Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,212
W górę spójrz
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,880
Co widzisz tam?
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,089
Przyrodę i takie tam
4
00:00:06,173 --> 00:00:07,507
- Skały- I drzewo
5
00:00:07,591 --> 00:00:10,636
Wspaniała Północ!
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,764
Tutaj można oddychać pełną piersią
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,057
Złowić parę ryb
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,850
Popatrzeć na niedźwiedzia
9
00:00:16,934 --> 00:00:21,104
Wspaniała Północ!
10
00:00:21,188 --> 00:00:22,439
Mieszkamy tu
11
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
Zostaniemy tu
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Od najdłuższej nocy po najdłuższy dzień
13
00:00:26,526 --> 00:00:29,363
Na wspaniałej Północy!
14
00:00:34,326 --> 00:00:36,537
FIRMA MORZE ALASKI
ŁOWIMY RYBY
15
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Haczyk, żyłka i akcja.
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
- Hej, Beef, pracujesz…
- Nie teraz, Londra.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,970
Nie wyrobiłem jeszcze normy połowów.
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,555
Beef, możesz przyjść do gabinetu?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,183
Chciał mnie pan widzieć?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,393
Owszem.
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,395
Co się dzieje, Beef?
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,814
Gdy zaczynałeś pracę w firmie,
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
byłeś zaangażowanym pracownikiem,
24
00:01:05,983 --> 00:01:08,610
widywano cię nawet, jak całowałeś ryby!
25
00:01:08,694 --> 00:01:10,529
Ale odkąd zwiększyliśmy ci normę,
26
00:01:10,612 --> 00:01:13,490
nie pocałowałeś choćby jednego halibuta.
27
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
Zwiększenie normy połowów
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,245
ograniczyło okazje do całowania ryb,
29
00:01:18,328 --> 00:01:20,205
ale nadal kocham swoją pracę.
30
00:01:20,289 --> 00:01:21,999
Cieszę się. Oto dożywotnia umowa
31
00:01:22,082 --> 00:01:24,042
na pracę do samej śmierci!
32
00:01:24,126 --> 00:01:25,460
O nie. Ja tylko…
33
00:01:25,544 --> 00:01:29,381
Ej, dokąd to?
Nie możesz się zwolnić, pracujesz tu!
34
00:01:29,464 --> 00:01:30,465
WEZWIJ BEEFA
35
00:01:53,864 --> 00:01:56,825
Policja jest zdumionanapadem na oceanarium Ryboton
36
00:01:56,908 --> 00:01:58,910
w Whippleton,
37
00:01:58,994 --> 00:02:03,623
podczas którego wykradziono tropikalne
ryby, w tym dwa elektryczne węgorze.
38
00:02:03,707 --> 00:02:05,083
Gotowy na wyjście, tato?
39
00:02:05,167 --> 00:02:06,293
Nie, idźcie sami.
40
00:02:06,376 --> 00:02:08,754
Mam jeszcze trochę pracy
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,213
nad papierami.
42
00:02:11,214 --> 00:02:12,633
Wszystko w porządku, tato?
43
00:02:12,716 --> 00:02:14,384
Tak, ale opłaty za nowy kuter
44
00:02:14,468 --> 00:02:18,722
wzrosły do niebotycznych rozmiarów.
45
00:02:18,805 --> 00:02:22,017
Wszyscy są ostatnio zajęci,
więc mam mniej pomocy i…
46
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
Za bardzo się stresujesz!
47
00:02:23,769 --> 00:02:26,772
Może trochę, ale jak to mówią
w Gdzie jest Dory?,
48
00:02:26,855 --> 00:02:28,482
„Łów dalej”.
49
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
- Pływaj.
- To też!
50
00:02:30,067 --> 00:02:32,694
Bawcie się dobrze.
Dołączę później.
51
00:02:32,778 --> 00:02:34,946
Nie przepracuj się, Beefaroni!
52
00:02:46,541 --> 00:02:48,627
Mandolino kapitana Corelliego!
53
00:02:48,710 --> 00:02:50,212
Nie dosłyszałam.
54
00:02:51,088 --> 00:02:52,547
Witam, komendantko.
55
00:02:52,964 --> 00:02:54,424
- Co to za jedne?
- Te laski
56
00:02:54,508 --> 00:02:55,884
to Limes i Lemmons.
57
00:02:55,967 --> 00:02:58,595
Rybaczki pokazowe,
a to ich objazdowy pokaz.
58
00:02:58,679 --> 00:03:00,889
Czy też opływowy.
59
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
Łowią ryby na pokaz?
60
00:03:02,974 --> 00:03:05,102
Jak rybacy, ale ekstremalni.
61
00:03:05,185 --> 00:03:06,687
Każdy pokazowiec ma własne triki.
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,106
Jeden łapie ryby gołymi rękami,
63
00:03:09,189 --> 00:03:12,442
inny łowi podczas parasailingu.
Mają też magika łowiącego ryby,
64
00:03:12,526 --> 00:03:15,195
ale to Limes i Lemmons
są największą atrakcją.
65
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
Ich specjalność to łowienie
na dmuchanych kołach
66
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
i pokazywanie cycków.
67
00:03:20,117 --> 00:03:22,035
To wszystko wydaje się niedorzeczne,
68
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
dzikie i wolne.
69
00:03:24,746 --> 00:03:28,333
Zakorzenione w przyrodzie
i podszyte erotyzmem.
70
00:03:29,918 --> 00:03:32,963
Mówi się, że potrafią nieźle namieszać,
gdzie się tylko pojawią.
71
00:03:33,046 --> 00:03:34,923
Ludziom odbija przy tych pokazach.
72
00:03:35,006 --> 00:03:37,342
Pijaństwo, przekleństwa, trąbienie,
73
00:03:37,426 --> 00:03:39,511
głośniki Bluetooth, natrętna muzyka…
74
00:03:39,594 --> 00:03:40,720
Dobry Boże.
75
00:03:41,179 --> 00:03:42,472
Pokaz jest za kilka dni,
76
00:03:42,556 --> 00:03:46,101
więc ściągnęłam z Orca Bay
moją siostrę, komendantkę Elbę.
77
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
- Dobry pomysł.
- No.
78
00:03:47,436 --> 00:03:49,896
Poprosiłabym kolegę
z policji w Whippleton,
79
00:03:49,980 --> 00:03:52,232
ale tonie po uszy
w napadzie na oceanarium.
80
00:03:52,315 --> 00:03:53,525
Mówiąc w przenośni.
81
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
Poziom wody jest w normie.
82
00:03:56,653 --> 00:03:57,863
Bis.
83
00:03:57,946 --> 00:03:58,989
Słucham?
84
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Nic takiego.
85
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Dobranoc, Edna. Słodkich snów.
86
00:04:06,538 --> 00:04:07,789
Nie.
87
00:04:08,415 --> 00:04:09,666
Hej, Tobin!
88
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Limes i Lemmons?
89
00:04:11,334 --> 00:04:13,420
Czas na pobudkę!
90
00:04:16,923 --> 00:04:19,176
Te dzikie kobiety mnie wzywają.
91
00:04:19,259 --> 00:04:20,719
Wiem, co muszę zrobić.
92
00:04:22,387 --> 00:04:24,473
Straciłem zapał do połowów,
łówcie beze mnie.
93
00:04:26,767 --> 00:04:27,851
RYBOSHOW XTREME
94
00:04:27,934 --> 00:04:29,436
Cześć, co się dzieje?
95
00:04:29,519 --> 00:04:31,021
Zgubiłeś się, rękawku?
96
00:04:31,104 --> 00:04:33,190
Zawsze chodzisz na plażę
w kurtce, glino?
97
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
Nie jestem gliną, i tak.
98
00:04:35,484 --> 00:04:37,277
Spław go, gołoręki Harlandzie.
99
00:04:37,360 --> 00:04:39,321
Z przyjemnością.
100
00:04:39,404 --> 00:04:41,615
Wyluzuj, gołoręki.
101
00:04:41,698 --> 00:04:43,366
Możemy w czymś pomóc, kurtałko?
102
00:04:43,450 --> 00:04:44,951
Szukasz czegoś?
103
00:04:45,035 --> 00:04:46,036
O tak.
104
00:04:46,119 --> 00:04:48,997
Jestem kapitanem kutra,
który stracił zapał do łowienia.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,750
Wierzę, że pomożecie mi
106
00:04:51,833 --> 00:04:53,001
odnaleźć go na Xtreme.
107
00:04:58,465 --> 00:05:01,676
…policja nie ma tropóww sprawie napadu na oceanarium,
108
00:05:01,760 --> 00:05:04,221
- podczas którego…
- Niech ktoś wyłączy to radio!
109
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Nic nie psuje mi humoru
bardziej niż wiadomości
110
00:05:07,390 --> 00:05:09,184
o napadach na oceanarium.
111
00:05:09,267 --> 00:05:11,812
Jesteś rybakiem komercyjnym?
112
00:05:11,895 --> 00:05:14,648
Dowodzisz jednym
z tych wielkich kutrów?
113
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
Rybołówstwo jako biznes.
114
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
Szaleństwo.
115
00:05:19,569 --> 00:05:21,988
I odkochałeś się w naszym oceanie?
116
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Łowiłem całe życie,
ale zdałem sobie sprawę,
117
00:05:24,199 --> 00:05:28,203
że wyciąganie halibuta z solanki
nie sprawia mi już przyjemności.
118
00:05:28,286 --> 00:05:30,872
Wygląda na to,
że nigdy w życiu nie łowiłeś!
119
00:05:30,956 --> 00:05:33,166
Przecież mówię, że łowiłem całe życie.
120
00:05:33,250 --> 00:05:36,086
To nie łowienie,
jeśli łapiesz ryby na sprzedaż.
121
00:05:36,169 --> 00:05:40,382
Jak gadżety, akacje,
kostki mydła, szyszki czy…
122
00:05:40,465 --> 00:05:41,508
Szyszki?
123
00:05:41,591 --> 00:05:43,635
Wybacz, nie znam języka biznesowego!
124
00:05:43,718 --> 00:05:47,430
Łowienie ryb powinno być szaloną przygodą,
a nie transakcją finansową.
125
00:05:47,514 --> 00:05:50,225
Zaplątałeś się we własną sieć, kuterniku.
126
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
Mamy cię rozplątać, zamotańcu?
127
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
Ciągle zmieniacie mi ksywkę.
128
00:05:54,187 --> 00:05:55,939
Bo wszystko się zmienia.
129
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
Zapytaj ocean.
130
00:05:57,148 --> 00:05:59,568
Nie ma dwóch takich samych fal, marudo.
131
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
Wiesz, co sobie myślę?
Pomogę ci dostrzec światło.
132
00:06:02,737 --> 00:06:05,031
Musimy cię zabrać dziś na ryby.
133
00:06:05,115 --> 00:06:07,742
O tak. Właśnie tego mi trzeba.
134
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
Niech ktoś mu odetnie rękawy.
135
00:06:10,078 --> 00:06:13,081
Strzelmy sobie zimne driny
i ruszajmy w morze!
136
00:06:13,915 --> 00:06:15,959
„Straciłem zapał do połowów,
137
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
łówcie beze mnie,
aż go odzyskam”.
138
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
Twój tata musi się pozbierać.
139
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
Gdy on odzyskuje siły,
140
00:06:23,842 --> 00:06:26,386
ja mogę być kapitanem.
Raz już nim byłem.
141
00:06:26,469 --> 00:06:29,389
Tak, a kuter prawie zatonął
przy samym doku.
142
00:06:29,472 --> 00:06:30,515
Ja będę kapitanem.
143
00:06:30,599 --> 00:06:32,309
Masz dziesięć lat. To nie zabawa.
144
00:06:32,392 --> 00:06:34,185
Ja nim będę. Mam 16 lat.
145
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Tato, kto powinien być kapitanem?
146
00:06:39,149 --> 00:06:41,067
No tak, taty tu nie ma.
147
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Gdzie mój mózg?
148
00:06:42,986 --> 00:06:46,156
Może ty, ciotko Dirt?
Jesteś najstarsza i najgroźniejsza.
149
00:06:46,239 --> 00:06:47,782
Doceniam komplementy,
150
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
ale nie lubię, gdy ludzie na mnie liczą.
151
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
Ale chętnie przyjrzę się, jak pracujecie
152
00:06:52,495 --> 00:06:54,205
i wybiorę nowego kapitana.
153
00:06:54,289 --> 00:06:56,583
W bunkrze wiele razy
czytałam Lelanda dla liderów
154
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
autorstwa Lelanda MacCarmichaela.
155
00:06:59,044 --> 00:07:00,420
Uczy w niej przywództwa,
156
00:07:00,503 --> 00:07:03,465
ale też jak sypiać z sekretarką
bez wiedzy żony
157
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
i z żoną bez wiedzy sekretarki.
158
00:07:05,634 --> 00:07:09,054
Dobrze, bądźcie gotowi
na krytykę naszej szacownej ciotki!
159
00:07:09,137 --> 00:07:13,475
Pierwsza zasada Lelanda nakazuje
dostosować ubiór do wymarzonej roli.
160
00:07:13,558 --> 00:07:17,020
Macie tu wrócić za 30 minut
i wyglądać jak kapitanowie!
161
00:07:17,103 --> 00:07:18,730
To ekscytujące,
162
00:07:18,813 --> 00:07:20,982
ale chyba wybierze tatę.
163
00:07:23,318 --> 00:07:25,278
A no tak!
164
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
Gotów na połowy w naszym stylu?
165
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Robimy tak zwanego pelikana.
166
00:07:32,619 --> 00:07:34,287
- Słyszałeś o tym?
- Raczej nie.
167
00:07:34,371 --> 00:07:36,831
Czyta tylko wieści z giełdy
168
00:07:36,915 --> 00:07:39,918
i mówi: „Helen, przełóż to spotkanie
i przynieś mi cappuccino”.
169
00:07:40,001 --> 00:07:43,046
Jeśli chcesz łowić ryby,
musisz łowić na dziko.
170
00:07:43,129 --> 00:07:44,297
Pokaż mu, Limes.
171
00:07:55,558 --> 00:07:57,143
Goła i wesoła!
172
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
Twoja kolej, nowy!
173
00:08:00,313 --> 00:08:01,398
Skacz po ryby!
174
00:08:02,816 --> 00:08:05,235
Świat Kostiumów to nie przelewki.
175
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
Mają tam naprawdę niezłe cacka.
176
00:08:07,362 --> 00:08:09,030
Po co ci ta zabawka do paintballa?
177
00:08:09,114 --> 00:08:11,533
Leland miał zawsze u boku wiatrówkę,
178
00:08:11,616 --> 00:08:13,910
żeby strzelać do swoich pracowników.
179
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Pójdę w jego ślady.
180
00:08:15,662 --> 00:08:18,456
Dobra, kandydaci na kapitana.
181
00:08:18,540 --> 00:08:20,458
Na co ja w ogóle patrzę?
182
00:08:20,834 --> 00:08:23,712
Jestem kapitan Sully Sullenberger,
bohater rzeki Hudson.
183
00:08:23,795 --> 00:08:26,673
A ja kapitan Jean-Luc Picard,
bohater kosmosu.
184
00:08:26,756 --> 00:08:29,384
Kapitan Chrupek. Bohater chrupania!
185
00:08:29,467 --> 00:08:30,593
A ja jestem tatą.
186
00:08:30,677 --> 00:08:32,137
Bohater nas wszystkich.
187
00:08:32,220 --> 00:08:34,305
Ham nie wygląda jak żaden kapitan!
188
00:08:34,389 --> 00:08:35,473
Kropnij go!
189
00:08:35,557 --> 00:08:37,100
Nie! Mogę to wyjaśnić.
190
00:08:37,183 --> 00:08:39,602
Mieliśmy przyjść ubrani w kaftan.
191
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
Po co mielibyśmy zakładać kaftan?
192
00:08:41,312 --> 00:08:44,649
No dobra! Chciałem się tylko odstawić!
193
00:08:44,733 --> 00:08:47,861
Latam w tym po domu od tygodni
194
00:08:47,944 --> 00:08:49,863
i nikt mnie nie skomplementował!
195
00:08:49,946 --> 00:08:51,281
Zrób obrót, Ham.
196
00:08:52,032 --> 00:08:53,033
Ślicznie.
197
00:08:53,116 --> 00:08:55,744
Leland pewnie przeprowadziłby
198
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
serię testów psychofizycznych
199
00:08:58,079 --> 00:08:59,831
w lochach pod swoją rezydencją.
200
00:08:59,914 --> 00:09:04,252
Ale nie mam na to czasu,
więc odhaczymy tylko punkty z listy taty.
201
00:09:12,594 --> 00:09:14,471
Dawaj, Beef, dasz radę.
202
00:09:21,478 --> 00:09:22,604
Ale ubaw!
203
00:09:23,354 --> 00:09:27,150
Na giełdzie nie kupisz
takich emocji, compadre.
204
00:09:27,233 --> 00:09:29,652
Niezłe nury, świeżonurku!
205
00:09:29,736 --> 00:09:31,446
To nic, że nie złowiłeś ryby!
206
00:09:31,529 --> 00:09:33,740
Za pierwszym razem nikomu nie wychodzi.
207
00:09:33,823 --> 00:09:35,784
Nieważne, co masz w zębach,
208
00:09:35,867 --> 00:09:37,452
ważne, co masz w sercu!
209
00:09:37,535 --> 00:09:39,829
Grunt, że zrobiłeś pierwszy skok.
210
00:09:39,913 --> 00:09:42,248
Witaj w klanie, muchacho.
211
00:09:43,333 --> 00:09:47,128
Musicie zaliczyć listę taty,
zanim zaczniemy łowić.
212
00:09:47,212 --> 00:09:49,464
Bo inaczej was kropnę.
213
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
ŚRODA
214
00:10:16,950 --> 00:10:18,493
PRZERZUCIĆ KOMPOST
215
00:10:18,743 --> 00:10:21,204
Trzy dni zajęło wam ukończenie tego,
216
00:10:21,287 --> 00:10:23,623
co tata robi każdego ranka.
217
00:10:23,706 --> 00:10:26,584
Ale w końcu możemy iść na łódź
i zacząć pracę.
218
00:10:26,668 --> 00:10:30,338
Nie chcę psuć zabawy,
ale jest już dziesiąta wieczór.
219
00:10:30,421 --> 00:10:33,424
Tak jest. Do łóżka, ruszamy rano!
220
00:10:36,553 --> 00:10:39,848
…nadal brak szczegółówna temat kradzieży egzotycznych ryb
221
00:10:39,931 --> 00:10:41,808
z oceanarium Ryboton w Whippleton.
222
00:10:41,891 --> 00:10:43,726
Szczerze mówiąc, niewiele wiemy!
223
00:10:43,810 --> 00:10:46,187
Chyba złapaliśmy właściwą płotkę, hermana.
224
00:10:46,271 --> 00:10:48,273
Teraz musimy ją tylko nakręcić.
225
00:10:50,733 --> 00:10:53,153
Czy ty rozbiłeś flaszkę Zimy, gołoręki?
226
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
Wiesz, że wycofali je ze sklepów?
227
00:10:55,238 --> 00:10:56,781
Co? Nie chciałem…
228
00:10:56,865 --> 00:10:58,825
Jak wrzucasz Zimę do ogniska,
229
00:10:58,908 --> 00:11:01,494
może ciebie też wrzucimy?
230
00:11:02,704 --> 00:11:05,582
Bez jaj, nie zrobicie tego.
231
00:11:10,587 --> 00:11:13,548
Warkoczyku, harujesz czy wakujesz?
232
00:11:13,631 --> 00:11:17,051
Po raz pierwszy w dorosłym życiu
mogę szczerze powiedzieć,
233
00:11:17,135 --> 00:11:18,428
że wakuję.
234
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
I… pasuje mi to.
235
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
No raczej, impreziarzu!
236
00:11:22,515 --> 00:11:25,894
Nie martwi was, że palicie ognisko
na drewnianym pokładzie?
237
00:11:25,977 --> 00:11:28,855
Jak mówią, gdzie drwa rąbią,
tam iskry lecą.
238
00:11:28,938 --> 00:11:30,899
Rozumiem.
239
00:11:31,858 --> 00:11:34,027
Czekajcie, ja też.
240
00:11:34,110 --> 00:11:35,153
Też tu jestem.
241
00:11:35,236 --> 00:11:37,780
Całowałeś się kiedyś w trójkącie?
242
00:11:37,864 --> 00:11:39,657
Nie, tylko w parze.
243
00:11:42,410 --> 00:11:45,121
Pizzo Little Caesars Pizza.
244
00:11:49,709 --> 00:11:52,629
Buziaczku, jutro mamy spotkanie
245
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
z niezależnym sponsorem,
246
00:11:54,631 --> 00:11:56,466
więc może nam wypisać czek za pokaz.
247
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
Tyle kasy, że starczy nam na dobre życie.
248
00:11:58,968 --> 00:12:02,013
Nasz dobroczyńca przybywa z Moskwy.
249
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
Może być ciężko i potrzebujemy sternika.
250
00:12:04,766 --> 00:12:07,769
Żaden z tych błaznów
nie da rady, ale ty tak.
251
00:12:07,852 --> 00:12:10,855
Ostrzegam, czasem zdejmujemy ubrania,
252
00:12:10,939 --> 00:12:12,690
gdy oddalamy się od brzegu.
253
00:12:12,774 --> 00:12:13,858
Mogę was zabrać!
254
00:12:16,110 --> 00:12:17,904
Ku-ku, kolego.
255
00:12:19,530 --> 00:12:21,658
Jak mam tam wrócić?
256
00:12:25,495 --> 00:12:26,496
Co jest…
257
00:12:27,288 --> 00:12:30,208
Skalar miętowy, gramma złocista?
258
00:12:30,667 --> 00:12:34,379
Boże, to okazy z napadu
na oceanarium w Whippleton!
259
00:12:34,462 --> 00:12:36,798
Nie wierzę, że mogą być tak zepsute.
260
00:12:36,881 --> 00:12:38,341
Są takie dzikie i wolne.
261
00:12:38,967 --> 00:12:40,843
GRATKI ZA SKOK
NA OCEANARIUM W WHIPPLETON!
262
00:12:40,927 --> 00:12:42,929
Te laski są niegrzeczne.
263
00:12:44,889 --> 00:12:47,058
Dokąd idziesz, prędziutki?
264
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
Muszę się wyspać,
265
00:12:49,269 --> 00:12:52,230
żeby przygotować się na jutro.
266
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
Dziękuję za świetną zbrodnię!
267
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Zabawę!
268
00:12:58,403 --> 00:13:01,114
Zawsze gdy rozmawiam z ciotką Sylvią
przez tablicę Ouija,
269
00:13:01,197 --> 00:13:02,532
obraża moje ciało.
270
00:13:02,615 --> 00:13:04,659
Nie słuchaj jej, jesteś piękna.
271
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
Edna, Elba, przychodzę się przyznać.
272
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
Wszedłem w niebezpieczny trójkąt
273
00:13:11,541 --> 00:13:14,002
i zrzekam się prawa do procesu.
274
00:13:14,502 --> 00:13:18,172
Czyli na pewno widziałeś
dwa elektryczne węgorze?
275
00:13:18,256 --> 00:13:20,508
Tak. I skalara miętowego,
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,136
grammę złocistą i rybę motylą.
277
00:13:23,344 --> 00:13:26,139
To wszystko okazy
z oceanarium w Whippleton.
278
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
Te rzadkie ryby
są warte ze sto tysięcy.
279
00:13:28,891 --> 00:13:31,728
Myślicie, że zamkną mnie na długo?
280
00:13:31,811 --> 00:13:34,605
Nie ukradłeś tych ryb!
Nie zrobiłeś nic złego!
281
00:13:34,689 --> 00:13:36,774
Ale zadawałem się ze sprawcami tego skoku!
282
00:13:36,858 --> 00:13:37,900
I ten trójkąt!
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,194
Pamiętamy o trójkącie, Beef!
284
00:13:40,278 --> 00:13:42,238
Wspomniałeś o nim kilka razy!
285
00:13:42,321 --> 00:13:45,158
Beef, wiesz, co chcą zrobić z tymi rybami?
286
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
Chcieli, żebym zabrał ich jutro na morze
287
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
na spotkanie z facetem z Rosji.
288
00:13:49,704 --> 00:13:51,080
Te pokazy to przykrywka.
289
00:13:51,164 --> 00:13:52,957
To zwykli szmuglerzy ryb.
290
00:13:53,041 --> 00:13:55,585
Ale oni nie wierzą w sprzedaż ryb.
291
00:13:55,668 --> 00:13:58,212
Siorka, myślisz o tym, co ja?
292
00:13:58,296 --> 00:14:02,216
Żeby wysłać Beefa z podsłuchem
i przyskrzynić też kupca?
293
00:14:02,300 --> 00:14:04,260
Mama będzie zachwycona!
294
00:14:04,343 --> 00:14:06,220
Koniecznie rób fotki.
295
00:14:06,304 --> 00:14:08,723
Nigdy nie zakładałam nikomu podsłuchu!
296
00:14:08,806 --> 00:14:10,308
Co ty na to? Zgadzasz się?
297
00:14:10,767 --> 00:14:12,351
Ogolimy mu klatkę piersiową!
298
00:14:12,435 --> 00:14:14,896
Jeśli to pomoże w mojej ugodzie.
299
00:14:16,814 --> 00:14:19,108
Na trzy wszyscy mówią „żądło”!
300
00:14:19,192 --> 00:14:20,443
Raz, dwa, trzy…
301
00:14:20,526 --> 00:14:21,944
- Żądło!
- Żądło!
302
00:14:22,361 --> 00:14:23,738
Ale ubaw!
303
00:14:23,821 --> 00:14:26,199
Ale poważnie, Beef,
to niebezpieczne zadanie.
304
00:14:26,282 --> 00:14:28,785
Zgadza się.
Będziemy ćwierć mili za tobą,
305
00:14:28,868 --> 00:14:32,163
obserwując łódź na radarze,
ale ten mikrofon to jedyny sposób
306
00:14:32,246 --> 00:14:34,165
na kontakt z nami, więc nie zamocz go.
307
00:14:34,248 --> 00:14:35,666
Jak tylko dojdzie do sprzedaży,
308
00:14:35,750 --> 00:14:38,086
wchodzimy do akcji
i aresztujemy dziewczyny
309
00:14:38,169 --> 00:14:40,004
i ich tak zwanego sponsora.
310
00:14:40,088 --> 00:14:41,756
- I mnie.
- Oczywiście.
311
00:14:41,839 --> 00:14:44,467
Wiesz, Beef, dziwi mnie, że w ogóle
312
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
zadawałeś się z tymi typiarami.
313
00:14:46,761 --> 00:14:50,640
Straciłem zapał do łowienia ryb i morza,
więc byłem zdesperowany.
314
00:14:50,723 --> 00:14:53,101
A te kobiety mnie rozgryzły.
315
00:14:53,184 --> 00:14:56,270
Wzięły mnie na żyłkę
i wciągnęły do trójkąta.
316
00:14:56,354 --> 00:14:58,940
- O Boże.
- Kumam. Straciłeś pasję.
317
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Wypalenie. Coś o tym wiem.
318
00:15:00,775 --> 00:15:02,401
Wpadłam w niezłe grono,
319
00:15:02,485 --> 00:15:05,404
ekipę zawiedzionych dorosłych,
których poznałam w kawiarni.
320
00:15:05,488 --> 00:15:07,573
Dzwoniliśmy do drzwi
obcych ludzi i wialiśmy.
321
00:15:07,657 --> 00:15:09,325
Mama była załamana.
322
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
Odzyskałaś zapał do pracy?
323
00:15:12,078 --> 00:15:14,622
Tak, ale nie powiem ci jak.
324
00:15:14,705 --> 00:15:16,707
Musisz to przerobić na własnej skórze.
325
00:15:16,791 --> 00:15:18,835
Jej wydział dostał wtedy nowe czapki.
326
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
Mówiłam, że mu nie powiem!
327
00:15:21,838 --> 00:15:24,215
W końcu wypłynęliśmy na morze.
328
00:15:24,298 --> 00:15:26,134
Dziś wybiorę nowego kapitana,
329
00:15:26,217 --> 00:15:28,719
używając ostatniego testu Lelanda,
330
00:15:28,803 --> 00:15:30,888
- zabijając jedno z was.
- Co takiego?
331
00:15:30,972 --> 00:15:35,143
Jako kapitan musisz być zawsze gotów
pozbyć się balastu.
332
00:15:35,226 --> 00:15:37,520
Zgooglowałam Lelanda MacCarmichaela
333
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
i trafił do więzienia!
334
00:15:38,980 --> 00:15:42,024
Tak jest! Tam zabił naczelnika
i został przywódcą więzienia
335
00:15:42,108 --> 00:15:43,651
na 17 dni.
336
00:15:43,734 --> 00:15:45,403
To kto na pierwszy ogień?
337
00:15:45,486 --> 00:15:48,406
Ciociu, nikt nie zamierza
lądować za burtą.
338
00:15:48,489 --> 00:15:49,782
Jak chcecie.
339
00:15:49,866 --> 00:15:52,493
Ale to głupota, że chcecie pomóc tacie,
340
00:15:52,577 --> 00:15:55,413
spędzając resztę dnia na rybach.
341
00:15:55,496 --> 00:15:58,916
Czy to był podstęp,
żebyśmy częściej pracowali na łodzi?
342
00:15:59,000 --> 00:16:01,085
- Zgadza się, Kapitanie Ciapek.
- Chrupek.
343
00:16:01,169 --> 00:16:04,005
I tak, głąby, wasz tata potrzebuje pomocy.
344
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
A wiem, że to dobry tata.
345
00:16:06,007 --> 00:16:08,259
Mój był totalnym dupkiem.
346
00:16:08,342 --> 00:16:10,178
Jak mówi Leland MacCarmichael:
347
00:16:10,261 --> 00:16:13,764
„Zajmij się pracą
albo daj się postrzelić”.
348
00:16:16,309 --> 00:16:17,476
Bez nerwów, Tobin.
349
00:16:17,727 --> 00:16:19,520
Nie za daleko, sterniku.
350
00:16:19,604 --> 00:16:22,356
To będzie szybka piłka
i niedługo będziemy podziwiać
351
00:16:22,440 --> 00:16:25,443
zachód słońca na Florida Keys.
352
00:16:26,110 --> 00:16:27,445
Uwielbiam Florida Keys.
353
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Stawiam dip szpinakowy.
354
00:16:29,113 --> 00:16:31,157
Kiedy dojdzie do spotkania,
355
00:16:31,240 --> 00:16:33,117
możesz zostać na łodzi,
356
00:16:33,201 --> 00:16:35,953
a my zgarniemy czek.
Zgoda, sterniku?
357
00:16:39,040 --> 00:16:40,416
Co to miało być?
358
00:16:40,499 --> 00:16:41,667
Mam przeczucie.
359
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
To rozrusznik serca
360
00:16:44,170 --> 00:16:46,047
na zewnątrz mojego ciała.
361
00:16:46,130 --> 00:16:48,090
Tak było taniej.
362
00:16:48,174 --> 00:16:51,260
Marna ściema, pluskwy nie ma.
363
00:16:53,721 --> 00:16:54,764
KANAŁ 12
odbiór
364
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
…pluskwy nie ma.
365
00:16:56,057 --> 00:16:57,642
- Jest spalony.
- Kurka!
366
00:16:57,725 --> 00:16:59,727
Tak się cieszyłam, że użyję tej pluskwy!
367
00:16:59,810 --> 00:17:01,354
Przynajmniej próbowałyśmy.
368
00:17:01,437 --> 00:17:03,397
Fakt, jak czegoś nie spróbujesz,
369
00:17:03,481 --> 00:17:05,900
- skąd wiesz, że zadziała?
- I działało.
370
00:17:05,983 --> 00:17:07,735
Wiesz, komu by się to spodobało?
371
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
- Komu?
- Mamie!
372
00:17:08,903 --> 00:17:09,904
Mamie!
373
00:17:10,321 --> 00:17:11,322
Zadzwonię do niej.
374
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- Zaraz! Może uratujmy Beefa?
- A, tak!
375
00:17:17,411 --> 00:17:18,829
Holender, gliny.
376
00:17:18,913 --> 00:17:20,164
Musimy pozbyć się dowodów.
377
00:17:20,248 --> 00:17:22,625
Nie wrzucajcie tych ryb do morza!
378
00:17:22,708 --> 00:17:23,834
Nie przeżyją tutaj!
379
00:17:25,795 --> 00:17:26,796
Tato?
380
00:17:26,879 --> 00:17:30,216
Ham, ile można?
Jego tu nie ma. Chwila.
381
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
To on.
382
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
Za późno, świnki morskie!
383
00:17:36,222 --> 00:17:37,974
Nie ma śladów, nie ma kajdanek!
384
00:17:38,057 --> 00:17:39,517
Czekajcie! Nadciągam!
385
00:17:39,600 --> 00:17:41,852
Choroba, za dobrze go wyszkoliłyśmy.
386
00:17:44,146 --> 00:17:47,441
Haczyk, żyłka i akcja!
387
00:17:52,321 --> 00:17:54,198
Co robi twój tata?
388
00:17:57,451 --> 00:18:00,371
Boże, on łowi ryby.
389
00:18:00,454 --> 00:18:03,708
Musimy je ratować, to ryby ciepłowodne!
390
00:18:08,462 --> 00:18:10,298
Masz rybę w ustach, Beef!
391
00:18:10,381 --> 00:18:11,591
To było niesamowite!
392
00:18:11,674 --> 00:18:13,968
Cóż mogę powiedzieć, uwielbiam łowić ryby!
393
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
O Boże, uwielbiam łowić!
394
00:18:15,970 --> 00:18:17,680
Znów uwielbiam łowić ryby!
395
00:18:18,431 --> 00:18:20,224
Psiakość, siorka, uciekają.
396
00:18:21,267 --> 00:18:22,643
Odpalę silnik.
397
00:18:22,727 --> 00:18:24,437
Dlaczego go wyłączyliśmy?
398
00:18:24,520 --> 00:18:26,689
Pamiętaj, że od oparów boli cię głowa!
399
00:18:26,772 --> 00:18:27,898
A, fakt.
400
00:18:27,982 --> 00:18:30,067
Myślisz, że jesteśmy kiepskimi glinami?
401
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
A gdzie tam!
402
00:18:33,571 --> 00:18:36,073
Tato, odzyskałeś zapał do łowienia?
403
00:18:36,532 --> 00:18:37,575
Oj tak.
404
00:18:37,658 --> 00:18:40,411
Ryba to coś więcej niż towar na sprzedaż.
405
00:18:40,494 --> 00:18:42,663
To dzikie, piękne stworzenie.
406
00:18:42,747 --> 00:18:45,833
Tak bardzo oddaliłem się od natury,
407
00:18:45,916 --> 00:18:48,002
że zacząłem myśleć o nich jak o gadżetach.
408
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
Kiedy złapałem tę rybę ustami,
409
00:18:50,212 --> 00:18:52,923
połączyła mnie z naturą.
410
00:18:53,007 --> 00:18:55,801
Ryby żyją, ja też.
411
00:18:55,885 --> 00:18:59,472
Tato, widzę, że odzyskałeś dryg do ryb.
412
00:18:59,555 --> 00:19:00,723
Mało tego.
413
00:19:00,806 --> 00:19:03,225
Całowałem się z dwiema kobietami naraz.
414
00:19:03,309 --> 00:19:05,061
To tak zwany pocałunek w trójkącie…
415
00:19:05,144 --> 00:19:07,855
Starczy nam dalszych szczegółów!
Dziękujemy.
416
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Cieszę się, że wróciłeś.
417
00:19:09,190 --> 00:19:11,108
Szukałam dla ciebie zastępstwa,
418
00:19:11,192 --> 00:19:13,319
ale oni mają problem,
żeby zrobić śniadanie.
419
00:19:13,402 --> 00:19:16,155
Wszyscy razem
nie umywamy się do tego,
420
00:19:16,238 --> 00:19:17,365
co dla nas robisz!
421
00:19:17,448 --> 00:19:20,201
Od teraz będziemy ci bardziej pomagać.
422
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
Mogę na przykład zrobić obrót.
423
00:19:23,954 --> 00:19:26,457
Pięknie, synu. To bardzo pomocne.
424
00:19:26,916 --> 00:19:28,376
Edna do Beefa. Zgłoś się.
425
00:19:28,459 --> 00:19:29,460
Mów, tu Beef.
426
00:19:29,919 --> 00:19:32,171
Wygląda na to, że Limes i Lemmons uciekły.
427
00:19:32,254 --> 00:19:35,174
Nie mówiły przypadkiem, dokąd wieją?
428
00:19:35,257 --> 00:19:38,928
Wspominały o Florida Keys.
429
00:19:39,220 --> 00:19:40,721
Nie jestem pewna,
430
00:19:40,805 --> 00:19:43,766
ale to chyba poza naszą jurysdykcją!
431
00:19:43,849 --> 00:19:46,268
Witamy
w DEATH CLIFF
432
00:19:46,352 --> 00:19:48,187
FLORIDA KEYS
RESTAURACJA I BAR
433
00:19:54,485 --> 00:19:56,404
Beef. Kopę lat.
434
00:19:56,487 --> 00:19:57,905
Minęły cztery godziny.
435
00:19:57,988 --> 00:19:59,156
Chcesz nas przyskrzynić?
436
00:19:59,240 --> 00:20:01,200
Nie, chcę wam podziękować.
437
00:20:01,283 --> 00:20:04,829
Może i wkręciłyście mnie,
żebym był waszym wspólnikiem,
438
00:20:04,912 --> 00:20:06,205
ale nauczyłem się czegoś.
439
00:20:06,288 --> 00:20:08,124
- Jak łowić ryby?
- Jak żyć.
440
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
To głębokie, amigo.
441
00:20:09,625 --> 00:20:12,128
Poza tym potrójny pocałunek był odlotowy.
442
00:20:12,545 --> 00:20:14,964
Każdy czasem potrzebuje dreszczyku.
443
00:20:15,047 --> 00:20:16,382
Może najbardziej ryby.
444
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
Żal mi tego typa.
445
00:20:18,551 --> 00:20:20,261
Całe życie w niewoli.
446
00:20:20,678 --> 00:20:22,680
No nie wiem, w takim lokalu
447
00:20:22,763 --> 00:20:24,932
może liczyć na okazjonalny
makaron z serem.
448
00:20:25,015 --> 00:20:28,519
Albo koktajl od jakiejś laski.
449
00:20:28,602 --> 00:20:29,812
- Kto wie?
- Kto wie?
450
00:20:29,895 --> 00:20:31,522
- Nikt.
- Nikt.
451
00:20:31,605 --> 00:20:33,524
- Ciężko stwierdzić.
- Ciężko.
452
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
Może rzuć to wszystko, dżinsiarzu,
453
00:20:36,569 --> 00:20:37,695
i dołącz do nas.
454
00:20:37,778 --> 00:20:40,865
Nie nadaję się na aż taką wolność.
455
00:20:40,948 --> 00:20:42,533
Poza tym mam rodzinę.
456
00:20:43,200 --> 00:20:45,453
I długi. O, zwiały.
457
00:20:46,078 --> 00:20:47,371
Pal gumę!
458
00:20:47,455 --> 00:20:49,582
Wolność!
459
00:20:49,957 --> 00:20:51,125
FIRMA MORZE ALASKI
460
00:20:51,208 --> 00:20:52,710
Beef, chciałam ci powiedzieć,
461
00:20:52,793 --> 00:20:55,004
że mamy nowy smak krewetek LaCroix…
462
00:20:55,713 --> 00:20:57,965
JESTEM NA RYBACH.
- BEEF
463
00:21:00,926 --> 00:21:05,139
Już w sprzedaży, moja książka,
Leland dla liderów!
464
00:21:05,222 --> 00:21:07,683
Naucz się kierować takimi zasadami jak 77.
465
00:21:07,767 --> 00:21:10,644
Zacznij dzień od 20 minut
gapienia się na własny grób.
466
00:21:10,728 --> 00:21:14,648
Zasada 15: Nie patrz na kobietę.
Ani na zwierzę! Wal się, Reksio.
467
00:21:14,732 --> 00:21:16,358
Zasada czwarta, jajka!
468
00:21:16,776 --> 00:21:19,069
Zero krzeseł obrotowych, są zbyt kuszące!
469
00:21:19,153 --> 00:21:20,279
Szkoda czasu!
470
00:21:20,362 --> 00:21:22,740
Zasada 12. Nigdy nie korzystaj z toalety.
471
00:21:22,823 --> 00:21:24,116
Osłabia twoją moc.
472
00:21:24,200 --> 00:21:25,993
Koty to dziewczyny, psy to chłopcy,
473
00:21:26,076 --> 00:21:27,620
a żółwie to zagadka.
474
00:21:27,703 --> 00:21:29,789
Leland dla liderów!
Dostępna w Woolworths!
475
00:21:29,872 --> 00:21:30,873
Napisy: Piotr Leszczyński
34546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.