All language subtitles for Tambien.esto.pasara.(2025).WEBDL.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-darkcompany

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,791 --> 00:01:40,666 (MUJER) (TARAREA) 2 00:01:49,791 --> 00:01:51,875 (RÍE) 3 00:01:59,500 --> 00:02:02,625 (MUJER) (TARAREA) 4 00:02:34,750 --> 00:02:38,916 (Canción "Un amor", de María Rodés) 5 00:02:40,416 --> 00:02:43,291 (Conversaciones y charla animada) 6 00:02:54,583 --> 00:02:55,541 (HOMBRE) ¡Blanca! 7 00:03:19,916 --> 00:03:23,166 (Música jazz al fondo) 8 00:03:23,416 --> 00:03:24,416 ¿Qué? 9 00:03:25,375 --> 00:03:26,375 ¿Qué? 10 00:03:28,791 --> 00:03:29,958 ¿Que qué? 11 00:03:30,958 --> 00:03:33,291 Nada. ¿Nada? 12 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 (SOLLOZA) 13 00:03:34,458 --> 00:03:36,333 ¿Nada de nada? Nada de nada. 14 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 Bueno, pues nada... 15 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 Mamá. 16 00:03:44,083 --> 00:03:45,458 ¿Qué? 17 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 No merece la pena. 18 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Ya. 19 00:03:56,875 --> 00:03:59,666 Son mejores los libros que los hombres, Blanca. 20 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 Mira te voy a contar una historia... 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,541 en un lugar muy lejano, 22 00:04:06,541 --> 00:04:08,916 había un emperador poderosísimo. 23 00:04:09,083 --> 00:04:13,125 Que un día reunió a todos los sabios del reino. 24 00:04:13,291 --> 00:04:16,333 (RÍE) ¿Qué haces hija? Deja el libro. 25 00:04:17,041 --> 00:04:19,250 A todos los sabios del reino y les dijo: 26 00:04:19,541 --> 00:04:24,125 "Quiero una frase corta que sirva en todas las circunstancias. 27 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 Siempre". 28 00:04:25,833 --> 00:04:27,250 ¿Y qué pasó? 29 00:04:33,166 --> 00:04:34,166 Bueno... 30 00:04:35,750 --> 00:04:38,333 los sabios se fueron y estuvieron meses y meses pensando. 31 00:04:38,500 --> 00:04:41,333 Finalmente regresaron y le dijeron al emperador: 32 00:04:42,500 --> 00:04:43,833 “Ya tenemos la frase”. 33 00:04:45,541 --> 00:04:47,500 ¿Y cuál era? 34 00:04:53,291 --> 00:04:54,333 (ríe) 35 00:04:58,041 --> 00:05:02,750 (Música de piano) 36 00:05:32,291 --> 00:05:35,833 (EN OFF) Mamá, al final no vamos a enterrar a Patum contigo. 37 00:05:36,000 --> 00:05:37,791 Esto no es el Egipto de los faraones. 38 00:05:38,375 --> 00:05:41,458 Además, eso de enterrarse con el perro seguro que es ilegal. 39 00:05:43,000 --> 00:05:45,666 Incluso si estuviese muerto, como tú. 40 00:05:49,708 --> 00:05:51,791 Porque tú estás muerta, mamá. 41 00:05:55,958 --> 00:05:58,416 (PATUM) (GIME) 42 00:06:17,541 --> 00:06:18,666 (EN OFF) Los amigos, 43 00:06:18,833 --> 00:06:20,791 que recuerdan a la persona gloriosa que eras, 44 00:06:20,958 --> 00:06:22,291 sí que han venido. 45 00:06:22,458 --> 00:06:24,041 Te acompaño en el sentimiento. Gracias. 46 00:06:24,208 --> 00:06:25,416 (EN OFF) Pero falta gente. 47 00:06:25,583 --> 00:06:28,250 Al final nos puteaste bastante a todos 48 00:06:28,458 --> 00:06:31,083 y claro, eso se paga a la hora del funeral. 49 00:06:33,041 --> 00:06:35,416 (Chirridos de la máquina elevadora) 50 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 (OPERARIO) (EN CATALÁN) ¡Maldición! 51 00:07:00,541 --> 00:07:01,791 (EN OFF) (EN CATALÁN) "Maldición". 52 00:07:02,500 --> 00:07:05,666 esas han sido las únicas palabras pronunciadas en tu entierro. 53 00:07:07,541 --> 00:07:10,875 Me parecen muy apropiadas, muy exactas. 54 00:07:11,041 --> 00:07:14,083 (Campanadas) 55 00:07:29,750 --> 00:07:33,125 (EN OFF) Lo contrario de la muerte no es la vida, es el sexo. 56 00:07:35,083 --> 00:07:36,750 El sexo es lo único que no da resaca 57 00:07:36,916 --> 00:07:39,083 y que disipa momentáneamente la muerte. 58 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 (ÓSCAR) Hum... 59 00:07:41,166 --> 00:07:43,375 (AMBOS) (SE BESAN) 60 00:07:51,375 --> 00:07:53,791 (SUSURRA) Si te duele la cabeza... (ÓSCAR) Folla. 61 00:07:56,166 --> 00:07:57,958 (LE BESA) (ÓSCAR) (GIME) 62 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 Si estás triste... (ÓSCAR) Folla. 63 00:08:02,333 --> 00:08:03,291 (RÍE) 64 00:08:03,458 --> 00:08:06,375 (ÓSCAR) Si te... hacen cosquillas... 65 00:08:06,875 --> 00:08:08,583 Tú folla. (LE BESA) 66 00:08:08,750 --> 00:08:12,125 (ÓSCAR) Si te has torcido el pie... 67 00:08:17,666 --> 00:08:19,958 ¿Por qué no somos novios otra vez? 68 00:08:22,791 --> 00:08:24,958 Porque me mandarías a la mierda a los dos días. 69 00:08:25,125 --> 00:08:27,375 Que sigamos atrayéndonos de esta manera, 70 00:08:27,916 --> 00:08:30,666 después de tantos años, es mucho, ¿no? 71 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 (ÓSCAR) (ASIENTE) 72 00:08:32,875 --> 00:08:35,958 - pero no es suficiente. - Pero nos queremos. 73 00:08:36,125 --> 00:08:37,833 (ÓSCAR) Sí, claro que nos queremos. 74 00:08:38,000 --> 00:08:40,291 (GIME) (LE BESA) 75 00:08:47,583 --> 00:08:49,333 (ÓSCAR) Lo peor ya ha pasado. 76 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 (RÍE) 77 00:08:56,083 --> 00:08:57,916 Lo peor y lo mejor. 78 00:08:59,333 --> 00:09:00,708 Ya ha pasado todo. 79 00:09:10,250 --> 00:09:12,291 (ÓSCAR) ¿Por qué no te vas a Cadaqués unos días? 80 00:09:13,083 --> 00:09:14,416 Ahora la casa es tuya. 81 00:09:15,500 --> 00:09:17,416 La casa es de mi madre, no es mía. 82 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 (ÓSCAR) (suspira) 83 00:09:34,500 --> 00:09:36,958 (ÓSCAR) No sé qué voy a hacer con mi novia. 84 00:09:39,375 --> 00:09:41,666 Yo no sé qué voy a hacer sin mi madre. 85 00:09:52,708 --> 00:09:55,375 (EN OFF) Mi lugar en el mundo estaba en tu mirada 86 00:09:56,375 --> 00:09:58,500 y me parecía tan incontestable y perpetuo 87 00:09:58,666 --> 00:10:00,833 que nunca me molesté en averiguar cuál era. 88 00:10:03,375 --> 00:10:07,916 No está mal. He conseguido ser una niña hasta los 38 años. 89 00:10:08,625 --> 00:10:10,916 Dos hijos, dos matrimonios, 90 00:10:11,083 --> 00:10:13,750 varias relaciones, varios trabajos. 91 00:10:25,375 --> 00:10:28,416 No me gusta ser huérfana, no estoy hecha para la tristeza. 92 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 (Puerta abriéndose) 93 00:10:31,375 --> 00:10:32,333 (PATUM) (GIME) 94 00:10:33,916 --> 00:10:36,083 (NICO) ¡Mamá! ¡Mi amor! ¡Hola! 95 00:10:36,250 --> 00:10:37,583 ¡Holi! ¡Hola! 96 00:10:37,750 --> 00:10:39,166 (EDGAR) (EN CATALÁN) ¿Quieres ayuda? (GUILLEM) (EN CATALÁN) Sí, claro. 97 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 ¿Qué tal? 98 00:10:40,625 --> 00:10:42,750 (NICO) Mamá, tienes cara de comida de gato. 99 00:10:42,916 --> 00:10:45,291 (GUILLEM) ¿Qué, desayunando esto otra vez? 100 00:10:45,833 --> 00:10:47,291 Buenos días. Buenos días. 101 00:10:47,458 --> 00:10:50,125 (EN CATALÁN) Eh, ven aquí. ¿Qué es esto? 102 00:10:50,291 --> 00:10:51,166 (GUILLEM) A ver... 103 00:10:51,333 --> 00:10:54,666 (LE BESA) (EDGAR) Mamá. 104 00:10:55,375 --> 00:10:57,166 (GUILLEM) (EN CATALÁN) ¿Me ayudas? (EDGAR) Sí. 105 00:10:57,958 --> 00:11:00,250 ¿Habéis desayunado? (NICO) No. 106 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 (EDGAR) Papá ha traído desayuno. 107 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 Manzanas ecológicas... 108 00:11:04,666 --> 00:11:06,791 Uy... me da miedo morderlas y decapitar a un gusano. 109 00:11:06,958 --> 00:11:09,791 Claro, tú prefieres las manzanas envenenadas, ¿no? 110 00:11:09,958 --> 00:11:11,666 ¡Ah! ¡Oh! 111 00:11:11,833 --> 00:11:13,875 (RÍE IRÓNICA) 112 00:11:14,041 --> 00:11:17,083 (HACE RUIDOS RAROS) 113 00:11:17,250 --> 00:11:18,291 (GUILLEM) (RÍE) 114 00:11:19,291 --> 00:11:20,625 (EDGAR) Estáis locos. 115 00:11:24,500 --> 00:11:26,250 (RÍE) 116 00:11:26,708 --> 00:11:27,791 (EN CATALÁN) Venga ya. 117 00:11:31,000 --> 00:11:33,166 (GUILLEM) ¡Mamá, mamá! 118 00:11:33,333 --> 00:11:36,083 ¿Has visto que he alimentado bien a los niños? ¿Verdad que sí? 119 00:11:36,416 --> 00:11:37,875 ¿Ah, sí? Sí. 120 00:11:38,041 --> 00:11:41,041 ¿Verdad que no os he dado las pizzas estas congeladas que os da mamá? 121 00:11:41,208 --> 00:11:43,208 ¿Verdad que habéis comido sano y bien? 122 00:11:43,375 --> 00:11:46,000 Hemos comido de maravilla. Qué bien, hijo. 123 00:11:46,166 --> 00:11:47,541 (GUILLEM) Claro. Me alegro mucho. 124 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 (ÓSCAR) Eh, Guillem. Gracias por quedarte con Nico. 125 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 (GUILLEM) De nada. 126 00:11:53,541 --> 00:11:56,375 (ÓSCAR) (CHISTA) Tú. ¿Qué pasa? 127 00:11:56,541 --> 00:11:57,375 -¡Papá! 128 00:11:57,541 --> 00:12:02,916 (ÓSCAR) ¡Ay, ay, ay! (LE BESA) ¡Qué ganas que tenía de verte! 129 00:12:03,750 --> 00:12:06,708 Bueno qué, a ver, cuéntame... ¿qué habéis hecho? 130 00:12:06,875 --> 00:12:10,583 -Guillem nos ha llevado a una piscina donde venden ganchitos. 131 00:12:10,750 --> 00:12:12,375 (ÓSCAR) Ganchitos... 132 00:12:12,541 --> 00:12:14,666 -Y gin-tonics especiales para papá. 133 00:12:14,833 --> 00:12:16,666 Gin-tonics, ¿eh? 134 00:12:16,833 --> 00:12:20,958 Y ganchitos, ¿eh? supongo que son de algún huerto ecológico, ¿no? 135 00:12:21,625 --> 00:12:24,833 Oye, ¿cuándo fue la última vez que vuestra madre os llevó a la piscina? 136 00:12:25,000 --> 00:12:25,958 (TODOS) Nunca. 137 00:12:26,125 --> 00:12:27,000 (GUILLEM) ¡Oh! 138 00:12:28,000 --> 00:12:31,875 Mira, hemos traído un regalito para mamá, ¿verdad? 139 00:12:32,041 --> 00:12:32,958 (EDGAR) Sí. 140 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Pásame el libro. 141 00:12:35,375 --> 00:12:36,875 Ten, toma tu regalo. 142 00:12:37,833 --> 00:12:40,416 No puedo ni abrir un libro. Ya no me sirven de nada. 143 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 (GUILLEM) ¿Te acuerdas del “abc” de tu madre? 144 00:12:43,666 --> 00:12:46,541 Se puede conocer a un hombre por cómo mira un libro, 145 00:12:46,708 --> 00:12:48,291 por cómo lo abre y lo cierra, 146 00:12:48,458 --> 00:12:50,500 y por cómo pasa sus páginas. 147 00:12:51,125 --> 00:12:53,291 (EN OFF) He cerrado todos los libros, 148 00:12:53,458 --> 00:12:55,916 soy incapaz de utilizarlos como consuelo esta vez, 149 00:12:56,750 --> 00:12:58,375 me remiten demasiado a ti. 150 00:12:58,958 --> 00:13:01,083 A tu casa forrada de estanterías, 151 00:13:01,250 --> 00:13:04,083 a tu meticulosa limpieza anual de la biblioteca. 152 00:13:04,250 --> 00:13:05,458 Aspiradora en mano. 153 00:13:06,916 --> 00:13:08,750 A nuestras expediciones a Londres 154 00:13:08,916 --> 00:13:11,375 en busca de algún tesoro infantil ilustrado. 155 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 (TRABAJADORA) Blanca, ¿cómo estás? Te acompaño en el sentimiento. 156 00:13:15,541 --> 00:13:17,458 (EN OFF) A las horas sentadas juntas, 157 00:13:17,625 --> 00:13:20,500 y tú absolutamente absorta como una niña pequeña. 158 00:13:52,375 --> 00:13:53,291 (JORGE) ¡Blanca! 159 00:13:56,416 --> 00:13:58,666 Habría que ventilar. Huele muy mal. 160 00:13:58,833 --> 00:14:01,000 (JORGE) Está cerrado desde entonces. 161 00:14:05,583 --> 00:14:06,583 No me mires así. 162 00:14:06,750 --> 00:14:09,166 Estoy harta de que me den el pésame. 163 00:14:10,708 --> 00:14:16,000 (JORGE) ¿Te acuerdas de la sobremesa en que tu madre contaba anécdotas 164 00:14:16,166 --> 00:14:17,541 y tú le dijiste. 165 00:14:18,291 --> 00:14:22,375 “Ese es el libro que yo quiero que escribas para mí”? 166 00:14:23,000 --> 00:14:24,958 Enseguida aportaste el título: 167 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 “Confesiones de una editora”. 168 00:14:28,291 --> 00:14:29,416 Poco mentirosa. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,791 (JORGE) Poco mentirosa. 170 00:14:34,250 --> 00:14:37,416 La primera vez que le enseñé una redacción escrita por mí, 171 00:14:38,291 --> 00:14:42,000 yo tenía ocho años, y había ganado un premio en el colegio. 172 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 Llegué a casa toda contenta. 173 00:14:45,375 --> 00:14:47,250 Y me dijo que... 174 00:14:48,416 --> 00:14:52,916 que no le enseñara nada más hasta que no tuviese mil páginas escritas. 175 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 Que menos de eso no era una tentativa seria. 176 00:14:59,125 --> 00:15:01,791 Nada de lo que hubiese escrito alcanzaría jamás su aprobación. 177 00:15:01,958 --> 00:15:03,000 ¡Por favor! 178 00:15:03,458 --> 00:15:08,166 Has crecido rodeada de libros, de cultura, de artistas... 179 00:15:08,375 --> 00:15:11,958 Has pasado veranos en las rodillas de Umberto Eco. 180 00:15:13,416 --> 00:15:14,791 Está en tu ADN. 181 00:15:26,791 --> 00:15:27,916 Me tengo que ir. 182 00:15:29,541 --> 00:15:31,333 (LE BESA) (JORGE) Cuídate. 183 00:15:37,041 --> 00:15:38,416 (EN OFF) En tu último libro, 184 00:15:38,583 --> 00:15:40,708 hablabas de infidelidades, de promiscuidad, 185 00:15:40,875 --> 00:15:44,375 de amor libre, de una relación con una mujer. 186 00:15:46,625 --> 00:15:49,541 De otro amor que no era yo, otra vida. 187 00:16:00,375 --> 00:16:01,916 Yo no podía comprender no ser 188 00:16:02,083 --> 00:16:04,791 el centro absoluto de todos tus amores 189 00:16:04,958 --> 00:16:06,375 y de todas tus vidas. 190 00:16:09,333 --> 00:16:11,583 (SANTI) Me hubiese gustado acompañarte al funeral. 191 00:16:13,125 --> 00:16:15,125 Bueno, tú ya has hecho suficiente. 192 00:16:18,291 --> 00:16:20,875 Tu olor era el único que borraba el del hospital. 193 00:16:28,833 --> 00:16:29,750 (SANTI) ¿Qué tal? 194 00:16:30,875 --> 00:16:32,666 Que no... no me come nada. 195 00:16:32,833 --> 00:16:34,125 (RÍE) 196 00:16:34,583 --> 00:16:36,500 Es que no has probado las croquetas. Están buenísimas. 197 00:16:36,666 --> 00:16:37,750 Ya, ya, ya... 198 00:16:39,583 --> 00:16:41,750 Es que no... (RÍE) 199 00:16:47,500 --> 00:16:49,916 ¿Yo a ti te he contado mi teoría de... 200 00:16:50,291 --> 00:16:52,833 de que los hombres que están obsesionados con la comida 201 00:16:53,000 --> 00:16:54,916 es porque no follan lo suficiente? 202 00:16:56,833 --> 00:17:00,166 Son hombres que van a restaurantes con sus mujeres 203 00:17:02,666 --> 00:17:05,250 y hablan sobre la receta de las croquetas 204 00:17:05,416 --> 00:17:09,625 mientras ellas miran al infinito con cara de asco, 205 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 y aburrimiento. 206 00:17:14,000 --> 00:17:15,375 (SANTI) ¿Vamos? Sí. 207 00:17:16,458 --> 00:17:19,416 (AMBOS) (RÍEN) 208 00:17:21,375 --> 00:17:24,958 ¡Mierda, dos camas individuales! Esto se arregla fácil, ya verás. 209 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 (SANTI) (GIME) (LA BESA) 210 00:17:35,791 --> 00:17:38,875 (RÍE) 211 00:17:46,750 --> 00:17:50,333 (SANTI) (LA BESA) ¡Puf! Me encantan tus tetas. 212 00:17:50,875 --> 00:17:54,375 (Blanca) (GIME) 213 00:17:57,041 --> 00:17:58,333 (SANTI) ¿Estás bien? 214 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Estás muy pálida. 215 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 (RESPIRA FUERTE) 216 00:18:23,458 --> 00:18:25,375 Nos vemos pronto, ¿no? 217 00:18:26,166 --> 00:18:28,833 Este fin de semana voy a subir a Cadaqués con la familia. 218 00:18:30,375 --> 00:18:33,875 Por si te animas. ¿Estarás? 219 00:18:46,625 --> 00:18:47,875 (SANTI) ¿Estarás bien? 220 00:18:58,541 --> 00:19:00,708 (EN OFF) Desde tu muerte y desde antes, 221 00:19:00,875 --> 00:19:04,041 tengo la sensación de que lo único que hago es ir rapiñando amor. 222 00:19:05,541 --> 00:19:09,416 Los desesperados follamos desesperadamente, ya se sabe. 223 00:19:17,958 --> 00:19:20,583 (NICO) He soñado con la abuela, mamá. 224 00:19:21,375 --> 00:19:23,416 (ADORMILADA) ¿Ah, sí? (NICO) Sí. 225 00:19:23,583 --> 00:19:25,708 ¿Con la abuela? (NICO) Sí. 226 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 (SUSURRA) ¿Y qué has soñado? 227 00:19:29,583 --> 00:19:35,375 Pues que la abuela iba montada en una nube con Copito. 228 00:19:37,750 --> 00:19:39,250 ¿Iban rápido? 229 00:19:39,416 --> 00:19:43,958 Muy rápido. Y casi se chocan con un avión. 230 00:19:47,375 --> 00:19:50,291 (SUSURRA) Bueno, un avión que llevaba a otras abuelas. 231 00:19:50,458 --> 00:19:51,791 Y otros Copitos. 232 00:19:55,750 --> 00:20:00,750 ¿Y qué más? Y jugaban al póquer. 233 00:20:00,916 --> 00:20:04,250 Hum. Pues seguro que ganaba la abuela. 234 00:20:04,416 --> 00:20:05,833 Sí. 235 00:20:06,458 --> 00:20:09,333 Les pegaba una paliza. (NICO) Sí. 236 00:20:09,500 --> 00:20:11,375 (RÍE) 237 00:20:17,583 --> 00:20:19,916 (PATUM) (GIME Y HACE RUIDOS RAROS) 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 (PATUM) (HACE RUIDOS RAROS) ¿Patum? 239 00:20:25,416 --> 00:20:27,375 (EN CATALÁN) ¡Venga, vamos! 240 00:20:33,750 --> 00:20:36,416 (EDGAR) Ganchitos, tu comida preferida. 241 00:20:41,708 --> 00:20:45,666 Venga, jugadores de la Champions del 2015. 242 00:20:45,833 --> 00:20:47,416 (MASTICA) Vale. 243 00:20:48,833 --> 00:20:53,166 Eh... “Terestegen”... (EDGAR) Ter Stegen... 244 00:20:53,333 --> 00:20:56,375 Ter Stegen, el “Piqué” que hizo el “Waca- waca”... 245 00:20:58,375 --> 00:21:00,458 Jordi Alba, Sí. 246 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Mascherano, ¿no? 247 00:21:02,625 --> 00:21:03,625 Sí. 248 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 (EN OFF) Sentada en la cama del hospital me miraste 249 00:21:05,791 --> 00:21:08,875 y sin decir nada, empezaste a llorar. 250 00:21:09,958 --> 00:21:11,708 Iniesta, Busquets... (EDGAR) Sí. 251 00:21:12,875 --> 00:21:14,875 (EN OFF) Pero sé que estabas diciendo adiós. 252 00:21:15,125 --> 00:21:17,375 "Rakític". (EDGAR) Rakitic... 253 00:21:17,541 --> 00:21:19,208 Rakitic. (EDGAR) Rakitic. 254 00:21:19,375 --> 00:21:20,208 Messi... 255 00:21:20,375 --> 00:21:22,125 (EN OFF) No sé qué tipo de moribundo está de humor 256 00:21:22,291 --> 00:21:23,458 para pronunciar una última frase. 257 00:21:23,625 --> 00:21:25,833 Espera, que me falta uno. Hum... 258 00:21:26,666 --> 00:21:30,208 (NICO) Mamá, me aburro. Eso está muy bien hijo. 259 00:21:30,708 --> 00:21:32,166 Así puedes pensar en tus cosas. 260 00:21:32,333 --> 00:21:35,333 (NICO) ¿En qué cosas? (EDGAR) En Patum. 261 00:21:35,583 --> 00:21:37,666 En Patum, en que se ponga bien... 262 00:21:39,750 --> 00:21:43,375 La abuela quería más a los perros que a las personas, ¿no? 263 00:21:58,750 --> 00:22:00,875 Edgar, ¿tú crees que yo soy buena madre? 264 00:22:03,458 --> 00:22:05,083 La peor. (RÍE) 265 00:22:11,041 --> 00:22:12,375 (VETERINARIA) Ya se ha despertado. 266 00:22:13,250 --> 00:22:15,375 Es un perro muy fuerte. (AMBOS) ¡Perra! 267 00:22:15,833 --> 00:22:16,875 (VETERINARIA) ¡Perra! 268 00:22:17,708 --> 00:22:20,916 Pero lo mejor de momento es que se quede ingresada en observación. 269 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 No. 270 00:22:22,916 --> 00:22:23,875 (VETERINARIA) Pero está muy delicada. 271 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 No, no. (RÍE) 272 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 No se va a quedar sola en un sitio tan deprimente como este, no. 273 00:22:28,458 --> 00:22:32,125 Mañana me llaman por teléfono y les haremos un informe más actualizado. 274 00:22:32,291 --> 00:22:33,666 Mire, señora... Muchas gracias, doctora. 275 00:22:33,833 --> 00:22:35,958 ¿Podríamos quedarnos un momento a solas con ella? 276 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 (VETERINARIA) Por supuesto. 277 00:22:37,750 --> 00:22:40,541 Si tienen alguna consulta, estoy aquí al lado. 278 00:22:40,708 --> 00:22:41,791 (EDGAR) Gracias. 279 00:22:47,416 --> 00:22:49,333 (PATUM) (GIME) 280 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 Nos la llevamos a Cadaqués. 281 00:22:54,083 --> 00:22:55,375 Vete a buscar a tu hermano. 282 00:22:56,958 --> 00:22:58,166 ¡Suárez! (EDGAR) ¿Cómo? 283 00:22:58,333 --> 00:23:00,666 Suárez, era el jugador que me faltaba. 284 00:23:00,833 --> 00:23:02,000 (JADEA) 285 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 (Canción "La gent que estimo", de Oques Grasses) 286 00:23:06,708 --> 00:23:09,833 # Llevo conmigo las cosas que me dijiste 287 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 # Tu amor 288 00:23:14,458 --> 00:23:16,291 # Mi veneno 289 00:23:16,458 --> 00:23:20,041 # Una parte de ti me florece dentro 290 00:23:21,500 --> 00:23:23,958 # Mi amor 291 00:23:24,125 --> 00:23:26,250 # Mi destino 292 00:23:28,375 --> 00:23:31,541 # Soy feliz 293 00:23:32,666 --> 00:23:35,791 # Cerca del peligro 294 00:23:37,291 --> 00:23:42,375 # Sólo soy como un deseo 295 00:23:42,708 --> 00:23:45,625 # Como un deseo 296 00:23:47,375 --> 00:23:51,750 # Queda amor 297 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 # En este mundo 298 00:23:54,791 --> 00:23:56,916 # Y te quiero mucho 299 00:23:57,375 --> 00:23:59,625 # Y te quiero mucho 300 00:23:59,791 --> 00:24:02,500 # Y también tengo miedo 301 00:24:05,833 --> 00:24:10,958 # Siempre llevo un pedazo de ayer 302 00:24:11,125 --> 00:24:13,416 # Y otra vez me escapo 303 00:24:13,583 --> 00:24:15,375 # Y otra vez me escapo 304 00:24:15,541 --> 00:24:20,500 # Siempre llevo un pedazo de ayer 305 00:24:20,666 --> 00:24:23,041 # Y otra vez me escapo 306 00:24:44,000 --> 00:24:48,166 # Siempre llevo un pedazo de ayer 307 00:24:53,625 --> 00:24:58,458 # Siempre llevo un pedazo de ayer 308 00:24:58,833 --> 00:25:00,958 # Y otra vez me escapo 309 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 # Y otra vez me escapo 310 00:25:03,416 --> 00:25:08,291 # Siempre llevo un pedazo de ayer 311 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 # Y otra vez me escapo 312 00:25:10,583 --> 00:25:12,583 # Y otra vez me escapo... # 313 00:25:12,750 --> 00:25:13,666 (DAMIANO) ¡Hola! ¡Hola! 314 00:25:13,833 --> 00:25:17,041 (ELISA) ¡Por fin! (DAMIANO) Uy, por fin has llegado. 315 00:25:17,208 --> 00:25:18,083 (EDGAR) ¿Damiano? (DAMIANO) Sí, Damiano. 316 00:25:18,250 --> 00:25:19,458 (EDGAR) Hola, Elisa. (ELISA) ¡Hola! 317 00:25:19,625 --> 00:25:21,500 (NICO) Venga, mamá. (ELISA) ¿Qué tal? 318 00:25:21,958 --> 00:25:23,166 ¡Nico! 319 00:25:24,083 --> 00:25:25,208 Hola. 320 00:25:25,375 --> 00:25:27,000 -¿Me pasas las llaves? Voy. 321 00:25:27,166 --> 00:25:28,833 (EDGAR) ¡Venga! Voy, voy. 322 00:25:29,000 --> 00:25:31,166 (SOFÍA) ¿Las coges tú? (EDGAR) Sí, ya las cojo yo. 323 00:25:31,375 --> 00:25:32,250 (ELISA) Este es Damiano. 324 00:25:32,416 --> 00:25:34,208 (SOFÍA) ¿Alguien me ayuda o qué? (ELISA) ¡Ah, sí! 325 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 (DAMIANO) Ah, Perdón. 326 00:25:36,458 --> 00:25:37,666 (SOFÍA) Hola. (ELISA) Hola, hola. 327 00:25:37,833 --> 00:25:39,708 (SOFÍA) ¿Vas a abrir? (EDGAR) Ya abro yo. 328 00:25:39,875 --> 00:25:40,750 (DAMIANO) ¿De quién es? 329 00:25:40,916 --> 00:25:44,125 (ELISA) ¿De quién es? ¡Oye! Dame una, dame que puedo, que puedo. 330 00:26:06,166 --> 00:26:07,500 (Puerta) 331 00:26:07,666 --> 00:26:09,250 (Conversaciones de fondo) 332 00:26:27,500 --> 00:26:29,541 (Puerta corredera chirría) 333 00:26:41,458 --> 00:26:44,083 (EN OFF) (RÍE) 334 00:26:48,333 --> 00:26:50,375 (EN OFF) Habíamos hablado mucho de la muerte. 335 00:26:52,625 --> 00:26:55,333 Jamás pensamos que la muy cabrona te arrebataría la cabeza 336 00:26:55,500 --> 00:26:57,375 antes de llevarse también todo lo demás, 337 00:26:59,291 --> 00:27:02,666 y que te dejaría solo unas migajas de lucidez intermitente 338 00:27:03,375 --> 00:27:05,708 que solo servirían para hacerte sufrir más. 339 00:27:09,333 --> 00:27:12,250 (EN OFF) No me molestes, que estoy terminando. 340 00:27:12,416 --> 00:27:13,833 Cuando termine hablamos. 341 00:27:14,000 --> 00:27:15,666 (PATUM) (GIME) 342 00:27:15,833 --> 00:27:19,041 (NICO) Patum, ¿estás bien? ¿Quieres ir a jugar? 343 00:27:19,208 --> 00:27:20,500 Nico, ¿qué le pasa? 344 00:27:20,750 --> 00:27:23,875 (NICO) Sólo quiere estar enfrente del cuarto de la abuela. 345 00:27:27,291 --> 00:27:29,708 (Música de piano) 346 00:27:40,916 --> 00:27:42,958 (DAMIANO) ¿Y tú hace mucho que no venías aquí? 347 00:27:43,125 --> 00:27:45,666 (ELISA) Mucho. Años. (DAMIANO) ¿Años? 348 00:27:46,500 --> 00:27:49,583 (ELISA) En esta casa fue mi primera borrachera. 349 00:27:57,208 --> 00:28:01,375 (Grifo de agua goteando) 350 00:28:14,666 --> 00:28:15,958 (EN OFF) Por aquel entonces 351 00:28:16,125 --> 00:28:18,083 nuestro amor se había vuelto ya muy doloroso. 352 00:28:21,833 --> 00:28:23,458 Pensaba que tú no me querías 353 00:28:23,625 --> 00:28:26,041 y no sabía si yo te seguía queriendo a ti. 354 00:28:48,375 --> 00:28:50,041 (Puerta que chirría) 355 00:28:50,208 --> 00:28:53,333 (EN OFF) La felicidad poco a poco dejó de ser lo que era. 356 00:28:56,333 --> 00:28:57,958 Y las puertas de la casa, 357 00:28:58,125 --> 00:28:59,750 que siempre habían estado abiertas 358 00:28:59,916 --> 00:29:02,125 de par en par para todo el mundo, día y noche, 359 00:29:03,375 --> 00:29:07,208 empezaron a cerrarse, empujadas por un vendaval invisible. 360 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 (Persianas) 361 00:29:22,208 --> 00:29:23,791 (Ventana golpeando) 362 00:29:32,958 --> 00:29:34,666 (SUSURRA) ¿Estás despierta? 363 00:29:40,000 --> 00:29:41,208 Sofi, 364 00:29:41,791 --> 00:29:43,500 vamos al pueblo, venga. 365 00:29:43,958 --> 00:29:44,833 (SOFÍA) ¿Qué pasa? 366 00:29:45,000 --> 00:29:47,125 ¿Dónde está tu espíritu veraniego? Venga, vamos. 367 00:29:47,291 --> 00:29:51,166 Estoy durmiendo. Tía, ¡déjame! (SUSPIRA ENFADADA) 368 00:29:51,541 --> 00:29:52,416 Va. 369 00:29:52,583 --> 00:29:54,541 Que no, tía. ¿No te enteras? 370 00:29:56,833 --> 00:29:58,166 ¿Pero qué haces? 371 00:29:58,791 --> 00:29:59,875 No puedo dormir. 372 00:30:00,583 --> 00:30:05,208 ¡Puf! (SUSPIRA CANSADA) 373 00:30:07,833 --> 00:30:09,000 Tira para allá. 374 00:30:09,166 --> 00:30:13,291 (CHISTA) ¡Hostia! (SUSPIRA) 375 00:30:19,125 --> 00:30:20,958 (EN OFF) Tengo un aullido en mi interior. 376 00:30:21,875 --> 00:30:23,125 Por la noche se despierta 377 00:30:23,291 --> 00:30:25,375 y empieza a merodear como un gato furioso. 378 00:30:28,916 --> 00:30:29,833 Para calmarlo, 379 00:30:30,000 --> 00:30:32,583 a veces abro la boca y finjo gritar en silencio... 380 00:30:34,541 --> 00:30:36,916 (GRITA EN SILENCIO) 381 00:30:40,416 --> 00:30:44,541 (EN OFF) Pero no logro engañarlo, sigue ahí, intentando romperme. 382 00:30:47,833 --> 00:30:49,708 (ELISA) Oye, el lavaplatos no funciona. 383 00:30:53,916 --> 00:30:55,916 (SUSPIRA) (ELISA) ¿Qué te pasa? 384 00:30:56,083 --> 00:30:57,583 No, estaba buscando una foto... 385 00:30:57,750 --> 00:31:00,916 (ELISA) Llevas horas buscando. Va, tía, déjalo ya. 386 00:31:02,125 --> 00:31:03,583 No sé a qué distancia vivir de ella. 387 00:31:03,750 --> 00:31:06,041 Es más fácil con los vivos, te lo digo. 388 00:31:06,208 --> 00:31:08,500 (ELISA) Venga, a desayunar. 389 00:31:08,666 --> 00:31:11,291 (SOFÍA) Lleva fresas, plátano... No, no quieres, ¿no? Vale. 390 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 Un poquito de zumo. (EDGAR) No, no. ¿Me pasas el tomate? 391 00:31:13,458 --> 00:31:14,916 (ELISA) Sí, toma. (EDGAR) Gracias. 392 00:31:15,083 --> 00:31:16,250 (SOFÍA) ¿Tú quieres un poquito de zumo? 393 00:31:16,416 --> 00:31:19,875 (ELISA) No. Gracias. ¿Y el pan? (SOFÍA) Sí. 394 00:31:21,083 --> 00:31:24,291 (SOFÍA) Vale, ¿y los croissants? ¿Quieres uno? 395 00:31:24,458 --> 00:31:26,500 (ELISA) No, medio, este lo partimos. 396 00:31:26,666 --> 00:31:28,625 (SOFÍA) Están buenísimos. 397 00:31:31,083 --> 00:31:33,000 (ELISA) ¡Qué hambre!, ¿no? (SOFÍA) Sí. 398 00:31:33,166 --> 00:31:35,375 Oye un momento. O sea, ¿has dormido con la chaqueta? 399 00:31:35,541 --> 00:31:36,458 (ELISA) Adivina de quién es. 400 00:31:36,625 --> 00:31:39,333 (NICO) Mamá, ¿puedo comer helado? ¿Helado hay? 401 00:31:39,500 --> 00:31:41,291 (SOFÍA) No. Helado no puede comer. Estamos desayunando. 402 00:31:41,458 --> 00:31:42,916 No. Helado no, Nico. 403 00:31:44,375 --> 00:31:46,666 (EN OFF) Me parecía lo más normal del mundo 404 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 que la cena consistiese únicamente en una tarta Sacher 405 00:31:49,500 --> 00:31:50,958 de nuestra pastelería favorita. 406 00:31:51,125 --> 00:31:52,458 (SOFÍA) Bueno, era para mí pero... 407 00:31:52,625 --> 00:31:54,250 (EN OFF) Antes de llegar a la pubertad, 408 00:31:54,416 --> 00:31:56,708 ya éramos unos expertos en quesos franceses 409 00:31:58,083 --> 00:32:00,250 y sabía lo importante que es tener siempre, 410 00:32:00,416 --> 00:32:03,625 por si acaso, una botella de champán en la nevera. 411 00:32:04,083 --> 00:32:05,791 (SOFÍA) ¿En serio? Así me espabilo. 412 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 Al agua. 413 00:32:15,166 --> 00:32:16,541 (SOFÍA) ¡Qué nivel! ¿Sí o no? 414 00:32:17,958 --> 00:32:20,375 ¿Es que has visto qué buena cara tiene, la cabrona? 415 00:32:21,541 --> 00:32:24,375 Siempre que te dicen eso es porque presuponen que estás follando, ¿no? 416 00:32:24,541 --> 00:32:25,875 (SOFÍA) Sí, menos en tu caso, ¿no? 417 00:32:26,041 --> 00:32:28,875 Que te pasas el día follando y mira qué careto. 418 00:32:29,041 --> 00:32:30,708 (ELISA) (RÍE FUERTE) (SOFÍA) Es que claro... 419 00:32:31,833 --> 00:32:33,833 Envidia que te da. (SOFÍA) Pues sí. 420 00:32:34,000 --> 00:32:35,458 (DAMIANO) Buon giorno. (TODAS) Buon giorno. 421 00:32:35,625 --> 00:32:41,958 Mira, Blanca, tu casa me encanta. Todo esto tiene una luz bellísima. 422 00:32:43,041 --> 00:32:44,166 (ELISA) ¿Qué tal? 423 00:32:44,333 --> 00:32:46,875 Nunca somos tan poderosas como cuando estamos enamoradas. 424 00:32:47,583 --> 00:32:49,875 Estar en el centro justo de un remolino. 425 00:32:50,041 --> 00:32:51,916 Sí, como las polillas y la luz. 426 00:32:53,416 --> 00:32:54,541 Eres imbécil. 427 00:32:54,708 --> 00:32:55,708 (SOFÍA) Que te quiero, ¿vale? 428 00:32:55,875 --> 00:32:58,750 (ELISA Y DAMIANO) (SE BESAN) 429 00:33:00,625 --> 00:33:03,041 Por cierto, ¿quién más va a subir al final? 430 00:33:03,541 --> 00:33:04,875 Mis dos ex. 431 00:33:05,041 --> 00:33:07,333 (SOFÍA) No ¿Estás de broma, no? (ELISA) ¿En serio? 432 00:33:07,500 --> 00:33:09,291 ¿Qué pasa? Tengo una relación estupenda. 433 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Pero, ¿tú crees que eso es normal? 434 00:33:11,375 --> 00:33:14,291 ¿Normal? ¿Qué es normal? Es que, ¿qué es normal? 435 00:33:14,458 --> 00:33:17,416 Claro, ¿qué es normal? La normalidad es un asco. 436 00:33:17,583 --> 00:33:19,666 (DAMIANO) Uno schifo. (SOFÍA) Uno schifo. 437 00:33:19,833 --> 00:33:21,875 Ah, y también viene Santi. Con su familia. 438 00:33:22,041 --> 00:33:24,458 (SOFÍA) (RÍE) ¡Hostia! Eres la mejor. 439 00:33:24,625 --> 00:33:26,416 (ELISA) Pues si le vas a recibir con esa chaqueta, 440 00:33:26,583 --> 00:33:28,500 dámela que la llevo al tinte, huele fatal. 441 00:33:28,666 --> 00:33:29,958 Me voy al cementerio. 442 00:33:30,250 --> 00:33:32,333 (ELISA) Blanca, no es negociable. 443 00:33:32,500 --> 00:33:33,750 Me voy al cementerio. 444 00:33:34,750 --> 00:33:36,291 (ELISA) No voy a dejar que vayas así. 445 00:33:38,041 --> 00:33:40,250 Dame la chaqueta. Que me voy al cementerio. 446 00:33:40,416 --> 00:33:41,708 Oye, por favor, que estoy pasando un duelo. 447 00:33:41,875 --> 00:33:42,916 Oye, por favor. (DAMIANO) Blanca. 448 00:33:43,083 --> 00:33:44,666 ¿Pero esto qué es? Que quiero ir al cementerio, en serio. 449 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 (ELISA) Dame la chaqueta, por favor. Tía, no, por favor. 450 00:33:46,625 --> 00:33:49,583 - Ya la cojo yo. - Sí, cógela, cógela. 451 00:33:49,750 --> 00:33:52,416 (ELISA) Dame la chaqueta. (DAMIANO) Ven aquí. Va. 452 00:33:52,833 --> 00:33:54,875 ¡No, no, no! 453 00:33:55,041 --> 00:33:57,083 (CHILLA) 454 00:34:00,250 --> 00:34:03,583 (TODOS) (GRITAN Y RÍEN) 455 00:34:04,708 --> 00:34:05,791 (ELISA) ¿Está fría? 456 00:34:06,416 --> 00:34:08,000 (DAMIANO) La tenías que limpiar un poco. 457 00:34:09,958 --> 00:34:11,000 (EN OFF) Si no mirase atrás, 458 00:34:11,166 --> 00:34:13,291 casi parecería que la vida está empezando. 459 00:34:13,666 --> 00:34:16,541 Así tan idéntico es el paisaje al de mis 20 años. 460 00:34:17,166 --> 00:34:18,458 Pero no lo es. 461 00:34:21,375 --> 00:34:24,791 He visto esta casa envejecer contigo, quedarse sola 462 00:34:26,166 --> 00:34:29,375 y, finalmente, convertirse en ti. 463 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 (RÍE) 464 00:34:33,708 --> 00:34:36,458 (OFF) Tienes que leerte esto, porque es una maravilla. 465 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 (PATUM) (GIME) 466 00:34:41,083 --> 00:34:42,041 Vamos Patum, 467 00:34:42,625 --> 00:34:44,458 venga vamos al cementerio. 468 00:34:44,625 --> 00:34:47,833 (PATUM) (GIME) 469 00:34:50,333 --> 00:34:52,083 Oye, ¿y recuerdas cómo te decía 470 00:34:52,250 --> 00:34:54,583 cada vez que se quería hacer la enfadada contigo? 471 00:34:54,750 --> 00:34:57,375 (EDGAR) Si te portas mal, no iremos a Egipto. 472 00:34:57,833 --> 00:35:00,291 A ti siempre te decía: “Blanca, eres mala”. 473 00:35:01,333 --> 00:35:02,833 La abuela nunca dijo eso. 474 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 (EDGAR) Sí, lo decía cada vez que te veía. 475 00:35:05,708 --> 00:35:07,375 Ah, pues era en broma, ¿eh? 476 00:35:10,416 --> 00:35:14,666 (Música de guitarra) 477 00:35:22,791 --> 00:35:24,083 (Zapato) 478 00:35:28,041 --> 00:35:30,375 (EDGAR) Mamá, se te ha caído el zapato. 479 00:35:32,750 --> 00:35:33,625 Gracias. 480 00:35:41,375 --> 00:35:44,291 Ay mira... me voy a meter aquí. Te veo en casa. 481 00:35:44,458 --> 00:35:47,375 Pero, ¿no íbamos al cementerio? Ay, al cementerio... 482 00:35:48,458 --> 00:35:50,291 Prioridades, ¿eh? 483 00:35:53,166 --> 00:35:55,958 (ESTETICISTA) Siento que estás un poquito tensa, ¿eh? 484 00:35:56,333 --> 00:35:59,041 ¡Uf! Dura como una piedra. 485 00:36:00,916 --> 00:36:03,583 Ha muerto mi madre hace 34 días. 486 00:36:10,041 --> 00:36:11,541 Oye pues... 487 00:36:11,708 --> 00:36:14,750 tengo unos aceites esenciales que te podrían ir muy bien, ¿eh? 488 00:36:15,333 --> 00:36:18,750 Los pones un poquito a calentar antes de irte a la cama, 489 00:36:18,916 --> 00:36:20,625 y yo creo que te ayudarían. 490 00:36:20,791 --> 00:36:24,875 Merci, ¿eh? Pero es que no. Estos rollos esotéricos no... 491 00:36:25,041 --> 00:36:26,416 no creo ni en la homeopatía, 492 00:36:26,583 --> 00:36:28,875 ni en la medicina natural, ni en nada de eso. 493 00:36:29,291 --> 00:36:32,875 ¿En las flores de Bach tampoco? En las flores tampoco. 494 00:36:34,375 --> 00:36:35,958 ¡Qué pena! Ya. 495 00:36:37,375 --> 00:36:38,666 (EN CATALÁN) Adiós, guapa. 496 00:36:53,375 --> 00:36:55,583 La pobre mujer me miraba con una cara de pena... 497 00:36:56,375 --> 00:36:57,541 (SOFÍA) No me extraña. 498 00:36:59,708 --> 00:37:02,125 Últimamente me dan unas ganas de abrazar a señoras mayores... 499 00:37:02,291 --> 00:37:03,541 No sé por qué. 500 00:37:03,875 --> 00:37:05,625 ¿Cómo que no sabes por qué? 501 00:37:06,333 --> 00:37:07,458 Bueno, sí lo sé, sí lo sé. 502 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 ¡Ah! 503 00:37:09,291 --> 00:37:11,875 ¿No has ido al cementerio al final? Mañana. 504 00:37:15,083 --> 00:37:17,208 (CONVERSA CON EL CAMARERO) 505 00:37:22,625 --> 00:37:23,666 (SOFÍA) ¿Qué haces? 506 00:37:25,916 --> 00:37:27,708 ¿Con quién estás coqueteando? 507 00:37:28,916 --> 00:37:30,458 ¿Cómo sabes que estoy coqueteando? 508 00:37:30,625 --> 00:37:32,750 Estás erguida y sinuosa como cuando coqueteas. 509 00:37:32,916 --> 00:37:34,375 ¿Qué dices? No. Sí. 510 00:37:34,541 --> 00:37:35,875 ¿Blanca? Vale, sí. 511 00:37:36,041 --> 00:37:38,166 (RÍE) Lo sabía. 512 00:37:42,333 --> 00:37:44,500 Vale, ¿recuerdas que te comenté que en el funeral había 513 00:37:44,666 --> 00:37:46,041 un hombre muy guapo al que no conocía? 514 00:37:46,208 --> 00:37:47,458 (SOFÍA) Sí. Pues está aquí. 515 00:37:47,958 --> 00:37:48,833 ¿En serio? 516 00:37:50,291 --> 00:37:51,166 Ya sé quién es. 517 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 ¿Cómo lo sabes? 518 00:37:55,291 --> 00:37:58,166 Porque te conozco, tiene todos los elementos que te gustan. 519 00:37:58,333 --> 00:38:01,958 Moreno, despeinado, con las alpargatas sueltas. 520 00:38:02,416 --> 00:38:05,375 De los que no intentan nada, ¿no? Ve a decirle hola. 521 00:38:06,000 --> 00:38:08,416 ¿Por qué no? ¿Qué haría en el funeral? 522 00:38:08,791 --> 00:38:10,375 ¿Y de qué conocía a mi madre? 523 00:38:11,000 --> 00:38:13,166 (SOFÍA) Pues ve a preguntárselo. No, no. 524 00:38:14,083 --> 00:38:15,583 (MARTÍ) (EN CATALÁN) Adiós. 525 00:38:17,250 --> 00:38:19,458 Ya ha llegado Guillem. Nos espera en la barca. 526 00:38:19,625 --> 00:38:21,083 (SOFÍA) Oye un momento, ¿y Guillem? 527 00:38:21,458 --> 00:38:24,041 O sea, ¿cómo lo lleva que venga también tu otro ex? 528 00:38:25,291 --> 00:38:28,000 Bien. Yo le amo y él finge odiarme. 529 00:38:29,583 --> 00:38:31,083 Aunque su odio es mucho mejor que el amor 530 00:38:31,250 --> 00:38:32,416 de mucha gente que he conocido. 531 00:38:33,416 --> 00:38:35,083 Tú y tus historias. Madre mía. 532 00:38:35,250 --> 00:38:37,500 Es muy fan de tu teoría de las tetas retráctiles. 533 00:38:37,666 --> 00:38:40,583 ¿En serio? Hostia, lo que me faltaba. 534 00:38:41,708 --> 00:38:47,166 Bueno, es que perdona, pero es bastante interesante, ¿vale? 535 00:38:47,333 --> 00:38:49,250 ¿Él o la teoría? (SOFÍA) No, la teoría. 536 00:38:50,083 --> 00:38:52,583 (Canción "Prefiero no decir nada", de María Rodés) 537 00:39:09,791 --> 00:39:12,125 Un momento, un momento, por favor. Que nadie se mueva. 538 00:39:12,291 --> 00:39:16,041 "Joe, la pala, la pala, delante..." 539 00:39:16,208 --> 00:39:18,666 (EDGAR) Papá deja de imitar a la abuela. Te sale fatal. 540 00:39:43,500 --> 00:39:45,750 (EN OFF) Dicen que la mayoría de las mujeres 541 00:39:45,916 --> 00:39:48,083 buscan a su padre a través de los hombres. 542 00:39:49,000 --> 00:39:50,541 Yo te busco a ti mamá. 543 00:39:52,166 --> 00:39:54,000 Lo hacía incluso cuando estabas viva. 544 00:39:55,333 --> 00:39:58,416 Cualquier psiquiatra deshonesto se pondría las botas conmigo, 545 00:39:58,583 --> 00:40:00,916 pero el mío sólo está empeñado en que busque trabajo. 546 00:40:05,500 --> 00:40:09,291 (GUILLEM) ¡Va! Niños, subid. Vamos a bañarnos. 547 00:40:09,458 --> 00:40:11,083 (EDGAR) Espera que terminamos la partida. 548 00:40:11,250 --> 00:40:13,291 (SOFÍA) No me digas que están jugando al póquer como la abuela. 549 00:40:13,458 --> 00:40:14,875 (GUILLEM) Blanqui... ¿Qué? 550 00:40:15,041 --> 00:40:17,125 ¿Verdad que les enseñó a jugar al póquer? 551 00:40:21,083 --> 00:40:23,458 ¿Has podido leer algo del libro que te pasé? 552 00:40:25,833 --> 00:40:27,791 ¿No? No. 553 00:40:28,583 --> 00:40:31,416 Es que me han explicado cositas sobre el duelo. 554 00:40:33,333 --> 00:40:35,208 Me han dicho que hay cinco fases... 555 00:40:35,375 --> 00:40:36,458 (ASIENTE) 556 00:40:36,625 --> 00:40:40,833 Está la negación, la ira, la negociación... 557 00:40:41,000 --> 00:40:43,458 ¡Hostia! Me acabo de dar cuenta de que me he dejado el bañador en casa. 558 00:40:43,625 --> 00:40:44,500 ¿En serio? 559 00:40:44,666 --> 00:40:47,500 ¿Te hemos tenido que esperar media hora y te has olvidado el bañador? 560 00:40:48,041 --> 00:40:50,000 No pasa nada. Báñate desnuda, ¿no? 561 00:40:54,250 --> 00:40:56,208 (EN CATALÁN) Primero unos gin-tonics, ¿no? 562 00:40:56,375 --> 00:40:57,375 -Venga. 563 00:40:57,750 --> 00:40:59,750 -¿Me ayudas? -Claro. 564 00:41:04,375 --> 00:41:05,458 -Hielo, limón... 565 00:41:05,833 --> 00:41:08,500 Please, pero no, yo el otro. -El otro. 566 00:41:09,625 --> 00:41:11,333 -Chinchin. -Chinchin. 567 00:41:13,500 --> 00:41:15,666 -¿Pera y gin-tonic? -(EN CATALÁN) Está bueno. 568 00:41:15,833 --> 00:41:17,291 -(EN CATALÁN) ¿Está bueno? -(EN CATALÁN) ¿Quieres probar? 569 00:41:17,625 --> 00:41:18,541 -No. 570 00:41:22,375 --> 00:41:23,958 (EN CATALÁN) ¿Has visto esta roca? 571 00:41:24,125 --> 00:41:25,875 -(EN CATALÁN) ¿Es desde donde vas a saltar tú? 572 00:41:27,291 --> 00:41:29,041 -Sí, sí. 573 00:41:43,375 --> 00:41:46,000 -(EN CATALÁN) Hace un poco de frío para bañarnos. 574 00:41:49,625 --> 00:41:50,625 (EN OFF) Me esfuerzo cada día 575 00:41:50,791 --> 00:41:53,000 en volver a encontrarme con tu mirada verdadera 576 00:41:53,166 --> 00:41:54,541 antes de que se volviese de piedra. 577 00:42:01,375 --> 00:42:02,583 La enfermedad y el dolor 578 00:42:02,750 --> 00:42:05,041 te convirtieron en un monstruo de egoísmo. 579 00:42:23,958 --> 00:42:25,375 ¡Mamá! 580 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 (EN OFF) Nadie te avisa de que mientras se muere tu madre 581 00:42:46,333 --> 00:42:48,291 te tendrás que convertir en su madre. 582 00:42:51,000 --> 00:42:53,541 Llamabas de madrugada para decirme que tenías miedo, 583 00:42:53,708 --> 00:42:55,000 que la chica te quería matar. 584 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 Cuando te decía que no podía dejar a los niños solos, 585 00:42:58,750 --> 00:43:01,375 te indignabas y me colgabas el teléfono. 586 00:43:06,458 --> 00:43:09,250 (GUILLEM) Mejillones para tutti. 587 00:43:09,416 --> 00:43:10,375 (TODOS) ¡Oh! 588 00:43:10,541 --> 00:43:12,291 (PEP) Los preferidos de Elena. 589 00:43:13,833 --> 00:43:15,541 (EN OFF) Lástima que la protagonista 590 00:43:15,708 --> 00:43:17,250 de tanto despropósito fueses tú. 591 00:43:23,833 --> 00:43:26,125 (SOFÍA) Sí, la “izquierda divina” la llamaban, ¿no? 592 00:43:26,291 --> 00:43:28,958 (PEP) Ni el arte, ni la fotografía ni la arquitectura, 593 00:43:29,125 --> 00:43:31,375 el verdadero legado de toda esa generación 594 00:43:31,541 --> 00:43:33,208 fue la absoluta libertad sexual. 595 00:43:35,833 --> 00:43:38,416 Seguro que a ti te hubiera encantado vivir la gauche divine. 596 00:43:38,583 --> 00:43:41,458 (PEP) No, (ACENTO FRANCÉS) gauche divine. 597 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 "Divine”. 598 00:43:43,250 --> 00:43:45,708 Una especie de "la dolce vita”, para que tú nos puedas entender. 599 00:43:45,875 --> 00:43:46,750 (GUILLEM) Exactamente. 600 00:43:46,916 --> 00:43:49,416 (EN ITALIANO) Definitivamente, he nacido en la época equivocada. 601 00:43:49,791 --> 00:43:50,791 Me hubiera gustado vivir 602 00:43:50,958 --> 00:43:52,916 con la libertad con la que vivió tu madre. 603 00:43:54,375 --> 00:43:55,375 Os propongo un juego: 604 00:43:55,541 --> 00:43:57,375 la primera persona que nombre a mi madre, pierde. 605 00:44:01,791 --> 00:44:05,541 -Y toma un chupito per punizione. -Venga. Pues sí. 606 00:44:05,708 --> 00:44:08,500 -¡Pues yo, adoraba a tu madre, así que a beber! 607 00:44:08,666 --> 00:44:09,958 O sea, la quiero. -¡Salud! 608 00:44:10,125 --> 00:44:11,166 -¡Salud! -¡Salud! 609 00:44:12,625 --> 00:44:15,333 (HUGO) Una vez me llevó con mi padre a ver Bocaccio, cuando era pequeño. 610 00:44:15,500 --> 00:44:16,375 (SOFÍA) ¿En serio? (HUGO) Sí, sí... Me dijo: 611 00:44:16,541 --> 00:44:19,291 “Cariño, quiero ir a ver a unos amigos aquí al lado, 612 00:44:19,458 --> 00:44:21,500 cogemos el coche un momento y enseguida volvemos”, 613 00:44:21,666 --> 00:44:23,708 porque yo al día siguiente tenía colegio, claro. 614 00:44:24,416 --> 00:44:26,250 Y para allá que fuimos. 615 00:44:26,833 --> 00:44:28,583 (ELISA) ¿Y cómo fue? O sea, ¿te gustó? 616 00:44:29,208 --> 00:44:33,500 -Bueno, me sentía un poco dentro de una película de Fellini. 617 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 ¿Eh? Fellini. Sí, ¿eh? 618 00:44:36,000 --> 00:44:36,875 Grande Fellini, ¿no? 619 00:44:37,041 --> 00:44:39,208 (DAMIANI) Sí, grande para un niño tan piccolo. 620 00:44:39,375 --> 00:44:40,875 -¿Cuántos años tenías? 621 00:44:41,041 --> 00:44:43,000 -Pues seis años debía tener. 622 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 (EN OFF) Somos simplemente una generación 623 00:44:44,583 --> 00:44:48,375 educada por padres lúcidos, exitosos y muy ocupados. 624 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 Empeñados en que el mundo fuese una fiesta. 625 00:44:52,250 --> 00:44:53,250 (HUGO) Luego ya, me quedé dormido en un sofá, 626 00:44:53,416 --> 00:44:54,500 mi padre me volvió a traer a casa en el coche... 627 00:44:54,666 --> 00:44:55,666 que ya era de día. 628 00:44:55,833 --> 00:44:56,958 (EN OFF) Su fiesta. 629 00:44:57,541 --> 00:44:59,750 Mi madre lo quería matar. -No me extraña. 630 00:44:59,916 --> 00:45:02,416 (GUILLEM) Claro, porque los hijos no eran el centro del mundo. 631 00:45:02,583 --> 00:45:03,458 -Exactamente. 632 00:45:03,625 --> 00:45:05,916 (EN OFF) Y nosotros tuvimos que inventar métodos 633 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 mucho más sofisticados que echarnos a llorar. 634 00:45:09,291 --> 00:45:12,833 Pues a mí, mi madre me puso Blanca porque... 635 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 su primer gran amor fue su amiga Blanca. 636 00:45:17,416 --> 00:45:19,333 (TODOS) (RÍEN) 637 00:45:19,625 --> 00:45:22,000 (ELISA) A ver, un momento, ¿eso qué tiene que ver? 638 00:45:24,333 --> 00:45:25,791 (DAMIANO) Pues has perdido. 639 00:45:25,958 --> 00:45:28,500 Blanca ha perdido. Ha nombrado a la "mamma". 640 00:45:28,666 --> 00:45:30,583 (TODOS) ¡Ah! (RÍEN) 641 00:45:31,000 --> 00:45:32,083 (SOFÍA) Bebe. (GUILLEM) ¡Es verdad! 642 00:45:32,541 --> 00:45:33,791 (SOFÍA) Venga, pues todos. 643 00:45:35,291 --> 00:45:38,291 (LA BESA) Ahora vuelvo. ¿Ocurre algo, querida? ¿Estás bien? 644 00:45:38,458 --> 00:45:39,666 Sí, voy a por tabaco. 645 00:45:39,833 --> 00:45:41,416 (SOFÍA) Pero si tienes ahí un paquete. 646 00:45:41,583 --> 00:45:42,416 Eso está seco. 647 00:45:42,583 --> 00:45:43,625 ¿Voy a por tabaco? 648 00:45:43,791 --> 00:45:46,333 ¿Nos está haciendo lo de voy a por tabaco, en serio? 649 00:45:46,500 --> 00:45:47,583 ¿No te puedo creer? 650 00:45:48,916 --> 00:45:51,291 (ELISA) ¡Oye, mientes fatal! (GUILLEM) Yo sé adónde vas... 651 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 (HUGO) O sea, ¿lo está haciendo en serio? 652 00:45:53,666 --> 00:45:55,375 ¿Nos está haciendo lo del tabaco? 653 00:45:58,958 --> 00:46:05,833 (Canción "Se nos fue la luz", de María Rodés) 654 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 (EN OFF) El sexo me gusta porque me clava en el presente. 655 00:46:22,625 --> 00:46:24,041 Y tu muerte también. 656 00:46:24,708 --> 00:46:25,625 Santi no. 657 00:46:26,250 --> 00:46:27,708 Con Santi siempre estoy esperando 658 00:46:27,875 --> 00:46:29,791 que llegue algo maravilloso que nunca llega. 659 00:46:32,041 --> 00:46:33,458 Estás moreno. 660 00:46:33,625 --> 00:46:34,750 (ASIENTE) 661 00:46:36,083 --> 00:46:37,500 Sí. ¿Qué tal? Bien, ¿y tú? 662 00:46:38,041 --> 00:46:38,875 Bien. 663 00:46:40,625 --> 00:46:43,750 ¿Y los niños? Bien. Contentos de estar aquí. 664 00:46:44,416 --> 00:46:46,125 ¿Echan de menos a su abuela? 665 00:46:46,958 --> 00:46:47,958 ¿Y el tuyo? 666 00:46:49,708 --> 00:46:50,541 Bien. 667 00:46:51,041 --> 00:46:52,333 Últimamente tengo la sensación 668 00:46:52,500 --> 00:46:55,125 de que me paso el día cambiando pañales, pero bien. 669 00:46:59,875 --> 00:47:01,625 Blanca, no tengo mucho rato. 670 00:47:02,708 --> 00:47:04,541 He dicho que iba a por tabaco. 671 00:47:09,375 --> 00:47:12,333 ¿Y cuándo nos volveremos a ver? Pues un día de estos. 672 00:47:13,291 --> 00:47:15,208 Hoy solo quería verte y saber cómo estás, 673 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 pero me tengo que ir pitando. 674 00:47:16,958 --> 00:47:18,500 Eres un cabrón. 675 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 En realidad, estoy fatal. 676 00:47:28,500 --> 00:47:30,708 Mira, los socios hace tres meses que no cobramos 677 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 y ahora mismo ni aunque quisiera podría separarme. 678 00:47:33,125 --> 00:47:34,916 No me puedo permitir un alquiler. 679 00:47:36,958 --> 00:47:38,750 Tampoco podrías ir a esquiar, 680 00:47:39,708 --> 00:47:40,583 ¿no? 681 00:47:43,916 --> 00:47:45,125 ¡Qué pena! 682 00:47:56,458 --> 00:47:58,416 ¿Te he dicho ya que estás muy guapa? 683 00:48:01,083 --> 00:48:02,541 Blanca, va, no te enfades. 684 00:48:03,291 --> 00:48:05,375 En serio, no soporto que te enfades conmigo. 685 00:48:06,125 --> 00:48:10,083 Me pone enfermo. Uy, sí, enfermísimo. 686 00:48:12,000 --> 00:48:12,916 Es verdad. 687 00:48:16,875 --> 00:48:18,291 No estoy enfadada. 688 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 Eh, ¿estás bien? 689 00:48:24,291 --> 00:48:25,791 Estoy cansada. 690 00:48:29,041 --> 00:48:30,166 ¿Cansada de qué? 691 00:48:31,583 --> 00:48:33,791 De todo. No sé. Del día. 692 00:48:35,500 --> 00:48:38,291 Del verano. Es muy cansado. 693 00:48:44,083 --> 00:48:45,250 (RÍE) 694 00:48:54,916 --> 00:48:57,416 (Canción "Questo amore e un motore") 695 00:49:02,000 --> 00:49:04,375 (TODOS) (CANTAN) 696 00:49:36,666 --> 00:49:39,583 (TODOS) (CANTAN) 697 00:49:49,083 --> 00:49:50,791 (Blanca) ¡Uh! 698 00:49:51,583 --> 00:49:55,291 Que si la barbacoa, que si el niño, que si el diente... 699 00:49:55,458 --> 00:49:57,291 (SOFÍA) ¿El diente? Que se le ha caído el diente. 700 00:49:57,458 --> 00:49:58,708 Ay, no. 701 00:49:58,875 --> 00:50:02,208 Y a mí qué me importa el diente. ¿Sí o no? 702 00:50:02,375 --> 00:50:03,916 Hombre, qué pereza, tía. 703 00:50:04,083 --> 00:50:07,000 No hemos follado y además he generado un precedente terrible. 704 00:50:07,166 --> 00:50:08,000 ¿Pero por qué? 705 00:50:08,166 --> 00:50:11,333 (COLOCADA) Con los amantes no hay que compartir cotidianidad. 706 00:50:11,500 --> 00:50:14,375 (SOFÍA) No. Cotidianidad no, tía. ¡Qué horror! 707 00:50:14,625 --> 00:50:17,166 Eso es para las parejas estables y felices. 708 00:50:17,333 --> 00:50:18,666 ¿Como la suya, no? 709 00:50:18,833 --> 00:50:20,000 (Música italiana) 710 00:50:20,166 --> 00:50:21,583 (AMBOS) (RÍEN) 711 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 (PEP) Damiano, tú eres disk jockey, ¿o qué? 712 00:50:24,791 --> 00:50:27,375 -No, no. Es que me gusta mucho la música. 713 00:50:28,708 --> 00:50:31,750 -¿Pero trabajas de esto? ¿Haces bolos y cosas de esas? 714 00:50:31,916 --> 00:50:33,208 -¿No trabajas en música, no? 715 00:50:33,375 --> 00:50:35,500 -No. De momento estoy estudiando música. 716 00:50:37,291 --> 00:50:39,000 (EN CATALÁN) Está estudiando. 717 00:50:39,166 --> 00:50:41,125 (EN CATALÁN) Está estudiando. -Que no. 718 00:50:41,291 --> 00:50:43,833 -Que está estudiando, te dice. ¿Cómo lo ves? 719 00:50:44,000 --> 00:50:45,500 (EN ESPAÑOL) ¿Y qué estudias? 720 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 -Estudio música. 721 00:50:47,291 --> 00:50:49,458 Toco el violoncelo en la Filarmónica de Milán. 722 00:50:49,625 --> 00:50:50,458 -Sí. 723 00:50:50,625 --> 00:50:52,500 (LOS TRES) (RÍEN) 724 00:50:57,708 --> 00:50:59,833 -¿En la de Milán? Con todos los músicos detrás. 725 00:51:00,000 --> 00:51:01,333 -Con todos detrás. 726 00:51:02,291 --> 00:51:04,458 (PEP) (RÍE A CARCAJADAS) 727 00:51:07,416 --> 00:51:08,500 Es verdad. 728 00:51:12,250 --> 00:51:13,125 -Guau. 729 00:51:16,833 --> 00:51:19,125 Pues, oye tú, que muy bien, ¿no? 730 00:51:19,291 --> 00:51:22,041 -Sí. -Lo del... Está muy bien, ¿eh? 731 00:51:22,625 --> 00:51:23,541 Joder. 732 00:51:24,166 --> 00:51:25,625 -O sea es que hay dos tipos de tío: 733 00:51:25,791 --> 00:51:27,250 los que no tienen radar sexual, 734 00:51:27,416 --> 00:51:29,750 y los que piensan todo el rato con la polla. 735 00:51:29,916 --> 00:51:31,291 -Sí. -¿Estáis de acuerdo? 736 00:51:31,458 --> 00:51:34,291 O sea, la civilización subsiste gracias a los primeros 737 00:51:34,458 --> 00:51:37,833 y el mundo, en serio, gracias a los segundos. 738 00:51:38,000 --> 00:51:38,875 Es así. 739 00:51:39,791 --> 00:51:41,750 ¿De qué te ríes? Es verdad. 740 00:51:43,375 --> 00:51:45,541 Yo que sé, pero para mí tiene sentido. 741 00:51:46,458 --> 00:51:47,375 -No. 742 00:51:47,541 --> 00:51:49,458 (CHICOS) (CANTAN EN ITALIANO) 743 00:51:49,625 --> 00:51:50,666 Vamos, vamos. 744 00:51:54,166 --> 00:51:59,791 (TODOS) (CANTAN EN ITALIANO) 745 00:51:59,958 --> 00:52:01,916 (TODOS) (RÍEN) 746 00:52:05,625 --> 00:52:09,166 (Música italiana) 747 00:52:17,000 --> 00:52:22,083 (CANTA EN ITALIANO) 748 00:52:30,583 --> 00:52:34,708 (TODOS) (CANTAN Y RÍEN) 749 00:52:44,875 --> 00:52:48,000 (TODOS) (CANTAN EN ITALIANO) 750 00:53:01,083 --> 00:53:04,833 (HABLA SIN SENTIDO) 751 00:53:22,500 --> 00:53:23,541 (ELISA) Damiano. 752 00:53:24,250 --> 00:53:25,125 (EN ITALIANO) Amore. 753 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 Amore, estoy agotada. ¿Nos vamos? 754 00:53:28,375 --> 00:53:30,500 (AMBOS) (ROMPEN A REÍR) 755 00:53:41,583 --> 00:53:44,500 (HABLA SIN SENTIDO) 756 00:53:52,166 --> 00:53:54,500 ¡Ay! 757 00:55:11,958 --> 00:55:16,416 (Piar de pájaros) 758 00:55:28,583 --> 00:55:32,041 Bon giorno, signorina. ¿Hay café? 759 00:55:33,375 --> 00:55:36,583 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? Sabes muy bien lo que pasa. 760 00:55:36,750 --> 00:55:39,750 No, ¿qué te pasa? Oye, ¿sabes si hay ibuprofeno? 761 00:55:42,916 --> 00:55:45,041 Estuviste toda la noche tonteando con Damiano 762 00:55:45,208 --> 00:55:46,666 y haciendo como si yo no existiera. 763 00:55:51,625 --> 00:55:54,458 O sea... perdón, perdón... No, no, no te das cuenta. 764 00:55:54,625 --> 00:55:56,208 (RÍE) Perdón, pero es que no... 765 00:55:57,875 --> 00:56:00,333 ¿Lo dices por el pico? No, no es por el pico. 766 00:56:01,333 --> 00:56:04,375 No, de verdad... me besó Pep también. (RÍE) 767 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 Estábamos muy colocados. 768 00:56:08,041 --> 00:56:10,791 No te preocupes. Además, ya sé que a ti te besa muchísima gente. 769 00:56:10,958 --> 00:56:12,666 Pero es que no estoy hablando de eso. 770 00:56:13,500 --> 00:56:16,041 ¿En serio se te puede cruzar por la cabeza 771 00:56:16,208 --> 00:56:17,708 que yo me liaría con tu novio? 772 00:56:17,875 --> 00:56:19,458 Es que es absurdo, de verdad. 773 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 Nos echamos unas risas, nos hicimos amigos. 774 00:56:24,791 --> 00:56:27,375 No, no, no lo tuyo no es amistad. Es coqueteo. 775 00:56:27,541 --> 00:56:30,000 ¡Oh! Bueno, la amistad es siempre coqueteo, Elisa. 776 00:56:30,166 --> 00:56:32,833 Ah, bien. ¿Pues sabes qué? En ese caso, adelante, todo tuyo. 777 00:56:33,375 --> 00:56:37,125 Sí hombre, ¿te crees que a mí me gustaría enrollarme con Damiano? 778 00:56:37,291 --> 00:56:41,541 (RÍE FUERTE) O sea, de verdad, es que no. 779 00:56:41,708 --> 00:56:43,000 No me gusta tu novio, ¿eh? 780 00:56:43,166 --> 00:56:45,541 ¿Sabes qué? Es muy difícil hablar contigo, 781 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 porque siempre tienes una justificación para todo. 782 00:56:54,291 --> 00:56:55,833 Relájate Elisa, en serio. 783 00:56:56,708 --> 00:56:58,625 Besarse en la boca no es algo tan íntimo. 784 00:56:58,791 --> 00:57:01,666 Lo hago con mis hijos, con mis amigas, con mis amigos. 785 00:57:01,833 --> 00:57:04,375 (ELISA) Pues mira, ¿sabes?, es que esa idea tan infantil 786 00:57:04,541 --> 00:57:08,083 que tienes donde todo el mundo se entiende, y besa a quien quiera, 787 00:57:08,250 --> 00:57:09,166 cuando quiera, 788 00:57:09,333 --> 00:57:11,666 y entra y sale de las relaciones como quien entra y sale de su casa, 789 00:57:11,833 --> 00:57:14,125 solo funciona cuando los demás te importan una mierda. 790 00:57:14,291 --> 00:57:15,833 A mí los demás no me importan una mierda. 791 00:57:16,000 --> 00:57:18,291 A ti los demás... ¡Que no, no me importan una mierda! 792 00:57:18,458 --> 00:57:19,291 ¡No es verdad! 793 00:57:19,458 --> 00:57:21,416 Mira menos tus hijos, a lo mejor tu madre... 794 00:57:21,583 --> 00:57:23,208 todo el mundo te importa una mierda. 795 00:57:25,000 --> 00:57:27,791 Blanca, eres una egoísta. ¿Egoísta yo? ¿Egoísta yo? 796 00:57:27,958 --> 00:57:29,500 Y tú una cobarde. 797 00:57:41,875 --> 00:57:43,291 Me voy al cementerio. 798 00:57:46,333 --> 00:57:47,375 No vas a ir. 799 00:57:54,500 --> 00:57:55,916 Damiano me está esperando. 800 00:58:22,833 --> 00:58:24,666 (SANTI) (EN CATALÁN) Pediré un poco de este queso el día que viene. 801 00:58:24,833 --> 00:58:26,208 Tengo ganas. 802 00:58:26,375 --> 00:58:28,291 (TENDERO) (EN CATALÁN) ¿Algo más? -No, no es necesario. 803 00:58:38,541 --> 00:58:41,041 Buenos días. (TENDERO) Gracias. Buenos días. 804 00:58:44,291 --> 00:58:45,416 ¿Siguiente? 805 00:58:45,583 --> 00:58:46,750 (EN ESPAÑOL) Butifarras, por favor. 806 00:58:46,916 --> 00:58:50,000 (TENDERO) ¿Cuántas? Pues unas cuantas. 807 00:58:52,125 --> 00:58:55,500 (EN OFF) La ligereza es una forma de elegancia, decía yo, 808 00:58:56,041 --> 00:59:00,291 vivir con ligereza y alegría es dificilísimo. 809 00:59:00,458 --> 00:59:01,625 (TENDERO) (EN CATALÁN) Perdone, ¿algo más? 810 00:59:01,791 --> 00:59:03,041 ¿Eh? No. 811 00:59:04,458 --> 00:59:05,958 (EN CATALÁN) Gracias. 812 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 (EN OFF) "Es que tú confundes la ligereza 813 00:59:08,500 --> 00:59:10,458 con el pasotismo, Blanquita. 814 00:59:10,625 --> 00:59:13,750 A ti te toma el pelo todo el mundo". Decías tu. 815 00:59:16,083 --> 00:59:17,250 (GUILLEM) (EN CATALÁN) ¿Quién quiere butifarras? 816 00:59:17,416 --> 00:59:18,916 (NICO) Yo. 817 00:59:20,250 --> 00:59:21,750 (GUILLEM) La pequeña para ti. 818 00:59:22,375 --> 00:59:24,333 (EDGAR) Sí, yo también quiero una. 819 00:59:24,500 --> 00:59:26,541 (NICO) ¿Puedo tomar kétchup? (SOFÍA) Sí, por supuesto. 820 00:59:29,291 --> 00:59:30,416 (NICO) ¿Me la cortas? (SOFÍA) Sí, claro. 821 00:59:30,583 --> 00:59:32,666 (SOFÍA) ¿Sabes que creen que sólo hay escarabajos machos? 822 00:59:32,833 --> 00:59:33,708 (EDGAR) ¿De verdad? 823 00:59:33,875 --> 00:59:36,291 (SOFÍA) ¿Que no existen las hembras y que se reproducen ellos solos? 824 00:59:36,458 --> 00:59:38,291 (EDGAR) ¿Pero esto en Egipto? (SOFÍA) Sí. 825 00:59:38,458 --> 00:59:41,291 (GUILLEM) (EN ESPAÑOL) ¿Y Elisa y Damiano por qué no vienen? 826 00:59:41,458 --> 00:59:43,666 (EN ESPAÑOL) No lo sé. No los he visto yo. 827 00:59:43,833 --> 00:59:46,625 A lo mejor los ha echado. Es capaz. 828 00:59:46,791 --> 00:59:48,375 -¿Sí? -No sé. 829 00:59:50,041 --> 00:59:50,958 ¿Y Blanca? 830 00:59:51,625 --> 00:59:52,500 -No sé. 831 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 (EDGAR) (EN CATALÁN) ¿Pasa algo? 832 00:59:53,708 --> 00:59:56,291 (EN CATALÁN) No, no. Aquí estamos. ¿Está buena la butifarra? 833 00:59:56,458 --> 00:59:58,000 (EDGAR) Buenísima. (SOFÍA) Buenísima. 834 01:00:02,000 --> 01:00:04,625 (EN OFF) A veces tenía la sensación de que las dos 835 01:00:04,791 --> 01:00:07,583 nos estábamos convirtiendo en árboles resecos y quebradizos. 836 01:00:08,291 --> 01:00:10,583 Pero cuando te lo decía me asegurabas que no, 837 01:00:11,166 --> 01:00:13,916 que éramos las dos personas más fuertes que conocías 838 01:00:15,208 --> 01:00:17,708 y que ningún vendaval podría con nosotras. 839 01:00:43,083 --> 01:00:45,375 (LLORA) 840 01:01:36,791 --> 01:01:39,000 (SOFÍA) Para, para, osti. (GUILLEM) Perdón, perdón. 841 01:01:39,208 --> 01:01:41,708 (SOFÍA) No. (EN CATALÁN) ¿Qué? No ocurre nada. 842 01:01:41,875 --> 01:01:44,583 (SOFÍA) Tú enjabona. (GUILLEM) Sí, yo enjabono... 843 01:01:44,750 --> 01:01:48,958 (SOFÍA) Un poco más de jabón. -Venga, ahora tú. 844 01:01:51,250 --> 01:01:54,125 Escucha, está muy fría esta agua. -Mucho. 845 01:01:55,291 --> 01:01:57,666 -¿No hay agua caliente, o qué? -No sé. 846 01:01:59,458 --> 01:02:01,125 Es que no funciona nada aquí. 847 01:02:01,666 --> 01:02:03,416 (GUILLEM) (EN ESPAÑOL) Hombre, ¿dónde estabas? 848 01:02:05,166 --> 01:02:07,625 -Ha quemado todas las butifarras. -No es verdad. 849 01:02:07,791 --> 01:02:08,791 Estaban negras. 850 01:02:08,958 --> 01:02:10,583 No estaban negras. Estaban buenísimas. 851 01:02:10,750 --> 01:02:12,583 -¡Qué va! -Te han encantado y lo sabes. 852 01:02:15,375 --> 01:02:16,416 -¿No tienes hambre? 853 01:02:17,750 --> 01:02:19,541 -¿Qué pasa? ¿Eh? Nada. 854 01:02:20,375 --> 01:02:22,291 Ella quiere beber. 855 01:02:23,583 --> 01:02:26,125 -Nada, pues voy a buscar más platos. -Sí. 856 01:02:32,750 --> 01:02:36,416 Es... Es maja, eh, Sofía. 857 01:02:38,666 --> 01:02:41,166 Sí, es un personaje. 858 01:02:41,541 --> 01:02:44,333 El otro día estábamos hablando de ti y me dijo que... 859 01:02:46,291 --> 01:02:47,666 que te quería mucho. 860 01:02:49,791 --> 01:02:52,791 Yo la quiero, también. Es una gran persona social. 861 01:02:55,958 --> 01:02:57,750 ¿Me pasas los vasos, please? 862 01:03:01,375 --> 01:03:03,416 ¿Te gusta, no? ¿Qué? 863 01:03:03,583 --> 01:03:06,166 Sofía, digo. Si te gusta. 864 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 Sí. 865 01:03:14,708 --> 01:03:16,083 Un poquito, sí. 866 01:03:28,250 --> 01:03:31,375 Pero si tú no quieres... 867 01:03:33,791 --> 01:03:35,500 Si te hace daño, la mato. 868 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 Y lo mismo te digo a ti. 869 01:03:45,958 --> 01:03:48,375 Voy a buscar más platos, ¿vale? 870 01:04:01,416 --> 01:04:03,666 (Timbre puerta) 871 01:04:06,583 --> 01:04:07,500 (VICTORIA) ¿Hola? 872 01:04:08,375 --> 01:04:09,250 ¿Hola? 873 01:04:10,291 --> 01:04:11,250 ¿Blanca? 874 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Victoria... (VICTORIA) Sí. 875 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 Gracias por venir. 876 01:04:14,500 --> 01:04:16,166 (VICTORIA) ¿Qué tal? ¿Te pillo en buen momento? 877 01:04:16,333 --> 01:04:20,708 Sí, sí. No me acordaba a qué hora habíamos quedado. Ven que te enseño. 878 01:04:21,708 --> 01:04:23,875 Este es el salón. (VICTORIA) Ay, ¡qué bonito! 879 01:04:24,041 --> 01:04:28,166 Sí, es precioso, sí. Mira, la terraza. 880 01:04:28,333 --> 01:04:29,333 ¿Quién es? 881 01:04:29,708 --> 01:04:30,750 -No sé. 882 01:04:32,000 --> 01:04:34,916 -¿Pero qué dice? -Algo de la casa. 883 01:04:36,291 --> 01:04:39,750 Ah, la cocina. Es grande. Sí, bueno. Un poco vieja. 884 01:04:42,166 --> 01:04:46,083 Y esto ya comunica directamente con... 885 01:04:46,250 --> 01:04:47,583 (GUILLEM) Hola. (VICTORIA) Hola. 886 01:04:48,625 --> 01:04:50,500 ...con el salón. (VICTORIA) Ah, vale. 887 01:04:51,083 --> 01:04:51,833 A la derecha. 888 01:04:52,000 --> 01:04:53,833 (VICTORIA) ¿Esta es la habitación principal? 889 01:04:54,000 --> 01:04:56,291 Esta es la habitación principal sí, que en este momento no se puede ver. 890 01:04:56,458 --> 01:04:58,791 Perdóname que está el perro. Venga vamos, seguimos por aquí. 891 01:04:59,541 --> 01:05:03,000 Esta es la habitación de invitados, esta la de los niños. 892 01:05:03,166 --> 01:05:06,833 Comparten este baño, ambos. Bueno, y eso da al pasillo. 893 01:05:07,000 --> 01:05:09,291 Aquí tienen un armario... Que bueno, que está muy bien. 894 01:05:09,458 --> 01:05:10,541 (VICTORIA) Sí. 895 01:05:10,708 --> 01:05:12,375 Esa puerta da a la terraza que acabas de ver. 896 01:05:13,041 --> 01:05:14,875 Y este es el despacho. (VICTORIA) Hum... 897 01:05:16,208 --> 01:05:17,666 ¿El despacho de tu madre? 898 01:05:18,958 --> 01:05:19,875 Sí. 899 01:05:22,083 --> 01:05:24,291 Eh... 900 01:05:24,458 --> 01:05:27,708 El salitre ha arruinado las ventanas. 901 01:05:27,875 --> 01:05:30,708 Yo no sé cuánto dinero nos hemos gastado en arreglarlas. 902 01:05:30,875 --> 01:05:33,750 En fin, hay muchas cosas. No sé. Las cañerías se atascan... 903 01:05:34,333 --> 01:05:37,083 los electrodomésticos no van, el agua tampoco. 904 01:05:37,250 --> 01:05:39,166 (SUSPIRA) Hay cosas, hay cosas. 905 01:05:39,333 --> 01:05:41,250 Bueno pues, ya has visto lo que hay. 906 01:05:41,416 --> 01:05:44,541 (VICTORIA) Sí, es una casa única. Con mucha historia. 907 01:05:44,708 --> 01:05:47,458 Hay muchos clientes extranjeros que estarían encantados. 908 01:05:47,625 --> 01:05:50,250 Genial. Muchas gracias Victoria. (VICTORIA) Adiós. 909 01:05:50,416 --> 01:05:51,583 (Puerta) 910 01:05:51,750 --> 01:05:53,125 (GUILLEM) (EN CATALÁN) Dame un poco, va. 911 01:05:53,833 --> 01:05:55,458 (SOFÍA) (EN ESPAÑOL) ¿Tú no fumas, no? 912 01:05:56,416 --> 01:05:58,291 (GUILLEM) (EN CATALÁN) ¿Te comes las uñas? 913 01:05:58,458 --> 01:06:00,333 (SOFÍA) ¿Y tú? (GUILLEM) Bueno, depende. 914 01:06:00,500 --> 01:06:02,083 (SOFÍA) Eh, tú también. 915 01:06:05,791 --> 01:06:07,666 (GUILLEM) (EN ESPAÑOL) ¿Qué pasa? 916 01:06:07,916 --> 01:06:09,083 (SOFÍA) Sí, ¿qué ha sido eso? 917 01:06:09,875 --> 01:06:11,291 ¿El qué? (GUILLEM) ¿Cómo que el qué? 918 01:06:11,458 --> 01:06:12,500 ¿Qué está pasando? 919 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 ¿Blanca? Nada, no pasa nada. 920 01:06:15,000 --> 01:06:16,375 (GUILLEM) Sí que pasa. Que no. 921 01:06:16,708 --> 01:06:19,583 (EDGAR) Mamá, ¿pero qué haces? 922 01:06:22,041 --> 01:06:23,375 No lo entiendo. 923 01:06:25,125 --> 01:06:25,958 (GUILLEM) Edgar. 924 01:06:28,000 --> 01:06:28,916 Edgar. 925 01:06:35,583 --> 01:06:39,208 (Olas y viento) 926 01:06:55,208 --> 01:06:58,666 (GRITA EN SILENCIO) 927 01:07:40,500 --> 01:07:43,083 ¿Cuándo has llegado? 928 01:07:43,250 --> 01:07:44,375 (ÓSCAR) Hace un rato. 929 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 Los niños están con Guillem y con Sofía. 930 01:07:51,375 --> 01:07:53,375 Parecen un matrimonio esos dos, ¿no? 931 01:08:01,875 --> 01:08:04,041 Guillem me ha dicho que quieres vender la casa. 932 01:08:13,083 --> 01:08:18,541 ¿Me puedes dar la mano y quedarte un rato haciéndome compañía? 933 01:08:19,666 --> 01:08:23,500 (ÓSCAR) ¿Por qué no me cuentas las cosas? ¿Hum? 934 01:08:32,000 --> 01:08:34,041 Bueno, pero nos queremos, ¿no? 935 01:08:34,208 --> 01:08:37,916 Aunque tú no me soportas y nadie me saca tanto de quicio como tú. 936 01:08:40,875 --> 01:08:42,708 ¡Ay! 937 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 ¿Te acuerdas de aquella vez 938 01:08:47,750 --> 01:08:49,666 que fuimos en moto 939 01:08:51,333 --> 01:08:54,250 y tú estabas muy enfadado, no recuerdo por qué, 940 01:08:55,375 --> 01:08:58,041 y me hiciste bajar y me dejaste ahí tirada? 941 01:08:58,208 --> 01:09:01,166 Sí, y tú me tiraste el casco y casi me provocas un accidente. 942 01:09:06,375 --> 01:09:07,375 Cabrona. 943 01:09:07,916 --> 01:09:09,291 ¡Casémonos! 944 01:09:10,458 --> 01:09:12,708 Yo me quiero casar contigo. 945 01:09:15,958 --> 01:09:17,791 Tú no vas a dejar esta vida 946 01:09:19,583 --> 01:09:21,791 desordenada y caótica que tienes, 947 01:09:21,958 --> 01:09:24,333 Blanca, no la vas a dejar nunca. 948 01:09:26,000 --> 01:09:28,708 Bueno, podemos ser amantes toda la vida, ¿no? 949 01:09:29,750 --> 01:09:32,875 (ÓSCAR) No. Porque yo lo quiero o todo o nada. 950 01:09:34,875 --> 01:09:38,000 Hablémoslo, por favor. Lo hemos hablado mil veces. 951 01:09:38,166 --> 01:09:40,166 Sí, lo hemos hablado mil veces. Por favor, 952 01:09:40,333 --> 01:09:41,250 por favor. 953 01:09:44,958 --> 01:09:47,583 Yo siempre voy a estar aquí. Ya lo sabes. 954 01:09:51,583 --> 01:09:53,791 Y nadie te va a querer tanto como te quiero yo. 955 01:09:54,541 --> 01:09:59,166 Hombre, quizás alguien sí, ¿no? ¿O qué? (RÍE) (SUSPIRA) 956 01:10:02,250 --> 01:10:04,875 Nunca volveré a ser mirada por sus ojos. 957 01:10:13,875 --> 01:10:15,958 Pero ahora ya puedes ser quien tú quieras. 958 01:10:24,166 --> 01:10:26,541 (EN OFF) Me observaste enamorarme y desenamorarme, 959 01:10:27,416 --> 01:10:30,375 romperme la crisma y volver a ponerme en pie. 960 01:10:31,125 --> 01:10:35,083 En parte consciente, supongo, de que el amor de mi vida eras tú. 961 01:10:43,375 --> 01:10:45,125 ¿Con quién has quedado esta tarde? 962 01:10:45,625 --> 01:10:46,916 Con los de siempre. 963 01:10:50,916 --> 01:10:52,333 Y ¿qué vais a hacer? 964 01:10:53,416 --> 01:10:55,291 Vale ya, mamá, no te pongas pesada. 965 01:11:06,375 --> 01:11:08,375 Es que nunca sé si lo hago bien. 966 01:11:10,375 --> 01:11:13,250 Cuando una es madre tiene mucho miedo a equivocarse. 967 01:11:13,791 --> 01:11:16,375 Es muy difícil saber cuál es la decisión correcta. 968 01:11:19,875 --> 01:11:22,875 Y con lo de la casa, ¿también tienes miedo a equivocarte? 969 01:11:29,083 --> 01:11:32,833 (EN OFF) Edgar nunca será tan adulto, tan consciente de todo, 970 01:11:33,375 --> 01:11:36,083 tan sensible y responsable como lo es ahora. 971 01:11:37,375 --> 01:11:40,125 Y yo, desde luego, nunca lo alcanzaré. 972 01:11:44,166 --> 01:11:47,000 Te debo, pues, todos mis amores posteriores, 973 01:11:47,166 --> 01:11:50,375 incluido el amor salvaje y ciego que siento por mis hijos. 974 01:11:52,458 --> 01:11:56,666 (Canción "Fui a buscar el sol", de María Rodés) 975 01:12:49,750 --> 01:12:51,458 (Puerta abriéndose) 976 01:12:51,625 --> 01:12:53,791 ¿Qué? ¿Eh? 977 01:12:56,041 --> 01:12:58,833 ¿Qué habíamos dicho del horario, amante impuntual? 978 01:12:59,000 --> 01:13:01,291 Para una vez que llego tarde me regañas. 979 01:13:03,458 --> 01:13:05,041 ¿Qué tal? Bien. 980 01:13:35,583 --> 01:13:39,000 (SE BESAN) 981 01:13:39,958 --> 01:13:42,916 (SANTI) No tengo mucho rato y estoy megacansado. 982 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 ¿No crees que usas el prefijo "mega" con demasiada frecuencia? 983 01:13:55,875 --> 01:13:58,875 Antes te encantaba. Te morías de risa. 984 01:14:08,166 --> 01:14:10,000 Creo que deberíamos dejar de vernos. 985 01:14:10,166 --> 01:14:11,166 Creo que... 986 01:14:13,125 --> 01:14:15,333 que ya no eres el hombre del que me enamoré. 987 01:14:22,291 --> 01:14:24,625 Blanca, eh, el otro día... 988 01:14:24,791 --> 01:14:28,625 Prefiero no, prefiero no hablar más. 989 01:14:30,375 --> 01:14:31,458 No hagas esto, por favor. 990 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 Es que no hay conversación más patética en el mundo 991 01:14:33,791 --> 01:14:34,875 y más destinada al fracaso 992 01:14:35,041 --> 01:14:37,375 que la de dos individuos intentando calibrar su amor. 993 01:14:41,041 --> 01:14:42,291 Pero yo te quiero. 994 01:14:44,625 --> 01:14:45,458 Mucho. 995 01:14:48,166 --> 01:14:49,375 Me quieres... 996 01:14:53,500 --> 01:14:54,666 Mucho. 997 01:14:57,083 --> 01:15:00,208 (EN OFF) Los que te quieren mucho en realidad te quieren poco 998 01:15:00,375 --> 01:15:01,916 o tal vez añaden el "mucho" 999 01:15:02,083 --> 01:15:03,791 por miedo a la contundencia del "te quiero". 1000 01:15:03,958 --> 01:15:05,333 Mucho. 1001 01:15:07,375 --> 01:15:09,625 (EN OFF) El "mucho" hace que el "te quiero" 1002 01:15:09,791 --> 01:15:12,291 se convierta en algo apto para todos los públicos. 1003 01:15:21,333 --> 01:15:22,666 Una cerveza, por favor. 1004 01:15:24,375 --> 01:15:26,000 (MARTÍ) ¿Has perdido algún zapato, hoy? 1005 01:15:26,833 --> 01:15:31,541 (RÍE) De momento no. (MARTÍ) ¿No? 1006 01:15:40,916 --> 01:15:42,916 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 1007 01:15:43,708 --> 01:15:45,000 (MARTÍ) ¿Por? 1008 01:15:45,166 --> 01:15:47,000 Para regalarte unas nuevas. 1009 01:15:47,875 --> 01:15:51,708 Pero si están perfectas. Si esto es perfecto para Cadaqués. 1010 01:15:52,666 --> 01:15:55,375 Ya verás, mira. Pruébatelas. 1011 01:15:55,625 --> 01:15:56,583 Pruébatelas. 1012 01:15:57,291 --> 01:15:58,666 (RÍE) Pruébatelas. 1013 01:16:03,250 --> 01:16:04,166 (MARTÍ) (ASIENTE) 1014 01:16:04,333 --> 01:16:06,583 Mira, así acaba el cuento. ¿No? 1015 01:16:18,833 --> 01:16:20,791 ¿Qué hacías en el funeral de mi madre? 1016 01:16:22,375 --> 01:16:23,833 Mi padre la conocía. 1017 01:16:25,958 --> 01:16:27,750 No me digas que somos hermanos. 1018 01:16:34,125 --> 01:16:36,833 De joven mi padre tuvo un local de música en Barcelona, 1019 01:16:37,000 --> 01:16:39,291 un garito pequeño, un antro, vaya. 1020 01:16:39,875 --> 01:16:41,458 Tu madre solía frecuentarlo. 1021 01:16:41,625 --> 01:16:44,875 Mi madre, ¿en un antro? Sí. Iba mucho. 1022 01:16:46,958 --> 01:16:50,291 A ciertas horas, mi padre cogía la guitarra y se ponía a cantar. 1023 01:16:50,458 --> 01:16:54,208 A tu madre le encantaba. Siempre le pedía la misma canción. 1024 01:16:57,375 --> 01:17:01,333 Una noche, mi padre le confesó que tenía problemas de dinero. 1025 01:17:04,166 --> 01:17:06,250 Al día siguiente tu madre fue a buscarlo, 1026 01:17:06,416 --> 01:17:09,333 le preguntó cuánto necesitaba y se lo dio. 1027 01:17:09,500 --> 01:17:12,750 Sin preguntarle para qué era ni cuándo se lo devolvería, 1028 01:17:12,916 --> 01:17:15,583 sin, bueno, sin apenas conocerle. 1029 01:17:16,291 --> 01:17:19,500 Así que cuando me enteré, bueno, 1030 01:17:20,416 --> 01:17:21,500 del funeral, 1031 01:17:22,750 --> 01:17:23,916 quise estar ahí. 1032 01:17:26,958 --> 01:17:29,500 Fue una manera de darle las gracias de parte de mi padre. 1033 01:17:29,666 --> 01:17:31,541 ¿Y por qué no viniste a saludarme? 1034 01:17:32,375 --> 01:17:35,375 Bueno, tenías mucha gente alrededor. 1035 01:17:35,541 --> 01:17:36,625 Eso es lo que les pasa 1036 01:17:36,791 --> 01:17:38,791 a los familiares de los muertos en los funerales. 1037 01:17:38,958 --> 01:17:40,625 Sí. Es verdad. Sí, sí. 1038 01:17:41,958 --> 01:17:43,708 Me hubieses arreglado el día. 1039 01:17:44,875 --> 01:17:45,833 Bueno... (RÍE) 1040 01:17:46,958 --> 01:17:49,208 ese día igual ya no tenía arreglo. 1041 01:17:51,875 --> 01:17:53,666 Ya, quizás no. 1042 01:17:54,416 --> 01:17:55,958 No conocía esa historia. 1043 01:17:56,125 --> 01:17:56,958 Sí. 1044 01:17:58,166 --> 01:17:59,583 Bueno, supongo que... 1045 01:18:00,833 --> 01:18:05,083 que nunca terminamos de conocer del todo a nuestros padres, ¿no? 1046 01:18:31,083 --> 01:18:35,458 (CANTA) Sé que mis ansias de amor 1047 01:18:35,625 --> 01:18:38,291 y tu forma de querer (RÍE) 1048 01:18:38,458 --> 01:18:41,083 no se pueden encontrar. no se pueden encontrar. 1049 01:18:42,875 --> 01:18:44,083 (MARTÍ) (canta) Sé... 1050 01:18:44,250 --> 01:18:47,500 ...que mis ansias de amor 1051 01:18:47,666 --> 01:18:49,958 y tu forma de querer y tu forma de querer 1052 01:18:50,125 --> 01:18:52,875 no se pueden encontrar. 1053 01:18:57,375 --> 01:18:58,375 Esa. 1054 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Esa. 1055 01:19:07,791 --> 01:19:12,500 (Canción "Hechizo", de María Rodés) 1056 01:19:43,458 --> 01:19:46,291 (RÍE FUERTE) 1057 01:20:14,583 --> 01:20:18,125 Había que ganarse la atención de nuestros padres, ¿no?, 1058 01:20:18,291 --> 01:20:21,083 por eso somos todos una generación de seductores. 1059 01:20:21,250 --> 01:20:25,208 (MARTÍ) Me lo tomaré como un piropo. Lo es, lo es. (RÍE) 1060 01:20:26,291 --> 01:20:27,583 ¡Hum! 1061 01:20:28,166 --> 01:20:30,291 ¡Cuántas pecas! Me encanta. 1062 01:20:31,083 --> 01:20:32,500 Tienes un mapamundi. 1063 01:20:32,666 --> 01:20:36,875 (RÍE) De pequeña las odiaba. Pues a mí me encantan. 1064 01:20:37,041 --> 01:20:37,916 ¿Sí? 1065 01:20:38,833 --> 01:20:40,666 ¿Te las han contado alguna vez? 1066 01:20:42,458 --> 01:20:43,375 No. 1067 01:20:44,791 --> 01:20:46,625 Yo soy muy bueno con los números. 1068 01:21:06,125 --> 01:21:09,916 Espera, espera. Un momento. (CARRASPEA) 1069 01:21:11,958 --> 01:21:14,416 Es que yo creo que lo que necesito es un amigo. 1070 01:21:17,000 --> 01:21:20,625 Yo como amigo soy nefasto. 1071 01:21:20,791 --> 01:21:22,708 (AMBOS) (RÍEN) 1072 01:21:24,000 --> 01:21:28,041 Yo tampoco soy nada del otro mundo, en realidad. 1073 01:21:38,166 --> 01:21:39,500 Ha sido un... 1074 01:21:41,291 --> 01:21:43,625 un honor conocerte, Martí. 1075 01:21:48,875 --> 01:21:50,375 Lo mismo digo. 1076 01:21:55,166 --> 01:21:57,125 ¿Sabes que eso fue lo que me dijo mi madre? 1077 01:21:57,500 --> 01:22:01,333 Un día de pronto se giró y me dijo: “Ha sido un honor conocerte”. 1078 01:22:07,375 --> 01:22:08,666 Tenía razón. 1079 01:22:13,375 --> 01:22:14,583 Me voy a ir. 1080 01:22:15,666 --> 01:22:16,916 ¿Sí? 1081 01:22:20,875 --> 01:22:26,583 (Música y conversaciones) 1082 01:22:35,041 --> 01:22:38,416 (Olas) (Gaviotas) 1083 01:22:52,083 --> 01:22:54,916 (PATUM) (GIME) 1084 01:23:34,708 --> 01:23:36,625 (EDGAR) ¿Dónde va la gente que muere, mamá? 1085 01:23:41,041 --> 01:23:45,041 Yo creo que van a aquellos lugares donde siempre quisieron ir. 1086 01:23:46,958 --> 01:23:49,166 Entonces la abuela está aquí en Cadaqués, ¿no? 1087 01:23:51,500 --> 01:23:53,750 ¿Y Patum, dónde se irá? 1088 01:23:58,583 --> 01:24:01,291 En la nube, con Copito. ¿Te acuerdas de ese sueño? 1089 01:24:01,458 --> 01:24:02,333 (NICO) Sí. 1090 01:24:03,375 --> 01:24:06,125 Pero, ¿les podemos llamar? 1091 01:24:07,125 --> 01:24:09,375 ¿Llamar por teléfono, dices? (NICO) Sí. 1092 01:24:10,041 --> 01:24:11,625 No podemos, mi amor. 1093 01:24:12,416 --> 01:24:14,375 ¿Y enviar cartas? 1094 01:24:15,958 --> 01:24:16,958 Tampoco. 1095 01:24:21,791 --> 01:24:23,916 Pero podemos soñar con ellos, 1096 01:24:25,375 --> 01:24:28,458 podemos imaginarles, podemos hablar con ellos... 1097 01:24:45,375 --> 01:24:49,541 Érase una vez en un lugar muy muy lejano, 1098 01:24:49,708 --> 01:24:52,291 en China, tal vez, 1099 01:24:52,833 --> 01:24:57,875 había un emperador muy listo y muy compasivo 1100 01:24:58,041 --> 01:25:00,291 que reunió a todos los sabios del reino, 1101 01:25:00,916 --> 01:25:06,125 a filósofos, a científicos, matemáticos, poetas... 1102 01:25:06,291 --> 01:25:09,416 y les dijo: “Quiero que me traigáis una frase corta 1103 01:25:12,125 --> 01:25:17,375 que me sirva para cualquier situación posible en la vida”. 1104 01:25:18,958 --> 01:25:22,916 Entonces los sabios se retiraron y pasaron meses y meses pensando. 1105 01:25:23,875 --> 01:25:24,958 ¿Qué pasó? 1106 01:25:29,125 --> 01:25:33,291 Cuando volvieron, le dijeron al emperador: “Ya tenemos la frase”. 1107 01:25:33,750 --> 01:25:34,625 ¿Cuál era? 1108 01:25:35,375 --> 01:25:37,083 "También esto pasará". 1109 01:25:37,625 --> 01:25:39,708 Pues a mí me da mucha pena. 1110 01:25:43,375 --> 01:25:44,625 Como decía la abuela, 1111 01:25:45,291 --> 01:25:47,125 la pena y la tristeza pasan, 1112 01:25:47,833 --> 01:25:51,166 como pasan la euforia y la alegría. Todo pasa. 1113 01:25:54,625 --> 01:25:57,875 (Música de piano) 1114 01:26:06,500 --> 01:26:08,583 (EN OFF) Pero sé que no es verdad, 1115 01:26:08,916 --> 01:26:10,833 viviré sin ti hasta que me muera. 1116 01:26:47,708 --> 01:26:51,250 Una de las cosas más terribles de hacerte vieja, ¿sabes cuál es? 1117 01:26:54,583 --> 01:26:57,500 Darte cuenta de que lo que dices ya no le interesa a nadie. 1118 01:27:07,041 --> 01:27:09,541 (EN OFF) Fuiste depositando toda la responsabilidad 1119 01:27:09,708 --> 01:27:10,875 de tu menguante felicidad 1120 01:27:11,041 --> 01:27:12,750 sobre mis hombros, mamá. 1121 01:27:15,416 --> 01:27:17,458 Incluso cuando me aparté de ti, 1122 01:27:18,125 --> 01:27:20,000 al ver que si no lo hacía, 1123 01:27:20,166 --> 01:27:22,708 no sólo morirías tú bajo tus escombros. 1124 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 Hice lo que pude. 1125 01:27:31,625 --> 01:27:34,833 A veces también hacía lo que tenía que hacer. No siempre. 1126 01:27:37,375 --> 01:27:39,791 Nunca fui muy buena para enfrentarme a la miseria. 1127 01:27:43,000 --> 01:27:47,000 Yo tampoco. Lo siento. No, no lo sientas. 1128 01:27:50,416 --> 01:27:54,250 Nuestra mejor arma para luchar contra la miseria era la risa. 1129 01:27:54,416 --> 01:27:58,250 (RÍE) 1130 01:28:12,250 --> 01:28:16,291 (Música de guitarra) 1131 01:28:30,333 --> 01:28:31,875 (EN OFF) Me regalaste la risa loca. 1132 01:28:32,791 --> 01:28:34,791 La afición a todos los juegos. 1133 01:28:36,416 --> 01:28:38,458 El desprecio por todo lo que te parecía 1134 01:28:38,625 --> 01:28:41,000 que hacía la vida más pequeña e irrespirable. 1135 01:28:41,875 --> 01:28:44,375 La falta total de sentido de culpa. 1136 01:28:44,541 --> 01:28:47,416 Y la libertad y la responsabilidad que eso conlleva. 1137 01:29:00,666 --> 01:29:03,250 (Golpes contra la puerta) 1138 01:29:41,250 --> 01:29:43,875 (EN OFF) Recuerdo habernos mirado en algún momento 1139 01:29:44,041 --> 01:29:46,250 a través de una mesa llena de gente. 1140 01:29:49,958 --> 01:29:53,500 Me sonreías desde lejos y yo sabía que tú sabías, 1141 01:29:56,166 --> 01:29:57,833 que las dos sabíamos... 1142 01:30:04,041 --> 01:30:05,500 Y ahora también lo sé... 1143 01:30:05,833 --> 01:30:07,000 Me querías. 1144 01:30:07,375 --> 01:30:08,833 Ni mucho, ni poco. 1145 01:30:09,958 --> 01:30:11,583 Me querías y punto. 1146 01:30:12,375 --> 01:30:17,500 (Música de violoncello) 1147 01:31:24,583 --> 01:31:29,416 (Canción "Un amor", de María Rodés) 86163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.