Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,535
I must find me baptism certificate.
It'll help me find me family.
2
00:00:03,850 --> 00:00:04,890
Hello, Esther!
3
00:00:05,628 --> 00:00:09,628
This isn't one of their slave
plantations! This is England!
4
00:00:11,068 --> 00:00:12,987
But it's inhuman, Robert.
5
00:00:12,988 --> 00:00:14,867
And it's not the way
we do things here.
6
00:00:14,868 --> 00:00:16,827
If Susannah goes, I go too.
7
00:00:16,828 --> 00:00:19,267
We go together, as man and wife.
8
00:00:19,268 --> 00:00:20,747
Sign that.
9
00:00:20,748 --> 00:00:23,107
Sign it and I'll allow you
to stay in the village,
10
00:00:23,108 --> 00:00:25,147
as Mr and Mrs Bate.
11
00:00:25,148 --> 00:00:29,148
Their purpose is to delay
the passing of the Ten-hour Bill,
12
00:00:29,508 --> 00:00:32,707
a bill that merely seeks
to ensure that no child
13
00:00:32,708 --> 00:00:34,988
works more than ten hours a day.
14
00:00:35,088 --> 00:00:36,287
Tommy!
15
00:00:36,288 --> 00:00:38,967
'We don't abandon children
injured in our service, Robert.'
16
00:00:38,968 --> 00:00:40,327
He can work for me.
17
00:00:40,328 --> 00:00:42,807
Fine, but he'll have to prove
himself adept at something
18
00:00:42,808 --> 00:00:44,527
more than plate-carrying.
19
00:00:44,528 --> 00:00:48,528
Liverpool's that way.
You go that way across that field.
20
00:00:49,968 --> 00:00:52,847
'Did you get to see Catherine
in the workhouse?'
21
00:00:52,848 --> 00:00:54,904
I think Timperley
killed your sister.
22
00:00:56,166 --> 00:01:02,169
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
23
00:01:44,728 --> 00:01:46,087
I'm going to tell him.
24
00:01:46,088 --> 00:01:49,607
What? He won't listen.
They never do!
25
00:01:49,608 --> 00:01:50,847
She was my sister.
26
00:01:50,848 --> 00:01:52,047
We need proof.
27
00:01:52,048 --> 00:01:53,927
I want to see her.
28
00:01:53,928 --> 00:01:57,287
She'll be in her grave by now.
29
00:01:57,288 --> 00:02:01,207
If Timperley finds out we know what
he's done, then we'll be in danger.
30
00:02:01,208 --> 00:02:05,208
You think he won't do it again?
To cover his tracks?
31
00:02:06,408 --> 00:02:09,647
So how do we get proof?
32
00:02:09,648 --> 00:02:11,327
Bide our time.
33
00:02:11,328 --> 00:02:13,567
And as I've got to be here
for an extra two years now,
34
00:02:13,568 --> 00:02:17,568
I've got plenty of that.
35
00:02:57,808 --> 00:02:59,927
Runs very smoothly!
36
00:02:59,928 --> 00:03:03,928
We're making some progress.
37
00:03:09,208 --> 00:03:12,007
Is that...?
38
00:03:12,008 --> 00:03:16,008
Did that just stop automatically?
39
00:03:17,968 --> 00:03:20,407
That's more than "some progress".
40
00:03:20,408 --> 00:03:23,967
It's not finished yet, it's...
41
00:03:23,968 --> 00:03:27,968
I'll apply for the patent,
as soon as I get back from London.
42
00:03:29,168 --> 00:03:33,168
Well done.
43
00:03:41,408 --> 00:03:45,408
He had to find out eventually.
44
00:03:56,088 --> 00:04:00,088
Now that you've signed
the document...
45
00:04:01,248 --> 00:04:05,248
he has no reason
to send me away any more.
46
00:04:05,408 --> 00:04:09,408
We don't have to get married.
47
00:04:10,888 --> 00:04:13,967
Here. Now.
48
00:04:13,968 --> 00:04:17,968
Speaking freely, without coercion...
49
00:04:18,248 --> 00:04:20,847
I love you.
50
00:04:20,848 --> 00:04:24,848
And I want to be with you.
51
00:04:50,088 --> 00:04:54,088
I'm looking for a girl. She came
here from Liverpool Workhouse.
52
00:04:54,248 --> 00:04:57,127
You'll have to make an appointment
at the mill office.
53
00:04:57,128 --> 00:04:58,687
I've come a long way!
54
00:04:58,688 --> 00:05:00,407
We don't deal with Liverpool.
55
00:05:00,408 --> 00:05:04,367
Well, you did, according to this.
She left it in me parish church.
56
00:05:04,368 --> 00:05:07,847
Her name's Esther Price.
57
00:05:07,848 --> 00:05:11,647
I'm her sister.
58
00:05:11,648 --> 00:05:15,648
She ran away.
59
00:05:22,568 --> 00:05:24,407
Tommy?
60
00:05:24,408 --> 00:05:28,408
Oh, Esther's sister.
All the way from Liverpool.
61
00:05:29,328 --> 00:05:33,328
I think we'd better go inside.
62
00:05:35,248 --> 00:05:39,248
Take that through
to the kitchen, Tommy.
63
00:05:39,728 --> 00:05:41,687
Ah! I'm sorry.
64
00:05:41,688 --> 00:05:44,367
My son runs the mill
and he's away at the moment.
65
00:05:44,368 --> 00:05:47,487
If you'd like to leave your request
in writing, he will deal with it
66
00:05:47,488 --> 00:05:48,527
in due course.
67
00:05:48,528 --> 00:05:50,927
It's cost me the best part
of a week's wage to get here.
68
00:05:50,928 --> 00:05:52,887
It won't be possible
for you to see her today.
69
00:05:52,888 --> 00:05:54,247
Why not?
70
00:05:54,248 --> 00:05:57,327
She's serving her punishment.
I told you, she ran away.
71
00:05:57,328 --> 00:06:00,767
Not that she'd returned.
72
00:06:00,768 --> 00:06:02,527
When can I see her?
73
00:06:02,528 --> 00:06:04,687
My son makes those kind of decisions
and as I say...
74
00:06:04,688 --> 00:06:06,767
Is this a mill or a prison?
75
00:06:06,768 --> 00:06:08,567
For apprentices, it's a home
76
00:06:08,568 --> 00:06:11,967
that their parents failed
to provide for them.
77
00:06:11,968 --> 00:06:13,887
What time does she finish?
78
00:06:13,888 --> 00:06:15,807
Some time after nine this evening.
79
00:06:15,808 --> 00:06:18,887
She'll be praying for the Ten-Hour
Bill, then? Like the rest of us.
80
00:06:18,888 --> 00:06:20,327
You'll need to go now.
81
00:06:20,328 --> 00:06:22,447
Don't tell me what I need to do!
82
00:06:22,448 --> 00:06:25,687
There are writing materials
over here.
83
00:06:25,688 --> 00:06:27,967
If you wish to leave
your sister a note,
84
00:06:27,968 --> 00:06:31,968
I will make sure that she gets it.
85
00:06:35,888 --> 00:06:39,607
I thought it wise not to let
Esther speak to outsiders.
86
00:06:39,608 --> 00:06:43,608
Thank you, Mr Timperley.
87
00:06:44,688 --> 00:06:48,688
Tommy?
88
00:06:48,928 --> 00:06:50,687
What did you tell her?
89
00:06:50,688 --> 00:06:53,007
Just to go to the office, Miss.
90
00:06:53,008 --> 00:06:55,247
Are you sure that was all?
91
00:06:55,248 --> 00:06:56,327
Yes, Miss.
92
00:06:56,328 --> 00:06:59,447
Master Robert is in the middle
of some very important business
93
00:06:59,448 --> 00:07:03,448
and the timing of this visit
is very inconvenient.
94
00:07:03,648 --> 00:07:06,727
So don't breathe a word of it
to Esther.
95
00:07:06,728 --> 00:07:10,728
I'll tell her,
when it's more appropriate.
96
00:07:10,888 --> 00:07:14,888
Off you go.
97
00:07:20,248 --> 00:07:23,007
I'll leave me name and address.
98
00:07:23,008 --> 00:07:25,847
I'll expect her to write
and I'll know her hand.
99
00:07:25,848 --> 00:07:29,848
Of course.
100
00:07:31,008 --> 00:07:35,008
Father Collins will read it for me.
101
00:08:05,408 --> 00:08:07,567
Mrs Greg?
102
00:08:07,568 --> 00:08:11,007
When Susannah gets married,
there'll be a spare bed
103
00:08:11,008 --> 00:08:14,927
and we were wondering if Lucy's
sister Catherine could take it?
104
00:08:14,928 --> 00:08:18,928
Only before we bother Master Robert,
or anyone else, we were hoping
105
00:08:19,408 --> 00:08:22,687
you might be kind enough to write
and make an enquiry about her?
106
00:08:22,688 --> 00:08:26,688
Ask how she is?
107
00:08:27,448 --> 00:08:31,448
Mr Timperley? Mr Timperley?
108
00:08:33,408 --> 00:08:35,807
Do you remember Lucy's sister?
109
00:08:35,808 --> 00:08:37,247
Yes.
110
00:08:37,248 --> 00:08:39,847
Can you find out how
she's faring at the workhouse?
111
00:08:39,848 --> 00:08:42,047
The girls have asked me
to make some enquiries.
112
00:08:42,048 --> 00:08:45,207
Will you see if she's fit
for work now?
113
00:08:45,208 --> 00:08:49,208
I'll see what I can do.
114
00:08:58,808 --> 00:09:02,808
Come and sit beside me.
115
00:09:13,928 --> 00:09:17,928
As you know, I was ordered to take
your sister back to the workhouse.
116
00:09:21,008 --> 00:09:25,008
On the way, I was talking
over my shoulder,
117
00:09:26,488 --> 00:09:29,407
trying to keep her spirits up,
118
00:09:29,408 --> 00:09:33,408
when she leapt off the cart
and ran into some woods.
119
00:09:35,968 --> 00:09:39,807
I searched, called out her name.
120
00:09:39,808 --> 00:09:43,808
She must have preferred to take
her chances than go back to
the workhouse.
121
00:09:46,808 --> 00:09:49,487
I've now discovered that
she's been found dead
122
00:09:49,488 --> 00:09:52,727
in a field
about ten miles from here.
123
00:09:52,728 --> 00:09:56,728
I am so sorry.
124
00:09:57,768 --> 00:10:01,367
These things are always
hard to accept.
125
00:10:01,368 --> 00:10:05,368
Right now, Mrs Greg is having
to accept that she may soon
lose her dear husband.
126
00:10:09,968 --> 00:10:13,527
We mustn't add to Mrs Greg's sorrows
127
00:10:13,528 --> 00:10:16,127
by burdening her with ours.
128
00:10:16,128 --> 00:10:19,327
Do you understand?
129
00:10:19,328 --> 00:10:23,328
Hmm?
130
00:10:38,568 --> 00:10:42,007
We'll get him, don't worry.
131
00:10:42,008 --> 00:10:45,408
We'll get him. Somehow.
132
00:11:05,858 --> 00:11:09,017
Did you sleep?
133
00:11:09,018 --> 00:11:13,018
They say it gets easier with time.
134
00:11:26,058 --> 00:11:30,058
She told you about her sister?
135
00:11:30,218 --> 00:11:34,218
Thank you for taking the trouble
of finding out, Mr T.
136
00:11:34,458 --> 00:11:38,458
At least she knows now.
137
00:12:02,818 --> 00:12:06,737
Miss Susannah?
138
00:12:06,738 --> 00:12:10,738
I'm very happy about you and Daniel.
139
00:12:11,938 --> 00:12:15,017
Robert'll look after you.
140
00:12:15,018 --> 00:12:17,537
You can count on it.
141
00:12:17,538 --> 00:12:18,897
Yes, master.
142
00:12:18,898 --> 00:12:22,777
And I'm sure your child
will grow up to be a...
143
00:12:22,778 --> 00:12:25,097
a credit...
144
00:12:25,098 --> 00:12:28,617
to all of us.
145
00:12:28,618 --> 00:12:32,618
Thank you.
146
00:12:49,258 --> 00:12:50,617
Master Samuel?
147
00:12:50,618 --> 00:12:51,937
Hmm?
148
00:12:51,938 --> 00:12:53,777
Erm...
149
00:12:53,778 --> 00:12:56,217
Catherine Garner,
she came with Lucy.
150
00:12:56,218 --> 00:12:59,137
She was ill,
and you wanted her to stay
151
00:12:59,138 --> 00:13:00,937
but Master Robert said she couldn't.
152
00:13:00,938 --> 00:13:02,977
Get back over there!
153
00:13:02,978 --> 00:13:04,737
I'm so sorry for the impertinence...
154
00:13:04,738 --> 00:13:07,177
Leave us!
155
00:13:07,178 --> 00:13:10,937
At Greg and Sons, we've always taken
great pride in the compassionate
156
00:13:10,938 --> 00:13:14,938
and Christian treatment we afford
to the children in our care.
157
00:13:19,338 --> 00:13:22,817
Is this Christian?
158
00:13:22,818 --> 00:13:26,818
Your son made Lucy do this to me
as a punishment.
159
00:13:27,458 --> 00:13:31,057
And all the time,
her sister was rotting in a field.
160
00:13:31,058 --> 00:13:35,058
Robert did that?
161
00:13:38,578 --> 00:13:40,777
Please, Master...
162
00:13:40,778 --> 00:13:44,778
bring Mr Timperley to justice.
163
00:13:48,218 --> 00:13:50,937
I'll look into it.
164
00:13:50,938 --> 00:13:54,897
You have my word.
165
00:13:54,898 --> 00:13:58,017
Thomas.
166
00:13:58,018 --> 00:13:59,617
Good news?
167
00:13:59,618 --> 00:14:01,937
We'll be hearing no more
about ten-hour days.
168
00:14:01,938 --> 00:14:04,017
It'll be 12 hours for under-18s.
169
00:14:04,018 --> 00:14:08,018
Sam? Sam! Robert's back from London!
170
00:14:12,498 --> 00:14:14,737
And?
171
00:14:14,738 --> 00:14:18,738
And all juveniles must have
age certificates from now on
172
00:14:18,778 --> 00:14:22,217
and two hours' schooling a day.
173
00:14:22,218 --> 00:14:25,417
But no prison for any employer
who breaks the rules
174
00:14:25,418 --> 00:14:29,217
and only four inspectors to enforce
them - four, for the whole country.
175
00:14:29,218 --> 00:14:30,537
Barely affect us.
176
00:14:30,538 --> 00:14:33,217
And abolition?
177
00:14:33,218 --> 00:14:35,417
August 1st, next year.
178
00:14:35,418 --> 00:14:39,257
Can you wait that long?
179
00:14:39,258 --> 00:14:41,337
So how will it work?
180
00:14:41,338 --> 00:14:43,817
In stages, over seven years.
181
00:14:43,818 --> 00:14:47,057
They'll stop being slaves
and become apprentices.
182
00:14:47,058 --> 00:14:50,977
There's to be
a £20 million compensation fund.
183
00:14:50,978 --> 00:14:54,978
Where is he?
184
00:15:02,338 --> 00:15:06,338
He better not be interfering again.
185
00:15:12,458 --> 00:15:16,458
Sam?
186
00:15:16,978 --> 00:15:20,978
Sam?
187
00:15:45,978 --> 00:15:49,177
Look at him. He knows it's over.
188
00:15:49,178 --> 00:15:53,178
Your tea's in the schoolroom.
Don't blame me if it's stone cold.
189
00:15:53,578 --> 00:15:56,537
Is something wrong, Mr T?
190
00:15:56,538 --> 00:16:00,538
Master Samuel passed away
this afternoon.
191
00:16:05,578 --> 00:16:09,578
I'm sorry. I tried.
192
00:16:13,538 --> 00:16:17,538
Nothing I do makes any difference.
193
00:16:20,778 --> 00:16:22,977
You got rid of Charlie Crout.
194
00:16:22,978 --> 00:16:26,978
I've been up before the beak.
And I was fined.
195
00:16:28,818 --> 00:16:31,297
And I ran away to Liverpool
196
00:16:31,298 --> 00:16:35,298
and wasted my time
on some wild goose chase.
197
00:16:36,578 --> 00:16:40,578
I'm noone.
198
00:16:41,338 --> 00:16:44,417
You're not no-one.
199
00:16:44,418 --> 00:16:46,137
And neither was Catherine.
200
00:16:46,138 --> 00:16:50,138
And you didn't waste your time
in Liverpool.
201
00:16:52,338 --> 00:16:55,657
My sister was here!
Why didn't you let me see her?
202
00:16:55,658 --> 00:16:58,257
You can see her when your period
of punishment is over.
203
00:16:58,258 --> 00:17:01,217
And when will that be?
When this has grown?
204
00:17:01,218 --> 00:17:03,497
Or is there something else
you're hiding?
205
00:17:03,498 --> 00:17:07,498
What do you mean?
206
00:17:07,698 --> 00:17:10,977
I know.
207
00:17:10,978 --> 00:17:13,537
I know what you are.
208
00:17:13,538 --> 00:17:16,377
You fat liar.
209
00:17:16,378 --> 00:17:18,257
20 hours for insolence!
210
00:17:18,258 --> 00:17:20,297
You'll never see her at this rate.
211
00:17:20,298 --> 00:17:22,017
Come on, Esther, let's go up.
212
00:17:22,018 --> 00:17:23,817
Where's the letter she left?
213
00:17:23,818 --> 00:17:26,177
There is no letter.
She can't read or write.
214
00:17:26,178 --> 00:17:28,137
She hasn't had
your advantages in life.
215
00:17:28,138 --> 00:17:30,697
She's out there, somewhere!
216
00:17:30,698 --> 00:17:33,217
She's out there.
217
00:17:33,218 --> 00:17:36,977
She saw the message I left
and come looking.
218
00:17:36,978 --> 00:17:40,377
And you were wrong about me.
219
00:17:40,378 --> 00:17:43,017
Cos everything I've been through,
220
00:17:43,018 --> 00:17:47,018
it was worth it.
221
00:17:58,898 --> 00:18:02,898
Have you heard?
We lost the Ten-Hour Bill.
222
00:18:03,698 --> 00:18:07,137
We should never have
put our faith in Parliament.
223
00:18:07,138 --> 00:18:10,817
We need to take power into our
own hands, organise industrially,
224
00:18:10,818 --> 00:18:14,217
every mine and manufactory
united for shorter hours.
225
00:18:14,218 --> 00:18:17,417
Demonstrations, strikes,
whatever it takes.
226
00:18:17,418 --> 00:18:19,577
We need to set up a new
national society,
227
00:18:19,578 --> 00:18:22,897
and I want you to be our man here.
We'll organise a meeting for Sunday.
228
00:18:22,898 --> 00:18:25,137
I'm getting married on Sunday.
229
00:18:25,138 --> 00:18:27,657
What, that lass
I saw you with at Wibsey?
230
00:18:27,658 --> 00:18:29,057
Susannah.
231
00:18:29,058 --> 00:18:30,457
What time?
232
00:18:30,458 --> 00:18:31,737
Noon.
233
00:18:31,738 --> 00:18:33,657
Right,
we'll make the meeting for three,
234
00:18:33,658 --> 00:18:36,017
I need to be in Stockport
for eight o'clock.
235
00:18:36,018 --> 00:18:37,977
Or will Susannah disapprove?
236
00:18:37,978 --> 00:18:39,977
You'll have the whole evening.
237
00:18:39,978 --> 00:18:41,977
Don't you think it's too late?
238
00:18:41,978 --> 00:18:44,177
We've only lost a battle, is all.
239
00:18:44,178 --> 00:18:47,057
Despite Robert Greg gloating
in the lobby at Westminster,
240
00:18:47,058 --> 00:18:49,497
this isn't over. All these men
have signed a document.
241
00:18:49,498 --> 00:18:51,617
All the more reason
for another meeting.
242
00:18:51,618 --> 00:18:53,777
They'll not risk their jobs.
243
00:18:53,778 --> 00:18:56,217
Not now.
244
00:18:56,218 --> 00:19:00,218
After 100,000 can march
on Wibsey and be ignored.
245
00:19:00,738 --> 00:19:04,738
Have you signed?
246
00:19:07,658 --> 00:19:09,617
I'll have a family to support
come Monday.
247
00:19:09,618 --> 00:19:10,817
We all have families!
248
00:19:10,818 --> 00:19:13,857
We don't all have men contributing
a penny a week to pay our wages!
249
00:19:13,858 --> 00:19:16,217
Your father would be
spinning in his grave!
250
00:19:16,218 --> 00:19:17,377
You better go, now!
251
00:19:17,378 --> 00:19:21,378
No, Pat. I'm fine,
we're just talking.
252
00:19:29,418 --> 00:19:33,418
This might interest you.
We had a visitor.
253
00:19:33,778 --> 00:19:37,778
A woman from Liverpool
with quite a story to tell.
254
00:19:43,738 --> 00:19:46,897
"We have received a report,
the contents of which
255
00:19:46,898 --> 00:19:50,898
"mortifies and disgusts us.
It seems a young female apprentice
256
00:19:52,218 --> 00:19:56,218
"who must remain anonymous
for now..."
257
00:19:56,538 --> 00:20:00,537
"And we invite the poor wretch
who was subjected to such..."
258
00:20:00,538 --> 00:20:02,217
Medieval.
259
00:20:02,218 --> 00:20:06,218
"..Medieval punishment to
contact us directly, after which
260
00:20:06,738 --> 00:20:10,738
"we will be pleased to publish
the full details of her ordeal
261
00:20:11,058 --> 00:20:15,058
"and help reunite her
with her family."
262
00:20:15,098 --> 00:20:19,098
That's me. It's about me
and what they did to me.
263
00:20:20,138 --> 00:20:22,577
Did you tell him?
264
00:20:22,578 --> 00:20:26,578
Your sister told him.
265
00:20:28,978 --> 00:20:30,537
She didn't give up.
266
00:20:30,538 --> 00:20:34,017
How did she know?
267
00:20:34,018 --> 00:20:35,817
Tommy told her.
268
00:20:35,818 --> 00:20:38,497
Mrs Greg won't be pleased. Let's go.
269
00:20:38,498 --> 00:20:40,337
Esther?
270
00:20:40,338 --> 00:20:42,737
It's anonymous now, hearsay.
271
00:20:42,738 --> 00:20:46,497
Doherty needs to speak to you
in person before he can publish.
272
00:20:46,498 --> 00:20:50,498
If you let him name you,
there'll be no going back.
273
00:20:53,738 --> 00:20:56,457
I don't care.
274
00:20:56,458 --> 00:21:00,137
He's organising a meeting in the
Horseshoe, Sunday, three o'clock.
275
00:21:00,138 --> 00:21:04,138
We'll be there.
276
00:21:25,778 --> 00:21:28,777
You lied to me, Thomas.
277
00:21:28,778 --> 00:21:32,697
And you disobeyed me.
278
00:21:32,698 --> 00:21:35,897
On the day of my husband's passing.
279
00:21:35,898 --> 00:21:39,898
You broke your word and told Esther
about her sister's visit.
280
00:21:39,938 --> 00:21:43,938
After everything I've done for you.
281
00:21:45,578 --> 00:21:49,578
What do you have to say
for yourself?
282
00:21:54,538 --> 00:21:58,538
When you heard how Mary Prince was
kept from her sisters, you cried.
283
00:22:03,298 --> 00:22:07,298
You are a most ungrateful child.
284
00:22:07,978 --> 00:22:11,978
I see now I made a mistake with you.
285
00:22:13,058 --> 00:22:15,177
Take him away.
286
00:22:15,178 --> 00:22:18,497
That man, the man in the meeting,
The Ten-Hour Bill man, he was right!
287
00:22:18,498 --> 00:22:19,537
Get him out.
288
00:22:19,538 --> 00:22:22,417
And your slaves won't be free
if they're apprentices!
289
00:22:22,418 --> 00:22:25,657
Being an apprentice with us is the
best a boy like you could hope for.
290
00:22:25,658 --> 00:22:29,658
Not any more!
291
00:22:31,778 --> 00:22:33,417
Come here. Ow, get off!
292
00:22:33,418 --> 00:22:37,418
Come here! No!
293
00:22:37,818 --> 00:22:39,937
This belongs to Master Robert!
294
00:22:39,938 --> 00:22:43,537
No, it belongs to me.
He gave it to me!
295
00:22:43,538 --> 00:22:47,538
Keep still, you little...
Get off me! It's mine! No!
296
00:23:08,058 --> 00:23:11,617
I'm sorry for your loss.
297
00:23:11,618 --> 00:23:14,577
The funeral is to be Monday.
298
00:23:14,578 --> 00:23:16,617
We'll stop the mill
for the afternoon,
299
00:23:16,618 --> 00:23:20,618
which will have my father
spinning in his casket.
300
00:23:25,818 --> 00:23:27,937
A wedding present.
301
00:23:27,938 --> 00:23:30,857
Your share of the patent
for the loom.
302
00:23:30,858 --> 00:23:34,858
50-50.
303
00:23:36,498 --> 00:23:40,498
You're a proud man,
with good reason.
304
00:23:41,378 --> 00:23:43,857
I want to build on
what my father created.
305
00:23:43,858 --> 00:23:46,057
Together, we can make that happen.
306
00:23:46,058 --> 00:23:49,777
Take it. You deserve this.
307
00:23:49,778 --> 00:23:53,778
You've a family now. For Susannah.
308
00:24:03,858 --> 00:24:07,858
Thank you.
309
00:24:08,338 --> 00:24:09,856
I do wish you both the very best.
310
00:24:32,048 --> 00:24:34,388
It'll be about the funeral.
311
00:24:34,406 --> 00:24:36,925
Look, don't cheer
if he announces a day off.
312
00:24:36,926 --> 00:24:40,926
Look sad and keep your mouth shut.
313
00:24:42,025 --> 00:24:44,104
Have you seen Tommy?
314
00:24:44,105 --> 00:24:45,984
He'll be at the big house.
315
00:24:45,985 --> 00:24:49,144
But all the other domestics
are here. Why isn't he here?
316
00:24:49,145 --> 00:24:52,704
You will have all heard by now
of the passing of my father.
317
00:24:52,705 --> 00:24:56,705
And I'm sure
he's in all your prayers.
318
00:24:56,785 --> 00:24:59,984
But before we've even laid
Master Samuel to rest,
319
00:24:59,985 --> 00:25:03,024
it appears John Doherty
is coming to disturb
320
00:25:03,025 --> 00:25:05,464
the peace of our grieving community.
321
00:25:05,465 --> 00:25:09,465
He's already provoked
walkouts in Stockport.
322
00:25:10,385 --> 00:25:14,385
So I want to make one thing clear!
323
00:25:14,505 --> 00:25:18,024
Any man attending
this meeting tomorrow
324
00:25:18,025 --> 00:25:22,025
is in breach of the document
and will be dismissed.
325
00:25:22,905 --> 00:25:26,905
One person profits from
John Doherty's wild schemes,
326
00:25:27,345 --> 00:25:31,345
his strikes and his newspapers, and
that person is John Doherty himself!
327
00:25:31,865 --> 00:25:35,865
How does he profit?
328
00:25:36,265 --> 00:25:40,265
Ask Daniel Bate.
329
00:25:40,985 --> 00:25:44,985
He knows him better than anyone.
330
00:25:45,545 --> 00:25:49,545
What was Doherty's wages
as secretary of the Spinners' Union?
331
00:25:51,125 --> 00:25:52,984
Tell them!
332
00:25:53,135 --> 00:25:55,254
One pound, 13 shillings.
333
00:25:55,255 --> 00:25:59,255
And what does he pay himself now
to produce his propaganda rag?
334
00:26:02,535 --> 00:26:04,254
Three pounds a week.
335
00:26:04,255 --> 00:26:07,454
Three pound a week.
336
00:26:07,455 --> 00:26:10,894
The poor man's advocate,
not so poor!
337
00:26:10,895 --> 00:26:14,895
His only concern is with promoting
discontent to suit his own ends!
338
00:26:16,815 --> 00:26:20,815
Am I right?
339
00:26:27,455 --> 00:26:31,455
I hate the man.
340
00:26:32,855 --> 00:26:36,855
But I love what he stands for!
341
00:26:36,935 --> 00:26:39,494
There is a better way.
342
00:26:39,495 --> 00:26:41,294
And you...
343
00:26:41,295 --> 00:26:44,494
You can't stop a man
listening to another.
344
00:26:44,495 --> 00:26:48,495
Not on a Sunday.
We're free men on a Sunday!
345
00:26:49,615 --> 00:26:53,615
I'll be going to his meeting.
346
00:26:54,575 --> 00:26:58,575
You all should.
347
00:27:11,495 --> 00:27:13,974
I'll be there!
348
00:27:13,975 --> 00:27:17,975
And any man that I see there
will be asked to leave the village
349
00:27:20,295 --> 00:27:24,295
and find work and lodgings
elsewhere. You've been warned!
350
00:27:25,695 --> 00:27:29,695
Wait! What have you done
with Tommy? Where is he?
351
00:27:57,255 --> 00:27:59,654
What was...?
What was in the envelope?
352
00:27:59,655 --> 00:28:03,094
He tried to buy me off.
353
00:28:03,095 --> 00:28:04,934
I'll find work in Manchester.
354
00:28:04,935 --> 00:28:06,774
Daniel, you're blacklisted!
355
00:28:06,775 --> 00:28:08,294
Well, further afield then.
356
00:28:08,295 --> 00:28:11,254
Do you expect me to come with you?
Leave George and Miriam behind?
357
00:28:11,255 --> 00:28:12,974
What, you think they can't manage?
358
00:28:12,975 --> 00:28:15,014
They're not babies,
you're not their mother!
359
00:28:15,015 --> 00:28:16,934
It's this one you should
be thinking about.
360
00:28:16,935 --> 00:28:18,894
Like you were just then? Yes!
361
00:28:18,895 --> 00:28:22,895
Because our children deserve
better than this!
362
00:28:27,975 --> 00:28:31,934
How much was in the envelope,
Daniel?
363
00:28:31,935 --> 00:28:35,935
Does it matter?
364
00:28:36,975 --> 00:28:40,934
Daniel.
365
00:28:40,935 --> 00:28:44,935
How much?
366
00:28:46,935 --> 00:28:50,935
A lot. I'm sorry.
367
00:28:53,575 --> 00:28:57,575
He told me I should take it
for you.
368
00:28:58,975 --> 00:29:02,734
If you want to call off the wedding,
I'll not blame you.
369
00:29:02,735 --> 00:29:06,735
But I have to go to that meeting.
370
00:29:11,535 --> 00:29:15,535
He bought my silence once.
371
00:29:19,215 --> 00:29:22,694
I was too afraid to stand up to him.
372
00:29:22,695 --> 00:29:25,974
The baby.
373
00:29:25,975 --> 00:29:27,894
It belongs to his brother, William.
374
00:29:27,895 --> 00:29:29,014
No.
375
00:29:29,015 --> 00:29:30,174
Yes.
376
00:29:30,175 --> 00:29:34,175
No, it doesn't.
377
00:29:34,535 --> 00:29:37,894
The baby's ours.
378
00:29:37,895 --> 00:29:41,895
The future could be too.
379
00:29:49,535 --> 00:29:53,535
Daniel, wilt thou have this woman
to thy wedded wife,
380
00:29:55,135 --> 00:29:58,974
to live together after God's
ordinance
381
00:29:58,975 --> 00:30:01,414
in the holy estate of matrimony?
382
00:30:01,415 --> 00:30:03,534
I will.
383
00:30:03,535 --> 00:30:07,535
Susannah, wilt thou have this man
to thy wedded husband?
384
00:30:10,215 --> 00:30:14,215
I will.
385
00:30:25,135 --> 00:30:28,454
Did he tell you what I offered him?
386
00:30:28,455 --> 00:30:32,214
Was it a dowry or guilt money?
387
00:30:32,215 --> 00:30:34,214
It was a sincere offer.
388
00:30:34,215 --> 00:30:38,215
Your skills, my capital,
we can do great things.
389
00:30:38,535 --> 00:30:41,934
It's science will make
the world a better place,
390
00:30:41,935 --> 00:30:45,935
not dreamers like John Doherty.
391
00:30:53,815 --> 00:30:56,694
Well, it's not Wibsey, is it?
392
00:30:56,695 --> 00:31:00,414
Daniel. Thanks for coming.
393
00:31:00,415 --> 00:31:03,334
And Susannah.
Congratulations to you both.
394
00:31:03,335 --> 00:31:07,335
Please. Come on in and take a seat.
395
00:31:13,695 --> 00:31:17,695
'It's locked. They've locked us in!'
396
00:31:18,935 --> 00:31:20,694
They have.
397
00:31:20,695 --> 00:31:24,174
I should be celebrating my sister's
wedding now.
398
00:31:24,175 --> 00:31:27,054
We all should!
399
00:31:27,055 --> 00:31:31,055
Master Robert's scared I'll
tell Doherty what he did to me.
400
00:31:34,175 --> 00:31:37,614
You know, indentures are the only
documents we've signed.
401
00:31:37,615 --> 00:31:39,894
They say nothing about locking
us up on Sundays.
402
00:31:39,895 --> 00:31:41,414
She's right. It's not fair.
403
00:31:41,415 --> 00:31:43,534
It's not!
Are we going to put up with it?
404
00:31:43,535 --> 00:31:45,214
No. Are we? No!
405
00:31:45,215 --> 00:31:49,215
Come on, let's get out of here!
406
00:32:05,735 --> 00:32:07,414
Where do you think you're going?!
407
00:32:07,415 --> 00:32:09,094
The Horseshoe, unluckily for you.
408
00:32:09,095 --> 00:32:12,174
Get back! Back upstairs now,
all of you! I mean it!
409
00:32:12,175 --> 00:32:15,254
I will thrash each
and every one of you!
410
00:32:15,255 --> 00:32:19,054
Ha!
411
00:32:19,055 --> 00:32:23,055
Agh!
412
00:32:34,575 --> 00:32:38,575
Lucy's sister, she's dead.
And the apprentices blame us.
413
00:32:38,655 --> 00:32:40,574
Why do they blame us?
414
00:32:40,575 --> 00:32:43,654
When I was taking her to Liverpool
she ran, escaped.
415
00:32:43,655 --> 00:32:45,654
I, I, I couldn't stop her.
416
00:32:45,655 --> 00:32:48,334
Turns out she's the pauper
they found dead in that field.
417
00:32:48,335 --> 00:32:52,335
At Siddington?
Well, why didn't you tell us?
418
00:32:52,615 --> 00:32:56,615
I took pity on her.
I thought she'd survive!
419
00:32:57,775 --> 00:33:01,334
Siddington is the opposite
direction to Liverpool.
420
00:33:01,335 --> 00:33:05,335
Well, she must have travelled some
distance before she fell.
421
00:33:05,495 --> 00:33:09,495
And you must have kept
the apprentice fee for yourself.
422
00:33:09,695 --> 00:33:12,014
I'll pay it back.
423
00:33:12,015 --> 00:33:14,214
That child was in our care!
424
00:33:14,215 --> 00:33:18,215
No, Miss, it's a lynch mob!
425
00:33:22,135 --> 00:33:26,135
I know. Esther!
426
00:33:33,775 --> 00:33:37,775
He's gone out the back way!
Come on, quick!
427
00:34:06,015 --> 00:34:10,015
Crap! He's in here somewhere!
428
00:34:12,655 --> 00:34:16,655
He's here! In the wheelhouse!
429
00:34:17,335 --> 00:34:19,854
Get out, you coward!
430
00:34:19,855 --> 00:34:23,055
He's locked it from the inside!
431
00:34:27,375 --> 00:34:31,375
Children, move away from the door.
Come on back, come on.
432
00:34:31,735 --> 00:34:34,774
Move away!
Move away, we've got him now!
433
00:34:34,775 --> 00:34:36,054
I didn't kill her!
434
00:34:36,055 --> 00:34:37,214
Move away.
435
00:34:37,215 --> 00:34:38,454
I let her go!
436
00:34:38,455 --> 00:34:40,734
I have sent for the magistrate
and his men.
437
00:34:40,735 --> 00:34:43,054
We must wait for the law
to take its course.
438
00:34:43,055 --> 00:34:44,774
Wait for the law?
439
00:34:44,775 --> 00:34:47,414
Yes, because without the law,
we're just barbarians.
440
00:34:47,415 --> 00:34:49,254
And with it, what are you?
441
00:34:49,255 --> 00:34:52,974
My conscience is clear, Esther.
And you can trust me.
442
00:34:52,975 --> 00:34:55,934
I promise you.
443
00:34:55,935 --> 00:34:59,374
Where's Tommy?
444
00:34:59,375 --> 00:35:01,654
He trusted you.
445
00:35:01,655 --> 00:35:05,374
He thought you were on our side.
446
00:35:05,375 --> 00:35:08,814
But when you took him into your
home, you weren't nursing him,
447
00:35:08,815 --> 00:35:10,454
you were hiding him.
448
00:35:10,455 --> 00:35:13,054
I nursed him and we saved his life.
449
00:35:13,055 --> 00:35:17,055
Like you hid my sister?
450
00:35:18,535 --> 00:35:22,535
John Doherty was right about you.
You're a hypocrite.
451
00:35:24,695 --> 00:35:27,654
I released you from that
room, Esther.
452
00:35:27,655 --> 00:35:30,094
And if I hadn't taught you
to read and write,
453
00:35:30,095 --> 00:35:34,095
your sister never would
have found you.
454
00:35:39,695 --> 00:35:43,695
Somebody, stay here with Timperley.
Make sure he doesn't get away.
455
00:35:44,615 --> 00:35:48,615
The rest of us,
let's get to the Horseshoe.
456
00:35:53,495 --> 00:35:57,495
This meeting is one of many being
held to form a new organisation.
457
00:35:58,255 --> 00:36:00,934
The National Regeneration Society.
458
00:36:00,935 --> 00:36:03,334
And what we propose is this -
459
00:36:03,335 --> 00:36:05,534
that on the same date
that the new factory act
460
00:36:05,535 --> 00:36:08,534
comes into force,
March 1st next year,
461
00:36:08,535 --> 00:36:12,374
that every manufactory operative
in the country
462
00:36:12,375 --> 00:36:16,214
shall work eight hours
and eight only.
463
00:36:16,215 --> 00:36:18,134
Then they will walk out.
464
00:36:18,135 --> 00:36:21,534
They shan't ask for permission
from parliament or beg leave
465
00:36:21,535 --> 00:36:25,134
from their masters,
that after eight hours of toil,
466
00:36:25,135 --> 00:36:29,135
they shall simply go home
and see their families.
467
00:36:31,495 --> 00:36:35,494
If we are united,
the old out-dated system
468
00:36:35,495 --> 00:36:39,495
whereby some work beyond their
strength for inadequate wages,
469
00:36:39,535 --> 00:36:42,094
that system will end.
470
00:36:42,095 --> 00:36:46,015
If you are united.
471
00:36:49,015 --> 00:36:51,694
Esther!
472
00:36:51,695 --> 00:36:53,294
What is this?
473
00:36:53,295 --> 00:36:54,934
Your apprentices by the look of it.
474
00:36:54,935 --> 00:36:56,654
Do not take another
step into this room!
475
00:36:56,655 --> 00:36:58,574
Is it true your employer
falsifies your ages
476
00:36:58,575 --> 00:37:00,694
to squeeze years of free
labour from you?
477
00:37:00,695 --> 00:37:03,734
No! It is not true! Take them back
to the apprentice house, now!
478
00:37:03,735 --> 00:37:07,134
Esther?
479
00:37:07,135 --> 00:37:11,135
I'm your sister.
480
00:37:11,295 --> 00:37:14,321
Esther,
the cruellest punishments...
481
00:37:41,046 --> 00:37:45,046
Have you been looking for this?
482
00:37:49,015 --> 00:37:52,574
I knew you immediately.
483
00:37:52,575 --> 00:37:54,174
You look like Mam.
484
00:37:54,175 --> 00:37:58,175
Do I?
485
00:37:58,975 --> 00:38:02,975
She died when you were born...
486
00:38:04,015 --> 00:38:07,374
it hit Dad hard.
487
00:38:07,375 --> 00:38:11,375
He couldn't cope, took to drink,
when he could afford it.
488
00:38:11,735 --> 00:38:15,735
It broke his heart when you had
to go to the workhouse.
489
00:38:22,295 --> 00:38:26,295
I didn't think I'd ever see this.
490
00:38:29,535 --> 00:38:33,535
I doubted myself...
491
00:38:35,295 --> 00:38:38,094
and here it is...
492
00:38:38,095 --> 00:38:42,095
and here you are.
493
00:38:43,215 --> 00:38:46,435
March 8th, 1816.
494
00:38:46,487 --> 00:38:48,566
I AM 17!
495
00:38:48,567 --> 00:38:49,926
We always marked it.
496
00:38:49,927 --> 00:38:53,846
Every year.
497
00:38:53,847 --> 00:38:55,966
March the 8th.
498
00:38:55,967 --> 00:38:58,366
Ha!
499
00:38:58,367 --> 00:39:00,446
What's funny?
500
00:39:00,447 --> 00:39:04,326
It's the new law,
it starts in March.
501
00:39:04,327 --> 00:39:07,486
For a whole week they can only
make me work 12 hours a day,
502
00:39:07,487 --> 00:39:11,286
then I turn 18 and they
can do what they want.
503
00:39:11,287 --> 00:39:12,807
I should've kept me mouth shut. Ha!
504
00:39:17,007 --> 00:39:20,526
Sorry but Doherty's got another
meeting to get to.
505
00:39:20,527 --> 00:39:24,527
Tell him to wait,
I'm talking to me sister.
506
00:39:31,327 --> 00:39:35,327
Listen to me, if you allow that man
to name you, he could ruin us.
507
00:39:35,767 --> 00:39:37,406
It'll embarrass you, perhaps,
508
00:39:37,407 --> 00:39:39,926
make a mockery of your evidence
to the factory commission.
509
00:39:39,927 --> 00:39:42,286
Business depends upon
its reputation.
510
00:39:42,287 --> 00:39:46,287
If you ruin that, it won't just
be me that you hurt.
511
00:39:46,447 --> 00:39:49,006
You'll never work
in the cotton trade again.
512
00:39:49,007 --> 00:39:50,846
She can live with me and my family.
513
00:39:50,847 --> 00:39:53,686
Can you afford another
mouth to feed?
514
00:39:53,687 --> 00:39:55,806
Can you find her a job?
515
00:39:55,807 --> 00:39:59,807
Get her off the streets and out of
the workhouse? Can you do that?
516
00:40:03,167 --> 00:40:05,046
Esther, stay here.
517
00:40:05,047 --> 00:40:07,766
I'll wipe out all your fines.
518
00:40:07,767 --> 00:40:10,646
This is a beautiful place to live.
519
00:40:10,647 --> 00:40:12,526
You can have a family here.
520
00:40:12,527 --> 00:40:16,527
Have a good life.
521
00:40:21,047 --> 00:40:24,046
What about him? And Susannah?
522
00:40:24,047 --> 00:40:28,047
Can they raise a family here?
523
00:40:32,407 --> 00:40:35,286
If you keep your mouth shut, yes!
524
00:40:35,287 --> 00:40:38,286
Even though I signed the document
525
00:40:38,287 --> 00:40:42,287
and I intend to join
Doherty's new society?
526
00:40:45,207 --> 00:40:49,207
If that's what it takes
to reach an agreement.
527
00:40:49,807 --> 00:40:51,926
Esther!
528
00:40:51,927 --> 00:40:55,927
I can look after you better than
John Doherty ever could.
529
00:41:13,607 --> 00:41:17,607
I want to tell my story.
530
00:41:19,727 --> 00:41:23,727
I want people to know who I am.
531
00:41:24,327 --> 00:41:27,326
If you go to the yard tomorrow
532
00:41:27,327 --> 00:41:30,966
and burn those documents...
533
00:41:30,967 --> 00:41:34,967
I won't mention certain
things today.
534
00:41:43,567 --> 00:41:47,567
Esther... are you ready?
535
00:41:51,167 --> 00:41:55,167
Right.
536
00:42:04,047 --> 00:42:08,046
My name is Esther Price...
537
00:42:08,047 --> 00:42:12,047
I was born in Liverpool
on March 8th, 1816.
538
00:42:12,927 --> 00:42:15,446
I am 17.
539
00:42:15,447 --> 00:42:19,447
My mother was called Maria
and she was a seamstress,
540
00:42:20,167 --> 00:42:24,167
my father was called Tommy,
and he was a sail maker.
541
00:42:26,207 --> 00:42:30,207
I've got an older sister
called Martha and...
542
00:42:33,487 --> 00:42:37,486
I needed to know this...
543
00:42:37,487 --> 00:42:41,487
I needed to know.
544
00:42:54,527 --> 00:42:58,527
There's nobody here. There must be!
545
00:43:29,247 --> 00:43:32,606
My father...
546
00:43:32,607 --> 00:43:35,326
believed there should be trust
and mutual respect
547
00:43:35,327 --> 00:43:39,206
between mill hand and master...
548
00:43:39,207 --> 00:43:41,887
what's good for one,
is good for the other.
549
00:43:44,847 --> 00:43:48,847
So, as tribute to his memory
on this, the day of his funeral...
550
00:43:50,007 --> 00:43:53,246
I've decided to burn
the documents...
551
00:43:53,247 --> 00:43:57,247
that I asked you to sign.
552
00:44:43,207 --> 00:44:45,646
"Heaven will smile upon us,
553
00:44:45,647 --> 00:44:49,046
"posterity shall applaud us...
554
00:44:49,047 --> 00:44:53,047
"and when our hour comes and we
have to quit this vale of tears,
555
00:44:53,967 --> 00:44:57,967
"and go to our great account...
556
00:44:58,447 --> 00:45:00,966
"..we shall look back
to the struggles we have made
557
00:45:00,967 --> 00:45:03,526
"in the cause of justice...
558
00:45:03,527 --> 00:45:05,646
"peace...
559
00:45:05,647 --> 00:45:09,647
"and kindness.
560
00:45:09,807 --> 00:45:12,926
"Our last moments will be cheered
561
00:45:12,927 --> 00:45:16,927
"by the reflections that we have
contributed something to chase vice,
562
00:45:17,367 --> 00:45:21,367
"injustice and oppression
from the earth...
563
00:45:24,407 --> 00:45:26,606
"..and we shall go down
to our graves
564
00:45:26,607 --> 00:45:28,766
"with peace and satisfaction,
565
00:45:28,767 --> 00:45:32,767
"knowing that we have bequeathed
a brighter and happier inheritance
566
00:45:32,927 --> 00:45:35,366
"to our children
567
00:45:35,367 --> 00:45:39,367
"than it was our lot to be born to."
41904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.