m� de lo que pasa ah� adentro. 664 00:42:29,046 --> 00:42:30,723 [m�sica de tensi�n] 665 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 Necesito ojos en esa unidad. 666 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 [Ortega] �Mm? 667 00:42:57,199 --> 00:42:58,284 Aqu� est� todo. 668 00:43:02,955 --> 00:43:03,956 Bien. 669 00:43:04,540 --> 00:43:08,594 [Meyer] As� es, Dami�n. F�jate que el plan ac� es construir un hospital. 670 00:43:08,794 --> 00:43:10,513 �No? Con inversi�n privada. 671 00:43:10,713 --> 00:43:13,757 Con todos los... con los inversionistas de Nueva Tijuana, 672 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 junto con un servidor. 673 00:43:16,135 --> 00:43:19,397 Vamos a construir este hospital, que va a dar servicios m�dicos 674 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 completamente gratuitos a toda esta gente que ves ac�. 675 00:43:23,183 --> 00:43:24,184 Y... 676 00:43:27,062 --> 00:43:29,865 Bueno, [titubeando] y en un tema m�s... m�s personal, 677 00:43:30,065 --> 00:43:33,944 s� me gustar�a que el hospital llevara el nombre de mi ni�a, Mariana. 678 00:43:35,487 --> 00:43:37,364 Que Dios la tenga en su santa gloria. 679 00:43:37,865 --> 00:43:39,533 [timbre] 680 00:43:40,117 --> 00:43:41,952 [m�sica de suspenso] 681 00:43:59,303 --> 00:44:01,263 [m�sica se intensifica] 682 00:44:03,474 --> 00:44:05,225 [m�sica de cierre] 51808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.