All language subtitles for Texas.Adios.1966.1080p.BluRay.x264-GHOULS.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,630 --> 00:03:34,620 De p�! 2 00:03:39,204 --> 00:03:41,070 N�o devia procurar encrenca. 3 00:03:44,879 --> 00:03:46,176 Tenho que fazer isso. 4 00:03:46,647 --> 00:03:48,114 Est� falando com um ca�ador de recompensas. 5 00:03:52,154 --> 00:03:55,057 Acho que voc� sabe o que significa a estrela. 6 00:03:55,326 --> 00:03:57,385 Significa que n�o preciso de ca�adores de recompensas por aqui. 7 00:03:58,796 --> 00:03:59,855 E a recompensa? 8 00:04:01,032 --> 00:04:04,525 Eu fico com ela. Vai para o cofre p�blico. 9 00:04:06,173 --> 00:04:08,108 Vai � para os seus bolsos, n�o �, Xerife? 10 00:04:09,377 --> 00:04:11,470 Ainda bem que percebeu. 11 00:05:33,285 --> 00:05:34,684 Jim! 12 00:05:35,154 --> 00:05:38,886 Jim! Jim! 13 00:05:44,100 --> 00:05:47,331 O seu irm�o pegou outro dos bandidos, vivo! 14 00:05:47,871 --> 00:05:49,304 Ele est� te procurando! 15 00:05:49,439 --> 00:05:53,774 D� um beijo na Margie por mim e vai para casa. 16 00:06:06,428 --> 00:06:11,231 Dois bandidos num m�s, nove num ano. Este � o d�cimo. 17 00:06:11,335 --> 00:06:13,235 Vai haver festa. 18 00:06:13,304 --> 00:06:15,705 N�o houve nenhuma da ultima vez. Bill Slattery foi morto. 19 00:06:15,774 --> 00:06:17,640 Desta vez, a cidade inteira vai ficar doida! 20 00:06:19,145 --> 00:06:20,272 Tenho que ir. 21 00:06:20,347 --> 00:06:23,009 Vai ter celebra��es, Margie. 22 00:06:23,083 --> 00:06:25,017 - At� logo � noite, Margie. - Jim! 23 00:07:09,810 --> 00:07:12,439 Desculpa, Dick, mas tenho que te deixar. 24 00:07:14,517 --> 00:07:17,180 - Voc� pode se desculpar por mim. - O que vou dizer? 25 00:07:17,520 --> 00:07:18,749 N�o sei. 26 00:07:20,491 --> 00:07:21,958 Dick... 27 00:07:22,694 --> 00:07:24,628 mantenha olho no Jim. 28 00:07:24,797 --> 00:07:26,264 O meu irm�o ainda � muito pequeno. 29 00:07:26,999 --> 00:07:28,695 N�o se preocupe, Bert. 30 00:10:58,205 --> 00:11:01,472 - Sabe, voc� � muito bom. - O que faz aqui? 31 00:11:01,577 --> 00:11:05,844 N�o � bonito sair da cidade sem se despedir das pessoas. 32 00:11:05,949 --> 00:11:09,386 - Para onde est� indo? - Vou com voc�. 33 00:11:24,474 --> 00:11:27,069 Eu n�o vou para White Rock. 34 00:11:29,113 --> 00:11:30,911 Porque n�o? 35 00:11:30,982 --> 00:11:35,386 Jim, quando eu tinha sete anos, o nosso pai foi assassinado... 36 00:11:35,956 --> 00:11:40,916 e o sujeito que fez isso ser� tem que ser trazido � justi�a. 37 00:11:41,229 --> 00:11:44,687 Eu vou certificar-me disso. � uma d�vida antiga e quero pag�-la... 38 00:11:44,799 --> 00:11:45,994 de uma vez por todas. 39 00:11:46,268 --> 00:11:48,567 Ok. Para onde, exatamente, n�s iremos? 40 00:11:48,804 --> 00:11:49,999 N�o, eu vou sozinho. 41 00:11:50,241 --> 00:11:51,366 Ele tamb�m era meu pai. 42 00:11:51,509 --> 00:11:53,943 � muito arriscado. Voc� � muito novo. 43 00:11:54,113 --> 00:11:56,981 Voc� era mais novo que eu quando pegou o Sam Guildmore. 44 00:11:58,151 --> 00:11:59,413 Ten certeza que quer vir? 45 00:11:59,719 --> 00:12:00,709 Com certeza. 46 00:12:17,275 --> 00:12:19,506 - Para onde vamos? - Mexico. 47 00:12:20,579 --> 00:12:21,569 Mexico? 48 00:13:10,512 --> 00:13:12,979 Do outro lado � a Sierra Mojada. 49 00:14:22,337 --> 00:14:24,670 Eu quero pesos. Quero uns 200 dolares. 50 00:14:25,474 --> 00:14:29,970 Dolares? Um momento, Sr. Por favor, um momento. 51 00:14:37,791 --> 00:14:40,420 Disse dolares? 52 00:14:47,637 --> 00:14:49,867 O banco fica sempre contente de receber dolares. 53 00:14:50,006 --> 00:14:52,134 Sim, o banco fica sempre contente. 54 00:15:11,735 --> 00:15:17,573 S�o 2.400 pesos, Sr. Muito obrigado. 55 00:15:21,781 --> 00:15:24,307 Conhece algu�m chamado 56 00:15:25,452 --> 00:15:26,647 Cisco Delgado? 57 00:15:30,091 --> 00:15:32,185 Conhece Cisco Delgado? 58 00:15:40,171 --> 00:15:45,076 Sim, eu conhe�o o nome. Mas nunca conheci o senhor Delgado. 59 00:15:45,311 --> 00:15:47,940 Ele nunca esteve em Sierra Mojada. 60 00:15:48,115 --> 00:15:50,675 E agora, podemos ser-lhe �til em mais alguma coisa? 61 00:16:09,876 --> 00:16:11,309 Alto! 62 00:17:22,738 --> 00:17:24,434 Em frente! 63 00:17:47,036 --> 00:17:49,096 Gosta do espect�culo? 64 00:17:50,807 --> 00:17:52,206 Porque mataram eles? 65 00:17:53,411 --> 00:17:55,072 � assim que castigamos ladr�es. 66 00:17:55,414 --> 00:17:56,745 Mataram eles por roubarem? 67 00:17:57,482 --> 00:17:59,417 Eu posso ter tido outras raz�es. 68 00:18:10,600 --> 00:18:13,866 � assim que eu fa�o as coisas, estranho. 69 00:18:15,706 --> 00:18:18,540 Pergunta se ele conhece Cisco Delgado. 70 00:18:19,178 --> 00:18:24,082 Ele n�o o conhece. Ningu�m o conhece. 71 00:18:58,328 --> 00:18:59,852 Acalma-se. 72 00:19:00,164 --> 00:19:01,961 � coisa boa. 73 00:19:10,711 --> 00:19:12,201 O que �? 74 00:19:12,313 --> 00:19:14,009 Aguardente. 75 00:19:20,857 --> 00:19:24,555 Diga-me, menina, conhece um tal de Cisco Delgado? 76 00:20:08,886 --> 00:20:11,287 N�o me respondeu. 77 00:20:11,456 --> 00:20:12,788 N�o o conhe�o. 78 00:20:16,663 --> 00:20:19,155 Espere um pouco. Se n�o se lembra, 79 00:20:19,267 --> 00:20:21,564 talvez isto lhe refresque a mem�ria! 80 00:21:29,023 --> 00:21:31,457 Voc� n�o tinha que fazer isso. 81 00:21:33,596 --> 00:21:34,655 Ele � s� um garoto 82 00:21:39,303 --> 00:21:40,828 Voc� tamb�m � s� um garoto. 83 00:23:18,231 --> 00:23:22,897 Da pr�xima vez, meta-se com sua vida. 84 00:23:49,072 --> 00:23:51,473 Fica ou vem? 85 00:24:48,648 --> 00:24:51,015 O meu chefe pensa que voc� pode ajuda-lo. 86 00:24:51,119 --> 00:24:54,112 - Quem � o seu chefe? - Sr McCloud. 87 00:25:46,558 --> 00:25:48,856 � uma �tima maneira de suar. 88 00:25:49,060 --> 00:25:51,188 Desculpe, porque n�o se sentam? 89 00:25:51,363 --> 00:25:52,887 N�s n�o temos muito tempo para visitas. 90 00:25:53,333 --> 00:25:55,301 � pena. 91 00:25:57,771 --> 00:26:00,206 Eu sei que s�o texanos. 92 00:26:00,341 --> 00:26:03,175 N�o quero que regressem de m�os vazias. 93 00:26:04,179 --> 00:26:07,047 Dizem que anda � procura de algu�m. 94 00:26:07,485 --> 00:26:09,783 Acho que me lembro do nome de que falaram. 95 00:26:12,290 --> 00:26:13,484 Vamos conversar? 96 00:26:24,740 --> 00:26:26,037 Sim, � melhor. 97 00:26:27,610 --> 00:26:30,672 Se eu perguntasse porque � que o procuram, 98 00:26:31,215 --> 00:26:34,078 provavelmente diriam que n�o � nada comigo... 99 00:26:34,248 --> 00:26:35,838 n�o �? 100 00:26:38,681 --> 00:26:39,669 Verdade. 101 00:26:41,348 --> 00:26:42,870 � Creme de Mente... 102 00:26:43,248 --> 00:26:45,271 n�o � aguardente. 103 00:26:46,547 --> 00:26:48,740 Eu prefiro beber menta antes de almo�o. 104 00:26:48,847 --> 00:26:50,108 Ai sim? 105 00:26:51,480 --> 00:26:57,811 E se eu perguntar porque � que querem ver esse homem, 106 00:26:57,914 --> 00:26:59,106 n�o me diriam 107 00:27:00,614 --> 00:27:01,807 Exatamente. 108 00:27:02,913 --> 00:27:07,368 Ent�o n�o posso ajud�-los, gostaria muito se pudesse. 109 00:27:07,980 --> 00:27:09,172 Que quer dizer? 110 00:27:09,813 --> 00:27:11,540 Porque querem ver o Delgado? 111 00:27:18,713 --> 00:27:20,679 Um momento... 112 00:27:27,546 --> 00:27:31,273 duas pepitas de ouro. 113 00:27:33,045 --> 00:27:36,874 Elas t�m o poder m�gico de conceder a fala aos mudos. 114 00:27:43,578 --> 00:27:45,009 Digam-me porque est�o aqui. 115 00:28:00,844 --> 00:28:03,707 Ent�o eu dou-lhe um pequeno conselho. 116 00:28:03,877 --> 00:28:06,900 Pegue seu irm�o e volte para o Texas. 117 00:28:49,075 --> 00:28:52,939 Estranho, parece que algum malandro roubou seus cavalos. 118 00:28:53,941 --> 00:28:56,236 Me parte o cora��o. 119 00:29:07,740 --> 00:29:09,535 O meu tamb�m. 120 00:29:26,273 --> 00:29:30,171 O Texas � para l�! 121 00:29:30,273 --> 00:29:31,932 Isso � alguma indireta? 122 00:29:32,806 --> 00:29:34,465 N�o, � uma ordem! 123 00:29:38,439 --> 00:29:42,599 De acordo com as leis deste territ�rio, o presidente tem o poder de n�o 124 00:29:42,705 --> 00:29:47,001 admitir ou expulsar qualquer estranho considerado indesej�vel ao Estado. 125 00:29:52,272 --> 00:29:54,261 O presidente est� aqui. 126 00:29:55,304 --> 00:30:01,897 Esta pessoa � o advogado e voc�s dois s�o indesej�veis. 127 00:30:02,004 --> 00:30:04,903 O que quer dizer? N�o fizemos nada. 128 00:30:07,704 --> 00:30:09,261 Como se chama, rapaz? 129 00:30:10,171 --> 00:30:12,898 Jim Sullivan, e este � o meu irm�o, Bert. 130 00:30:13,037 --> 00:30:18,628 Bert, � melhor dizer seu irm�o, e dizer j�, 131 00:30:18,737 --> 00:30:23,135 o que acontece a estranhos que s�o muito curiosos. 132 00:30:36,704 --> 00:30:43,192 Espere. Preciso de falar com voc� Ningu�m vai ver n�s aqui em baixo. 133 00:30:44,736 --> 00:30:46,292 Para mim, � indiferente. 134 00:31:08,269 --> 00:31:10,359 Lamento o que aconteceu. 135 00:31:11,101 --> 00:31:13,567 Nesta parte do Mexico, n�o h� lei nem ordem, 136 00:31:13,667 --> 00:31:18,396 apenas anarquia e total opress�o nos interesses mercen�rios 137 00:31:18,502 --> 00:31:21,956 da tirania sem miseric�rdia e do poder incontrol�vel. 138 00:31:22,701 --> 00:31:24,132 J� percebi. 139 00:31:24,400 --> 00:31:25,798 Exatamente. J� viu. 140 00:31:27,201 --> 00:31:30,894 E tudo porque temos medo de um homem poderoso. 141 00:31:31,001 --> 00:31:31,988 De quem? 142 00:31:34,633 --> 00:31:35,997 Podem estar a seguindo a gente. 143 00:31:36,466 --> 00:31:37,796 Diga onde o posso encontra-lo 144 00:31:38,067 --> 00:31:40,055 Disso, eu n�o sei nada. 145 00:31:41,633 --> 00:31:44,031 Espere, n�o v� ainda. Fique connosco e nos ajude. 146 00:31:44,366 --> 00:31:46,525 Estamos armando uma revolta contra o Delgado. 147 00:31:46,566 --> 00:31:49,088 Voc�s dois s�o americanos, s�o ambos livres! 148 00:31:49,199 --> 00:31:50,858 Voc�s j� passaram por isto. 149 00:31:50,966 --> 00:31:53,728 Voc�s percebem. N�o querem ajudar a gente? 150 00:31:54,565 --> 00:31:56,690 Eu at� gostaria, gostaria mesmo, mas... 151 00:31:57,299 --> 00:32:00,561 mas tenho muita pressa para esperar por uma revolu��o. 152 00:32:03,031 --> 00:32:04,759 Boa sorte para voc�s. 153 00:32:52,697 --> 00:32:53,787 Obrigado. 154 00:32:55,196 --> 00:32:57,059 Obrigado, sr Sullivan. 155 00:33:08,529 --> 00:33:11,654 Bebe demais, Miguel. � hora de parar com isso. 156 00:33:11,829 --> 00:33:13,317 N�o me diga o que fazer. 157 00:33:14,495 --> 00:33:16,552 Acerca daqueles dois estrangeiros... 158 00:33:20,329 --> 00:33:23,260 se quiser, eu posso armar um pequeno acidente. 159 00:33:23,495 --> 00:33:26,655 Disso trato eu. Adeus, Miguel. 160 00:33:40,328 --> 00:33:42,089 Est� cansado? 161 00:33:42,660 --> 00:33:47,059 Bert, quando voc� foi xerife, n�o tentava apanhar os criminosos com vida? 162 00:33:47,993 --> 00:33:49,721 Isto n�o � White Rock. 163 00:33:50,160 --> 00:33:53,183 Se est� com medo, � melhor voltar pra casa. 164 00:33:53,760 --> 00:33:56,384 A� vem uma carruagem. Vamos apanhar boleia. 165 00:34:13,459 --> 00:34:15,322 Ele est� tentando nos atropelar! 166 00:34:43,491 --> 00:34:45,923 � a primeira vez que mata algu�m, n�o �? 167 00:34:46,525 --> 00:34:47,854 Sim. 168 00:34:49,891 --> 00:34:51,481 Vai se acostumando. 169 00:35:18,822 --> 00:35:21,380 Por favor, vem comigo. 170 00:35:29,455 --> 00:35:31,819 Este dolar � seu. 171 00:35:34,222 --> 00:35:37,255 Ainda est� interessado em saber do Delgado? 172 00:35:37,255 --> 00:35:39,017 Sim, claro. 173 00:35:56,254 --> 00:35:57,743 Este cavalo � todo seu. 174 00:36:24,487 --> 00:36:28,044 N�o conseguiu? Talvez da pr�xima vez. 175 00:36:29,053 --> 00:36:32,246 Mant�m um olho nos cavalos, vou dar um trato das mo�as. 176 00:36:35,053 --> 00:36:39,109 Se eu te disser onde o Delgado est�, vai te custar seis dolares... 177 00:36:39,352 --> 00:36:42,442 mais quatro pelo meu trabalho. Isso d� dez. 178 00:36:42,551 --> 00:36:46,177 A mo�a est� inclu�da de borla. 179 00:36:46,585 --> 00:36:51,210 Nas montanhas, h� uma cabana perto do caminho que leva a Traherra 180 00:36:51,451 --> 00:36:54,848 onde vamos encontrar um pastor chamado Manuel Hernandez. Ele vai falar. 181 00:36:54,951 --> 00:36:56,542 Espero bem que sim. 182 00:37:33,182 --> 00:37:34,909 N�o percebo, Cisco. 183 00:37:35,015 --> 00:37:38,312 O velho Antonio recusa-se a vender as suas terras. 184 00:37:38,782 --> 00:37:40,373 Antonio mau. 185 00:37:40,549 --> 00:37:43,878 Eu quero aquelas terras. E quero elas j�. 186 00:38:57,378 --> 00:39:00,606 - Bom dia, Cisco. - Bom dia. 187 00:39:02,579 --> 00:39:04,908 O que tem, McCloud? 188 00:39:10,445 --> 00:39:14,104 � a colec��o para o m�s, com o dinheiro para aquelas 20 mo�as, 189 00:39:14,212 --> 00:39:17,439 e as 30 caixas de rifles. O alco�l est� na outra conta. 190 00:39:17,945 --> 00:39:19,309 Continua falando. 191 00:39:19,412 --> 00:39:22,343 O terreno perto de Coberta n�o era produtivo, por isso vendi. 192 00:39:22,444 --> 00:39:26,842 Os colonos de Tahona recusaram-se a pagar. Tive que castiga-los. 193 00:39:30,177 --> 00:39:34,438 Eu � quem trato das puni��es, por aqui. 194 00:39:50,109 --> 00:39:53,199 Ou quer que os seus filhos morram? 195 00:39:56,976 --> 00:39:59,464 Isso vai ficar na sua consci�ncia. 196 00:40:45,840 --> 00:40:46,932 Cisco! 197 00:40:48,173 --> 00:40:51,503 Dois estrangeiros estiveram ontem em Sierra Mojada � tua procura. 198 00:40:51,607 --> 00:40:53,368 Descobriu quem eram? 199 00:40:53,941 --> 00:40:55,963 S�o os filhos de Jack Sullivan. 200 00:40:58,539 --> 00:41:03,530 Tentei mand�-los de volta de onde vieram, mas n�o deu certo. 201 00:41:03,641 --> 00:41:06,903 Mas n�o se preocupe com isso. Eu trato deles. 202 00:41:07,209 --> 00:41:08,936 Deixe eles em paz! 203 00:41:10,210 --> 00:41:11,267 Onde est�o agora? 204 00:41:11,643 --> 00:41:13,666 No caminho de Traherra. 205 00:41:39,017 --> 00:41:40,812 Bert! H� algu�m ali. 206 00:41:41,718 --> 00:41:43,582 Sim, h� algu�m. 207 00:41:44,452 --> 00:41:46,748 Quem quer que seja, est� morto. 208 00:42:53,971 --> 00:42:55,734 � a mo�a da taberna. 209 00:43:27,313 --> 00:43:29,438 Eu sabia que nos encontrar�amos outra vez, Yankee. 210 00:43:32,015 --> 00:43:34,004 Deus n�o me ouviu... 211 00:43:34,749 --> 00:43:36,181 embora eu tenha rezado. 212 00:43:37,550 --> 00:43:39,982 Agora, quero que voc�s enterrem a mo�a. 213 00:44:10,292 --> 00:44:13,282 Fa�am a cova funda o suficiente para voc�s dois. 214 00:44:14,093 --> 00:44:15,424 Podem precisar. 215 00:44:17,727 --> 00:44:20,718 Enquanto estou nisso, vou cavar ela funda o suficiente para todos voc�s. 216 00:44:32,398 --> 00:44:33,989 Isso parece estranho pra voc�s? 217 00:44:34,099 --> 00:44:35,497 O qu�? 218 00:44:35,599 --> 00:44:40,056 Porque n�o tentaram nos matar? Tiveram um monte de oportunidades. 219 00:44:40,368 --> 00:44:41,958 N�o sei. 220 00:45:12,942 --> 00:45:13,931 O que � que querem? 221 00:45:13,976 --> 00:45:15,909 Voc� � Manuel Hernandez? 222 00:45:18,044 --> 00:45:20,908 Arkita nos mostrou o caminho. 223 00:45:21,111 --> 00:45:23,908 Onde est� Cisco Delgado? 224 00:45:28,214 --> 00:45:29,372 Esperem. 225 00:45:41,484 --> 00:45:43,610 N�o chega. Outro. 226 00:45:43,918 --> 00:45:45,680 J� chega. 227 00:45:50,686 --> 00:45:54,085 Muito bem. Venham. 228 00:46:38,066 --> 00:46:40,158 Estes s�o prisioneiros do Delgado. 229 00:46:40,767 --> 00:46:45,564 V�o com eles mas n�o fa�am perguntas. Adeus. 230 00:47:37,281 --> 00:47:41,238 Juan, Juan, somos n�s! Traga ela aqui para fora! Andem! 231 00:47:42,383 --> 00:47:45,838 N�o! Me larguem! Me larguem! 232 00:47:46,384 --> 00:47:50,545 Tirem as m�os de cima de mim! Me larguem! 233 00:48:03,856 --> 00:48:08,187 Seus assassinos! S�o todos uns assassinos nojentos. Todos voc�s! 234 00:48:08,291 --> 00:48:12,554 Fiquem onde est�o! Um passo em falso e, Deus me ajude, mato voc�s todos! 235 00:48:12,992 --> 00:48:16,517 Saiam dessa carro�a! Est�o livres! V�o, est�o livres! 236 00:48:16,627 --> 00:48:18,616 Des�am! Todos voc�s! 237 00:48:19,860 --> 00:48:21,291 Est�s agindo como um louco! 238 00:48:23,728 --> 00:48:26,854 Bert! O que vai fazer a respeito, Bert? 239 00:48:27,129 --> 00:48:29,391 Temos que tratar disso, rapaz. 240 00:49:07,673 --> 00:49:09,935 P�e ele com os outros! 241 00:49:10,808 --> 00:49:13,468 E d� um banho nele! 242 00:49:15,909 --> 00:49:17,773 E voc�s dois venham comigo! 243 00:49:36,382 --> 00:49:38,439 Onde est� o Delgado? 244 00:49:48,285 --> 00:49:50,615 N�o disse para n�o fazerem mais perguntas? 245 00:49:51,186 --> 00:49:52,174 Sim. 246 00:49:52,720 --> 00:49:55,118 Ent�o � melhor aceitar o conselho. 247 00:49:58,487 --> 00:50:00,283 Ele vai esperar aqui. 248 00:52:31,329 --> 00:52:34,421 Estava lhe esperando, Bert Sullivan. 249 00:53:05,705 --> 00:53:07,569 Sabes porque estou aqui, n�o sabes? 250 00:53:08,106 --> 00:53:10,072 Levou muito tempo pra chegar aqui. 251 00:53:18,275 --> 00:53:20,037 Vai voltar para o Texas. 252 00:53:21,144 --> 00:53:25,701 Voc� tem umas contas pra ajustar com a lei e eu vim pra cuidar disso. 253 00:53:45,483 --> 00:53:51,212 J� consegui muito, desde o Texas. Terras, dinheiro, esta casa... 254 00:53:51,384 --> 00:53:53,317 um nome temido por todo o M�xico. 255 00:53:53,419 --> 00:53:56,386 Acha que vou deixar tudo isto 256 00:53:56,486 --> 00:53:59,714 porque � cego o suficiente para confundir vingan�a com justi�a? 257 00:53:59,853 --> 00:54:01,342 Voc� matou o meu pai. 258 00:54:04,989 --> 00:54:09,581 Isso n�o � raz�o suficiente para eu me entregar. 259 00:54:12,757 --> 00:54:16,190 Vou te levar comigo, Cisco. 260 00:54:22,526 --> 00:54:25,289 N�o! Vai voltar sozinho! 261 00:54:34,296 --> 00:54:38,252 Eu vou te dar uma chance de sair. � melhor aproveitar. 262 00:55:01,204 --> 00:55:02,328 Onde est� o Jim? 263 00:55:03,838 --> 00:55:06,031 Porque quer saber? 264 00:55:09,273 --> 00:55:10,863 Jim � o meu filho. 265 00:55:21,309 --> 00:55:24,071 Era um garoto, quando estive l�. 266 00:55:24,177 --> 00:55:26,405 Gostaria que nunca tivesse acontecido. 267 00:55:26,977 --> 00:55:29,467 Eu n�o consegui esquec�-la. 268 00:55:29,677 --> 00:55:31,610 Nem depois que morreu. 269 00:55:57,719 --> 00:55:59,777 Eu n�o voltei pelo Jim... 270 00:55:59,886 --> 00:56:01,852 porque sabia que ele estava contigo... 271 00:56:02,654 --> 00:56:04,848 e que cresceria honesto... 272 00:56:04,988 --> 00:56:09,818 respeitado, sem a m�cula de ser filho de um criminoso. 273 00:56:11,689 --> 00:56:13,679 N�o foi coisa f�cil de fazer. 274 00:56:14,156 --> 00:56:15,782 Foi um sacrif�cio. 275 00:56:16,291 --> 00:56:18,382 De qualquer maneira, eu fiz aquilo e n�o estou arrependido! 276 00:56:18,491 --> 00:56:19,957 Eu fiz pelo futuro dele... 277 00:56:20,058 --> 00:56:23,583 e agora voc� trouxe ele aqui para ver como � o pai dele. 278 00:56:25,893 --> 00:56:29,088 Eu nunca quis que ele descobrisse quem era o pai. 279 00:56:29,528 --> 00:56:31,517 Espero que esteja satisfeito. 280 00:57:15,407 --> 00:57:16,396 Ent�o? 281 00:57:20,942 --> 00:57:22,533 Sega-me. 282 00:58:13,989 --> 00:58:15,286 Ela � bonita. 283 00:58:20,191 --> 00:58:23,919 Dan�a. A festa � tua. For�a. 284 00:59:54,617 --> 00:59:57,585 A festa tamb�m � para voc�. 285 01:00:09,121 --> 01:00:11,952 Porque n�o �s mais esperto que os meus homens? 286 01:00:13,122 --> 01:00:15,350 Eu pago bastante a homens como voc�. 287 01:00:19,524 --> 01:00:21,650 Se quiser, tem trabalho aqui pra voc�. 288 01:00:23,125 --> 01:00:25,092 N�s vamos voltar amanh�. 289 01:00:27,593 --> 01:00:28,786 S�rio? 290 01:00:33,295 --> 01:00:34,817 Eu vou te dar um pouco dinheiro. 291 01:00:34,928 --> 01:00:37,395 Dinheiro suficiente para durar o resto das suas vidas. 292 01:00:39,329 --> 01:00:42,228 Pode fazer isso no Texas. 293 01:00:48,099 --> 01:00:49,429 Voc� vem connosco. 294 01:00:50,832 --> 01:00:53,061 � a� que se engana. 295 01:00:58,168 --> 01:01:00,260 E se engana muito! 296 01:01:00,335 --> 01:01:02,494 Quem diabos est� pensando que �? 297 01:01:02,602 --> 01:01:06,160 O meu juiz? N�o �, e eu n�o vou aturar isso! 298 01:01:06,804 --> 01:01:08,862 O seu pai n�o era mais que um bandido rasca... 299 01:01:09,005 --> 01:01:10,732 e a suam�e, uma puta! 300 01:01:40,113 --> 01:01:43,273 J� disse, esta mo�a � minha. Quietos! 301 01:01:49,216 --> 01:01:51,409 � tudo! V�o, saiam! 302 01:02:23,559 --> 01:02:26,288 Foi tudo por causa da mo�a. Foi ele que come�ou isto. 303 01:02:26,394 --> 01:02:28,986 Claro, Jim. Claro. 304 01:02:31,029 --> 01:02:32,426 Deixa-nos a s�s. 305 01:02:35,830 --> 01:02:38,092 - Vamos. - Espera um momento. 306 01:02:50,500 --> 01:02:52,626 Tira as m�os de cima de mim, seu assassino! 307 01:02:56,869 --> 01:02:58,166 Prendam-no! 308 01:03:08,106 --> 01:03:11,436 Teve a sua chance, e n�o a aproveitou! 309 01:03:11,907 --> 01:03:15,965 Ele vai ficar na sua responsabilidade. Mostra pra ele que estou falando s�rio. 310 01:03:16,209 --> 01:03:20,700 D� ao miguel o que restar dele. Levem ele at� � fronteira do Texas. 311 01:03:20,844 --> 01:03:23,003 Adeus, Bert. 312 01:04:02,689 --> 01:04:04,280 Cumprimentos do Cisco, Miguel. 313 01:04:04,489 --> 01:04:07,479 Ele quer que leve os americanos de volta ao Texas. 314 01:04:15,193 --> 01:04:19,126 Que � que eu te disse? Voc� � indesej�vel. 315 01:04:52,237 --> 01:04:54,228 Espere por mim l� fora. 316 01:05:06,342 --> 01:05:10,070 Se puser este no ch�o... 317 01:05:11,043 --> 01:05:12,703 eu te parto o bra�o. 318 01:05:14,711 --> 01:05:16,735 Porque � que ele me trata assim? 319 01:05:17,212 --> 01:05:19,303 Isso � algo que eu n�o me importaria em descobrir. 320 01:06:50,806 --> 01:06:52,033 Acalme-se. 321 01:06:52,874 --> 01:06:54,032 Sai da minha frente. 322 01:08:19,633 --> 01:08:21,463 Abra. 323 01:08:21,834 --> 01:08:23,596 E olhe l� dentro. 324 01:08:36,539 --> 01:08:37,731 � da sua m�e. 325 01:08:47,474 --> 01:08:49,271 N�s nos conhecia-mos. 326 01:08:51,510 --> 01:08:52,874 N�o olhe pra mim assim. 327 01:09:01,646 --> 01:09:03,112 Como comheceu a minha m�e? 328 01:09:15,450 --> 01:09:17,178 Responda! 329 01:09:23,886 --> 01:09:25,512 Como conheceu a minha m�e? 330 01:09:26,754 --> 01:09:28,049 Voc� � meu filho. 331 01:10:09,200 --> 01:10:10,723 Tome! 332 01:10:13,734 --> 01:10:16,759 O que est� acontecendo aqui? 333 01:10:17,902 --> 01:10:19,892 N�o quer falar? Eu estou notando. 334 01:10:21,836 --> 01:10:25,965 H� uma coisa, reza! 335 01:10:34,008 --> 01:10:41,670 Eu n�o me importaria de deixar este pa�s. 336 01:11:05,084 --> 01:11:07,073 - Ol�, Sullivan. - Oi. 337 01:11:07,351 --> 01:11:09,318 O que � isto? 338 01:11:09,485 --> 01:11:15,351 Um bando de revolucion�rios? E um bando bastante pobre. 339 01:11:15,420 --> 01:11:18,444 Os teus homens n�o conseguem disparar em condi��es. 340 01:11:19,054 --> 01:11:20,486 Tem homens suficientes? 341 01:11:28,758 --> 01:11:29,882 Para qu�? 342 01:11:30,358 --> 01:11:32,917 Para eliminar Cisco Delgado. 343 01:11:42,961 --> 01:11:46,451 Idiotas! Idiotas est�pidos! 344 01:11:52,397 --> 01:11:54,465 N�o podem parar o Cisco! 345 01:11:54,465 --> 01:11:56,092 Est�o cansados de viver? 346 01:11:56,898 --> 01:12:00,956 Sim. Nestas condi��es, quem n�o estaria cansando de viver? 347 01:12:02,633 --> 01:12:07,431 Me fa�a um favor, estranho. Reze por todos n�s. 348 01:12:19,373 --> 01:12:22,363 N�o vai embora. Antigamente, voc� defendia a justi�a e a liberdade. 349 01:12:22,907 --> 01:12:26,101 O meu pai me disse que voc� perdeu a mulher e os filhos... 350 01:12:26,208 --> 01:12:29,607 porque enfrentou o Delgado. 351 01:12:30,042 --> 01:12:31,373 Porque n�o se junta a n�s? 352 01:12:38,444 --> 01:12:42,344 N�o. Agora � tarde demais. 353 01:12:47,214 --> 01:12:50,080 Ent�o e voc�, Sullivan? Vai nos ajudar? 354 01:12:50,948 --> 01:12:52,108 Boa sorte pra voc�s. 355 01:13:32,161 --> 01:13:34,458 A sua arma. 356 01:13:36,129 --> 01:13:38,096 A sua arma. 357 01:13:43,898 --> 01:13:45,921 Para que � que voc� quer ela? 358 01:13:46,499 --> 01:13:48,625 Ouviu o que o Fernandez disse. 359 01:13:51,567 --> 01:13:55,762 Eu ouvi que o Cisco tem um irm�o preso. 360 01:13:56,335 --> 01:13:57,632 Lamento. 361 01:14:07,205 --> 01:14:13,662 � bastante corajoso, tentando lutar. 362 01:14:14,875 --> 01:14:19,274 Eu admiro o Fernandez. Ele � de confan�a. Tem coragem de morrer. 363 01:14:19,876 --> 01:14:21,501 Ele sabe o que � a dignidade. 364 01:14:25,943 --> 01:14:28,775 Adeus, estranho. 365 01:14:59,854 --> 01:15:02,548 Jim! Jim! R�pido! Anda! 366 01:15:03,922 --> 01:15:06,218 N�o h� ningu�m de guarda! Vem! 367 01:15:07,456 --> 01:15:09,219 Anda! 368 01:15:23,462 --> 01:15:25,189 Anda! 369 01:16:08,142 --> 01:16:09,300 Alto a�! 370 01:16:24,747 --> 01:16:26,543 Ah n�o! 371 01:16:58,091 --> 01:16:59,579 N�o devia ter tentado isso. 372 01:17:04,158 --> 01:17:05,385 Volta aqui. 373 01:17:10,561 --> 01:17:11,959 Volta aqui! 374 01:17:39,369 --> 01:17:42,234 Estou te avisando. Prepara-se para um ataque! 375 01:17:42,337 --> 01:17:44,394 Fernandez est� liderando um grupo de revolucion�rios! 376 01:17:44,471 --> 01:17:46,301 Est�o voltando! 377 01:17:46,371 --> 01:17:50,429 - E o Bert? - Bert? N�o sei de nada. 378 01:17:52,073 --> 01:17:56,404 Pedro, quero os homens aqui, todos prontos para partirem. 379 01:18:21,849 --> 01:18:23,839 Eles est�o encurralados no final do vale! 380 01:19:22,734 --> 01:19:23,994 Alto! 381 01:19:28,602 --> 01:19:30,159 Estou aqui. 382 01:19:35,638 --> 01:19:37,331 Mudou de id�ia... 383 01:19:37,438 --> 01:19:40,337 ou finalmente decidiu n�o enfrentar o Delgado sozinho? 384 01:19:40,606 --> 01:19:43,129 Eu vim avisa-los para se prepararem para um ataque. 385 01:19:43,306 --> 01:19:45,466 - Um ataque? - Do Delgado. 386 01:19:47,474 --> 01:19:48,600 Quantos s�o? 387 01:19:48,709 --> 01:19:51,231 N�o sei bem. Mas a esta hora, j� devem ter recebido refor�os. 388 01:19:53,543 --> 01:19:59,172 Vou estar preparado. Vai ser uma batalha do modo antigo, a cavalo. 389 01:19:59,477 --> 01:20:00,671 Vem ajudar a gente. 390 01:20:02,880 --> 01:20:07,405 Eu acho que sabe bastante de leis, mas n�o estamos num tribunal. 391 01:20:07,515 --> 01:20:08,673 Agora estamos desprotegidos. 392 01:20:12,915 --> 01:20:14,142 Desmontem! 393 01:20:16,350 --> 01:20:19,579 N�o ouviram o sr Sullivan? Des�am dos cavalos! 394 01:20:50,260 --> 01:20:52,955 Quando chegarem �quele ponto da estrada, de o sinal para disparar, 395 01:20:53,028 --> 01:20:55,290 vamos peg�-los de surpresa. O rifle! 396 01:20:58,128 --> 01:21:01,096 Obrigado, Sullivan. 397 01:25:16,107 --> 01:25:17,471 Fique onde est�, Bert! 398 01:25:20,941 --> 01:25:22,840 E largue essa pistola. 399 01:25:26,711 --> 01:25:30,644 At� agora, n�o tinha nada contra voc�, Mas me fez ter vontade de te matar. 400 01:25:31,345 --> 01:25:35,040 Eu vou mata-lo porque me odeia assim. Tem uma raz�o para me odiar, 401 01:25:35,779 --> 01:25:36,905 mas n�o o meu pr�prio filho! 402 01:26:18,559 --> 01:26:20,924 � voc�, Bert? 403 01:26:23,793 --> 01:26:25,783 N�o consigo te ver. 404 01:26:26,729 --> 01:26:27,989 Me escuta... 405 01:26:37,398 --> 01:26:44,595 Quando voc� chegar ao Texas... 406 01:26:45,767 --> 01:26:47,358 consegue me ouvir? 407 01:26:47,668 --> 01:26:48,895 Texas... 408 01:26:51,702 --> 01:26:53,328 Adeus. 409 01:28:09,159 --> 01:28:11,110 Muito bem, vamos embora. 410 01:28:13,530 --> 01:28:15,448 Temos uma longa caminhada � nossa frente, Cisco. 411 01:28:17,709 --> 01:28:19,692 Vamos voltar pro Texas. 412 01:30:15,182 --> 01:30:17,263 Vamos voltar pro Texas. 413 01:30:17,264 --> 01:30:26,897 by chiavelliBR 30308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.