Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,791 --> 00:01:40,666
(MUJER) (TARAREA)
2
00:01:49,791 --> 00:01:51,875
(RÍE)
3
00:01:59,500 --> 00:02:02,625
(MUJER) (TARAREA)
4
00:02:34,750 --> 00:02:38,916
(Canción "Un amor", de María Rodés)
5
00:02:40,416 --> 00:02:43,291
(Conversaciones y charla animada)
6
00:02:54,583 --> 00:02:55,541
(HOMBRE) ¡Blanca!
7
00:03:19,916 --> 00:03:23,166
(Música jazz al fondo)
8
00:03:23,416 --> 00:03:24,416
¿Qué?
9
00:03:25,375 --> 00:03:26,375
¿Qué?
10
00:03:28,791 --> 00:03:29,958
¿Que qué?
11
00:03:30,958 --> 00:03:33,291
Nada.
¿Nada?
12
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
(SOLLOZA)
13
00:03:34,458 --> 00:03:36,333
¿Nada de nada?
Nada de nada.
14
00:03:38,083 --> 00:03:39,708
Bueno, pues nada...
15
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Mamá.
16
00:03:44,083 --> 00:03:45,458
¿Qué?
17
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
No merece la pena.
18
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Ya.
19
00:03:56,875 --> 00:03:59,666
Son mejores los libros
que los hombres, Blanca.
20
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
Mira te voy a contar una historia...
21
00:04:04,125 --> 00:04:05,541
en un lugar muy lejano,
22
00:04:06,541 --> 00:04:08,916
había un emperador poderosísimo.
23
00:04:09,083 --> 00:04:13,125
Que un día reunió
a todos los sabios del reino.
24
00:04:13,291 --> 00:04:16,333
(RÍE) ¿Qué haces hija?
Deja el libro.
25
00:04:17,041 --> 00:04:19,250
A todos los sabios del reino
y les dijo:
26
00:04:19,541 --> 00:04:24,125
"Quiero una frase corta que sirva
en todas las circunstancias.
27
00:04:24,291 --> 00:04:25,291
Siempre".
28
00:04:25,833 --> 00:04:27,250
¿Y qué pasó?
29
00:04:33,166 --> 00:04:34,166
Bueno...
30
00:04:35,750 --> 00:04:38,333
los sabios se fueron y estuvieron
meses y meses pensando.
31
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Finalmente regresaron
y le dijeron al emperador:
32
00:04:42,500 --> 00:04:43,833
“Ya tenemos la frase”.
33
00:04:45,541 --> 00:04:47,500
¿Y cuál era?
34
00:04:53,291 --> 00:04:54,333
(ríe)
35
00:04:58,041 --> 00:05:02,750
(Música de piano)
36
00:05:32,291 --> 00:05:35,833
(EN OFF) Mamá, al final no vamos
a enterrar a Patum contigo.
37
00:05:36,000 --> 00:05:37,791
Esto no es el Egipto
de los faraones.
38
00:05:38,375 --> 00:05:41,458
Además, eso de enterrarse
con el perro seguro que es ilegal.
39
00:05:43,000 --> 00:05:45,666
Incluso si estuviese muerto,
como tú.
40
00:05:49,708 --> 00:05:51,791
Porque tú estás muerta, mamá.
41
00:05:55,958 --> 00:05:58,416
(PATUM) (GIME)
42
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
(EN OFF) Los amigos,
43
00:06:18,833 --> 00:06:20,791
que recuerdan
a la persona gloriosa que eras,
44
00:06:20,958 --> 00:06:22,291
sí que han venido.
45
00:06:22,458 --> 00:06:24,041
Te acompaño en el sentimiento.
Gracias.
46
00:06:24,208 --> 00:06:25,416
(EN OFF) Pero falta gente.
47
00:06:25,583 --> 00:06:28,250
Al final nos puteaste bastante
a todos
48
00:06:28,458 --> 00:06:31,083
y claro, eso se paga
a la hora del funeral.
49
00:06:33,041 --> 00:06:35,416
(Chirridos de la máquina elevadora)
50
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
(OPERARIO) (EN CATALÁN) ¡Maldición!
51
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
(EN OFF) (EN CATALÁN) "Maldición".
52
00:07:02,500 --> 00:07:05,666
esas han sido las únicas palabras
pronunciadas en tu entierro.
53
00:07:07,541 --> 00:07:10,875
Me parecen muy apropiadas,
muy exactas.
54
00:07:11,041 --> 00:07:14,083
(Campanadas)
55
00:07:29,750 --> 00:07:33,125
(EN OFF) Lo contrario de la muerte
no es la vida, es el sexo.
56
00:07:35,083 --> 00:07:36,750
El sexo es lo único
que no da resaca
57
00:07:36,916 --> 00:07:39,083
y que disipa
momentáneamente la muerte.
58
00:07:39,250 --> 00:07:41,000
(ÓSCAR) Hum...
59
00:07:41,166 --> 00:07:43,375
(AMBOS) (SE BESAN)
60
00:07:51,375 --> 00:07:53,791
(SUSURRA) Si te duele la cabeza...
(ÓSCAR) Folla.
61
00:07:56,166 --> 00:07:57,958
(LE BESA)
(ÓSCAR) (GIME)
62
00:07:59,833 --> 00:08:02,166
Si estás triste...
(ÓSCAR) Folla.
63
00:08:02,333 --> 00:08:03,291
(RÍE)
64
00:08:03,458 --> 00:08:06,375
(ÓSCAR) Si te... hacen cosquillas...
65
00:08:06,875 --> 00:08:08,583
Tú folla. (LE BESA)
66
00:08:08,750 --> 00:08:12,125
(ÓSCAR) Si te has torcido el pie...
67
00:08:17,666 --> 00:08:19,958
¿Por qué no somos novios otra vez?
68
00:08:22,791 --> 00:08:24,958
Porque me mandarías
a la mierda a los dos días.
69
00:08:25,125 --> 00:08:27,375
Que sigamos atrayéndonos
de esta manera,
70
00:08:27,916 --> 00:08:30,666
después de tantos años,
es mucho, ¿no?
71
00:08:30,833 --> 00:08:32,708
(ÓSCAR) (ASIENTE)
72
00:08:32,875 --> 00:08:35,958
- pero no es suficiente.
- Pero nos queremos.
73
00:08:36,125 --> 00:08:37,833
(ÓSCAR) Sí, claro que nos queremos.
74
00:08:38,000 --> 00:08:40,291
(GIME) (LE BESA)
75
00:08:47,583 --> 00:08:49,333
(ÓSCAR) Lo peor ya ha pasado.
76
00:08:52,333 --> 00:08:54,625
(RÍE)
77
00:08:56,083 --> 00:08:57,916
Lo peor y lo mejor.
78
00:08:59,333 --> 00:09:00,708
Ya ha pasado todo.
79
00:09:10,250 --> 00:09:12,291
(ÓSCAR) ¿Por qué no te vas
a Cadaqués unos días?
80
00:09:13,083 --> 00:09:14,416
Ahora la casa es tuya.
81
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
La casa es de mi madre, no es mía.
82
00:09:31,125 --> 00:09:32,333
(ÓSCAR) (suspira)
83
00:09:34,500 --> 00:09:36,958
(ÓSCAR) No sé qué voy a hacer
con mi novia.
84
00:09:39,375 --> 00:09:41,666
Yo no sé
qué voy a hacer sin mi madre.
85
00:09:52,708 --> 00:09:55,375
(EN OFF) Mi lugar en el mundo
estaba en tu mirada
86
00:09:56,375 --> 00:09:58,500
y me parecía tan incontestable
y perpetuo
87
00:09:58,666 --> 00:10:00,833
que nunca me molesté
en averiguar cuál era.
88
00:10:03,375 --> 00:10:07,916
No está mal. He conseguido
ser una niña hasta los 38 años.
89
00:10:08,625 --> 00:10:10,916
Dos hijos, dos matrimonios,
90
00:10:11,083 --> 00:10:13,750
varias relaciones,
varios trabajos.
91
00:10:25,375 --> 00:10:28,416
No me gusta ser huérfana,
no estoy hecha para la tristeza.
92
00:10:30,333 --> 00:10:31,208
(Puerta abriéndose)
93
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
(PATUM) (GIME)
94
00:10:33,916 --> 00:10:36,083
(NICO) ¡Mamá!
¡Mi amor! ¡Hola!
95
00:10:36,250 --> 00:10:37,583
¡Holi!
¡Hola!
96
00:10:37,750 --> 00:10:39,166
(EDGAR) (EN CATALÁN) ¿Quieres ayuda?
(GUILLEM) (EN CATALÁN) Sí, claro.
97
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
¿Qué tal?
98
00:10:40,625 --> 00:10:42,750
(NICO) Mamá, tienes cara
de comida de gato.
99
00:10:42,916 --> 00:10:45,291
(GUILLEM) ¿Qué, desayunando esto
otra vez?
100
00:10:45,833 --> 00:10:47,291
Buenos días.
Buenos días.
101
00:10:47,458 --> 00:10:50,125
(EN CATALÁN) Eh, ven aquí.
¿Qué es esto?
102
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
(GUILLEM) A ver...
103
00:10:51,333 --> 00:10:54,666
(LE BESA)
(EDGAR) Mamá.
104
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
(GUILLEM) (EN CATALÁN) ¿Me ayudas?
(EDGAR) Sí.
105
00:10:57,958 --> 00:11:00,250
¿Habéis desayunado?
(NICO) No.
106
00:11:00,416 --> 00:11:02,208
(EDGAR) Papá ha traído desayuno.
107
00:11:02,375 --> 00:11:04,291
Manzanas ecológicas...
108
00:11:04,666 --> 00:11:06,791
Uy... me da miedo morderlas
y decapitar a un gusano.
109
00:11:06,958 --> 00:11:09,791
Claro, tú prefieres
las manzanas envenenadas, ¿no?
110
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
¡Ah! ¡Oh!
111
00:11:11,833 --> 00:11:13,875
(RÍE IRÓNICA)
112
00:11:14,041 --> 00:11:17,083
(HACE RUIDOS RAROS)
113
00:11:17,250 --> 00:11:18,291
(GUILLEM) (RÍE)
114
00:11:19,291 --> 00:11:20,625
(EDGAR) Estáis locos.
115
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
(RÍE)
116
00:11:26,708 --> 00:11:27,791
(EN CATALÁN) Venga ya.
117
00:11:31,000 --> 00:11:33,166
(GUILLEM) ¡Mamá, mamá!
118
00:11:33,333 --> 00:11:36,083
¿Has visto que he alimentado bien
a los niños? ¿Verdad que sí?
119
00:11:36,416 --> 00:11:37,875
¿Ah, sí?
Sí.
120
00:11:38,041 --> 00:11:41,041
¿Verdad que no os he dado las pizzas
estas congeladas que os da mamá?
121
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
¿Verdad que habéis comido
sano y bien?
122
00:11:43,375 --> 00:11:46,000
Hemos comido de maravilla.
Qué bien, hijo.
123
00:11:46,166 --> 00:11:47,541
(GUILLEM) Claro.
Me alegro mucho.
124
00:11:48,000 --> 00:11:51,250
(ÓSCAR) Eh, Guillem.
Gracias por quedarte con Nico.
125
00:11:51,416 --> 00:11:52,291
(GUILLEM) De nada.
126
00:11:53,541 --> 00:11:56,375
(ÓSCAR) (CHISTA) Tú. ¿Qué pasa?
127
00:11:56,541 --> 00:11:57,375
-¡Papá!
128
00:11:57,541 --> 00:12:02,916
(ÓSCAR) ¡Ay, ay, ay! (LE BESA)
¡Qué ganas que tenía de verte!
129
00:12:03,750 --> 00:12:06,708
Bueno qué, a ver, cuéntame...
¿qué habéis hecho?
130
00:12:06,875 --> 00:12:10,583
-Guillem nos ha llevado a
una piscina donde venden ganchitos.
131
00:12:10,750 --> 00:12:12,375
(ÓSCAR) Ganchitos...
132
00:12:12,541 --> 00:12:14,666
-Y gin-tonics especiales
para papá.
133
00:12:14,833 --> 00:12:16,666
Gin-tonics, ¿eh?
134
00:12:16,833 --> 00:12:20,958
Y ganchitos, ¿eh? supongo que son
de algún huerto ecológico, ¿no?
135
00:12:21,625 --> 00:12:24,833
Oye, ¿cuándo fue la última vez que
vuestra madre os llevó a la piscina?
136
00:12:25,000 --> 00:12:25,958
(TODOS) Nunca.
137
00:12:26,125 --> 00:12:27,000
(GUILLEM) ¡Oh!
138
00:12:28,000 --> 00:12:31,875
Mira, hemos traído un regalito
para mamá, ¿verdad?
139
00:12:32,041 --> 00:12:32,958
(EDGAR) Sí.
140
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Pásame el libro.
141
00:12:35,375 --> 00:12:36,875
Ten, toma tu regalo.
142
00:12:37,833 --> 00:12:40,416
No puedo ni abrir un libro.
Ya no me sirven de nada.
143
00:12:41,500 --> 00:12:43,500
(GUILLEM) ¿Te acuerdas
del “abc” de tu madre?
144
00:12:43,666 --> 00:12:46,541
Se puede conocer a un hombre
por cómo mira un libro,
145
00:12:46,708 --> 00:12:48,291
por cómo lo abre y lo cierra,
146
00:12:48,458 --> 00:12:50,500
y por cómo pasa sus páginas.
147
00:12:51,125 --> 00:12:53,291
(EN OFF) He cerrado
todos los libros,
148
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
soy incapaz de utilizarlos
como consuelo esta vez,
149
00:12:56,750 --> 00:12:58,375
me remiten demasiado a ti.
150
00:12:58,958 --> 00:13:01,083
A tu casa forrada de estanterías,
151
00:13:01,250 --> 00:13:04,083
a tu meticulosa limpieza anual
de la biblioteca.
152
00:13:04,250 --> 00:13:05,458
Aspiradora en mano.
153
00:13:06,916 --> 00:13:08,750
A nuestras expediciones a Londres
154
00:13:08,916 --> 00:13:11,375
en busca de algún tesoro
infantil ilustrado.
155
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
(TRABAJADORA) Blanca, ¿cómo estás?
Te acompaño en el sentimiento.
156
00:13:15,541 --> 00:13:17,458
(EN OFF) A las horas
sentadas juntas,
157
00:13:17,625 --> 00:13:20,500
y tú absolutamente absorta
como una niña pequeña.
158
00:13:52,375 --> 00:13:53,291
(JORGE) ¡Blanca!
159
00:13:56,416 --> 00:13:58,666
Habría que ventilar. Huele muy mal.
160
00:13:58,833 --> 00:14:01,000
(JORGE) Está cerrado desde entonces.
161
00:14:05,583 --> 00:14:06,583
No me mires así.
162
00:14:06,750 --> 00:14:09,166
Estoy harta de que me den el pésame.
163
00:14:10,708 --> 00:14:16,000
(JORGE) ¿Te acuerdas de la sobremesa
en que tu madre contaba anécdotas
164
00:14:16,166 --> 00:14:17,541
y tú le dijiste.
165
00:14:18,291 --> 00:14:22,375
“Ese es el libro que yo quiero
que escribas para mí”?
166
00:14:23,000 --> 00:14:24,958
Enseguida aportaste el título:
167
00:14:25,708 --> 00:14:28,125
“Confesiones de una editora”.
168
00:14:28,291 --> 00:14:29,416
Poco mentirosa.
169
00:14:30,083 --> 00:14:31,791
(JORGE) Poco mentirosa.
170
00:14:34,250 --> 00:14:37,416
La primera vez que le enseñé
una redacción escrita por mí,
171
00:14:38,291 --> 00:14:42,000
yo tenía ocho años, y había
ganado un premio en el colegio.
172
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
Llegué a casa toda contenta.
173
00:14:45,375 --> 00:14:47,250
Y me dijo que...
174
00:14:48,416 --> 00:14:52,916
que no le enseñara nada más hasta
que no tuviese mil páginas escritas.
175
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
Que menos de eso
no era una tentativa seria.
176
00:14:59,125 --> 00:15:01,791
Nada de lo que hubiese escrito
alcanzaría jamás su aprobación.
177
00:15:01,958 --> 00:15:03,000
¡Por favor!
178
00:15:03,458 --> 00:15:08,166
Has crecido rodeada de libros,
de cultura, de artistas...
179
00:15:08,375 --> 00:15:11,958
Has pasado veranos
en las rodillas de Umberto Eco.
180
00:15:13,416 --> 00:15:14,791
Está en tu ADN.
181
00:15:26,791 --> 00:15:27,916
Me tengo que ir.
182
00:15:29,541 --> 00:15:31,333
(LE BESA)
(JORGE) Cuídate.
183
00:15:37,041 --> 00:15:38,416
(EN OFF) En tu último libro,
184
00:15:38,583 --> 00:15:40,708
hablabas de infidelidades,
de promiscuidad,
185
00:15:40,875 --> 00:15:44,375
de amor libre,
de una relación con una mujer.
186
00:15:46,625 --> 00:15:49,541
De otro amor que no era yo,
otra vida.
187
00:16:00,375 --> 00:16:01,916
Yo no podía comprender no ser
188
00:16:02,083 --> 00:16:04,791
el centro absoluto
de todos tus amores
189
00:16:04,958 --> 00:16:06,375
y de todas tus vidas.
190
00:16:09,333 --> 00:16:11,583
(SANTI) Me hubiese gustado
acompañarte al funeral.
191
00:16:13,125 --> 00:16:15,125
Bueno,
tú ya has hecho suficiente.
192
00:16:18,291 --> 00:16:20,875
Tu olor era el único
que borraba el del hospital.
193
00:16:28,833 --> 00:16:29,750
(SANTI) ¿Qué tal?
194
00:16:30,875 --> 00:16:32,666
Que no... no me come nada.
195
00:16:32,833 --> 00:16:34,125
(RÍE)
196
00:16:34,583 --> 00:16:36,500
Es que no has probado las croquetas.
Están buenísimas.
197
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
Ya, ya, ya...
198
00:16:39,583 --> 00:16:41,750
Es que no... (RÍE)
199
00:16:47,500 --> 00:16:49,916
¿Yo a ti te he contado
mi teoría de...
200
00:16:50,291 --> 00:16:52,833
de que los hombres que están
obsesionados con la comida
201
00:16:53,000 --> 00:16:54,916
es porque no follan lo suficiente?
202
00:16:56,833 --> 00:17:00,166
Son hombres que van
a restaurantes con sus mujeres
203
00:17:02,666 --> 00:17:05,250
y hablan sobre la receta
de las croquetas
204
00:17:05,416 --> 00:17:09,625
mientras ellas miran al infinito
con cara de asco,
205
00:17:10,708 --> 00:17:12,250
y aburrimiento.
206
00:17:14,000 --> 00:17:15,375
(SANTI) ¿Vamos?
Sí.
207
00:17:16,458 --> 00:17:19,416
(AMBOS) (RÍEN)
208
00:17:21,375 --> 00:17:24,958
¡Mierda, dos camas individuales!
Esto se arregla fácil, ya verás.
209
00:17:28,750 --> 00:17:31,166
(SANTI) (GIME) (LA BESA)
210
00:17:35,791 --> 00:17:38,875
(RÍE)
211
00:17:46,750 --> 00:17:50,333
(SANTI) (LA BESA)
¡Puf! Me encantan tus tetas.
212
00:17:50,875 --> 00:17:54,375
(Blanca) (GIME)
213
00:17:57,041 --> 00:17:58,333
(SANTI) ¿Estás bien?
214
00:17:59,750 --> 00:18:00,875
Estás muy pálida.
215
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
(RESPIRA FUERTE)
216
00:18:23,458 --> 00:18:25,375
Nos vemos pronto, ¿no?
217
00:18:26,166 --> 00:18:28,833
Este fin de semana voy a subir
a Cadaqués con la familia.
218
00:18:30,375 --> 00:18:33,875
Por si te animas. ¿Estarás?
219
00:18:46,625 --> 00:18:47,875
(SANTI) ¿Estarás bien?
220
00:18:58,541 --> 00:19:00,708
(EN OFF)
Desde tu muerte y desde antes,
221
00:19:00,875 --> 00:19:04,041
tengo la sensación de que lo único
que hago es ir rapiñando amor.
222
00:19:05,541 --> 00:19:09,416
Los desesperados follamos
desesperadamente, ya se sabe.
223
00:19:17,958 --> 00:19:20,583
(NICO) He soñado
con la abuela, mamá.
224
00:19:21,375 --> 00:19:23,416
(ADORMILADA) ¿Ah, sí?
(NICO) Sí.
225
00:19:23,583 --> 00:19:25,708
¿Con la abuela?
(NICO) Sí.
226
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
(SUSURRA)
¿Y qué has soñado?
227
00:19:29,583 --> 00:19:35,375
Pues que la abuela iba montada
en una nube con Copito.
228
00:19:37,750 --> 00:19:39,250
¿Iban rápido?
229
00:19:39,416 --> 00:19:43,958
Muy rápido.
Y casi se chocan con un avión.
230
00:19:47,375 --> 00:19:50,291
(SUSURRA) Bueno, un avión
que llevaba a otras abuelas.
231
00:19:50,458 --> 00:19:51,791
Y otros Copitos.
232
00:19:55,750 --> 00:20:00,750
¿Y qué más?
Y jugaban al póquer.
233
00:20:00,916 --> 00:20:04,250
Hum. Pues seguro
que ganaba la abuela.
234
00:20:04,416 --> 00:20:05,833
Sí.
235
00:20:06,458 --> 00:20:09,333
Les pegaba una paliza.
(NICO) Sí.
236
00:20:09,500 --> 00:20:11,375
(RÍE)
237
00:20:17,583 --> 00:20:19,916
(PATUM) (GIME Y HACE RUIDOS RAROS)
238
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
(PATUM) (HACE RUIDOS RAROS)
¿Patum?
239
00:20:25,416 --> 00:20:27,375
(EN CATALÁN)
¡Venga, vamos!
240
00:20:33,750 --> 00:20:36,416
(EDGAR) Ganchitos,
tu comida preferida.
241
00:20:41,708 --> 00:20:45,666
Venga, jugadores
de la Champions del 2015.
242
00:20:45,833 --> 00:20:47,416
(MASTICA) Vale.
243
00:20:48,833 --> 00:20:53,166
Eh... “Terestegen”...
(EDGAR) Ter Stegen...
244
00:20:53,333 --> 00:20:56,375
Ter Stegen, el “Piqué”
que hizo el “Waca- waca”...
245
00:20:58,375 --> 00:21:00,458
Jordi Alba,
Sí.
246
00:21:00,750 --> 00:21:01,958
Mascherano, ¿no?
247
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
Sí.
248
00:21:03,791 --> 00:21:05,625
(EN OFF) Sentada en la cama
del hospital me miraste
249
00:21:05,791 --> 00:21:08,875
y sin decir nada,
empezaste a llorar.
250
00:21:09,958 --> 00:21:11,708
Iniesta, Busquets...
(EDGAR) Sí.
251
00:21:12,875 --> 00:21:14,875
(EN OFF) Pero sé
que estabas diciendo adiós.
252
00:21:15,125 --> 00:21:17,375
"Rakític".
(EDGAR) Rakitic...
253
00:21:17,541 --> 00:21:19,208
Rakitic.
(EDGAR) Rakitic.
254
00:21:19,375 --> 00:21:20,208
Messi...
255
00:21:20,375 --> 00:21:22,125
(EN OFF) No sé qué tipo
de moribundo está de humor
256
00:21:22,291 --> 00:21:23,458
para pronunciar una última frase.
257
00:21:23,625 --> 00:21:25,833
Espera, que me falta uno. Hum...
258
00:21:26,666 --> 00:21:30,208
(NICO) Mamá, me aburro.
Eso está muy bien hijo.
259
00:21:30,708 --> 00:21:32,166
Así puedes pensar en tus cosas.
260
00:21:32,333 --> 00:21:35,333
(NICO) ¿En qué cosas?
(EDGAR) En Patum.
261
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
En Patum, en que se ponga bien...
262
00:21:39,750 --> 00:21:43,375
La abuela quería más a los perros
que a las personas, ¿no?
263
00:21:58,750 --> 00:22:00,875
Edgar, ¿tú crees que yo soy
buena madre?
264
00:22:03,458 --> 00:22:05,083
La peor. (RÍE)
265
00:22:11,041 --> 00:22:12,375
(VETERINARIA) Ya se ha despertado.
266
00:22:13,250 --> 00:22:15,375
Es un perro muy fuerte.
(AMBOS) ¡Perra!
267
00:22:15,833 --> 00:22:16,875
(VETERINARIA) ¡Perra!
268
00:22:17,708 --> 00:22:20,916
Pero lo mejor de momento es que
se quede ingresada en observación.
269
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
No.
270
00:22:22,916 --> 00:22:23,875
(VETERINARIA) Pero está
muy delicada.
271
00:22:24,041 --> 00:22:25,458
No, no. (RÍE)
272
00:22:25,625 --> 00:22:28,291
No se va a quedar sola en un sitio
tan deprimente como este, no.
273
00:22:28,458 --> 00:22:32,125
Mañana me llaman por teléfono y les
haremos un informe más actualizado.
274
00:22:32,291 --> 00:22:33,666
Mire, señora...
Muchas gracias, doctora.
275
00:22:33,833 --> 00:22:35,958
¿Podríamos quedarnos un momento
a solas con ella?
276
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
(VETERINARIA) Por supuesto.
277
00:22:37,750 --> 00:22:40,541
Si tienen alguna consulta,
estoy aquí al lado.
278
00:22:40,708 --> 00:22:41,791
(EDGAR) Gracias.
279
00:22:47,416 --> 00:22:49,333
(PATUM) (GIME)
280
00:22:51,958 --> 00:22:53,625
Nos la llevamos a Cadaqués.
281
00:22:54,083 --> 00:22:55,375
Vete a buscar a tu hermano.
282
00:22:56,958 --> 00:22:58,166
¡Suárez!
(EDGAR) ¿Cómo?
283
00:22:58,333 --> 00:23:00,666
Suárez,
era el jugador que me faltaba.
284
00:23:00,833 --> 00:23:02,000
(JADEA)
285
00:23:02,416 --> 00:23:06,458
(Canción "La gent que estimo", de Oques Grasses)
286
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
# Llevo conmigo
las cosas que me dijiste
287
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
# Tu amor
288
00:23:14,458 --> 00:23:16,291
# Mi veneno
289
00:23:16,458 --> 00:23:20,041
# Una parte de ti
me florece dentro
290
00:23:21,500 --> 00:23:23,958
# Mi amor
291
00:23:24,125 --> 00:23:26,250
# Mi destino
292
00:23:28,375 --> 00:23:31,541
# Soy feliz
293
00:23:32,666 --> 00:23:35,791
# Cerca del peligro
294
00:23:37,291 --> 00:23:42,375
# Sólo soy como un deseo
295
00:23:42,708 --> 00:23:45,625
# Como un deseo
296
00:23:47,375 --> 00:23:51,750
# Queda amor
297
00:23:51,916 --> 00:23:53,750
# En este mundo
298
00:23:54,791 --> 00:23:56,916
# Y te quiero mucho
299
00:23:57,375 --> 00:23:59,625
# Y te quiero mucho
300
00:23:59,791 --> 00:24:02,500
# Y también tengo miedo
301
00:24:05,833 --> 00:24:10,958
# Siempre llevo
un pedazo de ayer
302
00:24:11,125 --> 00:24:13,416
# Y otra vez me escapo
303
00:24:13,583 --> 00:24:15,375
# Y otra vez me escapo
304
00:24:15,541 --> 00:24:20,500
# Siempre llevo
un pedazo de ayer
305
00:24:20,666 --> 00:24:23,041
# Y otra vez me escapo
306
00:24:44,000 --> 00:24:48,166
# Siempre llevo
un pedazo de ayer
307
00:24:53,625 --> 00:24:58,458
# Siempre llevo
un pedazo de ayer
308
00:24:58,833 --> 00:25:00,958
# Y otra vez me escapo
309
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
# Y otra vez me escapo
310
00:25:03,416 --> 00:25:08,291
# Siempre llevo
un pedazo de ayer
311
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
# Y otra vez me escapo
312
00:25:10,583 --> 00:25:12,583
# Y otra vez me escapo... #
313
00:25:12,750 --> 00:25:13,666
(DAMIANO) ¡Hola!
¡Hola!
314
00:25:13,833 --> 00:25:17,041
(ELISA) ¡Por fin!
(DAMIANO) Uy, por fin has llegado.
315
00:25:17,208 --> 00:25:18,083
(EDGAR) ¿Damiano?
(DAMIANO) Sí, Damiano.
316
00:25:18,250 --> 00:25:19,458
(EDGAR) Hola, Elisa.
(ELISA) ¡Hola!
317
00:25:19,625 --> 00:25:21,500
(NICO) Venga, mamá.
(ELISA) ¿Qué tal?
318
00:25:21,958 --> 00:25:23,166
¡Nico!
319
00:25:24,083 --> 00:25:25,208
Hola.
320
00:25:25,375 --> 00:25:27,000
-¿Me pasas las llaves?
Voy.
321
00:25:27,166 --> 00:25:28,833
(EDGAR) ¡Venga!
Voy, voy.
322
00:25:29,000 --> 00:25:31,166
(SOFÍA) ¿Las coges tú?
(EDGAR) Sí, ya las cojo yo.
323
00:25:31,375 --> 00:25:32,250
(ELISA) Este es Damiano.
324
00:25:32,416 --> 00:25:34,208
(SOFÍA) ¿Alguien me ayuda o qué?
(ELISA) ¡Ah, sí!
325
00:25:34,375 --> 00:25:35,375
(DAMIANO) Ah, Perdón.
326
00:25:36,458 --> 00:25:37,666
(SOFÍA) Hola.
(ELISA) Hola, hola.
327
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
(SOFÍA) ¿Vas a abrir?
(EDGAR) Ya abro yo.
328
00:25:39,875 --> 00:25:40,750
(DAMIANO) ¿De quién es?
329
00:25:40,916 --> 00:25:44,125
(ELISA) ¿De quién es? ¡Oye!
Dame una, dame que puedo, que puedo.
330
00:26:06,166 --> 00:26:07,500
(Puerta)
331
00:26:07,666 --> 00:26:09,250
(Conversaciones de fondo)
332
00:26:27,500 --> 00:26:29,541
(Puerta corredera chirría)
333
00:26:41,458 --> 00:26:44,083
(EN OFF) (RÍE)
334
00:26:48,333 --> 00:26:50,375
(EN OFF) Habíamos hablado
mucho de la muerte.
335
00:26:52,625 --> 00:26:55,333
Jamás pensamos que la muy cabrona
te arrebataría la cabeza
336
00:26:55,500 --> 00:26:57,375
antes de llevarse
también todo lo demás,
337
00:26:59,291 --> 00:27:02,666
y que te dejaría solo unas migajas
de lucidez intermitente
338
00:27:03,375 --> 00:27:05,708
que solo servirían
para hacerte sufrir más.
339
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
(EN OFF) No me molestes,
que estoy terminando.
340
00:27:12,416 --> 00:27:13,833
Cuando termine hablamos.
341
00:27:14,000 --> 00:27:15,666
(PATUM) (GIME)
342
00:27:15,833 --> 00:27:19,041
(NICO) Patum, ¿estás bien?
¿Quieres ir a jugar?
343
00:27:19,208 --> 00:27:20,500
Nico, ¿qué le pasa?
344
00:27:20,750 --> 00:27:23,875
(NICO) Sólo quiere estar
enfrente del cuarto de la abuela.
345
00:27:27,291 --> 00:27:29,708
(Música de piano)
346
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
(DAMIANO) ¿Y tú hace mucho
que no venías aquí?
347
00:27:43,125 --> 00:27:45,666
(ELISA) Mucho. Años.
(DAMIANO) ¿Años?
348
00:27:46,500 --> 00:27:49,583
(ELISA) En esta casa fue
mi primera borrachera.
349
00:27:57,208 --> 00:28:01,375
(Grifo de agua goteando)
350
00:28:14,666 --> 00:28:15,958
(EN OFF) Por aquel entonces
351
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
nuestro amor se había vuelto
ya muy doloroso.
352
00:28:21,833 --> 00:28:23,458
Pensaba que tú no me querías
353
00:28:23,625 --> 00:28:26,041
y no sabía
si yo te seguía queriendo a ti.
354
00:28:48,375 --> 00:28:50,041
(Puerta que chirría)
355
00:28:50,208 --> 00:28:53,333
(EN OFF) La felicidad poco
a poco dejó de ser lo que era.
356
00:28:56,333 --> 00:28:57,958
Y las puertas de la casa,
357
00:28:58,125 --> 00:28:59,750
que siempre habían estado abiertas
358
00:28:59,916 --> 00:29:02,125
de par en par para todo el mundo,
día y noche,
359
00:29:03,375 --> 00:29:07,208
empezaron a cerrarse, empujadas
por un vendaval invisible.
360
00:29:07,375 --> 00:29:08,833
(Persianas)
361
00:29:22,208 --> 00:29:23,791
(Ventana golpeando)
362
00:29:32,958 --> 00:29:34,666
(SUSURRA) ¿Estás despierta?
363
00:29:40,000 --> 00:29:41,208
Sofi,
364
00:29:41,791 --> 00:29:43,500
vamos al pueblo, venga.
365
00:29:43,958 --> 00:29:44,833
(SOFÍA) ¿Qué pasa?
366
00:29:45,000 --> 00:29:47,125
¿Dónde está tu espíritu veraniego?
Venga, vamos.
367
00:29:47,291 --> 00:29:51,166
Estoy durmiendo.
Tía, ¡déjame! (SUSPIRA ENFADADA)
368
00:29:51,541 --> 00:29:52,416
Va.
369
00:29:52,583 --> 00:29:54,541
Que no, tía. ¿No te enteras?
370
00:29:56,833 --> 00:29:58,166
¿Pero qué haces?
371
00:29:58,791 --> 00:29:59,875
No puedo dormir.
372
00:30:00,583 --> 00:30:05,208
¡Puf! (SUSPIRA CANSADA)
373
00:30:07,833 --> 00:30:09,000
Tira para allá.
374
00:30:09,166 --> 00:30:13,291
(CHISTA) ¡Hostia! (SUSPIRA)
375
00:30:19,125 --> 00:30:20,958
(EN OFF) Tengo un aullido
en mi interior.
376
00:30:21,875 --> 00:30:23,125
Por la noche se despierta
377
00:30:23,291 --> 00:30:25,375
y empieza a merodear
como un gato furioso.
378
00:30:28,916 --> 00:30:29,833
Para calmarlo,
379
00:30:30,000 --> 00:30:32,583
a veces abro la boca
y finjo gritar en silencio...
380
00:30:34,541 --> 00:30:36,916
(GRITA EN SILENCIO)
381
00:30:40,416 --> 00:30:44,541
(EN OFF) Pero no logro engañarlo,
sigue ahí, intentando romperme.
382
00:30:47,833 --> 00:30:49,708
(ELISA) Oye, el lavaplatos
no funciona.
383
00:30:53,916 --> 00:30:55,916
(SUSPIRA)
(ELISA) ¿Qué te pasa?
384
00:30:56,083 --> 00:30:57,583
No, estaba buscando una foto...
385
00:30:57,750 --> 00:31:00,916
(ELISA) Llevas horas buscando.
Va, tía, déjalo ya.
386
00:31:02,125 --> 00:31:03,583
No sé a qué distancia vivir de ella.
387
00:31:03,750 --> 00:31:06,041
Es más fácil con los vivos,
te lo digo.
388
00:31:06,208 --> 00:31:08,500
(ELISA) Venga, a desayunar.
389
00:31:08,666 --> 00:31:11,291
(SOFÍA) Lleva fresas, plátano...
No, no quieres, ¿no? Vale.
390
00:31:11,458 --> 00:31:13,291
Un poquito de zumo.
(EDGAR) No, no. ¿Me pasas el tomate?
391
00:31:13,458 --> 00:31:14,916
(ELISA) Sí, toma.
(EDGAR) Gracias.
392
00:31:15,083 --> 00:31:16,250
(SOFÍA) ¿Tú quieres
un poquito de zumo?
393
00:31:16,416 --> 00:31:19,875
(ELISA) No. Gracias. ¿Y el pan?
(SOFÍA) Sí.
394
00:31:21,083 --> 00:31:24,291
(SOFÍA) Vale, ¿y los croissants?
¿Quieres uno?
395
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
(ELISA) No, medio, este lo partimos.
396
00:31:26,666 --> 00:31:28,625
(SOFÍA) Están buenísimos.
397
00:31:31,083 --> 00:31:33,000
(ELISA) ¡Qué hambre!, ¿no?
(SOFÍA) Sí.
398
00:31:33,166 --> 00:31:35,375
Oye un momento.
O sea, ¿has dormido con la chaqueta?
399
00:31:35,541 --> 00:31:36,458
(ELISA) Adivina de quién es.
400
00:31:36,625 --> 00:31:39,333
(NICO) Mamá, ¿puedo comer helado?
¿Helado hay?
401
00:31:39,500 --> 00:31:41,291
(SOFÍA) No. Helado no puede comer.
Estamos desayunando.
402
00:31:41,458 --> 00:31:42,916
No. Helado no, Nico.
403
00:31:44,375 --> 00:31:46,666
(EN OFF) Me parecía
lo más normal del mundo
404
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
que la cena consistiese
únicamente en una tarta Sacher
405
00:31:49,500 --> 00:31:50,958
de nuestra pastelería favorita.
406
00:31:51,125 --> 00:31:52,458
(SOFÍA) Bueno, era para mí pero...
407
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
(EN OFF)
Antes de llegar a la pubertad,
408
00:31:54,416 --> 00:31:56,708
ya éramos unos expertos
en quesos franceses
409
00:31:58,083 --> 00:32:00,250
y sabía lo importante
que es tener siempre,
410
00:32:00,416 --> 00:32:03,625
por si acaso, una botella
de champán en la nevera.
411
00:32:04,083 --> 00:32:05,791
(SOFÍA) ¿En serio?
Así me espabilo.
412
00:32:13,458 --> 00:32:15,000
Al agua.
413
00:32:15,166 --> 00:32:16,541
(SOFÍA) ¡Qué nivel! ¿Sí o no?
414
00:32:17,958 --> 00:32:20,375
¿Es que has visto
qué buena cara tiene, la cabrona?
415
00:32:21,541 --> 00:32:24,375
Siempre que te dicen eso es porque
presuponen que estás follando, ¿no?
416
00:32:24,541 --> 00:32:25,875
(SOFÍA) Sí, menos en tu caso, ¿no?
417
00:32:26,041 --> 00:32:28,875
Que te pasas el día follando
y mira qué careto.
418
00:32:29,041 --> 00:32:30,708
(ELISA) (RÍE FUERTE)
(SOFÍA) Es que claro...
419
00:32:31,833 --> 00:32:33,833
Envidia que te da.
(SOFÍA) Pues sí.
420
00:32:34,000 --> 00:32:35,458
(DAMIANO) Buon giorno.
(TODAS) Buon giorno.
421
00:32:35,625 --> 00:32:41,958
Mira, Blanca, tu casa me encanta.
Todo esto tiene una luz bellísima.
422
00:32:43,041 --> 00:32:44,166
(ELISA) ¿Qué tal?
423
00:32:44,333 --> 00:32:46,875
Nunca somos tan poderosas
como cuando estamos enamoradas.
424
00:32:47,583 --> 00:32:49,875
Estar en el centro justo
de un remolino.
425
00:32:50,041 --> 00:32:51,916
Sí, como las polillas y la luz.
426
00:32:53,416 --> 00:32:54,541
Eres imbécil.
427
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
(SOFÍA) Que te quiero, ¿vale?
428
00:32:55,875 --> 00:32:58,750
(ELISA Y DAMIANO) (SE BESAN)
429
00:33:00,625 --> 00:33:03,041
Por cierto,
¿quién más va a subir al final?
430
00:33:03,541 --> 00:33:04,875
Mis dos ex.
431
00:33:05,041 --> 00:33:07,333
(SOFÍA) No ¿Estás de broma, no?
(ELISA) ¿En serio?
432
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
¿Qué pasa?
Tengo una relación estupenda.
433
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Pero, ¿tú crees que eso es normal?
434
00:33:11,375 --> 00:33:14,291
¿Normal? ¿Qué es normal?
Es que, ¿qué es normal?
435
00:33:14,458 --> 00:33:17,416
Claro, ¿qué es normal?
La normalidad es un asco.
436
00:33:17,583 --> 00:33:19,666
(DAMIANO) Uno schifo.
(SOFÍA) Uno schifo.
437
00:33:19,833 --> 00:33:21,875
Ah, y también viene Santi.
Con su familia.
438
00:33:22,041 --> 00:33:24,458
(SOFÍA) (RÍE) ¡Hostia!
Eres la mejor.
439
00:33:24,625 --> 00:33:26,416
(ELISA) Pues si le vas a recibir
con esa chaqueta,
440
00:33:26,583 --> 00:33:28,500
dámela que la llevo
al tinte, huele fatal.
441
00:33:28,666 --> 00:33:29,958
Me voy al cementerio.
442
00:33:30,250 --> 00:33:32,333
(ELISA) Blanca, no es negociable.
443
00:33:32,500 --> 00:33:33,750
Me voy al cementerio.
444
00:33:34,750 --> 00:33:36,291
(ELISA) No voy a dejar
que vayas así.
445
00:33:38,041 --> 00:33:40,250
Dame la chaqueta.
Que me voy al cementerio.
446
00:33:40,416 --> 00:33:41,708
Oye, por favor,
que estoy pasando un duelo.
447
00:33:41,875 --> 00:33:42,916
Oye, por favor.
(DAMIANO) Blanca.
448
00:33:43,083 --> 00:33:44,666
¿Pero esto qué es? Que quiero
ir al cementerio, en serio.
449
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
(ELISA) Dame la chaqueta, por favor.
Tía, no, por favor.
450
00:33:46,625 --> 00:33:49,583
- Ya la cojo yo.
- Sí, cógela, cógela.
451
00:33:49,750 --> 00:33:52,416
(ELISA) Dame la chaqueta.
(DAMIANO) Ven aquí. Va.
452
00:33:52,833 --> 00:33:54,875
¡No, no, no!
453
00:33:55,041 --> 00:33:57,083
(CHILLA)
454
00:34:00,250 --> 00:34:03,583
(TODOS) (GRITAN Y RÍEN)
455
00:34:04,708 --> 00:34:05,791
(ELISA) ¿Está fría?
456
00:34:06,416 --> 00:34:08,000
(DAMIANO) La tenías
que limpiar un poco.
457
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
(EN OFF) Si no mirase atrás,
458
00:34:11,166 --> 00:34:13,291
casi parecería que la vida
está empezando.
459
00:34:13,666 --> 00:34:16,541
Así tan idéntico es el paisaje
al de mis 20 años.
460
00:34:17,166 --> 00:34:18,458
Pero no lo es.
461
00:34:21,375 --> 00:34:24,791
He visto esta casa
envejecer contigo, quedarse sola
462
00:34:26,166 --> 00:34:29,375
y, finalmente, convertirse en ti.
463
00:34:30,041 --> 00:34:32,250
(RÍE)
464
00:34:33,708 --> 00:34:36,458
(OFF) Tienes que leerte esto,
porque es una maravilla.
465
00:34:39,708 --> 00:34:40,916
(PATUM) (GIME)
466
00:34:41,083 --> 00:34:42,041
Vamos Patum,
467
00:34:42,625 --> 00:34:44,458
venga vamos al cementerio.
468
00:34:44,625 --> 00:34:47,833
(PATUM) (GIME)
469
00:34:50,333 --> 00:34:52,083
Oye, ¿y recuerdas cómo te decía
470
00:34:52,250 --> 00:34:54,583
cada vez que se quería hacer
la enfadada contigo?
471
00:34:54,750 --> 00:34:57,375
(EDGAR) Si te portas mal,
no iremos a Egipto.
472
00:34:57,833 --> 00:35:00,291
A ti siempre te decía:
“Blanca, eres mala”.
473
00:35:01,333 --> 00:35:02,833
La abuela nunca dijo eso.
474
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
(EDGAR) Sí, lo decía
cada vez que te veía.
475
00:35:05,708 --> 00:35:07,375
Ah, pues era en broma, ¿eh?
476
00:35:10,416 --> 00:35:14,666
(Música de guitarra)
477
00:35:22,791 --> 00:35:24,083
(Zapato)
478
00:35:28,041 --> 00:35:30,375
(EDGAR) Mamá,
se te ha caído el zapato.
479
00:35:32,750 --> 00:35:33,625
Gracias.
480
00:35:41,375 --> 00:35:44,291
Ay mira... me voy a meter aquí.
Te veo en casa.
481
00:35:44,458 --> 00:35:47,375
Pero, ¿no íbamos al cementerio?
Ay, al cementerio...
482
00:35:48,458 --> 00:35:50,291
Prioridades, ¿eh?
483
00:35:53,166 --> 00:35:55,958
(ESTETICISTA) Siento que estás
un poquito tensa, ¿eh?
484
00:35:56,333 --> 00:35:59,041
¡Uf! Dura como una piedra.
485
00:36:00,916 --> 00:36:03,583
Ha muerto mi madre hace 34 días.
486
00:36:10,041 --> 00:36:11,541
Oye pues...
487
00:36:11,708 --> 00:36:14,750
tengo unos aceites esenciales
que te podrían ir muy bien, ¿eh?
488
00:36:15,333 --> 00:36:18,750
Los pones un poquito a calentar
antes de irte a la cama,
489
00:36:18,916 --> 00:36:20,625
y yo creo que te ayudarían.
490
00:36:20,791 --> 00:36:24,875
Merci, ¿eh? Pero es que no.
Estos rollos esotéricos no...
491
00:36:25,041 --> 00:36:26,416
no creo ni en la homeopatía,
492
00:36:26,583 --> 00:36:28,875
ni en la medicina natural,
ni en nada de eso.
493
00:36:29,291 --> 00:36:32,875
¿En las flores de Bach tampoco?
En las flores tampoco.
494
00:36:34,375 --> 00:36:35,958
¡Qué pena!
Ya.
495
00:36:37,375 --> 00:36:38,666
(EN CATALÁN) Adiós, guapa.
496
00:36:53,375 --> 00:36:55,583
La pobre mujer
me miraba con una cara de pena...
497
00:36:56,375 --> 00:36:57,541
(SOFÍA) No me extraña.
498
00:36:59,708 --> 00:37:02,125
Últimamente me dan unas ganas
de abrazar a señoras mayores...
499
00:37:02,291 --> 00:37:03,541
No sé por qué.
500
00:37:03,875 --> 00:37:05,625
¿Cómo que no sabes por qué?
501
00:37:06,333 --> 00:37:07,458
Bueno, sí lo sé, sí lo sé.
502
00:37:07,625 --> 00:37:08,791
¡Ah!
503
00:37:09,291 --> 00:37:11,875
¿No has ido al cementerio al final?
Mañana.
504
00:37:15,083 --> 00:37:17,208
(CONVERSA CON EL CAMARERO)
505
00:37:22,625 --> 00:37:23,666
(SOFÍA) ¿Qué haces?
506
00:37:25,916 --> 00:37:27,708
¿Con quién estás coqueteando?
507
00:37:28,916 --> 00:37:30,458
¿Cómo sabes que estoy coqueteando?
508
00:37:30,625 --> 00:37:32,750
Estás erguida y sinuosa
como cuando coqueteas.
509
00:37:32,916 --> 00:37:34,375
¿Qué dices? No.
Sí.
510
00:37:34,541 --> 00:37:35,875
¿Blanca?
Vale, sí.
511
00:37:36,041 --> 00:37:38,166
(RÍE) Lo sabía.
512
00:37:42,333 --> 00:37:44,500
Vale, ¿recuerdas que te comenté
que en el funeral había
513
00:37:44,666 --> 00:37:46,041
un hombre muy guapo
al que no conocía?
514
00:37:46,208 --> 00:37:47,458
(SOFÍA) Sí.
Pues está aquí.
515
00:37:47,958 --> 00:37:48,833
¿En serio?
516
00:37:50,291 --> 00:37:51,166
Ya sé quién es.
517
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
¿Cómo lo sabes?
518
00:37:55,291 --> 00:37:58,166
Porque te conozco, tiene
todos los elementos que te gustan.
519
00:37:58,333 --> 00:38:01,958
Moreno, despeinado,
con las alpargatas sueltas.
520
00:38:02,416 --> 00:38:05,375
De los que no intentan nada, ¿no?
Ve a decirle hola.
521
00:38:06,000 --> 00:38:08,416
¿Por qué no?
¿Qué haría en el funeral?
522
00:38:08,791 --> 00:38:10,375
¿Y de qué conocía a mi madre?
523
00:38:11,000 --> 00:38:13,166
(SOFÍA) Pues ve a preguntárselo.
No, no.
524
00:38:14,083 --> 00:38:15,583
(MARTÍ) (EN CATALÁN) Adiós.
525
00:38:17,250 --> 00:38:19,458
Ya ha llegado Guillem.
Nos espera en la barca.
526
00:38:19,625 --> 00:38:21,083
(SOFÍA) Oye un momento, ¿y Guillem?
527
00:38:21,458 --> 00:38:24,041
O sea, ¿cómo lo lleva
que venga también tu otro ex?
528
00:38:25,291 --> 00:38:28,000
Bien. Yo le amo y él finge odiarme.
529
00:38:29,583 --> 00:38:31,083
Aunque su odio
es mucho mejor que el amor
530
00:38:31,250 --> 00:38:32,416
de mucha gente que he conocido.
531
00:38:33,416 --> 00:38:35,083
Tú y tus historias. Madre mía.
532
00:38:35,250 --> 00:38:37,500
Es muy fan de tu teoría
de las tetas retráctiles.
533
00:38:37,666 --> 00:38:40,583
¿En serio?
Hostia, lo que me faltaba.
534
00:38:41,708 --> 00:38:47,166
Bueno, es que perdona,
pero es bastante interesante, ¿vale?
535
00:38:47,333 --> 00:38:49,250
¿Él o la teoría?
(SOFÍA) No, la teoría.
536
00:38:50,083 --> 00:38:52,583
(Canción "Prefiero no decir nada", de María Rodés)
537
00:39:09,791 --> 00:39:12,125
Un momento, un momento, por favor.
Que nadie se mueva.
538
00:39:12,291 --> 00:39:16,041
"Joe, la pala, la pala, delante..."
539
00:39:16,208 --> 00:39:18,666
(EDGAR) Papá deja de imitar
a la abuela. Te sale fatal.
540
00:39:43,500 --> 00:39:45,750
(EN OFF) Dicen
que la mayoría de las mujeres
541
00:39:45,916 --> 00:39:48,083
buscan a su padre
a través de los hombres.
542
00:39:49,000 --> 00:39:50,541
Yo te busco a ti mamá.
543
00:39:52,166 --> 00:39:54,000
Lo hacía incluso
cuando estabas viva.
544
00:39:55,333 --> 00:39:58,416
Cualquier psiquiatra deshonesto
se pondría las botas conmigo,
545
00:39:58,583 --> 00:40:00,916
pero el mío sólo está empeñado
en que busque trabajo.
546
00:40:05,500 --> 00:40:09,291
(GUILLEM) ¡Va! Niños, subid.
Vamos a bañarnos.
547
00:40:09,458 --> 00:40:11,083
(EDGAR) Espera que terminamos
la partida.
548
00:40:11,250 --> 00:40:13,291
(SOFÍA) No me digas que están
jugando al póquer como la abuela.
549
00:40:13,458 --> 00:40:14,875
(GUILLEM) Blanqui...
¿Qué?
550
00:40:15,041 --> 00:40:17,125
¿Verdad que les enseñó
a jugar al póquer?
551
00:40:21,083 --> 00:40:23,458
¿Has podido leer algo
del libro que te pasé?
552
00:40:25,833 --> 00:40:27,791
¿No?
No.
553
00:40:28,583 --> 00:40:31,416
Es que me han explicado
cositas sobre el duelo.
554
00:40:33,333 --> 00:40:35,208
Me han dicho que hay cinco fases...
555
00:40:35,375 --> 00:40:36,458
(ASIENTE)
556
00:40:36,625 --> 00:40:40,833
Está la negación, la ira,
la negociación...
557
00:40:41,000 --> 00:40:43,458
¡Hostia! Me acabo de dar cuenta de
que me he dejado el bañador en casa.
558
00:40:43,625 --> 00:40:44,500
¿En serio?
559
00:40:44,666 --> 00:40:47,500
¿Te hemos tenido que esperar media
hora y te has olvidado el bañador?
560
00:40:48,041 --> 00:40:50,000
No pasa nada.
Báñate desnuda, ¿no?
561
00:40:54,250 --> 00:40:56,208
(EN CATALÁN) Primero
unos gin-tonics, ¿no?
562
00:40:56,375 --> 00:40:57,375
-Venga.
563
00:40:57,750 --> 00:40:59,750
-¿Me ayudas?
-Claro.
564
00:41:04,375 --> 00:41:05,458
-Hielo, limón...
565
00:41:05,833 --> 00:41:08,500
Please, pero no, yo el otro.
-El otro.
566
00:41:09,625 --> 00:41:11,333
-Chinchin.
-Chinchin.
567
00:41:13,500 --> 00:41:15,666
-¿Pera y gin-tonic?
-(EN CATALÁN) Está bueno.
568
00:41:15,833 --> 00:41:17,291
-(EN CATALÁN) ¿Está bueno?
-(EN CATALÁN) ¿Quieres probar?
569
00:41:17,625 --> 00:41:18,541
-No.
570
00:41:22,375 --> 00:41:23,958
(EN CATALÁN) ¿Has visto esta roca?
571
00:41:24,125 --> 00:41:25,875
-(EN CATALÁN) ¿Es desde
donde vas a saltar tú?
572
00:41:27,291 --> 00:41:29,041
-Sí, sí.
573
00:41:43,375 --> 00:41:46,000
-(EN CATALÁN) Hace un poco de frío
para bañarnos.
574
00:41:49,625 --> 00:41:50,625
(EN OFF) Me esfuerzo cada día
575
00:41:50,791 --> 00:41:53,000
en volver a encontrarme
con tu mirada verdadera
576
00:41:53,166 --> 00:41:54,541
antes de que se volviese
de piedra.
577
00:42:01,375 --> 00:42:02,583
La enfermedad y el dolor
578
00:42:02,750 --> 00:42:05,041
te convirtieron
en un monstruo de egoísmo.
579
00:42:23,958 --> 00:42:25,375
¡Mamá!
580
00:42:43,375 --> 00:42:46,166
(EN OFF) Nadie te avisa
de que mientras se muere tu madre
581
00:42:46,333 --> 00:42:48,291
te tendrás que convertir
en su madre.
582
00:42:51,000 --> 00:42:53,541
Llamabas de madrugada
para decirme que tenías miedo,
583
00:42:53,708 --> 00:42:55,000
que la chica te quería matar.
584
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Cuando te decía que no podía
dejar a los niños solos,
585
00:42:58,750 --> 00:43:01,375
te indignabas
y me colgabas el teléfono.
586
00:43:06,458 --> 00:43:09,250
(GUILLEM) Mejillones para tutti.
587
00:43:09,416 --> 00:43:10,375
(TODOS) ¡Oh!
588
00:43:10,541 --> 00:43:12,291
(PEP) Los preferidos de Elena.
589
00:43:13,833 --> 00:43:15,541
(EN OFF) Lástima
que la protagonista
590
00:43:15,708 --> 00:43:17,250
de tanto despropósito fueses tú.
591
00:43:23,833 --> 00:43:26,125
(SOFÍA) Sí, la “izquierda divina”
la llamaban, ¿no?
592
00:43:26,291 --> 00:43:28,958
(PEP) Ni el arte, ni la fotografía
ni la arquitectura,
593
00:43:29,125 --> 00:43:31,375
el verdadero legado
de toda esa generación
594
00:43:31,541 --> 00:43:33,208
fue la absoluta libertad sexual.
595
00:43:35,833 --> 00:43:38,416
Seguro que a ti te hubiera encantado
vivir la gauche divine.
596
00:43:38,583 --> 00:43:41,458
(PEP) No,
(ACENTO FRANCÉS) gauche divine.
597
00:43:41,625 --> 00:43:42,750
"Divine”.
598
00:43:43,250 --> 00:43:45,708
Una especie de "la dolce vita”,
para que tú nos puedas entender.
599
00:43:45,875 --> 00:43:46,750
(GUILLEM) Exactamente.
600
00:43:46,916 --> 00:43:49,416
(EN ITALIANO) Definitivamente,
he nacido en la época equivocada.
601
00:43:49,791 --> 00:43:50,791
Me hubiera gustado vivir
602
00:43:50,958 --> 00:43:52,916
con la libertad
con la que vivió tu madre.
603
00:43:54,375 --> 00:43:55,375
Os propongo un juego:
604
00:43:55,541 --> 00:43:57,375
la primera persona
que nombre a mi madre, pierde.
605
00:44:01,791 --> 00:44:05,541
-Y toma un chupito per punizione.
-Venga. Pues sí.
606
00:44:05,708 --> 00:44:08,500
-¡Pues yo, adoraba a tu madre,
así que a beber!
607
00:44:08,666 --> 00:44:09,958
O sea, la quiero.
-¡Salud!
608
00:44:10,125 --> 00:44:11,166
-¡Salud!
-¡Salud!
609
00:44:12,625 --> 00:44:15,333
(HUGO) Una vez me llevó con mi padre
a ver Bocaccio, cuando era pequeño.
610
00:44:15,500 --> 00:44:16,375
(SOFÍA) ¿En serio?
(HUGO) Sí, sí... Me dijo:
611
00:44:16,541 --> 00:44:19,291
“Cariño, quiero ir a ver
a unos amigos aquí al lado,
612
00:44:19,458 --> 00:44:21,500
cogemos el coche un momento
y enseguida volvemos”,
613
00:44:21,666 --> 00:44:23,708
porque yo al día siguiente
tenía colegio, claro.
614
00:44:24,416 --> 00:44:26,250
Y para allá que fuimos.
615
00:44:26,833 --> 00:44:28,583
(ELISA) ¿Y cómo fue?
O sea, ¿te gustó?
616
00:44:29,208 --> 00:44:33,500
-Bueno, me sentía un poco
dentro de una película de Fellini.
617
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
¿Eh? Fellini. Sí, ¿eh?
618
00:44:36,000 --> 00:44:36,875
Grande Fellini, ¿no?
619
00:44:37,041 --> 00:44:39,208
(DAMIANI) Sí, grande
para un niño tan piccolo.
620
00:44:39,375 --> 00:44:40,875
-¿Cuántos años tenías?
621
00:44:41,041 --> 00:44:43,000
-Pues seis años debía tener.
622
00:44:43,166 --> 00:44:44,416
(EN OFF)
Somos simplemente una generación
623
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
educada por padres lúcidos,
exitosos y muy ocupados.
624
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
Empeñados en que el mundo
fuese una fiesta.
625
00:44:52,250 --> 00:44:53,250
(HUGO) Luego ya,
me quedé dormido en un sofá,
626
00:44:53,416 --> 00:44:54,500
mi padre me volvió a traer
a casa en el coche...
627
00:44:54,666 --> 00:44:55,666
que ya era de día.
628
00:44:55,833 --> 00:44:56,958
(EN OFF) Su fiesta.
629
00:44:57,541 --> 00:44:59,750
Mi madre lo quería matar.
-No me extraña.
630
00:44:59,916 --> 00:45:02,416
(GUILLEM) Claro, porque los hijos
no eran el centro del mundo.
631
00:45:02,583 --> 00:45:03,458
-Exactamente.
632
00:45:03,625 --> 00:45:05,916
(EN OFF) Y nosotros tuvimos
que inventar métodos
633
00:45:06,083 --> 00:45:08,291
mucho más sofisticados
que echarnos a llorar.
634
00:45:09,291 --> 00:45:12,833
Pues a mí, mi madre
me puso Blanca porque...
635
00:45:13,666 --> 00:45:15,916
su primer gran amor
fue su amiga Blanca.
636
00:45:17,416 --> 00:45:19,333
(TODOS) (RÍEN)
637
00:45:19,625 --> 00:45:22,000
(ELISA) A ver, un momento,
¿eso qué tiene que ver?
638
00:45:24,333 --> 00:45:25,791
(DAMIANO) Pues has perdido.
639
00:45:25,958 --> 00:45:28,500
Blanca ha perdido.
Ha nombrado a la "mamma".
640
00:45:28,666 --> 00:45:30,583
(TODOS) ¡Ah! (RÍEN)
641
00:45:31,000 --> 00:45:32,083
(SOFÍA) Bebe.
(GUILLEM) ¡Es verdad!
642
00:45:32,541 --> 00:45:33,791
(SOFÍA) Venga, pues todos.
643
00:45:35,291 --> 00:45:38,291
(LA BESA) Ahora vuelvo.
¿Ocurre algo, querida? ¿Estás bien?
644
00:45:38,458 --> 00:45:39,666
Sí, voy a por tabaco.
645
00:45:39,833 --> 00:45:41,416
(SOFÍA) Pero si tienes
ahí un paquete.
646
00:45:41,583 --> 00:45:42,416
Eso está seco.
647
00:45:42,583 --> 00:45:43,625
¿Voy a por tabaco?
648
00:45:43,791 --> 00:45:46,333
¿Nos está haciendo
lo de voy a por tabaco, en serio?
649
00:45:46,500 --> 00:45:47,583
¿No te puedo creer?
650
00:45:48,916 --> 00:45:51,291
(ELISA) ¡Oye, mientes fatal!
(GUILLEM) Yo sé adónde vas...
651
00:45:51,458 --> 00:45:53,500
(HUGO) O sea,
¿lo está haciendo en serio?
652
00:45:53,666 --> 00:45:55,375
¿Nos está haciendo lo del tabaco?
653
00:45:58,958 --> 00:46:05,833
(Canción "Se nos fue la luz", de María Rodés)
654
00:46:18,958 --> 00:46:21,500
(EN OFF) El sexo me gusta
porque me clava en el presente.
655
00:46:22,625 --> 00:46:24,041
Y tu muerte también.
656
00:46:24,708 --> 00:46:25,625
Santi no.
657
00:46:26,250 --> 00:46:27,708
Con Santi siempre estoy esperando
658
00:46:27,875 --> 00:46:29,791
que llegue algo maravilloso
que nunca llega.
659
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
Estás moreno.
660
00:46:33,625 --> 00:46:34,750
(ASIENTE)
661
00:46:36,083 --> 00:46:37,500
Sí. ¿Qué tal?
Bien, ¿y tú?
662
00:46:38,041 --> 00:46:38,875
Bien.
663
00:46:40,625 --> 00:46:43,750
¿Y los niños?
Bien. Contentos de estar aquí.
664
00:46:44,416 --> 00:46:46,125
¿Echan de menos a su abuela?
665
00:46:46,958 --> 00:46:47,958
¿Y el tuyo?
666
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Bien.
667
00:46:51,041 --> 00:46:52,333
Últimamente tengo la sensación
668
00:46:52,500 --> 00:46:55,125
de que me paso el día
cambiando pañales, pero bien.
669
00:46:59,875 --> 00:47:01,625
Blanca, no tengo mucho rato.
670
00:47:02,708 --> 00:47:04,541
He dicho que iba a por tabaco.
671
00:47:09,375 --> 00:47:12,333
¿Y cuándo nos volveremos a ver?
Pues un día de estos.
672
00:47:13,291 --> 00:47:15,208
Hoy solo quería verte
y saber cómo estás,
673
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
pero me tengo que ir pitando.
674
00:47:16,958 --> 00:47:18,500
Eres un cabrón.
675
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
En realidad, estoy fatal.
676
00:47:28,500 --> 00:47:30,708
Mira, los socios
hace tres meses que no cobramos
677
00:47:30,875 --> 00:47:32,958
y ahora mismo ni aunque quisiera
podría separarme.
678
00:47:33,125 --> 00:47:34,916
No me puedo permitir un alquiler.
679
00:47:36,958 --> 00:47:38,750
Tampoco podrías ir a esquiar,
680
00:47:39,708 --> 00:47:40,583
¿no?
681
00:47:43,916 --> 00:47:45,125
¡Qué pena!
682
00:47:56,458 --> 00:47:58,416
¿Te he dicho ya que estás muy guapa?
683
00:48:01,083 --> 00:48:02,541
Blanca, va, no te enfades.
684
00:48:03,291 --> 00:48:05,375
En serio, no soporto
que te enfades conmigo.
685
00:48:06,125 --> 00:48:10,083
Me pone enfermo.
Uy, sí, enfermísimo.
686
00:48:12,000 --> 00:48:12,916
Es verdad.
687
00:48:16,875 --> 00:48:18,291
No estoy enfadada.
688
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
Eh, ¿estás bien?
689
00:48:24,291 --> 00:48:25,791
Estoy cansada.
690
00:48:29,041 --> 00:48:30,166
¿Cansada de qué?
691
00:48:31,583 --> 00:48:33,791
De todo. No sé. Del día.
692
00:48:35,500 --> 00:48:38,291
Del verano. Es muy cansado.
693
00:48:44,083 --> 00:48:45,250
(RÍE)
694
00:48:54,916 --> 00:48:57,416
(Canción "Questo amore e un motore")
695
00:49:02,000 --> 00:49:04,375
(TODOS) (CANTAN)
696
00:49:36,666 --> 00:49:39,583
(TODOS) (CANTAN)
697
00:49:49,083 --> 00:49:50,791
(Blanca) ¡Uh!
698
00:49:51,583 --> 00:49:55,291
Que si la barbacoa,
que si el niño, que si el diente...
699
00:49:55,458 --> 00:49:57,291
(SOFÍA) ¿El diente?
Que se le ha caído el diente.
700
00:49:57,458 --> 00:49:58,708
Ay, no.
701
00:49:58,875 --> 00:50:02,208
Y a mí qué me importa el diente.
¿Sí o no?
702
00:50:02,375 --> 00:50:03,916
Hombre, qué pereza, tía.
703
00:50:04,083 --> 00:50:07,000
No hemos follado y además
he generado un precedente terrible.
704
00:50:07,166 --> 00:50:08,000
¿Pero por qué?
705
00:50:08,166 --> 00:50:11,333
(COLOCADA) Con los amantes
no hay que compartir cotidianidad.
706
00:50:11,500 --> 00:50:14,375
(SOFÍA) No. Cotidianidad no, tía.
¡Qué horror!
707
00:50:14,625 --> 00:50:17,166
Eso es para las parejas
estables y felices.
708
00:50:17,333 --> 00:50:18,666
¿Como la suya, no?
709
00:50:18,833 --> 00:50:20,000
(Música italiana)
710
00:50:20,166 --> 00:50:21,583
(AMBOS) (RÍEN)
711
00:50:21,750 --> 00:50:23,333
(PEP) Damiano,
tú eres disk jockey, ¿o qué?
712
00:50:24,791 --> 00:50:27,375
-No, no.
Es que me gusta mucho la música.
713
00:50:28,708 --> 00:50:31,750
-¿Pero trabajas de esto?
¿Haces bolos y cosas de esas?
714
00:50:31,916 --> 00:50:33,208
-¿No trabajas en música, no?
715
00:50:33,375 --> 00:50:35,500
-No. De momento
estoy estudiando música.
716
00:50:37,291 --> 00:50:39,000
(EN CATALÁN) Está estudiando.
717
00:50:39,166 --> 00:50:41,125
(EN CATALÁN) Está estudiando.
-Que no.
718
00:50:41,291 --> 00:50:43,833
-Que está estudiando, te dice.
¿Cómo lo ves?
719
00:50:44,000 --> 00:50:45,500
(EN ESPAÑOL) ¿Y qué estudias?
720
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
-Estudio música.
721
00:50:47,291 --> 00:50:49,458
Toco el violoncelo
en la Filarmónica de Milán.
722
00:50:49,625 --> 00:50:50,458
-Sí.
723
00:50:50,625 --> 00:50:52,500
(LOS TRES) (RÍEN)
724
00:50:57,708 --> 00:50:59,833
-¿En la de Milán?
Con todos los músicos detrás.
725
00:51:00,000 --> 00:51:01,333
-Con todos detrás.
726
00:51:02,291 --> 00:51:04,458
(PEP) (RÍE A CARCAJADAS)
727
00:51:07,416 --> 00:51:08,500
Es verdad.
728
00:51:12,250 --> 00:51:13,125
-Guau.
729
00:51:16,833 --> 00:51:19,125
Pues, oye tú, que muy bien, ¿no?
730
00:51:19,291 --> 00:51:22,041
-Sí.
-Lo del... Está muy bien, ¿eh?
731
00:51:22,625 --> 00:51:23,541
Joder.
732
00:51:24,166 --> 00:51:25,625
-O sea es que hay dos tipos de tío:
733
00:51:25,791 --> 00:51:27,250
los que no tienen radar sexual,
734
00:51:27,416 --> 00:51:29,750
y los que piensan
todo el rato con la polla.
735
00:51:29,916 --> 00:51:31,291
-Sí.
-¿Estáis de acuerdo?
736
00:51:31,458 --> 00:51:34,291
O sea, la civilización
subsiste gracias a los primeros
737
00:51:34,458 --> 00:51:37,833
y el mundo, en serio,
gracias a los segundos.
738
00:51:38,000 --> 00:51:38,875
Es así.
739
00:51:39,791 --> 00:51:41,750
¿De qué te ríes? Es verdad.
740
00:51:43,375 --> 00:51:45,541
Yo que sé,
pero para mí tiene sentido.
741
00:51:46,458 --> 00:51:47,375
-No.
742
00:51:47,541 --> 00:51:49,458
(CHICOS) (CANTAN EN ITALIANO)
743
00:51:49,625 --> 00:51:50,666
Vamos, vamos.
744
00:51:54,166 --> 00:51:59,791
(TODOS) (CANTAN EN ITALIANO)
745
00:51:59,958 --> 00:52:01,916
(TODOS) (RÍEN)
746
00:52:05,625 --> 00:52:09,166
(Música italiana)
747
00:52:17,000 --> 00:52:22,083
(CANTA EN ITALIANO)
748
00:52:30,583 --> 00:52:34,708
(TODOS) (CANTAN Y RÍEN)
749
00:52:44,875 --> 00:52:48,000
(TODOS) (CANTAN EN ITALIANO)
750
00:53:01,083 --> 00:53:04,833
(HABLA SIN SENTIDO)
751
00:53:22,500 --> 00:53:23,541
(ELISA) Damiano.
752
00:53:24,250 --> 00:53:25,125
(EN ITALIANO) Amore.
753
00:53:25,791 --> 00:53:28,208
Amore, estoy agotada. ¿Nos vamos?
754
00:53:28,375 --> 00:53:30,500
(AMBOS) (ROMPEN A REÍR)
755
00:53:41,583 --> 00:53:44,500
(HABLA SIN SENTIDO)
756
00:53:52,166 --> 00:53:54,500
¡Ay!
757
00:55:11,958 --> 00:55:16,416
(Piar de pájaros)
758
00:55:28,583 --> 00:55:32,041
Bon giorno, signorina.
¿Hay café?
759
00:55:33,375 --> 00:55:36,583
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
Sabes muy bien lo que pasa.
760
00:55:36,750 --> 00:55:39,750
No, ¿qué te pasa?
Oye, ¿sabes si hay ibuprofeno?
761
00:55:42,916 --> 00:55:45,041
Estuviste toda la noche
tonteando con Damiano
762
00:55:45,208 --> 00:55:46,666
y haciendo como si yo no existiera.
763
00:55:51,625 --> 00:55:54,458
O sea... perdón, perdón...
No, no, no te das cuenta.
764
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
(RÍE) Perdón, pero es que no...
765
00:55:57,875 --> 00:56:00,333
¿Lo dices por el pico?
No, no es por el pico.
766
00:56:01,333 --> 00:56:04,375
No, de verdad...
me besó Pep también. (RÍE)
767
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
Estábamos muy colocados.
768
00:56:08,041 --> 00:56:10,791
No te preocupes. Además, ya sé
que a ti te besa muchísima gente.
769
00:56:10,958 --> 00:56:12,666
Pero es que no estoy
hablando de eso.
770
00:56:13,500 --> 00:56:16,041
¿En serio se te puede cruzar
por la cabeza
771
00:56:16,208 --> 00:56:17,708
que yo me liaría con tu novio?
772
00:56:17,875 --> 00:56:19,458
Es que es absurdo, de verdad.
773
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Nos echamos unas risas,
nos hicimos amigos.
774
00:56:24,791 --> 00:56:27,375
No, no, no lo tuyo no es amistad.
Es coqueteo.
775
00:56:27,541 --> 00:56:30,000
¡Oh! Bueno, la amistad
es siempre coqueteo, Elisa.
776
00:56:30,166 --> 00:56:32,833
Ah, bien. ¿Pues sabes qué?
En ese caso, adelante, todo tuyo.
777
00:56:33,375 --> 00:56:37,125
Sí hombre, ¿te crees que a mí
me gustaría enrollarme con Damiano?
778
00:56:37,291 --> 00:56:41,541
(RÍE FUERTE)
O sea, de verdad, es que no.
779
00:56:41,708 --> 00:56:43,000
No me gusta tu novio, ¿eh?
780
00:56:43,166 --> 00:56:45,541
¿Sabes qué?
Es muy difícil hablar contigo,
781
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
porque siempre tienes
una justificación para todo.
782
00:56:54,291 --> 00:56:55,833
Relájate Elisa, en serio.
783
00:56:56,708 --> 00:56:58,625
Besarse en la boca
no es algo tan íntimo.
784
00:56:58,791 --> 00:57:01,666
Lo hago con mis hijos,
con mis amigas, con mis amigos.
785
00:57:01,833 --> 00:57:04,375
(ELISA) Pues mira, ¿sabes?,
es que esa idea tan infantil
786
00:57:04,541 --> 00:57:08,083
que tienes donde todo el mundo
se entiende, y besa a quien quiera,
787
00:57:08,250 --> 00:57:09,166
cuando quiera,
788
00:57:09,333 --> 00:57:11,666
y entra y sale de las relaciones
como quien entra y sale de su casa,
789
00:57:11,833 --> 00:57:14,125
solo funciona cuando los demás
te importan una mierda.
790
00:57:14,291 --> 00:57:15,833
A mí los demás
no me importan una mierda.
791
00:57:16,000 --> 00:57:18,291
A ti los demás...
¡Que no, no me importan una mierda!
792
00:57:18,458 --> 00:57:19,291
¡No es verdad!
793
00:57:19,458 --> 00:57:21,416
Mira menos tus hijos,
a lo mejor tu madre...
794
00:57:21,583 --> 00:57:23,208
todo el mundo te importa una mierda.
795
00:57:25,000 --> 00:57:27,791
Blanca, eres una egoísta.
¿Egoísta yo? ¿Egoísta yo?
796
00:57:27,958 --> 00:57:29,500
Y tú una cobarde.
797
00:57:41,875 --> 00:57:43,291
Me voy al cementerio.
798
00:57:46,333 --> 00:57:47,375
No vas a ir.
799
00:57:54,500 --> 00:57:55,916
Damiano me está esperando.
800
00:58:22,833 --> 00:58:24,666
(SANTI) (EN CATALÁN) Pediré un poco
de este queso el día que viene.
801
00:58:24,833 --> 00:58:26,208
Tengo ganas.
802
00:58:26,375 --> 00:58:28,291
(TENDERO) (EN CATALÁN) ¿Algo más?
-No, no es necesario.
803
00:58:38,541 --> 00:58:41,041
Buenos días.
(TENDERO) Gracias. Buenos días.
804
00:58:44,291 --> 00:58:45,416
¿Siguiente?
805
00:58:45,583 --> 00:58:46,750
(EN ESPAÑOL)
Butifarras, por favor.
806
00:58:46,916 --> 00:58:50,000
(TENDERO) ¿Cuántas?
Pues unas cuantas.
807
00:58:52,125 --> 00:58:55,500
(EN OFF) La ligereza es una forma
de elegancia, decía yo,
808
00:58:56,041 --> 00:59:00,291
vivir con ligereza
y alegría es dificilísimo.
809
00:59:00,458 --> 00:59:01,625
(TENDERO) (EN CATALÁN)
Perdone, ¿algo más?
810
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
¿Eh? No.
811
00:59:04,458 --> 00:59:05,958
(EN CATALÁN) Gracias.
812
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
(EN OFF) "Es que tú confundes
la ligereza
813
00:59:08,500 --> 00:59:10,458
con el pasotismo, Blanquita.
814
00:59:10,625 --> 00:59:13,750
A ti te toma el pelo
todo el mundo". Decías tu.
815
00:59:16,083 --> 00:59:17,250
(GUILLEM) (EN CATALÁN)
¿Quién quiere butifarras?
816
00:59:17,416 --> 00:59:18,916
(NICO) Yo.
817
00:59:20,250 --> 00:59:21,750
(GUILLEM) La pequeña para ti.
818
00:59:22,375 --> 00:59:24,333
(EDGAR) Sí, yo también quiero una.
819
00:59:24,500 --> 00:59:26,541
(NICO) ¿Puedo tomar kétchup?
(SOFÍA) Sí, por supuesto.
820
00:59:29,291 --> 00:59:30,416
(NICO) ¿Me la cortas?
(SOFÍA) Sí, claro.
821
00:59:30,583 --> 00:59:32,666
(SOFÍA) ¿Sabes que creen
que sólo hay escarabajos machos?
822
00:59:32,833 --> 00:59:33,708
(EDGAR) ¿De verdad?
823
00:59:33,875 --> 00:59:36,291
(SOFÍA) ¿Que no existen las hembras
y que se reproducen ellos solos?
824
00:59:36,458 --> 00:59:38,291
(EDGAR) ¿Pero esto en Egipto?
(SOFÍA) Sí.
825
00:59:38,458 --> 00:59:41,291
(GUILLEM) (EN ESPAÑOL) ¿Y Elisa
y Damiano por qué no vienen?
826
00:59:41,458 --> 00:59:43,666
(EN ESPAÑOL) No lo sé.
No los he visto yo.
827
00:59:43,833 --> 00:59:46,625
A lo mejor los ha echado. Es capaz.
828
00:59:46,791 --> 00:59:48,375
-¿Sí?
-No sé.
829
00:59:50,041 --> 00:59:50,958
¿Y Blanca?
830
00:59:51,625 --> 00:59:52,500
-No sé.
831
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
(EDGAR) (EN CATALÁN) ¿Pasa algo?
832
00:59:53,708 --> 00:59:56,291
(EN CATALÁN) No, no. Aquí estamos.
¿Está buena la butifarra?
833
00:59:56,458 --> 00:59:58,000
(EDGAR) Buenísima.
(SOFÍA) Buenísima.
834
01:00:02,000 --> 01:00:04,625
(EN OFF) A veces tenía
la sensación de que las dos
835
01:00:04,791 --> 01:00:07,583
nos estábamos convirtiendo
en árboles resecos y quebradizos.
836
01:00:08,291 --> 01:00:10,583
Pero cuando te lo decía
me asegurabas que no,
837
01:00:11,166 --> 01:00:13,916
que éramos las dos personas
más fuertes que conocías
838
01:00:15,208 --> 01:00:17,708
y que ningún vendaval
podría con nosotras.
839
01:00:43,083 --> 01:00:45,375
(LLORA)
840
01:01:36,791 --> 01:01:39,000
(SOFÍA) Para, para, osti.
(GUILLEM) Perdón, perdón.
841
01:01:39,208 --> 01:01:41,708
(SOFÍA) No.
(EN CATALÁN) ¿Qué? No ocurre nada.
842
01:01:41,875 --> 01:01:44,583
(SOFÍA) Tú enjabona.
(GUILLEM) Sí, yo enjabono...
843
01:01:44,750 --> 01:01:48,958
(SOFÍA) Un poco más de jabón.
-Venga, ahora tú.
844
01:01:51,250 --> 01:01:54,125
Escucha, está muy fría esta agua.
-Mucho.
845
01:01:55,291 --> 01:01:57,666
-¿No hay agua caliente, o qué?
-No sé.
846
01:01:59,458 --> 01:02:01,125
Es que no funciona nada aquí.
847
01:02:01,666 --> 01:02:03,416
(GUILLEM) (EN ESPAÑOL)
Hombre, ¿dónde estabas?
848
01:02:05,166 --> 01:02:07,625
-Ha quemado todas las butifarras.
-No es verdad.
849
01:02:07,791 --> 01:02:08,791
Estaban negras.
850
01:02:08,958 --> 01:02:10,583
No estaban negras.
Estaban buenísimas.
851
01:02:10,750 --> 01:02:12,583
-¡Qué va!
-Te han encantado y lo sabes.
852
01:02:15,375 --> 01:02:16,416
-¿No tienes hambre?
853
01:02:17,750 --> 01:02:19,541
-¿Qué pasa?
¿Eh? Nada.
854
01:02:20,375 --> 01:02:22,291
Ella quiere beber.
855
01:02:23,583 --> 01:02:26,125
-Nada, pues voy a buscar más platos.
-Sí.
856
01:02:32,750 --> 01:02:36,416
Es... Es maja, eh, Sofía.
857
01:02:38,666 --> 01:02:41,166
Sí, es un personaje.
858
01:02:41,541 --> 01:02:44,333
El otro día estábamos hablando de ti
y me dijo que...
859
01:02:46,291 --> 01:02:47,666
que te quería mucho.
860
01:02:49,791 --> 01:02:52,791
Yo la quiero, también.
Es una gran persona social.
861
01:02:55,958 --> 01:02:57,750
¿Me pasas los vasos, please?
862
01:03:01,375 --> 01:03:03,416
¿Te gusta, no?
¿Qué?
863
01:03:03,583 --> 01:03:06,166
Sofía, digo. Si te gusta.
864
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
Sí.
865
01:03:14,708 --> 01:03:16,083
Un poquito, sí.
866
01:03:28,250 --> 01:03:31,375
Pero si tú no quieres...
867
01:03:33,791 --> 01:03:35,500
Si te hace daño, la mato.
868
01:03:38,708 --> 01:03:40,500
Y lo mismo te digo a ti.
869
01:03:45,958 --> 01:03:48,375
Voy a buscar más platos, ¿vale?
870
01:04:01,416 --> 01:04:03,666
(Timbre puerta)
871
01:04:06,583 --> 01:04:07,500
(VICTORIA) ¿Hola?
872
01:04:08,375 --> 01:04:09,250
¿Hola?
873
01:04:10,291 --> 01:04:11,250
¿Blanca?
874
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Victoria...
(VICTORIA) Sí.
875
01:04:13,500 --> 01:04:14,333
Gracias por venir.
876
01:04:14,500 --> 01:04:16,166
(VICTORIA) ¿Qué tal?
¿Te pillo en buen momento?
877
01:04:16,333 --> 01:04:20,708
Sí, sí. No me acordaba a qué hora
habíamos quedado. Ven que te enseño.
878
01:04:21,708 --> 01:04:23,875
Este es el salón.
(VICTORIA) Ay, ¡qué bonito!
879
01:04:24,041 --> 01:04:28,166
Sí, es precioso, sí.
Mira, la terraza.
880
01:04:28,333 --> 01:04:29,333
¿Quién es?
881
01:04:29,708 --> 01:04:30,750
-No sé.
882
01:04:32,000 --> 01:04:34,916
-¿Pero qué dice?
-Algo de la casa.
883
01:04:36,291 --> 01:04:39,750
Ah, la cocina. Es grande.
Sí, bueno. Un poco vieja.
884
01:04:42,166 --> 01:04:46,083
Y esto ya comunica
directamente con...
885
01:04:46,250 --> 01:04:47,583
(GUILLEM) Hola.
(VICTORIA) Hola.
886
01:04:48,625 --> 01:04:50,500
...con el salón.
(VICTORIA) Ah, vale.
887
01:04:51,083 --> 01:04:51,833
A la derecha.
888
01:04:52,000 --> 01:04:53,833
(VICTORIA) ¿Esta es
la habitación principal?
889
01:04:54,000 --> 01:04:56,291
Esta es la habitación principal sí,
que en este momento no se puede ver.
890
01:04:56,458 --> 01:04:58,791
Perdóname que está el perro.
Venga vamos, seguimos por aquí.
891
01:04:59,541 --> 01:05:03,000
Esta es la habitación de invitados,
esta la de los niños.
892
01:05:03,166 --> 01:05:06,833
Comparten este baño, ambos.
Bueno, y eso da al pasillo.
893
01:05:07,000 --> 01:05:09,291
Aquí tienen un armario...
Que bueno, que está muy bien.
894
01:05:09,458 --> 01:05:10,541
(VICTORIA) Sí.
895
01:05:10,708 --> 01:05:12,375
Esa puerta da a la terraza
que acabas de ver.
896
01:05:13,041 --> 01:05:14,875
Y este es el despacho.
(VICTORIA) Hum...
897
01:05:16,208 --> 01:05:17,666
¿El despacho de tu madre?
898
01:05:18,958 --> 01:05:19,875
Sí.
899
01:05:22,083 --> 01:05:24,291
Eh...
900
01:05:24,458 --> 01:05:27,708
El salitre ha arruinado
las ventanas.
901
01:05:27,875 --> 01:05:30,708
Yo no sé cuánto dinero
nos hemos gastado en arreglarlas.
902
01:05:30,875 --> 01:05:33,750
En fin, hay muchas cosas.
No sé. Las cañerías se atascan...
903
01:05:34,333 --> 01:05:37,083
los electrodomésticos no van,
el agua tampoco.
904
01:05:37,250 --> 01:05:39,166
(SUSPIRA)
Hay cosas, hay cosas.
905
01:05:39,333 --> 01:05:41,250
Bueno pues,
ya has visto lo que hay.
906
01:05:41,416 --> 01:05:44,541
(VICTORIA) Sí, es una casa única.
Con mucha historia.
907
01:05:44,708 --> 01:05:47,458
Hay muchos clientes extranjeros
que estarían encantados.
908
01:05:47,625 --> 01:05:50,250
Genial. Muchas gracias Victoria.
(VICTORIA) Adiós.
909
01:05:50,416 --> 01:05:51,583
(Puerta)
910
01:05:51,750 --> 01:05:53,125
(GUILLEM) (EN CATALÁN)
Dame un poco, va.
911
01:05:53,833 --> 01:05:55,458
(SOFÍA) (EN ESPAÑOL)
¿Tú no fumas, no?
912
01:05:56,416 --> 01:05:58,291
(GUILLEM) (EN CATALÁN)
¿Te comes las uñas?
913
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
(SOFÍA) ¿Y tú?
(GUILLEM) Bueno, depende.
914
01:06:00,500 --> 01:06:02,083
(SOFÍA) Eh, tú también.
915
01:06:05,791 --> 01:06:07,666
(GUILLEM) (EN ESPAÑOL) ¿Qué pasa?
916
01:06:07,916 --> 01:06:09,083
(SOFÍA) Sí, ¿qué ha sido eso?
917
01:06:09,875 --> 01:06:11,291
¿El qué?
(GUILLEM) ¿Cómo que el qué?
918
01:06:11,458 --> 01:06:12,500
¿Qué está pasando?
919
01:06:13,416 --> 01:06:14,833
¿Blanca?
Nada, no pasa nada.
920
01:06:15,000 --> 01:06:16,375
(GUILLEM) Sí que pasa.
Que no.
921
01:06:16,708 --> 01:06:19,583
(EDGAR) Mamá, ¿pero qué haces?
922
01:06:22,041 --> 01:06:23,375
No lo entiendo.
923
01:06:25,125 --> 01:06:25,958
(GUILLEM) Edgar.
924
01:06:28,000 --> 01:06:28,916
Edgar.
925
01:06:35,583 --> 01:06:39,208
(Olas y viento)
926
01:06:55,208 --> 01:06:58,666
(GRITA EN SILENCIO)
927
01:07:40,500 --> 01:07:43,083
¿Cuándo has llegado?
928
01:07:43,250 --> 01:07:44,375
(ÓSCAR) Hace un rato.
929
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
Los niños están con Guillem
y con Sofía.
930
01:07:51,375 --> 01:07:53,375
Parecen un matrimonio esos dos, ¿no?
931
01:08:01,875 --> 01:08:04,041
Guillem me ha dicho
que quieres vender la casa.
932
01:08:13,083 --> 01:08:18,541
¿Me puedes dar la mano y quedarte
un rato haciéndome compañía?
933
01:08:19,666 --> 01:08:23,500
(ÓSCAR) ¿Por qué no me cuentas
las cosas? ¿Hum?
934
01:08:32,000 --> 01:08:34,041
Bueno, pero nos queremos, ¿no?
935
01:08:34,208 --> 01:08:37,916
Aunque tú no me soportas y nadie
me saca tanto de quicio como tú.
936
01:08:40,875 --> 01:08:42,708
¡Ay!
937
01:08:44,666 --> 01:08:46,375
¿Te acuerdas de aquella vez
938
01:08:47,750 --> 01:08:49,666
que fuimos en moto
939
01:08:51,333 --> 01:08:54,250
y tú estabas muy enfadado,
no recuerdo por qué,
940
01:08:55,375 --> 01:08:58,041
y me hiciste bajar
y me dejaste ahí tirada?
941
01:08:58,208 --> 01:09:01,166
Sí, y tú me tiraste el casco
y casi me provocas un accidente.
942
01:09:06,375 --> 01:09:07,375
Cabrona.
943
01:09:07,916 --> 01:09:09,291
¡Casémonos!
944
01:09:10,458 --> 01:09:12,708
Yo me quiero casar contigo.
945
01:09:15,958 --> 01:09:17,791
Tú no vas a dejar esta vida
946
01:09:19,583 --> 01:09:21,791
desordenada y caótica que tienes,
947
01:09:21,958 --> 01:09:24,333
Blanca, no la vas a dejar nunca.
948
01:09:26,000 --> 01:09:28,708
Bueno, podemos ser amantes
toda la vida, ¿no?
949
01:09:29,750 --> 01:09:32,875
(ÓSCAR) No.
Porque yo lo quiero o todo o nada.
950
01:09:34,875 --> 01:09:38,000
Hablémoslo, por favor.
Lo hemos hablado mil veces.
951
01:09:38,166 --> 01:09:40,166
Sí, lo hemos hablado mil veces.
Por favor,
952
01:09:40,333 --> 01:09:41,250
por favor.
953
01:09:44,958 --> 01:09:47,583
Yo siempre voy a estar aquí.
Ya lo sabes.
954
01:09:51,583 --> 01:09:53,791
Y nadie te va a querer tanto
como te quiero yo.
955
01:09:54,541 --> 01:09:59,166
Hombre, quizás alguien sí, ¿no?
¿O qué? (RÍE) (SUSPIRA)
956
01:10:02,250 --> 01:10:04,875
Nunca volveré a ser mirada
por sus ojos.
957
01:10:13,875 --> 01:10:15,958
Pero ahora ya puedes ser
quien tú quieras.
958
01:10:24,166 --> 01:10:26,541
(EN OFF) Me observaste enamorarme
y desenamorarme,
959
01:10:27,416 --> 01:10:30,375
romperme la crisma
y volver a ponerme en pie.
960
01:10:31,125 --> 01:10:35,083
En parte consciente, supongo,
de que el amor de mi vida eras tú.
961
01:10:43,375 --> 01:10:45,125
¿Con quién
has quedado esta tarde?
962
01:10:45,625 --> 01:10:46,916
Con los de siempre.
963
01:10:50,916 --> 01:10:52,333
Y ¿qué vais a hacer?
964
01:10:53,416 --> 01:10:55,291
Vale ya, mamá, no te pongas pesada.
965
01:11:06,375 --> 01:11:08,375
Es que nunca sé si lo hago bien.
966
01:11:10,375 --> 01:11:13,250
Cuando una es madre tiene
mucho miedo a equivocarse.
967
01:11:13,791 --> 01:11:16,375
Es muy difícil saber
cuál es la decisión correcta.
968
01:11:19,875 --> 01:11:22,875
Y con lo de la casa,
¿también tienes miedo a equivocarte?
969
01:11:29,083 --> 01:11:32,833
(EN OFF) Edgar nunca será tan
adulto, tan consciente de todo,
970
01:11:33,375 --> 01:11:36,083
tan sensible y responsable
como lo es ahora.
971
01:11:37,375 --> 01:11:40,125
Y yo, desde luego,
nunca lo alcanzaré.
972
01:11:44,166 --> 01:11:47,000
Te debo, pues,
todos mis amores posteriores,
973
01:11:47,166 --> 01:11:50,375
incluido el amor salvaje y ciego
que siento por mis hijos.
974
01:11:52,458 --> 01:11:56,666
(Canción "Fui a buscar el sol", de María Rodés)
975
01:12:49,750 --> 01:12:51,458
(Puerta abriéndose)
976
01:12:51,625 --> 01:12:53,791
¿Qué? ¿Eh?
977
01:12:56,041 --> 01:12:58,833
¿Qué habíamos dicho del horario,
amante impuntual?
978
01:12:59,000 --> 01:13:01,291
Para una vez que llego tarde
me regañas.
979
01:13:03,458 --> 01:13:05,041
¿Qué tal?
Bien.
980
01:13:35,583 --> 01:13:39,000
(SE BESAN)
981
01:13:39,958 --> 01:13:42,916
(SANTI) No tengo mucho rato
y estoy megacansado.
982
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
¿No crees que usas el prefijo "mega"
con demasiada frecuencia?
983
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
Antes te encantaba.
Te morías de risa.
984
01:14:08,166 --> 01:14:10,000
Creo que deberíamos dejar de vernos.
985
01:14:10,166 --> 01:14:11,166
Creo que...
986
01:14:13,125 --> 01:14:15,333
que ya no eres
el hombre del que me enamoré.
987
01:14:22,291 --> 01:14:24,625
Blanca, eh, el otro día...
988
01:14:24,791 --> 01:14:28,625
Prefiero no, prefiero no hablar más.
989
01:14:30,375 --> 01:14:31,458
No hagas esto, por favor.
990
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
Es que no hay conversación
más patética en el mundo
991
01:14:33,791 --> 01:14:34,875
y más destinada al fracaso
992
01:14:35,041 --> 01:14:37,375
que la de dos individuos
intentando calibrar su amor.
993
01:14:41,041 --> 01:14:42,291
Pero yo te quiero.
994
01:14:44,625 --> 01:14:45,458
Mucho.
995
01:14:48,166 --> 01:14:49,375
Me quieres...
996
01:14:53,500 --> 01:14:54,666
Mucho.
997
01:14:57,083 --> 01:15:00,208
(EN OFF) Los que te quieren mucho
en realidad te quieren poco
998
01:15:00,375 --> 01:15:01,916
o tal vez añaden el "mucho"
999
01:15:02,083 --> 01:15:03,791
por miedo a la contundencia
del "te quiero".
1000
01:15:03,958 --> 01:15:05,333
Mucho.
1001
01:15:07,375 --> 01:15:09,625
(EN OFF)
El "mucho" hace que el "te quiero"
1002
01:15:09,791 --> 01:15:12,291
se convierta en algo apto
para todos los públicos.
1003
01:15:21,333 --> 01:15:22,666
Una cerveza, por favor.
1004
01:15:24,375 --> 01:15:26,000
(MARTÍ) ¿Has perdido
algún zapato, hoy?
1005
01:15:26,833 --> 01:15:31,541
(RÍE) De momento no.
(MARTÍ) ¿No?
1006
01:15:40,916 --> 01:15:42,916
¿Cuándo es tu cumpleaños?
1007
01:15:43,708 --> 01:15:45,000
(MARTÍ) ¿Por?
1008
01:15:45,166 --> 01:15:47,000
Para regalarte unas nuevas.
1009
01:15:47,875 --> 01:15:51,708
Pero si están perfectas.
Si esto es perfecto para Cadaqués.
1010
01:15:52,666 --> 01:15:55,375
Ya verás, mira. Pruébatelas.
1011
01:15:55,625 --> 01:15:56,583
Pruébatelas.
1012
01:15:57,291 --> 01:15:58,666
(RÍE) Pruébatelas.
1013
01:16:03,250 --> 01:16:04,166
(MARTÍ) (ASIENTE)
1014
01:16:04,333 --> 01:16:06,583
Mira, así acaba el cuento. ¿No?
1015
01:16:18,833 --> 01:16:20,791
¿Qué hacías en el funeral
de mi madre?
1016
01:16:22,375 --> 01:16:23,833
Mi padre la conocía.
1017
01:16:25,958 --> 01:16:27,750
No me digas que somos hermanos.
1018
01:16:34,125 --> 01:16:36,833
De joven mi padre tuvo
un local de música en Barcelona,
1019
01:16:37,000 --> 01:16:39,291
un garito pequeño, un antro, vaya.
1020
01:16:39,875 --> 01:16:41,458
Tu madre solía frecuentarlo.
1021
01:16:41,625 --> 01:16:44,875
Mi madre, ¿en un antro?
Sí. Iba mucho.
1022
01:16:46,958 --> 01:16:50,291
A ciertas horas, mi padre cogía
la guitarra y se ponía a cantar.
1023
01:16:50,458 --> 01:16:54,208
A tu madre le encantaba.
Siempre le pedía la misma canción.
1024
01:16:57,375 --> 01:17:01,333
Una noche, mi padre le confesó
que tenía problemas de dinero.
1025
01:17:04,166 --> 01:17:06,250
Al día siguiente tu madre
fue a buscarlo,
1026
01:17:06,416 --> 01:17:09,333
le preguntó cuánto necesitaba
y se lo dio.
1027
01:17:09,500 --> 01:17:12,750
Sin preguntarle para qué era
ni cuándo se lo devolvería,
1028
01:17:12,916 --> 01:17:15,583
sin, bueno, sin apenas conocerle.
1029
01:17:16,291 --> 01:17:19,500
Así que cuando me enteré, bueno,
1030
01:17:20,416 --> 01:17:21,500
del funeral,
1031
01:17:22,750 --> 01:17:23,916
quise estar ahí.
1032
01:17:26,958 --> 01:17:29,500
Fue una manera de darle las gracias
de parte de mi padre.
1033
01:17:29,666 --> 01:17:31,541
¿Y por qué no viniste a saludarme?
1034
01:17:32,375 --> 01:17:35,375
Bueno, tenías mucha gente alrededor.
1035
01:17:35,541 --> 01:17:36,625
Eso es lo que les pasa
1036
01:17:36,791 --> 01:17:38,791
a los familiares
de los muertos en los funerales.
1037
01:17:38,958 --> 01:17:40,625
Sí. Es verdad. Sí, sí.
1038
01:17:41,958 --> 01:17:43,708
Me hubieses arreglado el día.
1039
01:17:44,875 --> 01:17:45,833
Bueno... (RÍE)
1040
01:17:46,958 --> 01:17:49,208
ese día igual ya no tenía arreglo.
1041
01:17:51,875 --> 01:17:53,666
Ya, quizás no.
1042
01:17:54,416 --> 01:17:55,958
No conocía esa historia.
1043
01:17:56,125 --> 01:17:56,958
Sí.
1044
01:17:58,166 --> 01:17:59,583
Bueno, supongo que...
1045
01:18:00,833 --> 01:18:05,083
que nunca terminamos de conocer
del todo a nuestros padres, ¿no?
1046
01:18:31,083 --> 01:18:35,458
(CANTA)
Sé que mis ansias de amor
1047
01:18:35,625 --> 01:18:38,291
y tu forma de querer (RÍE)
1048
01:18:38,458 --> 01:18:41,083
no se pueden encontrar.
no se pueden encontrar.
1049
01:18:42,875 --> 01:18:44,083
(MARTÍ) (canta) Sé...
1050
01:18:44,250 --> 01:18:47,500
...que mis ansias de amor
1051
01:18:47,666 --> 01:18:49,958
y tu forma de querer
y tu forma de querer
1052
01:18:50,125 --> 01:18:52,875
no se pueden encontrar.
1053
01:18:57,375 --> 01:18:58,375
Esa.
1054
01:19:05,291 --> 01:19:06,125
Esa.
1055
01:19:07,791 --> 01:19:12,500
(Canción "Hechizo", de María Rodés)
1056
01:19:43,458 --> 01:19:46,291
(RÍE FUERTE)
1057
01:20:14,583 --> 01:20:18,125
Había que ganarse la atención
de nuestros padres, ¿no?,
1058
01:20:18,291 --> 01:20:21,083
por eso somos todos
una generación de seductores.
1059
01:20:21,250 --> 01:20:25,208
(MARTÍ) Me lo tomaré como un piropo.
Lo es, lo es. (RÍE)
1060
01:20:26,291 --> 01:20:27,583
¡Hum!
1061
01:20:28,166 --> 01:20:30,291
¡Cuántas pecas! Me encanta.
1062
01:20:31,083 --> 01:20:32,500
Tienes un mapamundi.
1063
01:20:32,666 --> 01:20:36,875
(RÍE) De pequeña las odiaba.
Pues a mí me encantan.
1064
01:20:37,041 --> 01:20:37,916
¿Sí?
1065
01:20:38,833 --> 01:20:40,666
¿Te las han contado alguna vez?
1066
01:20:42,458 --> 01:20:43,375
No.
1067
01:20:44,791 --> 01:20:46,625
Yo soy muy bueno con los números.
1068
01:21:06,125 --> 01:21:09,916
Espera, espera. Un momento.
(CARRASPEA)
1069
01:21:11,958 --> 01:21:14,416
Es que yo creo
que lo que necesito es un amigo.
1070
01:21:17,000 --> 01:21:20,625
Yo como amigo soy nefasto.
1071
01:21:20,791 --> 01:21:22,708
(AMBOS) (RÍEN)
1072
01:21:24,000 --> 01:21:28,041
Yo tampoco soy nada del otro mundo,
en realidad.
1073
01:21:38,166 --> 01:21:39,500
Ha sido un...
1074
01:21:41,291 --> 01:21:43,625
un honor conocerte, Martí.
1075
01:21:48,875 --> 01:21:50,375
Lo mismo digo.
1076
01:21:55,166 --> 01:21:57,125
¿Sabes que eso fue
lo que me dijo mi madre?
1077
01:21:57,500 --> 01:22:01,333
Un día de pronto se giró y me dijo:
“Ha sido un honor conocerte”.
1078
01:22:07,375 --> 01:22:08,666
Tenía razón.
1079
01:22:13,375 --> 01:22:14,583
Me voy a ir.
1080
01:22:15,666 --> 01:22:16,916
¿Sí?
1081
01:22:20,875 --> 01:22:26,583
(Música y conversaciones)
1082
01:22:35,041 --> 01:22:38,416
(Olas) (Gaviotas)
1083
01:22:52,083 --> 01:22:54,916
(PATUM) (GIME)
1084
01:23:34,708 --> 01:23:36,625
(EDGAR) ¿Dónde va
la gente que muere, mamá?
1085
01:23:41,041 --> 01:23:45,041
Yo creo que van a aquellos lugares
donde siempre quisieron ir.
1086
01:23:46,958 --> 01:23:49,166
Entonces la abuela
está aquí en Cadaqués, ¿no?
1087
01:23:51,500 --> 01:23:53,750
¿Y Patum, dónde se irá?
1088
01:23:58,583 --> 01:24:01,291
En la nube, con Copito.
¿Te acuerdas de ese sueño?
1089
01:24:01,458 --> 01:24:02,333
(NICO) Sí.
1090
01:24:03,375 --> 01:24:06,125
Pero, ¿les podemos llamar?
1091
01:24:07,125 --> 01:24:09,375
¿Llamar por teléfono, dices?
(NICO) Sí.
1092
01:24:10,041 --> 01:24:11,625
No podemos, mi amor.
1093
01:24:12,416 --> 01:24:14,375
¿Y enviar cartas?
1094
01:24:15,958 --> 01:24:16,958
Tampoco.
1095
01:24:21,791 --> 01:24:23,916
Pero podemos soñar con ellos,
1096
01:24:25,375 --> 01:24:28,458
podemos imaginarles,
podemos hablar con ellos...
1097
01:24:45,375 --> 01:24:49,541
Érase una vez en un lugar
muy muy lejano,
1098
01:24:49,708 --> 01:24:52,291
en China, tal vez,
1099
01:24:52,833 --> 01:24:57,875
había un emperador muy listo
y muy compasivo
1100
01:24:58,041 --> 01:25:00,291
que reunió
a todos los sabios del reino,
1101
01:25:00,916 --> 01:25:06,125
a filósofos, a científicos,
matemáticos, poetas...
1102
01:25:06,291 --> 01:25:09,416
y les dijo: “Quiero que me traigáis
una frase corta
1103
01:25:12,125 --> 01:25:17,375
que me sirva para cualquier
situación posible en la vida”.
1104
01:25:18,958 --> 01:25:22,916
Entonces los sabios se retiraron
y pasaron meses y meses pensando.
1105
01:25:23,875 --> 01:25:24,958
¿Qué pasó?
1106
01:25:29,125 --> 01:25:33,291
Cuando volvieron, le dijeron
al emperador: “Ya tenemos la frase”.
1107
01:25:33,750 --> 01:25:34,625
¿Cuál era?
1108
01:25:35,375 --> 01:25:37,083
"También esto pasará".
1109
01:25:37,625 --> 01:25:39,708
Pues a mí me da mucha pena.
1110
01:25:43,375 --> 01:25:44,625
Como decía la abuela,
1111
01:25:45,291 --> 01:25:47,125
la pena y la tristeza pasan,
1112
01:25:47,833 --> 01:25:51,166
como pasan la euforia y la alegría.
Todo pasa.
1113
01:25:54,625 --> 01:25:57,875
(Música de piano)
1114
01:26:06,500 --> 01:26:08,583
(EN OFF) Pero sé que no es verdad,
1115
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
viviré sin ti hasta que me muera.
1116
01:26:47,708 --> 01:26:51,250
Una de las cosas más terribles
de hacerte vieja, ¿sabes cuál es?
1117
01:26:54,583 --> 01:26:57,500
Darte cuenta de que lo que dices
ya no le interesa a nadie.
1118
01:27:07,041 --> 01:27:09,541
(EN OFF) Fuiste depositando
toda la responsabilidad
1119
01:27:09,708 --> 01:27:10,875
de tu menguante felicidad
1120
01:27:11,041 --> 01:27:12,750
sobre mis hombros, mamá.
1121
01:27:15,416 --> 01:27:17,458
Incluso cuando me aparté de ti,
1122
01:27:18,125 --> 01:27:20,000
al ver que si no lo hacía,
1123
01:27:20,166 --> 01:27:22,708
no sólo morirías tú
bajo tus escombros.
1124
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Hice lo que pude.
1125
01:27:31,625 --> 01:27:34,833
A veces también hacía
lo que tenía que hacer. No siempre.
1126
01:27:37,375 --> 01:27:39,791
Nunca fui muy buena
para enfrentarme a la miseria.
1127
01:27:43,000 --> 01:27:47,000
Yo tampoco. Lo siento.
No, no lo sientas.
1128
01:27:50,416 --> 01:27:54,250
Nuestra mejor arma para luchar
contra la miseria era la risa.
1129
01:27:54,416 --> 01:27:58,250
(RÍE)
1130
01:28:12,250 --> 01:28:16,291
(Música de guitarra)
1131
01:28:30,333 --> 01:28:31,875
(EN OFF) Me regalaste
la risa loca.
1132
01:28:32,791 --> 01:28:34,791
La afición a todos los juegos.
1133
01:28:36,416 --> 01:28:38,458
El desprecio
por todo lo que te parecía
1134
01:28:38,625 --> 01:28:41,000
que hacía la vida
más pequeña e irrespirable.
1135
01:28:41,875 --> 01:28:44,375
La falta total
de sentido de culpa.
1136
01:28:44,541 --> 01:28:47,416
Y la libertad y la responsabilidad
que eso conlleva.
1137
01:29:00,666 --> 01:29:03,250
(Golpes contra la puerta)
1138
01:29:41,250 --> 01:29:43,875
(EN OFF) Recuerdo habernos
mirado en algún momento
1139
01:29:44,041 --> 01:29:46,250
a través de una mesa
llena de gente.
1140
01:29:49,958 --> 01:29:53,500
Me sonreías desde lejos
y yo sabía que tú sabías,
1141
01:29:56,166 --> 01:29:57,833
que las dos sabíamos...
1142
01:30:04,041 --> 01:30:05,500
Y ahora también lo sé...
1143
01:30:05,833 --> 01:30:07,000
Me querías.
1144
01:30:07,375 --> 01:30:08,833
Ni mucho, ni poco.
1145
01:30:09,958 --> 01:30:11,583
Me querías y punto.
1146
01:30:12,375 --> 01:30:17,500
(Música de violoncello)
1147
01:31:24,583 --> 01:31:29,416
(Canción "Un amor", de María Rodés)
86163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.