Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,960
Diterjemahkan Oleh: Zain
Jakarta, 18 Juli 2025
Support di : https://trakteer.id/ZainSubs
2
00:00:23,143 --> 00:00:27,941
Tiga abad yang lalu, makhluk super pertama
yang disebut metahuman, muncul,
3
00:00:27,965 --> 00:00:32,689
dan dimulailah era baru para dewa
dan monster di Bumi.
4
00:00:32,714 --> 00:00:37,547
Tiga dekade yang lalu, seorang bayi
alien dengan sebuah kapal,
5
00:00:37,571 --> 00:00:41,910
dikirim ke Bumi dan diasuh
oleh sepasang petani Kansas.
6
00:00:42,006 --> 00:00:46,745
Tiga tahun yang lalu, anak itu, yang kini telah dewasa,
memperkenalkan dirinya sebagai Superman,
7
00:00:46,769 --> 00:00:51,509
metahuman terkuat.
8
00:00:51,953 --> 00:00:56,074
Tiga minggu yang lalu, Superman
menghentikan negara Boravia untuk menyerang
9
00:00:56,098 --> 00:01:00,799
Jarhanpur, dan memicu
kontroversi di seluruh dunia.
10
00:01:01,655 --> 00:01:05,285
Tiga jam yang lalu, seorang metahuman
bernama Palu Boravia
11
00:01:05,309 --> 00:01:09,702
menyerang Superman di kota Metropolis.
12
00:01:09,818 --> 00:01:16,344
Tiga menit yang lalu, untuk pertama kalinya,
Superman kalah dalam pertarungan.
13
00:02:12,814 --> 00:02:14,214
Hentikan! Hentikan!
14
00:02:18,861 --> 00:02:19,861
Jangan, Krypto.
15
00:02:26,831 --> 00:02:27,831
Krypto.
16
00:02:29,068 --> 00:02:30,581
Bawa aku pulang.
17
00:02:34,591 --> 00:02:35,591
Pulang!
18
00:02:48,661 --> 00:02:49,661
Krypto.
19
00:02:50,154 --> 00:02:51,154
Pulang.
20
00:03:34,437 --> 00:03:35,956
Superman!
21
00:03:50,938 --> 00:03:51,898
Terima kasih.
22
00:03:51,998 --> 00:03:55,658
Tidak perlu berterima kasih,
Tuan, karena kami tidak mengenal rasa syukur.
23
00:03:56,118 --> 00:03:57,878
Kami tidak memiliki kesadaran.
24
00:03:58,458 --> 00:04:00,578
Kami hanyalah robot yang melayani di sini.
25
00:04:01,458 --> 00:04:03,518
Kenalkan, 12. Dia yang baru.
26
00:04:06,138 --> 00:04:07,278
Dia menatapku.
27
00:04:07,498 --> 00:04:10,278
Saya sudah menyiapkan pesan dari orang tua Anda untuk menenangkan Anda.
28
00:04:10,498 --> 00:04:11,018
Terima kasih.
29
00:04:11,418 --> 00:04:13,018
Menurutnya itu menenangkan.
30
00:04:33,058 --> 00:04:36,638
Pesan ini rusak selama perjalanan
dari Krypton ke Bumi.
31
00:04:37,318 --> 00:04:38,398
Tapi yang tersisa...
32
00:04:40,499 --> 00:04:42,178
Kami mencintaimu lebih dari langit, putraku.
33
00:04:42,978 --> 00:04:44,658
Kami mencintaimu lebih dari Bumi.
34
00:04:46,358 --> 00:04:48,338
Rumah kita tercinta akan segera lenyap selamanya.
35
00:04:48,411 --> 00:04:53,251
Tetapi harapan menjaga semangat kami,
dan harapan itu adalah dirimu, Kal-El.
36
00:04:53,811 --> 00:04:56,439
Kami telah menjelajahi seluruh galaksi
37
00:04:56,463 --> 00:04:59,091
untuk menemukan rumah di mana kau
bisa melakukan yang terbaik.
38
00:04:59,491 --> 00:05:01,331
Dan menjunjung tinggi kebenaran Krypton.
39
00:05:02,671 --> 00:05:04,151
Tempat itu adalah Bumi.
40
00:05:05,251 --> 00:05:07,511
Sisa pesannya telah hilang.
41
00:05:07,771 --> 00:05:09,011
Empat belas tulang patah.
42
00:05:09,211 --> 00:05:12,711
Kerusakan pada kandung kemih,
ginjal, usus besar, paru-paru.
43
00:05:13,051 --> 00:05:14,551
Superman kita yang malang.
44
00:05:15,011 --> 00:05:16,810
Dengan sinar matahari kuning yang cukup,
45
00:05:16,834 --> 00:05:19,071
kami akan segera membuatnya pulih.
46
00:05:43,621 --> 00:05:47,008
- Engineer, laporkan.
- Dia mendarat di suatu tempat di sekitar sini.
47
00:05:47,061 --> 00:05:48,061
Aku tidak melihat di mana.
48
00:05:48,801 --> 00:05:49,901
Kalau begitu, cari dia.
49
00:05:59,783 --> 00:06:00,643
Ya Tuhan!
50
00:06:02,959 --> 00:06:05,656
Tuan, kesehatan Anda baru
pulih 83 persen.
51
00:06:05,736 --> 00:06:06,736
Anda harus istirahat.
52
00:06:06,876 --> 00:06:07,576
Aku tidak bisa, Empat.
53
00:06:07,756 --> 00:06:08,956
Aku harus kembali bertarung.
54
00:06:09,076 --> 00:06:11,936
Tapi Palu itu mengalahkan Anda
saat Anda berada di puncak kekuatan.
55
00:06:12,556 --> 00:06:13,556
Tuan?
56
00:06:16,132 --> 00:06:17,132
Apa ini?
57
00:06:18,995 --> 00:06:19,995
Krypto!
58
00:06:21,806 --> 00:06:22,659
Apa ini, nak?
59
00:06:22,684 --> 00:06:24,653
Kukira... kau menghancurkan seluruh benteng...
60
00:06:24,678 --> 00:06:27,179
Para robot Superman,
bukankah sudah kusuruh kalian mengawasinya?
61
00:06:27,204 --> 00:06:29,144
Kami memberi makan anjing itu,
tapi anjing ini tidak patuh.
62
00:06:29,462 --> 00:06:31,811
Dan dia mengerti bahwa kami tidak terbuat
dari daging dan tulang,
63
00:06:31,838 --> 00:06:34,785
dan kami sama sekali tidak peduli
apakah dia hidup atau mati.
64
00:06:36,586 --> 00:06:37,506
Hentikan, Krypto!
65
00:06:37,586 --> 00:06:38,586
Lepaskan!
66
00:06:39,586 --> 00:06:39,846
Hentikan!
67
00:06:41,001 --> 00:06:41,401
Krypto!
68
00:06:42,059 --> 00:06:42,399
Hentikan!
69
00:06:42,519 --> 00:06:42,839
Hentikan!
70
00:06:42,980 --> 00:06:43,380
Duduk!
71
00:06:43,499 --> 00:06:43,899
Duduk!
72
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
Duduk! Tunggu!
73
00:07:01,348 --> 00:07:03,268
Si alien akan kembali.
74
00:07:27,363 --> 00:07:30,636
SUPERMAN
75
00:07:31,358 --> 00:07:34,538
Superman telah meninggalkan kalian.
76
00:07:34,918 --> 00:07:37,796
Rakyat Boravia tidak bisa
membiarkan campur tangannya
77
00:07:37,820 --> 00:07:40,698
dalam urusan kita.
78
00:07:46,057 --> 00:07:46,777
Dan kami sudah di ventilasi.
79
00:07:46,802 --> 00:07:48,002
Kami siap.
80
00:07:48,826 --> 00:07:50,846
Dan hitungan mundur dimulai...
Kencangkan sabuk pengaman kalian, teman-teman!
81
00:07:55,326 --> 00:07:57,486
Aku sudah di dalam, Larry.
Tidak ada korban jiwa.
82
00:07:57,786 --> 00:07:58,786
Aku tidak bisa menunggu lagi.
83
00:07:58,979 --> 00:08:00,799
Tiga, dua, satu.
84
00:08:02,782 --> 00:08:04,216
Target terlihat.
85
00:08:04,553 --> 00:08:05,413
Dia kembali!
86
00:08:05,438 --> 00:08:06,458
Arah jam 5-mu.
87
00:08:06,520 --> 00:08:07,600
Diterima.
88
00:08:55,376 --> 00:08:57,729
- Reggie, kau lihat?
- Ya.
89
00:09:04,118 --> 00:09:07,569
Kau seolah bisa menebak semua gerakan Superman
sebelum dia melakukannya.
90
00:09:07,669 --> 00:09:08,669
Dia memang bisa.
91
00:09:08,644 --> 00:09:10,206
Dia sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun.
92
00:09:10,346 --> 00:09:13,446
Merancang lebih dari 2.500 gerakan tempur
untuk situasi ini.
93
00:09:14,386 --> 00:09:15,386
Superman!
94
00:09:16,926 --> 00:09:18,326
Bravo. Kita dapat dia.
95
00:09:20,386 --> 00:09:22,566
Malik Ali. Orang lokal.
96
00:09:22,986 --> 00:09:24,826
Lex, kami sudah menangkap Engineer.
97
00:09:26,946 --> 00:09:28,846
Target telah mengantar kita ke Istana Es.
98
00:09:29,346 --> 00:09:30,486
Rumornya benar.
99
00:09:30,686 --> 00:09:33,086
Aku tidak tahu bagaimana
mereka tidak melihat ini selama ini.
100
00:09:39,886 --> 00:09:40,886
Sialan.
101
00:09:47,426 --> 00:09:48,486
Saluran dua ke satu.
102
00:09:53,026 --> 00:09:56,098
Lex, seluruh bangunannya
tenggelam ke dalam es.
103
00:09:56,636 --> 00:09:58,572
Kita sudah dapat yang kita butuhkan.
Kembali ke pangkalan.
104
00:09:58,596 --> 00:10:00,152
Aku bisa menggalinya keluar, Lex.
105
00:10:00,176 --> 00:10:02,516
Keangkuhanmu tidak menentukan keputusan kita hari ini, Angela.
106
00:10:02,517 --> 00:10:05,157
Baiklah, terima kasih. Kita bicara lagi
nanti setelah sampai.
107
00:10:06,916 --> 00:10:07,916
Saluran satu ke dua.
108
00:10:09,076 --> 00:10:11,076
Misi selesai, bereskan semuanya.
109
00:10:11,436 --> 00:10:13,951
Amerika Serikat
110
00:10:13,976 --> 00:10:17,016
akan terus merasakan amarah Palu Boravia.
111
00:10:17,476 --> 00:10:18,936
Aku Mali.
112
00:10:19,206 --> 00:10:21,202
Aku pernah memberimu falafel gratis sekali,
113
00:10:21,226 --> 00:10:23,221
waktu kau menyelamatkan beberapa wanita
dari tabrakan taksi.
114
00:10:23,246 --> 00:10:24,366
Kau baik-baik saja, Superman?
115
00:10:24,416 --> 00:10:25,696
Tidak. Kalian harus pergi dari sini.
116
00:10:25,796 --> 00:10:28,832
- Di sini tidak aman.
- Kau sudah sering menyelamatkan kami. Sekarang giliran kami.
117
00:10:29,216 --> 00:10:30,236
Ini peringatan terakhir!
118
00:10:36,876 --> 00:10:39,637
Mungkin seharusnya kau tidak melakukan itu di Jarhanpur, Superman.
119
00:10:46,206 --> 00:10:47,206
Sempurna, teman-teman!
120
00:10:47,486 --> 00:10:48,746
Kerja bagus.
121
00:11:45,681 --> 00:11:46,741
Ultraman kembali.
122
00:11:47,661 --> 00:11:48,241
Ultraman!
123
00:11:48,361 --> 00:11:49,781
Kerja yang sangat bagus!
124
00:12:15,682 --> 00:12:17,281
Maaf sekali.
125
00:12:20,678 --> 00:12:22,732
- Selamat pagi, Nino.
- Pagi, Clark.
126
00:12:25,979 --> 00:12:28,532
"Palu Boravia Mengacau di Pusat Kota!"
Oleh Clark Kent
127
00:12:28,590 --> 00:12:30,429
Apa para metahuman yang tak terpilih ini,
128
00:12:30,509 --> 00:12:33,443
pikir mereka bisa seenaknya menentukan kebijakan internasional?
129
00:12:33,597 --> 00:12:34,723
Benar-benar gila.
130
00:12:38,672 --> 00:12:40,439
- Kau terlambat lagi, Kent.
- Maaf, Perry.
131
00:12:42,046 --> 00:12:43,046
Halo, pecundang.
132
00:12:43,186 --> 00:12:44,186
Halo, Steve.
133
00:12:44,466 --> 00:12:46,586
Hei, kau ini anti sekali pakai kata keterangan ya, Kent?
134
00:12:46,946 --> 00:12:48,500
Bagaimana kami tahu
135
00:12:48,524 --> 00:12:50,281
harus merasakan apa
saat membaca tulisanmu yang hambar ini?
136
00:12:50,306 --> 00:12:53,726
Dalam jurnalisme olahraga, kau belajar
kalau sebuah kalimat adalah pengubahnya.
137
00:12:54,926 --> 00:12:55,706
Hei, Ma.
138
00:12:55,906 --> 00:12:56,906
Mama!
139
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
Hei, Clark!
140
00:12:58,946 --> 00:13:01,636
Ayah dan Ibu hanya ingin
meneleponmu
141
00:13:01,660 --> 00:13:05,026
dan memberimu selamat atas
artikel halaman depanmu.
142
00:13:05,301 --> 00:13:06,826
Itu pencapaian besar, nak.
143
00:13:07,296 --> 00:13:10,283
- Hei, tanya ibunya apa dia masak hewan korban tabrak lari?
- Diam kau, Steve.
144
00:13:10,308 --> 00:13:11,648
Seperti oposum atau chitterling.
(sejenis makanan dari usus babi)
145
00:13:12,246 --> 00:13:13,246
Ada apa, Clark?
146
00:13:13,366 --> 00:13:15,006
Maaf, Ma. Aku sedang sibuk
di ruang redaksi.
147
00:13:15,007 --> 00:13:16,007
Memangnya *chitterling* itu apa?
148
00:13:16,101 --> 00:13:17,101
*Chitterling* itu usus.
149
00:13:17,606 --> 00:13:19,706
Makasih, Cat! Kau sudah baca
omong kosong ini?
150
00:13:20,231 --> 00:13:21,566
Menurutku itu bagus, Clark.
151
00:13:21,978 --> 00:13:23,151
Bagus?
152
00:13:23,526 --> 00:13:25,486
Halaman depan! Keren!
153
00:13:25,746 --> 00:13:27,646
Kami tidak mau mengganggumu,
154
00:13:28,196 --> 00:13:30,886
tapi hanya ingin mengucapkan selamat dan
155
00:13:30,910 --> 00:13:34,235
bilang kalau kami memikirkanmu, Clark.
156
00:13:34,581 --> 00:13:35,581
Sudah lama kita tidak bertemu.
157
00:13:35,646 --> 00:13:37,086
Bilang padanya jangan jadi orang asing.
158
00:13:38,056 --> 00:13:39,746
Ayah bilang jangan jadi orang asing.
159
00:13:40,536 --> 00:13:41,846
Iya, iya, aku dengar, Ma.
160
00:13:42,131 --> 00:13:43,786
Oke, aku harus pergi. Aku harus segera pergi.
161
00:13:44,226 --> 00:13:45,226
Oke, aku sayang kamu.
162
00:13:45,326 --> 00:13:47,830
Jadi, orang ini terbang begitu saja
ke Midtown dan mulai
163
00:13:47,842 --> 00:13:50,686
menyerang orang dan menantang
Superman untuk muncul?
164
00:13:50,936 --> 00:13:52,486
Ya. Semuanya
ada di artikelku.
165
00:13:52,487 --> 00:13:55,262
Kalau begitu aku harus benar-benar tahan membaca tulisanmu, Clark.
166
00:13:55,274 --> 00:13:57,926
Pengetahuan butuh pengorbanan besar.
Tapi ini bukan salah satunya.
167
00:13:58,106 --> 00:13:59,386
Lucu sekali, Lois.
168
00:13:59,626 --> 00:14:00,626
Ya Tuhan.
169
00:14:00,906 --> 00:14:05,830
Dua puluh dua orang di rumah sakit, kerugian properti
lebih dari dua puluh juta dolar. Benar-benar membuatmu berpikir.
170
00:14:05,866 --> 00:14:06,426
Berpikir tentang apa?
171
00:14:06,836 --> 00:14:09,081
Sehebat apa pun dia, mungkin
Superman tidak memikirkan sampai tuntas
172
00:14:09,093 --> 00:14:11,306
konsekuensi dari intervensinya di Boravia.
173
00:14:11,576 --> 00:14:13,226
Itu pun kalau orang ini benar-benar dari Boravia.
174
00:14:13,451 --> 00:14:15,451
Memangnya menurutmu bagaimana? Namanya saja
Palu Boravia, Jimmy.
175
00:14:15,636 --> 00:14:17,794
Ya, aku ragu orang tuanya
menamainya begitu, Jimmy.
176
00:14:17,806 --> 00:14:19,886
Kita tidak tahu apa-apa soal tujuannya yang sebenarnya di sini.
177
00:14:20,111 --> 00:14:22,402
Kurasa sudah sangat jelas bahwa
orang ini menghajar Superman habis-habisan.
178
00:14:22,426 --> 00:14:24,266
Dia tidak menghajar Superman.
179
00:14:24,456 --> 00:14:25,456
Dia benar-benar menghajarnya, Clark.
180
00:14:25,736 --> 00:14:28,289
Tunjukkan buktinya! Tunjukkan padaku hubungan
181
00:14:28,313 --> 00:14:31,806
antara Boravia dan si Palu ini!
182
00:14:32,366 --> 00:14:34,464
Ya, yah, Superman
bilang dia pikir
183
00:14:34,488 --> 00:14:36,586
si Palu mungkin memalsukan aksen Boravia.
184
00:14:36,726 --> 00:14:37,726
Superman bilang begitu?
185
00:14:37,751 --> 00:14:39,791
Ya, aku mewawancarainya setelah kejadian.
Orangnya asyik.
186
00:14:40,342 --> 00:14:42,143
Tahu tidak, lucu sekali
187
00:14:42,221 --> 00:14:44,022
kau selalu berhasil mendapatkan wawancara
dengan Superman, Clark.
188
00:14:44,106 --> 00:14:46,746
Menurutku tidak ada yang lucu dari
jurnalisme yang bagus, Lois.
189
00:14:48,286 --> 00:14:52,452
Hubungan antara Boravia dan Amerika Serikat,
190
00:14:52,464 --> 00:14:56,286
sudah sekokoh batu selama tiga puluh tahun,
191
00:14:57,356 --> 00:14:59,686
sampai Superman muncul.
192
00:15:02,946 --> 00:15:05,794
Teman-temanku, yang kalian lihat,
193
00:15:05,818 --> 00:15:08,666
adalah makhluk terkuat di planet ini.
194
00:15:09,276 --> 00:15:10,276
Ultraman.
195
00:15:11,316 --> 00:15:12,796
Kau menciptakan orang ini?
196
00:15:13,236 --> 00:15:14,516
Lihatlah ini.
197
00:15:14,656 --> 00:15:15,436
Engineer.
198
00:15:15,437 --> 00:15:18,018
Mantan agen operasi khusus
yang darahnya
199
00:15:18,030 --> 00:15:21,056
kami isi dengan mesin mikroskopis
bernama *nanite*.
200
00:15:21,236 --> 00:15:24,716
yang bisa mengubahnya menjadi apa pun
yang bisa dia bayangkan.
201
00:15:25,016 --> 00:15:27,069
Dan tentu saja, kalian sudah akrab dengan
202
00:15:27,093 --> 00:15:29,449
pasukan lapis baja terbangku,
para Raptor.
203
00:15:29,496 --> 00:15:34,582
Bersama-sama, mereka adalah kekuatan yang tak terhentikan
yang disebut "PlanetWatch."
204
00:15:35,296 --> 00:15:38,736
Lebih dari cukup mampu
untuk menghentikan ancaman dari luar angkasa.
205
00:15:42,396 --> 00:15:45,706
Jadi, kau ingin Departemen Pertahanan
merekrut metahumanmu...
206
00:15:45,707 --> 00:15:47,866
untuk melenyapkan si Kryptonian?
207
00:15:48,291 --> 00:15:50,496
Setelah Superman bertindak
dengan kekerasan terhadap
208
00:15:50,508 --> 00:15:52,966
sekutu kita di Boravia,
saya pikir itu patut dipertimbangkan.
209
00:15:53,126 --> 00:15:56,646
Si Biru Besar menghentikan perang.
Mungkin naif, tapi niatnya baik.
210
00:15:56,786 --> 00:16:01,066
Yah, saya tidak tahu niat dari selang pemadam
yang tidak diawasi, Jenderal Flagg.
211
00:16:01,206 --> 00:16:03,586
Saya hanya melakukan apa yang saya bisa
agar tidak basah kuyup.
212
00:16:03,706 --> 00:16:04,486
Tuan Luthor.
213
00:16:04,646 --> 00:16:06,306
Direktur Perlucutan Senjata, Crowley.
214
00:16:06,941 --> 00:16:09,923
Bangsa Boravia telah membeli
lebih dari 80 miliar dolar
215
00:16:09,935 --> 00:16:12,986
persenjataan dari "LuthorCorp"
dalam dua tahun terakhir.
216
00:16:13,139 --> 00:16:13,459
Lalu?
217
00:16:13,547 --> 00:16:15,416
Dan tidak ada yang lebih diuntungkan
darimu dari sebuah
218
00:16:15,440 --> 00:16:17,314
perang di Boravia.
219
00:16:17,367 --> 00:16:19,532
Seorang sinis mungkin akan mengatakan
bahwa ketidakhadiran Superman
220
00:16:19,556 --> 00:16:21,477
dari panggung mungkin tidak buruk untuk bisnis.
221
00:16:21,509 --> 00:16:23,979
Yah, yang sangat buruk untuk bisnis adalah kematian.
222
00:16:24,306 --> 00:16:26,584
Dan saya punya firasat kuat
bahwa kita semua menuju ke arah sana
223
00:16:26,596 --> 00:16:28,696
dengan seorang Kryptonian yang lepas kendali.
224
00:16:28,876 --> 00:16:30,956
Jadi, sekarang kau mau mengurung semua metahuman?
225
00:16:31,096 --> 00:16:32,946
Metahuman lain tidak pergi dan
226
00:16:32,970 --> 00:16:35,182
ikut campur dalam urusan internasional tanpa berpikir.
227
00:16:35,336 --> 00:16:37,620
Mereka, dan saya punya bukti,
228
00:16:37,644 --> 00:16:39,816
tidak memiliki pangkalan rahasia di Antartika...
229
00:16:39,817 --> 00:16:42,376
yang melanggar 12 perjanjian internasional.
230
00:16:42,377 --> 00:16:45,196
Dan mereka juga bukan alien.
231
00:16:46,176 --> 00:16:49,436
Bukankah itu saja sudah cukup menjadi alasan
bagi PlanetWatch....
232
00:16:49,448 --> 00:16:52,836
...untuk setidaknya membawa si Kryptonian untuk diinterogasi?
233
00:16:53,546 --> 00:16:56,211
Saya akui, saya tidak nyaman dengan keberadaan makhluk dari
234
00:16:56,223 --> 00:16:58,846
planet lain yang begitu
berbahaya dan berkeliaran bebas.
235
00:16:59,466 --> 00:17:00,466
Tapi citra publiknya?
236
00:17:00,685 --> 00:17:01,685
Superman itu populer.
237
00:17:01,866 --> 00:17:04,106
Semakin hari semakin berkurang,
menurut perbincangan di internet.
238
00:17:04,246 --> 00:17:07,306
Belum lagi risiko potensial
yang tidak bisa kita hentikan.
239
00:17:07,331 --> 00:17:09,910
Saya yakin, Tuan Menteri,
bahwa kita bisa mengendalikannya.
240
00:17:10,046 --> 00:17:11,145
Ya, mereka punya benda itu.
241
00:17:11,876 --> 00:17:13,166
Apa namanya, Kryptonite?
242
00:17:13,191 --> 00:17:14,356
Kryptonite.
243
00:17:14,435 --> 00:17:15,516
Yah, itu kan bisa membunuhnya, bukan?
244
00:17:15,935 --> 00:17:18,172
Sejauh yang kami tahu,
benda itu sudah tidak ada lagi di Bumi.
245
00:17:18,195 --> 00:17:19,836
Dan saya punya solusi untuk itu.
246
00:17:19,856 --> 00:17:21,017
Yah, itu tidak masalah, Lex.
247
00:17:21,706 --> 00:17:23,480
Karena tanpa bukti kuat niat jahat,
248
00:17:23,504 --> 00:17:25,232
risikonya tidak sepadan.
249
00:18:03,986 --> 00:18:05,166
Apa yang kau lakukan di sini?
250
00:18:05,646 --> 00:18:07,282
Tiga bulan yang lalu,
kita kencan pertama.
251
00:18:07,306 --> 00:18:10,626
Dan untuk merayakannya, aku sedang
membuat makanan kesukaanmu.
252
00:18:11,226 --> 00:18:12,246
Sarapan untuk makan malam.
253
00:18:12,506 --> 00:18:13,506
Itu kesukaanmu.
254
00:18:14,366 --> 00:18:15,366
Kau suka sarapan.
255
00:18:15,546 --> 00:18:16,466
Ya, untuk sarapan.
256
00:18:16,467 --> 00:18:17,966
Sarapan, kau suka itu untuk makan malam.
257
00:18:40,726 --> 00:18:41,206
Apa?
258
00:18:41,286 --> 00:18:42,406
Hari ini lucu sekali.
259
00:18:42,431 --> 00:18:42,911
Apa?
260
00:18:42,959 --> 00:18:45,395
Lucu sekali,
lelucon kecil kita.
261
00:18:45,686 --> 00:18:47,466
Kau mengejekku karena artikelku.
262
00:18:47,736 --> 00:18:48,896
Jimmy benar-benar tertipu.
263
00:18:49,376 --> 00:18:51,156
Aku tidak sedang berakting, Clark.
264
00:18:51,396 --> 00:18:53,019
Kalau kau terus mewawancarai dirimu sendiri,
265
00:18:53,043 --> 00:18:55,309
orang-orang akhirnya akan sadar.
266
00:18:55,496 --> 00:18:56,496
Tapi kan ada kacamata.
267
00:18:57,076 --> 00:18:59,116
Ya, itu tidak akan menipu semua orang selamanya.
268
00:18:59,796 --> 00:19:04,136
Dan secara etis, wawancara-wawancara itu
sangat bermasalah.
269
00:19:04,236 --> 00:19:06,376
Maksudku, kau tahu pertanyaan apa yang akan kau tanyakan.
270
00:19:06,396 --> 00:19:06,496
Oke.
271
00:19:06,497 --> 00:19:09,336
Baiklah, aku akan membiarkanmu mewawancaraiku.
272
00:19:10,416 --> 00:19:12,076
Aku yakin kau tidak akan suka.
273
00:19:12,096 --> 00:19:14,534
Ayolah, Lois. Aku bisa menghadapi
media. Aku bisa menjawab pertanyaan apa pun
274
00:19:14,565 --> 00:19:16,769
yang kau ajukan padaku.
275
00:19:16,906 --> 00:19:18,566
Kau serius sekarang?
276
00:19:19,116 --> 00:19:20,116
Ya.
277
00:19:20,706 --> 00:19:22,706
Kau akan membiarkanku mewawancaraimu sebagai Superman?
278
00:19:24,606 --> 00:19:25,606
Tentu saja.
279
00:19:26,926 --> 00:19:27,926
Bagaimana kalau sekarang?
280
00:19:31,806 --> 00:19:32,806
Baiklah...
281
00:19:34,436 --> 00:19:35,436
Siap?
282
00:19:35,846 --> 00:19:37,246
Ayo mulai, Cronkite.
283
00:19:37,947 --> 00:19:39,256
Superman.
284
00:19:40,016 --> 00:19:41,016
Nona Lane.
285
00:19:42,006 --> 00:19:44,736
Akhir-akhir ini kau banyak dikritik karena apa yang...
286
00:19:44,737 --> 00:19:46,337
Aku tidak tahu apakah banyak dikritik,
tapi... banyak.
287
00:19:46,696 --> 00:19:48,543
Hari ini Menteri Pertahanan mengatakan akan
288
00:19:48,567 --> 00:19:50,415
menyelidiki tindakanmu di Boravia.
289
00:19:50,816 --> 00:19:51,816
Kau pikir itu lucu?
290
00:19:52,606 --> 00:19:55,159
Tidak, bukan lucu-lucu, hanya saja aku...
291
00:19:55,183 --> 00:19:58,065
Maksudku, ayolah. Tindakanku?
Aku menghentikan perang.
292
00:19:58,326 --> 00:19:58,806
Mungkin.
293
00:19:58,886 --> 00:20:00,126
Bukan mungkin. Aku melakukannya.
294
00:20:00,386 --> 00:20:01,406
Ya. Bagaimana?
295
00:20:02,296 --> 00:20:04,796
Yah, Boravia akan menyerang Jarhanpur.
296
00:20:05,146 --> 00:20:07,026
Aku muncul dan bilang itu tidak benar.
297
00:20:07,136 --> 00:20:07,436
Lalu?
298
00:20:07,906 --> 00:20:10,236
Lalu aku merusak beberapa tank dan
barang-barang lainnya dan
299
00:20:10,260 --> 00:20:12,916
beberapa pesawat
dan beberapa barang lainnya.
300
00:20:14,346 --> 00:20:16,426
Tidak ada korban jiwa atau luka serius.
301
00:20:16,786 --> 00:20:19,999
Apakah kau berinteraksi dengan Presiden Boravia,
Vasil Gorkos?
302
00:20:20,459 --> 00:20:21,433
Sangat sedikit.
303
00:20:21,514 --> 00:20:22,514
Apa maksudnya "sangat sedikit"?
304
00:20:23,675 --> 00:20:24,755
Itu kan antara kau dan aku.
305
00:20:27,766 --> 00:20:28,806
Ini resmi dan sedang direkam.
306
00:20:29,016 --> 00:20:32,006
Ya, tapi percakapan itu
hanya antara kau dan aku.
307
00:20:32,506 --> 00:20:34,090
Ya, dan aku
akan menanyakan pertanyaan itu
308
00:20:34,114 --> 00:20:36,002
bahkan jika aku tidak tahu jawabannya.
309
00:20:36,026 --> 00:20:36,366
Serius?
310
00:20:36,646 --> 00:20:37,646
Serius.
311
00:20:39,046 --> 00:20:42,676
Setelah aku menghentikan perang,
aku pergi menemui Gorkos.
312
00:20:43,836 --> 00:20:44,836
Di mana?
313
00:20:45,226 --> 00:20:47,116
Di ibu kota Llojetbk dan Kastil Kerajaan.
314
00:20:47,316 --> 00:20:47,556
Lalu?
315
00:20:47,899 --> 00:20:50,056
Lalu aku mengadakan pertemuan pribadi
dengan Gorkos.
316
00:20:50,256 --> 00:20:50,596
Bagaimana?
317
00:20:51,146 --> 00:20:53,556
Aku membawanya ke gurun dan...
318
00:20:54,116 --> 00:20:55,116
Lalu?
319
00:20:55,366 --> 00:20:56,686
Dan menyandarkannya di kaktus.
320
00:20:57,701 --> 00:21:00,506
Kaktus. Maksudmu kau menyiksanya?
321
00:21:01,036 --> 00:21:03,926
Bukan, bukan penyiksaan. Hanya saja... durinya
tidak terlalu besar.
322
00:21:04,166 --> 00:21:05,166
Apa yang kau katakan padanya?
323
00:21:05,406 --> 00:21:07,727
Aku bilang padanya kalau dia macam-macam lagi dengan Jarhanpur,
324
00:21:07,739 --> 00:21:09,926
dia harus berurusan langsung denganku.
325
00:21:09,931 --> 00:21:10,971
Apa maksudmu dengan itu?
326
00:21:11,196 --> 00:21:13,032
Maksudku jika hal seperti itu terjadi lagi,
327
00:21:13,056 --> 00:21:15,242
kita akan bicara lebih serius, itu saja.
328
00:21:15,346 --> 00:21:17,806
Lebih serius daripada membuat punggungnya
tergores duri kaktus?
329
00:21:17,906 --> 00:21:20,526
Gorkos ingin membunuh orang.
Kau sepertinya terus melupakan itu.
330
00:21:20,606 --> 00:21:23,198
Faktanya, kau masuk ke sebuah
negara secara ilegal,
331
00:21:23,210 --> 00:21:26,186
menempatkan dirimu di tengah situasi
geopolitik yang sangat sensitif...
332
00:21:26,187 --> 00:21:26,746
Tidak, tidak, tidak. Tunggu sebentar.
333
00:21:26,926 --> 00:21:28,396
dengan mendukung sebuah negara, Jarhanpur,
334
00:21:28,420 --> 00:21:30,326
yang secara historis bukan teman kita...
335
00:21:30,327 --> 00:21:31,066
Jarhanpur sudah berubah.
336
00:21:31,067 --> 00:21:33,180
melawan sebuah negara yang
secara teknis adalah sekutu kita,
337
00:21:33,192 --> 00:21:34,849
dan kemudian kau mengancam akan
membunuh kepala negara mereka.
338
00:21:34,886 --> 00:21:37,015
Pertama-tama, tidak peduli apakah
Jarhanpur negara yang sempurna atau bukan,
339
00:21:37,548 --> 00:21:39,926
itu tidak memberi hak kepada
negara lain untuk menyerangnya.
340
00:21:39,927 --> 00:21:42,172
Ya, tapi pemerintah Boravia mengatakan mereka
341
00:21:42,184 --> 00:21:44,486
sedang membebaskan rakyat Jarhanpur
dari rezim yang menindas.
342
00:21:44,566 --> 00:21:46,386
Ya, tapi kau tahu
itu omong kosong belaka.
343
00:21:46,432 --> 00:21:46,812
Aku tahu?
344
00:21:46,865 --> 00:21:49,890
Pemerintah Boravia, dari semua pihak,
yang mengatakan itu? Ayolah.
345
00:21:52,166 --> 00:21:53,946
Ini direkam, Superman.
346
00:21:53,986 --> 00:21:56,966
Tidak, tidak. Dengar, sekarang
kau bermain curang, Lois.
347
00:21:57,006 --> 00:21:58,006
Bagaimana aku bermain curang?
348
00:21:59,446 --> 00:22:00,626
Apa yang kau...
Di mana tombolnya?
349
00:22:00,627 --> 00:22:00,946
Hentikan.
350
00:22:01,166 --> 00:22:03,220
Kau bermain curang karena
kau tahu sama baiknya denganku
351
00:22:03,232 --> 00:22:05,222
bahwa pemerintah Boravia bukanlah pihak yang baik.
352
00:22:05,246 --> 00:22:07,118
Hampir pasti memang begitu,
353
00:22:07,142 --> 00:22:09,292
tapi apa aku tahu?
Tidak, aku tidak tahu.
354
00:22:10,446 --> 00:22:11,606
Bisa kita lanjutkan?
355
00:22:12,314 --> 00:22:13,406
Ya, kenapa tidak?
356
00:22:13,546 --> 00:22:14,546
Halo.
357
00:22:17,096 --> 00:22:18,626
Kau pikir ini berjalan dengan baik?
358
00:22:18,976 --> 00:22:20,766
Apa aku pikir ini berjalan dengan baik?
359
00:22:21,776 --> 00:22:23,416
Kurasa aku melakukan pekerjaanku dengan baik.
360
00:22:25,766 --> 00:22:30,099
Superman, apakah kau berkonsultasi dengan Presiden sebelum
memasuki wilayah udara Boravia?
361
00:22:30,546 --> 00:22:31,026
Tidak.
362
00:22:31,307 --> 00:22:32,106
Menteri Pertahanan?
363
00:22:32,160 --> 00:22:32,386
Tidak.
364
00:22:32,526 --> 00:22:35,740
Atau pejabat Amerika lainnya sebelum
kau mengambil alih semuanya dan
365
00:22:35,752 --> 00:22:38,644
secara sepihak memutuskan bagaimana menangani
situasi yang sangat sensitif ini?
366
00:22:38,686 --> 00:22:41,357
Gorkos dan anak buahnya akan membunuh orang.
367
00:22:41,487 --> 00:22:43,902
Ya, tapi akibat dari tindakanmu, yang tampaknya
368
00:22:43,914 --> 00:22:46,286
bertindak sebagai perwakilan
dari Amerika Serikat...
369
00:22:46,287 --> 00:22:47,646
- Aku tidak mewakili siapa pun kecuali diriku sendiri.
- ...menciptakan lebih banyak masalah di seluruh dunia,
370
00:22:47,930 --> 00:22:51,845
- daripada perang yang akan berlangsung
antara 12 hingga 24 jam dan...
- ...dan diriku sendiri dan kebaikan dan melakukan hal yang benar...
371
00:22:51,857 --> 00:22:55,206
hanya akan menggantikan satu rezim
diktator dengan diktator lainnya.
372
00:22:55,266 --> 00:22:56,582
Apa kau benar-benar merasa begitu?
373
00:22:56,606 --> 00:22:59,486
Bukan aku yang sedang diwawancarai,
Superman, tapi...
374
00:22:59,661 --> 00:23:01,326
Aku akan mempertanyakan hal itu.
375
00:23:01,736 --> 00:23:04,284
Ya, aku juga akan mempertanyakan
diriku sendiri dalam situasi seperti itu,
376
00:23:04,296 --> 00:23:06,906
dan mungkin berhenti sejenak
untuk mempertimbangkan konsekuensinya.
377
00:23:07,066 --> 00:23:08,426
Orang-orang sekarat!
378
00:23:18,876 --> 00:23:21,246
Oke, aku ingin ganti topik. Boleh?
379
00:23:22,326 --> 00:23:23,326
Oke.
380
00:23:23,636 --> 00:23:25,767
Akhir-akhir ini banyak sekali kritik
di media sosial tentangmu.
381
00:23:25,791 --> 00:23:28,546
Aku tidak membaca hal-hal itu. Superman
tidak punya waktu untuk berswafoto.
382
00:23:30,146 --> 00:23:31,146
Orang ketiga?
383
00:23:33,776 --> 00:23:35,662
Sekarang kau bicara dalam sudut pandang orang ketiga?
384
00:23:35,686 --> 00:23:37,220
Tidak, itu hanya sesuatu yang
terlintas di benakku, dan
385
00:23:37,232 --> 00:23:38,957
kupikir mungkin bagus untuk diselipkan
di wawancara berikutnya.
386
00:23:38,981 --> 00:23:40,261
Ini sedang direkam, Superman.
387
00:23:40,436 --> 00:23:42,116
Oke, tapi bukan bagian yang barusan itu.
388
00:23:42,166 --> 00:23:43,066
Ya, bagian yang itu.
389
00:23:43,146 --> 00:23:45,366
Tidak, bagian itu hanya selingan.
Itu tidak resmi.
390
00:23:45,406 --> 00:23:48,366
Kau harus mengatakannya sebelum,
bukan sesudah, bahwa itu tidak resmi.
391
00:23:48,367 --> 00:23:49,826
Kenapa kau bersikap seperti ini?
392
00:23:50,231 --> 00:23:52,507
Baiklah, aku tidak akan menulis bahwa
di waktu luangmu kau mencoba
393
00:23:52,519 --> 00:23:54,726
membuat dialog keren,
yang sejujurnya, sangat buruk.
394
00:23:55,216 --> 00:23:55,916
Media sosial.
395
00:23:55,941 --> 00:23:56,734
Ya.
396
00:23:56,786 --> 00:23:58,731
Mungkin kau tahu, atau
mungkin tidak, karena
397
00:23:58,755 --> 00:24:00,701
kau mengklaim tidak
membaca semua itu.
398
00:24:00,726 --> 00:24:01,566
Sangat sedikit.
399
00:24:01,706 --> 00:24:03,240
Mungkin sesekali kau ketahuan membacanya
400
00:24:03,264 --> 00:24:04,799
dan jadi sangat kesal.
401
00:24:05,016 --> 00:24:06,416
Oke, kau tidak boleh memakai yang itu.
402
00:24:06,679 --> 00:24:11,386
Orang-orang di media sosial curiga
karena kau seorang alien, kan?
403
00:24:11,666 --> 00:24:12,666
Ya.
404
00:24:12,976 --> 00:24:15,016
Aku sudah sangat jujur
tentang hal itu sejak awal.
405
00:24:16,096 --> 00:24:17,606
Aku berasal dari
planet bernama Krypton.
406
00:24:17,866 --> 00:24:18,286
Oke.
407
00:24:18,426 --> 00:24:19,826
Yang sekarang sudah tidak ada lagi, tentunya.
408
00:24:20,526 --> 00:24:24,126
Planet itu hancur bersama seluruh sejarah dan orang tuaku.
409
00:24:24,846 --> 00:24:26,802
Aku dikirim ke sini saat bayi
untuk menyelamatkan hidupku.
410
00:24:26,826 --> 00:24:27,646
Ke sini? Ke mana?
411
00:24:27,746 --> 00:24:28,626
Aku tidak akan mengatakannya.
412
00:24:28,646 --> 00:24:30,006
Kau tahu aku tidak akan bilang.
413
00:24:32,286 --> 00:24:33,286
Oke.
414
00:24:36,243 --> 00:24:38,806
Apa yang kau ketahui tentang
orang tua kandungmu?
415
00:24:39,636 --> 00:24:42,708
Hanya saja mereka mengirimku ke sini
untuk mengabdi pada kemanusiaan
416
00:24:42,720 --> 00:24:45,666
dan membantu menjadikan dunia
tempat yang lebih baik.
417
00:24:48,406 --> 00:24:49,406
Mereka bilang begitu?
418
00:24:49,486 --> 00:24:50,486
Ya, benar.
419
00:24:51,386 --> 00:24:53,126
Mereka mengirimkan sebuah pesan bersamaku.
420
00:24:56,026 --> 00:24:58,266
Pesan itulah alasan
mengapa aku melakukan apa yang kulakukan.
421
00:24:58,306 --> 00:24:59,686
Itu lebih berharga dari apa pun bagiku.
422
00:25:00,826 --> 00:25:02,308
Karena sekarang kau mengerti
423
00:25:02,332 --> 00:25:04,159
bahwa ada banyak orang mengerikan
424
00:25:04,171 --> 00:25:05,891
di luar sana yang mengklaim
425
00:25:05,915 --> 00:25:07,944
kau di sini untuk tujuan yang lebih jahat.
426
00:25:08,486 --> 00:25:09,486
#SuperSpy.
427
00:25:09,606 --> 00:25:10,586
#SuperBrengsek.
428
00:25:10,587 --> 00:25:11,546
SuperBrengsek?
429
00:25:11,586 --> 00:25:12,226
Ayolah, Lois.
430
00:25:12,286 --> 00:25:14,266
Kau tahu yang satu itu
benar-benar membuatku naik darah.
431
00:25:14,406 --> 00:25:15,566
Ini sedang direkam, Clark.
432
00:25:15,736 --> 00:25:16,736
Aku tidak mengada-ada,
433
00:25:16,826 --> 00:25:18,546
orang-orang di internet yang mengatakannya.
434
00:25:18,946 --> 00:25:19,946
Aku pergi.
435
00:25:20,306 --> 00:25:20,686
Serius?
436
00:25:21,006 --> 00:25:21,326
Ya.
437
00:25:22,006 --> 00:25:23,006
Ayolah, Clark.
438
00:25:23,086 --> 00:25:24,086
Jangan lakukan ini.
439
00:25:24,146 --> 00:25:25,146
Aku tidak melakukan apa-apa.
440
00:25:25,446 --> 00:25:25,666
Tidak?
441
00:25:25,667 --> 00:25:26,667
Tidak, kau melakukannya?
442
00:25:26,841 --> 00:25:29,001
Kau mengemasi barang-barangmu
dan lari dari wawancara?
443
00:25:29,026 --> 00:25:30,222
Aku tidak lari dari wawancara.
444
00:25:30,246 --> 00:25:31,436
- Aku hanya...
- Tidak, itulah yang kau lakukan
445
00:25:31,460 --> 00:25:32,922
setiap kali kau dihadapkan pada pertengkaran.
446
00:25:32,946 --> 00:25:33,046
Aku tidak melakukan apa-apa.
447
00:25:33,047 --> 00:25:33,546
Kau marah.
448
00:25:33,547 --> 00:25:34,106
Kau cemberut.
449
00:25:34,126 --> 00:25:34,466
Aku tidak marah.
450
00:25:34,467 --> 00:25:35,466
Dan kau berpura-pura
tidak ada yang terjadi.
451
00:25:35,486 --> 00:25:36,486
Memang tidak ada yang terjadi.
452
00:25:36,766 --> 00:25:38,366
Dengar, aku sudah memberimu
wawancara yang bagus dan panjang.
453
00:25:38,367 --> 00:25:40,806
Faktanya, lebih panjang dari waktu yang
kulakukan untuk wawancara dengan diriku sendiri.
454
00:25:40,846 --> 00:25:43,446
Kau bisa menjadwalkan wawancara
khayalan dengan dirimu sendiri?
455
00:25:43,626 --> 00:25:44,802
Itu hal yang bisa kau lakukan?
456
00:25:44,826 --> 00:25:46,066
Kau punya banyak materi bagus.
457
00:25:47,026 --> 00:25:48,232
Dan beberapa hal yang tidak bisa kau gunakan.
458
00:25:48,256 --> 00:25:49,456
Aku mengerti sepenuhnya.
459
00:25:50,956 --> 00:25:52,436
Aku tahu ini tidak akan pernah berhasil.
460
00:25:53,516 --> 00:25:54,516
Apa maksudnya itu?
461
00:25:58,276 --> 00:25:59,276
Lois?
462
00:26:00,716 --> 00:26:01,716
Apa maksudnya itu?
463
00:26:01,856 --> 00:26:02,136
Bukan apa-apa.
464
00:26:02,216 --> 00:26:04,836
Aku hanya... sudah kubilang
aku tidak pandai menjalin hubungan.
465
00:26:41,357 --> 00:26:43,424
Antarktika!
466
00:26:43,672 --> 00:26:44,672
Keren sekali!
467
00:26:52,742 --> 00:26:54,462
Dia ada di sana.
468
00:26:54,792 --> 00:26:56,512
Tapi bagaimana kita akan mendapatkan akses?
469
00:26:57,262 --> 00:26:58,742
Percayalah sedikit.
470
00:27:20,185 --> 00:27:22,345
Ya Tuhan!
471
00:27:35,292 --> 00:27:40,032
Superman, aku sudah mengaktifkan penenang ini
sebagai antisipasi... wah, maaf,
472
00:27:40,085 --> 00:27:41,285
tapi ini adalah area terlarang.
473
00:27:43,269 --> 00:27:45,015
Tunggu, kita bisa bicara...
474
00:28:47,672 --> 00:28:48,712
Inilah yang kita cari.
475
00:28:50,465 --> 00:28:51,852
Kuharap ada sesuatu di sini yang
476
00:28:51,876 --> 00:28:53,152
bisa meyakinkan para jenderal bahwa
477
00:28:53,153 --> 00:28:55,152
Superman membutuhkan tindakan segera.
478
00:28:56,232 --> 00:28:59,032
Aku tidak tahan dengan metahuman,
tapi dia jauh lebih buruk.
479
00:29:00,572 --> 00:29:01,572
Superman.
480
00:29:03,092 --> 00:29:04,872
Dia bukan manusia, dia adalah sesuatu.
481
00:29:05,652 --> 00:29:08,581
Sesuatu dengan senyum sombong dan
pakaian konyol yang entah bagaimana,
482
00:29:08,582 --> 00:29:11,252
telah menjadi pusat perbincangan global.
483
00:29:13,132 --> 00:29:15,292
Tidak ada yang terasa benar sejak dia muncul.
484
00:29:15,712 --> 00:29:16,772
Aku tahu, Lex.
485
00:29:17,352 --> 00:29:20,592
Aku mengorbankan kemanusiaanku sendiri
untuk menyingkirkannya.
486
00:29:21,592 --> 00:29:22,592
Kau bisa mendapatkannya?
487
00:29:27,762 --> 00:29:28,942
Akan butuh sedikit waktu.
488
00:29:29,322 --> 00:29:30,782
Bagaimana jika si Kryptonian muncul?
489
00:29:30,862 --> 00:29:31,862
Jangan khawatir.
490
00:29:31,902 --> 00:29:34,533
Kita akan ciptakan... pengalih perhatian.
491
00:30:21,722 --> 00:30:25,822
Pesan dari orang tuanya,
rusak tapi masih ada...
492
00:30:28,282 --> 00:30:29,942
Kurasa aku sudah mendapatkan sisanya.
493
00:30:52,172 --> 00:30:53,172
Buka!
494
00:31:03,172 --> 00:31:05,192
Pengalih perhatian yang sangat kecil.
495
00:31:05,632 --> 00:31:06,632
Akan menjadi lebih besar.
496
00:31:30,261 --> 00:31:31,774
Pergi dari sini.
497
00:32:20,575 --> 00:32:23,819
Monster besar itu pertama kali terlihat di
Kafe Jitters pagi ini dengan
498
00:32:23,893 --> 00:32:26,894
tinggi sekitar 2 meter,
tapi tampaknya masih terus tumbuh.
499
00:32:36,122 --> 00:32:37,162
Semua baik-baik saja?
500
00:32:41,789 --> 00:32:43,882
Hei kawan, lihat ke atas sini.
501
00:33:23,082 --> 00:33:24,922
Tarik napas dalam-dalam dan tenang, Nyonya.
502
00:33:25,382 --> 00:33:26,382
Anda akan baik-baik saja.
503
00:33:26,671 --> 00:33:33,231
Diterjemahkan Oleh: Zain
Jakarta, 18 Juli 2025
Support di : https://trakteer.id/ZainSubs
504
00:33:39,541 --> 00:33:41,709
Semuanya, kosongkan area ini.
505
00:33:43,602 --> 00:33:44,642
Murah sekali.
506
00:33:44,802 --> 00:33:46,502
Maksudku, sampai bikin muak.
507
00:33:46,662 --> 00:33:47,202
Kau mengerti maksudku?
508
00:33:47,203 --> 00:33:49,624
Seperti dapat tiket konser seribu dolar
hanya dengan dua puluh dolar.
509
00:33:50,347 --> 00:33:52,546
Pagi ini di sini benar-benar ramai.
510
00:33:52,600 --> 00:33:55,087
Justice Gang telah tiba.
511
00:33:55,288 --> 00:33:58,098
Mereka adalah Green Lantern, Hawkgirl, dan Mr. Terrific.
512
00:33:58,148 --> 00:34:00,068
Dan mereka disponsori oleh perusahaan Lordtech.
513
00:34:00,303 --> 00:34:01,303
Bangun!
514
00:34:07,442 --> 00:34:08,842
Hei!
515
00:34:36,683 --> 00:34:37,683
Yeah, boy.
516
00:34:46,085 --> 00:34:46,918
Ada apa?
517
00:34:47,099 --> 00:34:48,772
Dia sangat tinggi tapi
518
00:34:48,832 --> 00:34:49,402
keseimbangannya buruk.
519
00:34:49,681 --> 00:34:52,138
Aku sedang mencoba mencari cara
untuk membawanya dari sini hidup-hidup.
520
00:34:52,161 --> 00:34:54,282
Bawa ke suatu tempat
di mana kita bisa mempelajarinya.
521
00:34:54,422 --> 00:34:55,662
Ayolah, kawan.
522
00:34:56,329 --> 00:34:56,735
Apa?
523
00:34:57,022 --> 00:34:58,022
Bidik matanya!
524
00:35:15,612 --> 00:35:16,645
Lututku!
525
00:35:16,675 --> 00:35:18,774
Guy! Tolong!
526
00:35:18,863 --> 00:35:20,930
Aku membuat sarung tangan raksasa.
527
00:35:21,032 --> 00:35:23,732
Enak sekali kau, bodoh.
Aku sedang tertindih.
528
00:35:40,469 --> 00:35:41,849
Ayolah, hati-hati!
529
00:35:51,002 --> 00:35:53,162
Ya Tuhan, pasti ada cara
yang lebih baik untuk ini.
530
00:36:19,202 --> 00:36:20,782
Ayo.
531
00:36:49,602 --> 00:36:51,512
Apa kabar pria yang
kau kencani itu?
532
00:36:51,562 --> 00:36:53,452
Katamu kau tidak yakin tentang dia?
533
00:36:54,332 --> 00:36:58,172
Ya, dia... yah... aneh.
534
00:37:06,472 --> 00:37:07,472
Ew!
535
00:37:07,872 --> 00:37:09,672
Kau makan steik Kaiju, ya?
536
00:37:10,472 --> 00:37:12,240
Aku berharap kita bisa
menangkapnya dan
537
00:37:12,264 --> 00:37:14,344
membawanya ke kebun binatang antargalaksi atau...
538
00:37:15,242 --> 00:37:17,032
setidaknya menidurkannya dengan cara yang tidak terlalu menyakitkan.
539
00:37:17,192 --> 00:37:18,732
Ayolah, kawan, jangan terlalu lembek.
540
00:37:19,552 --> 00:37:19,972
Hei!
541
00:37:20,512 --> 00:37:22,772
Satu hari lagi dalam kehidupan Justice Gang!
542
00:37:23,072 --> 00:37:23,672
Itu bukan nama kita!
543
00:37:24,087 --> 00:37:25,172
Masih dalam pengembangan!
544
00:37:25,352 --> 00:37:27,028
Yang tentu saja bisa melekat!
545
00:37:27,052 --> 00:37:27,812
Mungkin tidak!
546
00:37:27,992 --> 00:37:29,432
Tapi kurasa kemungkinannya besar.
547
00:37:29,532 --> 00:37:29,932
Kau baik-baik saja?
548
00:37:30,052 --> 00:37:30,552
Semua baik-baik saja?
549
00:37:30,692 --> 00:37:32,520
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
550
00:37:32,544 --> 00:37:34,372
atas nama Lordtech Industries!
551
00:37:36,172 --> 00:37:37,352
Kenapa tidak ada yang tepuk tangan?
552
00:37:47,372 --> 00:37:48,972
Ini pasti semacam lelucon.
553
00:37:51,465 --> 00:37:52,573
Yah, mereka tidak mungkin salah.
554
00:37:52,620 --> 00:37:53,372
Tidak.
555
00:37:53,462 --> 00:37:55,062
Kalau begitu, ini sangat mengkhawatirkan, Lex.
556
00:37:55,742 --> 00:37:57,730
Dua puluh delapan ahli bahasa
terbaik dunia
557
00:37:57,754 --> 00:37:59,342
telah mengonfirmasi terjemahan ini,
558
00:37:59,343 --> 00:38:01,819
dan tiga puluh teknisi forensik
komputer terbaik
559
00:38:01,820 --> 00:38:04,783
telah memverifikasi
keaslian rekaman itu sendiri.
560
00:38:04,842 --> 00:38:06,122
Ada kemungkinan mereka salah?
561
00:38:06,502 --> 00:38:08,382
Sayangnya, tidak.
562
00:38:09,282 --> 00:38:10,002
Kau punya isinya?
563
00:38:10,182 --> 00:38:10,382
Ya.
564
00:38:10,722 --> 00:38:11,722
Mari kita lihat.
565
00:38:13,382 --> 00:38:15,662
Kami mencintaimu lebih dari langit, putraku.
566
00:38:15,822 --> 00:38:17,402
Kami mencintaimu lebih dari Bumi.
567
00:38:18,262 --> 00:38:21,142
Rumah kita tercinta akan segera
lenyap selamanya.
568
00:38:22,302 --> 00:38:24,362
Tapi harapan menjaga hati kita tetap hidup.
569
00:38:24,662 --> 00:38:26,682
Dan harapan itu adalah dirimu, Kal-El.
570
00:38:28,122 --> 00:38:30,116
Kami telah menjelajahi alam semesta untuk mencari rumah,
571
00:38:30,140 --> 00:38:31,778
di mana kau bisa melakukan yang terbaik,
572
00:38:31,802 --> 00:38:33,822
dan menjunjung tinggi kebenaran Krypton.
573
00:38:33,823 --> 00:38:35,289
Tempat itu adalah Bumi.
574
00:38:35,369 --> 00:38:35,923
Aku tidak mengerti.
575
00:38:36,036 --> 00:38:36,623
Apa masalahnya?
576
00:38:40,042 --> 00:38:42,602
Orang-orang di sana sederhana.
577
00:38:42,922 --> 00:38:44,602
Dan sangat bingung.
578
00:38:45,732 --> 00:38:48,332
Mereka lemah dalam pikiran, jiwa, dan raga.
579
00:38:49,612 --> 00:38:52,992
Taklukkan planet itu sebagai putra
terakhir Krypton.
580
00:38:55,432 --> 00:38:58,532
Hancurkan siapa pun yang tidak bisa atau
tidak mau mengabdi padamu.
581
00:39:00,572 --> 00:39:04,726
Ambil istri sebanyak yang
kau bisa, agar genmu,
582
00:39:04,727 --> 00:39:08,812
kekuatan dan warisan Krypton
dapat terus hidup di perbatasan baru ini.
583
00:39:10,412 --> 00:39:15,172
Buat kami bangga, putra kami
tercinta, berkuasalah tanpa ampun.
584
00:39:17,272 --> 00:39:19,390
Kalian ingat semua
perbuatan baik yang Superman
585
00:39:19,391 --> 00:39:22,632
lakukan selama ini,
dan semua orang yang dia selamatkan?
586
00:39:22,633 --> 00:39:25,074
Tidak, dia menipu kita.
587
00:39:25,214 --> 00:39:28,120
Meninabobokan kita dalam
kepuasan diri, agar dia bisa
588
00:39:28,144 --> 00:39:30,902
berkuasa tanpa perlawanan, dan
589
00:39:30,903 --> 00:39:34,222
membuka jalan bagi anak-anaknya yang super kuat
untuk menaklukkan Bumi.
590
00:39:34,802 --> 00:39:38,642
Aku tidak akan menerima ini.
591
00:39:39,382 --> 00:39:40,382
Kalian bagaimana?
592
00:39:45,242 --> 00:39:46,422
Kau terlihat kesal.
593
00:39:49,202 --> 00:39:50,962
Aku... takut.
594
00:39:51,322 --> 00:39:52,602
Aku mengakuinya.
595
00:39:52,742 --> 00:39:53,382
Aku takut.
596
00:39:53,383 --> 00:39:59,942
Karena siapa yang tahu
seberapa besar harem rahasianya sekarang.
597
00:40:29,772 --> 00:40:31,712
Bung, kau punya harem rahasia?
598
00:40:31,713 --> 00:40:32,432
Tidak, Guy.
599
00:40:32,552 --> 00:40:33,412
Tentu saja aku tidak punya harem.
600
00:40:33,413 --> 00:40:35,860
Jika sedikit saja dari pesan itu benar,
601
00:40:35,884 --> 00:40:38,332
maka kau adalah ancaman alien yang persis
602
00:40:38,333 --> 00:40:40,270
ditugaskan Korps Green Lantern kepadaku
603
00:40:40,271 --> 00:40:42,372
untuk dilenyapkan dari planet ini.
604
00:40:42,482 --> 00:40:43,522
Mundur, Guy.
605
00:40:45,762 --> 00:40:46,862
Minggir, Si Biru Besar.
606
00:40:48,342 --> 00:40:49,477
Guy, tenanglah.
607
00:40:50,782 --> 00:40:52,382
Pesan itu asli atau tidak?
608
00:40:54,102 --> 00:40:56,122
Bagian pertamanya... bagian pertamanya asli.
609
00:40:56,382 --> 00:41:00,042
Bagian keduanya rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi.
610
00:41:00,222 --> 00:41:01,342
Jadi itu pasti palsu.
611
00:41:01,522 --> 00:41:01,962
Tidak mungkin, Clark.
612
00:41:02,502 --> 00:41:04,242
Aku kenal orang-orang forensik komputer ini.
613
00:41:04,482 --> 00:41:07,642
Mereka tidak akan bilang itu asli
kecuali mereka yakin.
614
00:41:08,702 --> 00:41:10,002
Maaf sekali, sobat.
615
00:41:10,202 --> 00:41:12,162
Tapi tidak ada kemungkinan pesan itu
palsu.
616
00:41:13,002 --> 00:41:14,482
Tapi, dari mana mereka mendapatkan rekamannya?
617
00:41:29,192 --> 00:41:31,492
Apa Anda berencana membawa Superman
untuk diinterogasi?
618
00:41:31,892 --> 00:41:33,468
Kami sedang berbicara dengan Presiden,
619
00:41:33,492 --> 00:41:35,367
dan saat ini kami sedang meninjau pilihan kami.
620
00:41:35,392 --> 00:41:36,908
Tentu, tapi saya harus menindaklanjuti.
621
00:41:36,932 --> 00:41:39,232
- Dan jika Anda melakukannya...
- Kau percaya ini?
622
00:41:39,272 --> 00:41:40,972
Tidak ada yang mustahil bagi Luthor, Rick.
623
00:41:41,492 --> 00:41:43,512
Tapi pesannya asli.
624
00:41:44,112 --> 00:41:47,912
Jika si Kryptonian berbahaya,
kita harus bertindak.
625
00:41:47,913 --> 00:41:49,432
Aku adalah penggemar berat Superman.
626
00:41:49,712 --> 00:41:51,854
Aku selalu membelanya di internet dan di mana pun,
627
00:41:51,855 --> 00:41:53,628
tapi sekarang... maksudku, kuharap
mereka benar-benar memberinya pelajaran.
628
00:41:53,652 --> 00:41:55,732
Aku tidak peduli, kau harusnya
jadi bos, sobat.
629
00:41:56,412 --> 00:41:56,992
Di mana dia?
630
00:41:57,152 --> 00:41:58,453
Kalau tidak...
Jangan panggil aku bos.
631
00:41:58,712 --> 00:42:00,032
Baik, aku akan melakukan tugasku.
632
00:42:00,132 --> 00:42:02,590
Tidak mengherankan jika si Kryptonian
633
00:42:02,614 --> 00:42:05,498
ikut campur dalam kepentingan
Boravia.
634
00:42:06,422 --> 00:42:10,118
Boravia ingin
menyelamatkan rakyat Jarhanpur,
635
00:42:10,119 --> 00:42:13,803
tapi Superman ingin
mempertahankan mereka dalam kondisi yang sama.
636
00:42:16,992 --> 00:42:20,980
Yah, dari yang
kudengar, dia pikir wanita
637
00:42:21,004 --> 00:42:24,992
Boravia adalah yang paling menarik secara fisik,
638
00:42:25,412 --> 00:42:30,976
dan dia ingin menambahkan mereka
ke harem rahasianya.
639
00:42:36,492 --> 00:42:39,132
Terima kasih!
640
00:42:39,672 --> 00:42:42,392
Penampilan Anda tidak mungkin lebih baik lagi, Tuan Presiden.
641
00:42:42,892 --> 00:42:45,692
Sangat bagus dan penuh semangat.
642
00:42:46,332 --> 00:42:46,912
Luar biasa.
643
00:42:47,872 --> 00:42:48,872
Aku tidak baik-baik saja.
644
00:42:48,992 --> 00:42:49,692
Aku tidak baik-baik saja.
645
00:42:49,992 --> 00:42:50,992
Aku tidak baik-baik saja.
646
00:42:51,212 --> 00:42:52,212
Ayo, pergi!
647
00:42:52,252 --> 00:42:53,672
Tinggalkan aku sendiri.
648
00:43:31,982 --> 00:43:33,662
Kita berhasil, Lex!
649
00:43:33,802 --> 00:43:36,282
Aku tidak akan merayakannya sampai kita menyingkirkan si alien dari permainan.
650
00:43:36,582 --> 00:43:37,182
Ayo.
651
00:43:37,402 --> 00:43:39,342
Aku membawakanmu donat dari Dose Holes.
652
00:43:39,462 --> 00:43:41,102
Toko baru di Park Ridge, dari semua tempat.
653
00:43:42,103 --> 00:43:43,742
Pesan palsu?!
654
00:43:44,102 --> 00:43:45,762
Langkah yang jenius!
655
00:43:45,762 --> 00:43:46,422
Itu tidak palsu.
656
00:43:46,602 --> 00:43:47,982
Dia datang untuk membunuh kita!
657
00:43:47,982 --> 00:43:48,722
Aku tahu itu!
658
00:43:48,747 --> 00:43:50,551
Di benteng Superman,
aku berharap
659
00:43:50,575 --> 00:43:52,378
menemukan sesuatu untuk
membantuku menghancurkannya.
660
00:43:52,402 --> 00:43:54,922
Aku tidak tahu orang tuanya sendiri
yang akan memberikannya pada kita.
661
00:43:55,442 --> 00:43:56,762
Ya Tuhan.
662
00:43:57,022 --> 00:43:57,242
Bukan?
663
00:43:57,482 --> 00:43:57,922
Ya.
664
00:43:58,302 --> 00:44:00,583
Aku berpikir untuk membuka satu
di bagian Jarhanpur-ku.
665
00:44:08,532 --> 00:44:09,532
Empat.
666
00:44:09,832 --> 00:44:10,312
Empat.
667
00:44:10,812 --> 00:44:11,572
Apa yang terjadi?
668
00:44:11,573 --> 00:44:15,212
Aku mencoba melindungi Superman.
669
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
Bagaimana Luthor masuk ke sini?
670
00:44:22,262 --> 00:44:23,422
Terenkripsi dengan DNA-ku.
671
00:44:23,622 --> 00:44:26,742
Aku harus melindungi Superman.
672
00:44:27,962 --> 00:44:28,962
Empat.
673
00:44:30,402 --> 00:44:31,862
Maaf.
674
00:44:32,002 --> 00:44:33,542
Maaf, sobat.
675
00:44:45,351 --> 00:44:46,351
Krypto!
676
00:44:51,592 --> 00:44:52,592
Krypto!
677
00:45:02,942 --> 00:45:03,942
Lex, aku mencoba menghentikannya!
678
00:45:04,022 --> 00:45:05,022
Tidak apa-apa, Heather.
679
00:45:05,082 --> 00:45:06,482
Superman.
Akhirnya kita bertemu.
680
00:45:06,602 --> 00:45:07,342
Mau kopi?
681
00:45:07,522 --> 00:45:08,522
Di mana anjingnya?
682
00:45:09,002 --> 00:45:09,442
Anjing?
683
00:45:09,802 --> 00:45:11,402
Anjingnya Luthor!
Kau mengambil anjingnya!
684
00:45:11,403 --> 00:45:12,142
Bagus sekali, Eve.
685
00:45:12,242 --> 00:45:13,242
Rekam semuanya.
686
00:45:17,142 --> 00:45:18,382
Di mana anjingnya?
687
00:45:19,442 --> 00:45:23,242
Aku sama sekali tidak tahu apa yang kau bicarakan.
688
00:45:27,562 --> 00:45:28,562
Itu hanya seekor anjing.
689
00:45:28,882 --> 00:45:30,562
Aku tidak tahu anjing mana yang kau bicarakan.
690
00:45:31,312 --> 00:45:32,402
Anjing jelek berjubah itu?
691
00:45:32,982 --> 00:45:33,742
Apa katamu?
692
00:45:36,098 --> 00:45:36,942
Aku tidak bilang apa-apa.
693
00:45:36,943 --> 00:45:38,162
Kalian dengar itu!
694
00:45:38,442 --> 00:45:39,442
Kalian mendengarnya!
695
00:45:39,622 --> 00:45:40,242
Dia mengambil anjing itu!
696
00:45:40,362 --> 00:45:46,101
Maksudku, kurasa satu-satunya hewan yang marah
di sini adalah Superman.
697
00:45:46,272 --> 00:45:48,712
Sejak rencana besar
Kryptonian terungkap,
698
00:45:48,736 --> 00:45:51,062
dia sudah kehilangan kendali.
699
00:45:51,322 --> 00:45:51,842
Bagaimana menurutmu, Chris?
700
00:45:51,843 --> 00:45:53,323
Aku tidak bisa bilang aku terkejut.
701
00:45:53,382 --> 00:45:54,382
Percayalah.
702
00:45:54,422 --> 00:45:55,222
Orang-orang seperti ini memang begitu.
703
00:45:55,362 --> 00:45:57,522
Selalu punya banyak rahasia
kelam dan kotor.
704
00:45:57,702 --> 00:45:59,022
Apa maksudmu "orang-orang seperti ini"?
705
00:45:59,262 --> 00:46:00,942
Dia pikir dia lebih baik dari semua orang.
706
00:46:01,522 --> 00:46:03,380
Membuat pernyataan menentang membunuh orang
707
00:46:03,404 --> 00:46:05,521
kecuali jika benar-benar diperlukan.
708
00:46:05,902 --> 00:46:06,902
Serius, kawan?
709
00:46:07,372 --> 00:46:08,642
Sepertinya kau mencoba
710
00:46:08,643 --> 00:46:10,162
menjatuhkan mereka yang
sedikit lebih lunak darimu.
711
00:46:10,522 --> 00:46:11,282
Kau mengerti maksudku?
712
00:46:11,422 --> 00:46:12,422
Kau mengerti maksudku?
713
00:46:12,462 --> 00:46:14,940
Banyak dari orang-orang ini,
para pahlawan
714
00:46:14,964 --> 00:46:17,442
majalah ini, terobsesi denganku.
715
00:46:18,092 --> 00:46:19,612
Karena aku lebih tangguh dari mereka.
716
00:46:19,661 --> 00:46:20,661
Mereka...
717
00:46:24,402 --> 00:46:25,402
Kau punya anjing?
718
00:46:26,272 --> 00:46:27,272
Tidak, tidak juga.
719
00:46:27,412 --> 00:46:29,652
Lebih seperti situasi pengasuhan sementara.
720
00:46:36,732 --> 00:46:37,732
Ini cokelat panasmu.
721
00:46:44,922 --> 00:46:46,202
Kau membantu mereka di sana?
722
00:46:49,832 --> 00:46:50,572
Tidak.
723
00:46:50,672 --> 00:46:53,192
Itu hanya makhluk antar-dimensi.
724
00:46:53,998 --> 00:46:55,027
Mereka bisa mengatasinya.
725
00:46:55,052 --> 00:46:56,092
Aku sedang mencari anjing.
726
00:47:04,392 --> 00:47:05,392
Kau baik-baik saja?
727
00:47:06,742 --> 00:47:08,502
Video itu tidak seperti kelihatannya, Lois.
728
00:47:10,052 --> 00:47:11,052
Oke.
729
00:47:11,302 --> 00:47:13,804
Pesan yang dikirim orang tuaku bersamaku
rusak dalam perjalanan,
730
00:47:13,805 --> 00:47:16,233
makanya aku hanya mendengar
separuh pertama pesannya.
731
00:47:17,512 --> 00:47:19,472
Dan kukira aku tahu apa sisanya.
732
00:47:20,872 --> 00:47:23,133
Bahwa orang tuaku mengirimku
ke sini untuk
733
00:47:23,157 --> 00:47:25,418
melayani orang-orang di Bumi
dan menjadi orang baik.
734
00:47:28,032 --> 00:47:29,792
Aku di sini bukan untuk menguasai siapa pun, Lois.
735
00:47:30,972 --> 00:47:32,252
Aku tidak pernah berpikir begitu.
736
00:47:32,972 --> 00:47:34,592
Tidak sedetik pun, Clark.
737
00:47:44,092 --> 00:47:45,092
Itu bagus.
738
00:47:47,902 --> 00:47:48,902
Aku minta maaf soal tadi.
739
00:47:50,182 --> 00:47:51,182
Aku juga.
740
00:47:51,882 --> 00:47:53,102
Tapi itu akan tetap terjadi.
741
00:47:53,772 --> 00:47:54,882
Kita sangat berbeda.
742
00:47:56,412 --> 00:47:58,642
Aku hanyalah seorang gadis punk rock
dari Bakerline.
743
00:47:58,782 --> 00:47:59,782
Dan kau...
744
00:48:00,392 --> 00:48:01,392
Superman.
745
00:48:01,592 --> 00:48:02,592
Aku suka punk rock.
746
00:48:02,972 --> 00:48:04,072
Kau tidak suka punk rock.
747
00:48:04,097 --> 00:48:07,563
Aku suka The Strangled Fellows dan P.O.D. dan The Mighty Crabjoys. Dan The Mighty Crabjoys.
748
00:48:07,665 --> 00:48:09,085
Itu band-band pop radio.
749
00:48:09,272 --> 00:48:10,272
Bukan punk rock.
750
00:48:10,472 --> 00:48:12,332
The Mighty Crabjoys itu jelek sekali.
751
00:48:13,202 --> 00:48:15,608
Oke, yah, banyak yang suka mereka.
752
00:48:18,172 --> 00:48:19,732
Maksudku, aku
mempertanyakan segalanya.
753
00:48:20,032 --> 00:48:21,072
Dan semua orang.
754
00:48:22,512 --> 00:48:25,940
Kau memercayai semua orang
dan berpikir semua
755
00:48:25,964 --> 00:48:29,392
orang yang pernah kau temui... itu indah.
756
00:48:35,712 --> 00:48:37,452
Mungkin itulah punk rock yang sesungguhnya.
757
00:48:49,172 --> 00:48:51,033
Lois, saat kau bilang
kau tahu ini tidak akan pernah berhasil,
758
00:48:51,057 --> 00:48:52,918
apa maksudmu?
759
00:48:55,772 --> 00:48:56,772
Aku tidak tahu.
760
00:49:02,792 --> 00:49:03,792
Aku harus pergi.
761
00:49:04,092 --> 00:49:06,535
Departemen Kehakiman telah mengeluarkan surat
perintah penangkapan untukku,
762
00:49:06,559 --> 00:49:08,372
jadi aku akan menyerahkan diri.
763
00:49:08,397 --> 00:49:09,397
Tunggu, apa?
764
00:49:09,832 --> 00:49:10,832
Kenapa?
765
00:49:10,942 --> 00:49:12,908
Mungkin mereka akan membawaku ke tempat
mereka membawa anjing itu.
766
00:49:12,932 --> 00:49:14,288
Aku tidak tahu cara lain untuk menemukannya.
767
00:49:14,312 --> 00:49:15,312
Itu seekor anjing.
768
00:49:15,377 --> 00:49:17,412
Ya, dia bukan anjing yang baik,
tapi...
769
00:49:18,436 --> 00:49:19,436
Dia sendirian di sana.
770
00:49:20,632 --> 00:49:21,732
Dan mungkin ketakutan.
771
00:49:39,404 --> 00:49:40,711
Aku mencintaimu, Lois.
772
00:49:41,902 --> 00:49:43,982
Dan seharusnya aku sudah mengatakannya sejak lama.
773
00:50:02,722 --> 00:50:03,842
Apa ini perlu?
774
00:50:04,495 --> 00:50:06,035
Aku datang dengan sukarela.
775
00:50:08,222 --> 00:50:09,622
Tidak ada yang membacakan hak-hakku.
776
00:50:10,282 --> 00:50:12,006
Pengadilan telah memutuskan bahwa hak-hak ini
tidak berlaku untuk makhluk asing.
777
00:50:12,030 --> 00:50:16,146
Jadi saat ini, Superman,
kau tidak punya hak untuk dibacakan.
778
00:50:16,582 --> 00:50:18,107
Pemerintah sangat sadar akan
779
00:50:18,131 --> 00:50:19,657
keterbatasan potensial dalam menahanmu.
780
00:50:19,682 --> 00:50:21,400
Karena itu, penahanan dan interogasimu
781
00:50:21,424 --> 00:50:23,587
telah kami alihkan ke organisasi "Pengawasan Planet".
782
00:50:23,593 --> 00:50:25,584
Pengawasan Planet?
783
00:50:25,608 --> 00:50:27,446
Maaf harus jadi seperti ini.
784
00:51:36,002 --> 00:51:37,242
Dua kali dalam dua hari!
785
00:51:37,522 --> 00:51:38,522
Suatu kehormatan!
786
00:51:39,002 --> 00:51:40,002
Luthor.
787
00:51:40,822 --> 00:51:43,122
Obsesimu padaku ini mulai sedikit mencurigakan.
788
00:51:43,382 --> 00:51:43,822
Jangan khawatir.
789
00:51:44,382 --> 00:51:46,042
Tinggi, gelap, dan dari Mars bukan seleraku.
790
00:51:46,462 --> 00:51:46,982
Krypton.
791
00:51:47,122 --> 00:51:48,122
Ya, terserahlah, sama saja.
792
00:51:56,862 --> 00:51:57,862
Di mana kita sekarang?
793
00:51:58,262 --> 00:51:59,282
Di sebuah dimensi saku.
794
00:51:59,742 --> 00:52:02,834
Kami menciptakan Big Bang buatan dengan
mega-collider LuthorCorp,
795
00:52:02,835 --> 00:52:05,682
merobek lubang kecil di antara jalinan dua dunia.
796
00:52:06,302 --> 00:52:10,862
Aku bisa mengaksesnya dari beberapa portal dimensional
yang kupasang di seluruh dunia.
797
00:52:11,515 --> 00:52:15,053
Rex, metahuman yang mereka sebut
"Manusia Elemen,"
798
00:52:15,054 --> 00:52:18,123
telah dipanggil ke sini untuk
melayani tujuan tertentu.
799
00:52:18,262 --> 00:52:20,782
Dia bisa mengubah dirinya menjadi zat apa pun yang diketahui.
800
00:52:20,783 --> 00:52:24,422
Bahkan zat-zat yang asing bagi planet ini.
801
00:52:25,121 --> 00:52:26,121
Seperti...
802
00:52:33,439 --> 00:52:34,672
Kryptonite.
803
00:52:38,349 --> 00:52:41,931
Sekali lagi, Vasil Gorkos
telah mengirim pasukan ke perbatasan Jarhanpur.
804
00:52:42,027 --> 00:52:43,303
Superman baru menyingkir kurang dari sehari
805
00:52:43,304 --> 00:52:45,753
dan Boravia sudah kembali berulah.
806
00:52:46,172 --> 00:52:47,952
- Bukankah begitu?
- Apa?
807
00:52:48,112 --> 00:52:49,899
Maaf, aku sedang mencoba mencari tahu
808
00:52:49,923 --> 00:52:51,711
bagaimana Luthor terlibat dalam hal ini.
809
00:52:51,932 --> 00:52:52,752
Apa rahasianya?
810
00:52:52,892 --> 00:52:54,592
LuthorCorp menjual senjata ke Boravia.
811
00:52:54,593 --> 00:52:55,632
Boravia berperang.
812
00:52:55,812 --> 00:52:58,132
Luthor menjual lebih banyak senjata dan menjadi lebih kaya dari sebelumnya.
813
00:52:58,192 --> 00:52:59,192
Bukan.
814
00:52:59,352 --> 00:52:59,572
Bukan?
815
00:53:01,412 --> 00:53:03,132
Aku punya sumber di Bank Buda.
816
00:53:03,152 --> 00:53:06,212
Buda memproses transaksi antara LuthorCorp dan Boravia.
817
00:53:06,532 --> 00:53:09,265
Ya, LuthorCorp menjual produk senilai
sekitar 80 miliar dolar kepada mereka.
818
00:53:09,266 --> 00:53:14,012
Senjata, tapi untuk senjata itu, Boravia
hanya membayar 1,625 miliar dolar.
819
00:53:16,013 --> 00:53:17,792
Jadi Luthor memberi mereka senjata
secara cuma-cuma?
820
00:53:18,072 --> 00:53:18,732
Untuk apa?
821
00:53:19,072 --> 00:53:23,152
Itulah pertanyaan 78.375.000.000 dolar kita.
822
00:53:23,212 --> 00:53:24,758
Kau sudah tahu di mana Superman ditahan?
823
00:53:24,782 --> 00:53:26,142
Tidak ada seorang pun di pemerintahan yang mau bicara.
824
00:53:26,442 --> 00:53:28,750
Sepertinya Luthor bersusah payah untuk menetralkan Superman
825
00:53:28,751 --> 00:53:31,382
agar dia tidak bisa menghentikan serangan Boravia ke Jarhanpur.
826
00:53:31,722 --> 00:53:32,722
Kenapa?
827
00:53:32,992 --> 00:53:34,552
Kau menambahkan terlalu banyak gula, Lois.
828
00:53:34,732 --> 00:53:36,632
Aku berpesta seperti bintang rock, Penyanyi!
829
00:53:37,362 --> 00:53:39,362
Aku masih belum bisa menghilangkan rasa minyaknya.
830
00:53:39,712 --> 00:53:40,712
Ya Tuhan.
831
00:53:57,102 --> 00:53:58,892
Lex menahan Superman di sebuah dimensi saku.
832
00:53:59,192 --> 00:54:00,192
Memangnya kenapa?
833
00:54:00,252 --> 00:54:02,608
Aku tidak tahu apa itu dimensi saku, sumberku juga tidak tahu.
834
00:54:02,632 --> 00:54:04,693
Dia sama sekali tidak tahu apa-apa,
835
00:54:04,694 --> 00:54:06,892
tapi dia yakin itu ada di dimensi saku.
836
00:54:06,982 --> 00:54:07,982
Siapa sumbermu?
837
00:54:08,072 --> 00:54:10,162
Tidak bisa kukatakan, tapi kau berutang padaku.
838
00:54:10,742 --> 00:54:11,742
Kau berutang sangat banyak padaku.
839
00:54:12,301 --> 00:54:13,301
Seperti...
840
00:54:14,972 --> 00:54:16,762
Aku tidak bisa memberitahumu seberapa banyak.
841
00:54:19,762 --> 00:54:22,602
Aku mencintaimu, Jimmy Olsen, aku mencintaimu.
842
00:54:22,628 --> 00:54:23,628
Aku mencintaimu.
843
00:54:27,262 --> 00:54:29,995
Haaaaloooooo.
Mau ketemuan?
844
00:54:37,503 --> 00:54:40,910
Robot-robot monyetku yang memposting
menentangmu siang dan malam di media sosial.
845
00:54:40,932 --> 00:54:42,052
Dan mereka benar-benar menjatuhkanmu secara online.
846
00:54:42,499 --> 00:54:43,772
#SuperBrengsek.
847
00:54:46,319 --> 00:54:48,305
Hanya orang bodoh yang masih mendukung Superman.
848
00:54:48,379 --> 00:54:50,859
Superman bajingan itu ada di sini untuk membunuh kita semua!
849
00:54:50,884 --> 00:54:52,822
Harem rahasia!
Harem rahasia!
Harem rahasia!
850
00:54:55,725 --> 00:54:56,899
Krypto!
851
00:54:58,912 --> 00:55:01,672
Jadi, bagaimana kau menahan seekor anjing super?
852
00:55:02,802 --> 00:55:05,042
Kami mengirim sekumpulan tupai super ke otaknya.
853
00:55:06,882 --> 00:55:08,422
Mempelajari semua yang kami bisa.
854
00:55:09,502 --> 00:55:12,802
Dan membunuh parasit ini.
855
00:55:13,926 --> 00:55:15,792
Ini akan sangat menyakitkan.
856
00:55:16,206 --> 00:55:17,806
Tuan Luthor, tolong!
857
00:55:18,206 --> 00:55:20,693
Ini adalah fasilitas rehabilitasi pribadi kami.
858
00:55:21,177 --> 00:55:25,124
Banyak sel disewakan kepada pemerintah
859
00:55:25,257 --> 00:55:28,431
yang ingin menyingkirkan lawan politik mereka.
860
00:55:28,772 --> 00:55:31,052
Yang lain melakukan kesalahan yang lebih pribadi.
861
00:55:31,602 --> 00:55:33,382
Florent menulis blog tentangku.
862
00:55:33,642 --> 00:55:36,962
Ada sedikit hal yang lebih kubenci
daripada mantan pacar yang tidak pengertian.
863
00:55:38,062 --> 00:55:41,255
- Kau tidak akan memberitahuku semua ini...
- Jika kami akan membebaskanmu?
864
00:55:41,622 --> 00:55:42,622
Tidak.
865
00:55:43,482 --> 00:55:45,782
Jika terserah padaku, kau sudah akan musnah.
866
00:55:45,882 --> 00:55:48,542
Tapi pertama, pemerintah punya beberapa pertanyaan
yang ingin mereka jawab.
867
00:55:52,872 --> 00:55:53,872
Rex!
868
00:55:53,992 --> 00:55:55,485
Lihat siapa ini.
869
00:56:05,212 --> 00:56:06,788
Awasi tamu kita.
870
00:56:06,812 --> 00:56:08,892
Si kecil Joseph tentu tidak ingin ada cara lain.
871
00:56:10,132 --> 00:56:12,692
Aku akan kembali besok untuk mendapatkan jawaban yang kita butuhkan.
872
00:56:17,096 --> 00:56:18,576
Halo, tampan!
873
00:56:23,296 --> 00:56:24,963
Bergabunglah dengan kami!
874
00:56:36,132 --> 00:56:36,492
Halo.
875
00:56:37,032 --> 00:56:37,792
Hei, Eve.
876
00:56:38,012 --> 00:56:40,064
Maaf kita harus bertemu di sini,
877
00:56:40,065 --> 00:56:42,452
tapi Lex selalu memeriksa kamera lalu lintas
untuk tahu di mana aku berada.
878
00:56:42,572 --> 00:56:44,748
Aku benar-benar tidak mengerti kenapa kau tetap dalam hubungan itu.
879
00:56:44,772 --> 00:56:46,420
Karena dia sudah sangat memperjelas maksudnya dengan
memenjarakan mantan-mantan pacarnya
880
00:56:46,421 --> 00:56:48,608
di penjara dimensi saku.
881
00:56:48,632 --> 00:56:49,072
Apa?
882
00:56:49,292 --> 00:56:49,512
Benar, kan?
883
00:56:50,212 --> 00:56:51,212
Bagaimana kabar ibumu?
884
00:56:51,325 --> 00:56:51,905
Ibuku?
885
00:56:52,042 --> 00:56:53,352
Aku sangat menyayanginya.
886
00:56:53,512 --> 00:56:55,992
Aku lebih menganggapnya ibuku daripada ibuku sendiri.
887
00:56:56,032 --> 00:56:57,900
Dan dia merasakan hal yang sama
888
00:56:57,924 --> 00:56:59,792
dari satu kali pertemuan kalian?
889
00:56:59,872 --> 00:57:00,132
Ya.
890
00:57:00,252 --> 00:57:01,252
Yah, ya.
891
00:57:01,332 --> 00:57:02,332
Eve?
892
00:57:02,692 --> 00:57:04,453
Sepertinya ada semacam hubungan
893
00:57:04,477 --> 00:57:06,105
antara Boravia dan pacarmu.
894
00:57:06,292 --> 00:57:07,292
Aku...
895
00:57:07,652 --> 00:57:08,652
Apa?
896
00:57:09,212 --> 00:57:10,212
Ada apa?
897
00:57:10,532 --> 00:57:12,492
Kukira kau ingin bertemu denganku, Jimmy.
898
00:57:12,912 --> 00:57:14,907
Ya, tapi Eve, bagaimana aku bisa bersamamu
899
00:57:14,931 --> 00:57:16,632
kalau Lex masih ada dalam gambaran?
900
00:57:17,633 --> 00:57:19,492
Kau hanya mencoba memancing informasi dariku.
901
00:57:19,787 --> 00:57:20,928
Sumpah, bukan begitu.
902
00:57:20,952 --> 00:57:22,796
Aku cuma tahu kalau aku bisa mendapatkan sesuatu yang kuat
yang bisa menghancurkannya
903
00:57:22,820 --> 00:57:24,572
mungkin saat itu kita berdua...
904
00:57:24,573 --> 00:57:26,493
bisa... bersama lagi?
905
00:57:34,722 --> 00:57:36,163
Tapi kau bilang jari-jariku seperti
906
00:57:36,187 --> 00:57:37,628
seseorang menumpahkan koktail udang di lantai.
907
00:57:37,652 --> 00:57:38,928
Jari-jarimu tidak biasa.
908
00:57:38,952 --> 00:57:39,432
Siapa yang peduli?
909
00:57:39,672 --> 00:57:42,618
Kau punya banyak bagian lain
yang sangat menarik bagi orang-orang.
910
00:57:42,642 --> 00:57:44,232
Lex menyiksa seekor anjing beberapa hari yang lalu.
911
00:57:44,912 --> 00:57:45,912
Ya Tuhan!
912
00:57:46,092 --> 00:57:46,512
Aku tahu.
913
00:57:46,832 --> 00:57:47,832
Aku harus pergi.
914
00:57:47,872 --> 00:57:50,792
Eve, tolong, coba cari tahu apa yang kau bisa.
915
00:57:52,272 --> 00:57:52,672
Oke.
916
00:57:52,673 --> 00:57:53,673
Ya!
917
00:57:53,712 --> 00:57:54,712
Ya!
918
00:57:59,322 --> 00:58:00,542
Kutaruh di sakuku.
919
00:58:03,367 --> 00:58:08,654
Diterjemahkan Oleh: Zain
Jakarta, 18 Juli 2025
Support di : https://trakteer.id/ZainSubs
920
00:58:12,552 --> 00:58:14,172
Joseph, itu anakmu?
921
00:58:14,292 --> 00:58:15,292
Jangan bicara.
922
00:58:16,135 --> 00:58:16,761
Tolong.
923
00:58:19,258 --> 00:58:21,732
Aku bisa terbang dan mengambilnya...
924
00:58:22,192 --> 00:58:23,552
jika kau menyingkirkan Kryptonite itu.
925
00:58:23,652 --> 00:58:24,292
Tidak ada jalan keluar dari sini.
926
00:58:24,412 --> 00:58:24,652
Oke?
927
00:58:24,872 --> 00:58:26,432
Selalu ada jalan.
928
00:58:26,492 --> 00:58:27,492
Kubilang jangan bicara padaku!
929
00:58:31,822 --> 00:58:33,022
Jangan bicara padaku!
930
00:58:46,070 --> 00:58:47,343
"Amerika Serikat Menghindari Konvensi Jenewa dengan Memenjarakan Superman di Dimensi Saku."
Oleh Lois Lane
931
00:58:47,402 --> 00:58:48,402
Di mana krimnya?
932
00:58:48,442 --> 00:58:50,242
Di meja, di tempat biasanya.
933
00:58:50,452 --> 00:58:51,932
Dia ada di tim kalian, kan?
934
00:58:52,112 --> 00:58:54,152
Di... apa namanya lagi?
935
00:58:54,212 --> 00:58:55,212
Justice Gang!
936
00:58:55,392 --> 00:58:55,632
Bukan!
937
00:58:55,932 --> 00:58:56,732
Nama kami bukan itu!
938
00:58:56,912 --> 00:58:58,252
Ya, kau menyebut dirimu Mr. Terrific.
939
00:58:58,412 --> 00:59:00,013
Dengan nama seperti itu, kau tidak punya hak suara.
940
00:59:00,037 --> 00:59:01,972
Aku juga menentang nama itu.
941
00:59:02,072 --> 00:59:04,772
Ya, dan sebagai pemimpin tim,
suaraku yang menentukan.
942
00:59:04,932 --> 00:59:06,612
Tidak, Superman bukan anggota resmi tim.
943
00:59:06,759 --> 00:59:09,252
- Karena kau tidak mau dia memilih dan kau tahu pendapatnya.
- Diamlah.
944
00:59:09,351 --> 00:59:09,971
Dia bercanda.
945
00:59:10,212 --> 00:59:12,832
Jadi, dari mana kau kenal Superman?
946
00:59:14,612 --> 00:59:15,612
Aku... hanya... kenal dia.
947
00:59:16,192 --> 00:59:17,592
Jadi kau tahu tentang kacamata hipnotisnya?
948
00:59:17,792 --> 00:59:18,512
Sekarang dia tahu.
949
00:59:18,752 --> 00:59:20,429
Yah, aku tidak akan bilang siapa dia,
950
00:59:20,453 --> 00:59:22,131
hanya bilang dia memakai kacamata hipnotis.
951
00:59:22,172 --> 00:59:24,332
Wajahnya... Terrific, bagaimana cara kerjanya?
952
00:59:24,412 --> 00:59:28,732
Saat dia memakainya, mereka membuat wajahnya
terlihat berbeda di otakmu agar kau tidak tahu siapa dia.
953
00:59:28,812 --> 00:59:30,272
Ya, aku juga tahu itu.
954
00:59:30,352 --> 00:59:31,660
Tapi, kedua, kau seharusnya
955
00:59:31,661 --> 00:59:34,553
tidak memberitahuku itu, jika aku tidak tahu siapa dia.
956
00:59:34,592 --> 00:59:35,952
Jadi kau tahu dia Clark Kent?
957
00:59:36,062 --> 00:59:38,662
Ya Tuhan, kenapa dia mempercayai semua orang?
958
00:59:38,942 --> 00:59:39,582
Dia tidak.
959
00:59:39,622 --> 00:59:41,982
Hanya kita, karena kita sejenis.
960
00:59:43,522 --> 00:59:44,522
Sejenis?
961
00:59:46,842 --> 00:59:48,182
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
962
00:59:48,542 --> 00:59:49,542
Tentang apa?
963
00:59:49,982 --> 00:59:50,502
Superman!
964
00:59:50,742 --> 00:59:52,302
Dia teman kalian!
965
00:59:52,502 --> 00:59:54,562
Teman macam apa yang datang ke sini untuk menguasaiku.
966
00:59:54,702 --> 00:59:56,062
Akan sulit untuk menemukannya.
967
00:59:56,912 --> 00:59:59,962
Aku menaruh pelacak nano di aliran darah Superman.
968
01:00:00,392 --> 01:00:02,395
Kau bisa lihat jejaknya tiba-tiba terputus
969
01:00:02,419 --> 01:00:04,059
di sini, di Benteng Kramer,
970
01:00:04,105 --> 01:00:06,482
sebuah pangkalan militer nonaktif di seberang
sungai, sekitar 16 kilometer ke hilir.
971
01:00:06,742 --> 01:00:09,022
Bahkan jika dia mati, pelacak itu
akan tetap ada di sana,
972
01:00:09,632 --> 01:00:12,060
jadi, semua ini membuatku percaya,
seperti yang diduga artikelmu,
973
01:00:12,061 --> 01:00:14,303
dia benar-benar ada di dimensi saku.
974
01:00:14,862 --> 01:00:17,942
Kau menaruh pelacak nano di darah temanmu?
975
01:00:18,142 --> 01:00:19,262
Aku melakukannya pada semua orang.
976
01:00:20,182 --> 01:00:22,222
Baiklah, oke, ayo kita ke Benteng Kramer.
977
01:00:22,682 --> 01:00:24,352
Kita berempat, lihat apa yang terjadi.
978
01:00:24,353 --> 01:00:26,032
Lalu apa yang kita lakukan?
979
01:00:27,292 --> 01:00:28,292
Menyelamatkannya.
980
01:00:31,992 --> 01:00:35,132
Kau mau membebaskan seorang tahanan federal?
981
01:00:35,352 --> 01:00:37,093
Dengar, kurasa mereka melakukan ini untuk
982
01:00:37,094 --> 01:00:39,052
mencegahnya ikut campur dalam serangan Boravia.
983
01:00:39,232 --> 01:00:41,452
Tidak, kau dengar, aku seorang Green Lantern, Nyonya.
984
01:00:41,472 --> 01:00:44,312
Artinya aku bersumpah untuk tidak ikut campur dalam politik.
985
01:00:44,372 --> 01:00:45,492
Itu bagian dari sumpahnya?
986
01:00:45,532 --> 01:00:46,832
Tersirat, ya.
987
01:00:47,072 --> 01:00:48,132
Sumpah tersirat.
988
01:00:48,157 --> 01:00:49,347
Setiap kali dia tidak mau melakukan sesuatu,
989
01:00:49,371 --> 01:00:50,752
dia bilang itu bagian dari sumpahnya.
990
01:00:50,753 --> 01:00:52,986
Sumpah, aku tinggal dua detik lagi untuk
991
01:00:52,987 --> 01:00:55,813
membuat palu raksasa
dan memukul kalian berdua sampai mati.
992
01:00:56,492 --> 01:00:58,252
Superman di sini untuk menaklukkan dunia?
993
01:00:58,372 --> 01:00:59,012
Aku tidak tahu.
994
01:00:59,092 --> 01:01:00,092
Mungkin tidak.
995
01:01:00,202 --> 01:01:02,280
Tapi risiko terjebak di antara
996
01:01:02,304 --> 01:01:04,192
pemerintah AS dan Justice Gang tidak sepadan.
997
01:01:04,352 --> 01:01:06,013
Itu bukan nama kita, membuat kita
terdengar seperti koboi
998
01:01:06,037 --> 01:01:07,698
tapi aku setuju dengan sisanya.
999
01:01:08,712 --> 01:01:11,512
Jadi kau akan membiarkan temanmu membusuk di dimensi saku?
1000
01:01:24,972 --> 01:01:27,272
Gaya rambut itu pasti melanggar sumpahmu.
1001
01:01:27,532 --> 01:01:28,532
Apanya?
1002
01:01:29,412 --> 01:01:30,452
Apanya yang apanya?
1003
01:01:31,132 --> 01:01:34,352
Asal kau tahu, 348 wanita tidak akan setuju!
1004
01:01:40,622 --> 01:01:41,622
Hei!
1005
01:01:44,472 --> 01:01:44,872
Apa?
1006
01:01:45,332 --> 01:01:47,052
Aku tidak bilang kita akan menyelamatkannya, tapi...
1007
01:01:48,172 --> 01:01:49,832
Kurasa setidaknya kita bisa mengintip
1008
01:01:49,833 --> 01:01:51,472
untuk melihat ada apa dengan pacarmu di Benteng Kramer ini.
1009
01:01:51,992 --> 01:01:52,992
Dia bukan pacarku...
1010
01:01:53,852 --> 01:01:55,012
Kami hanya sedang berkencan.
1011
01:01:56,232 --> 01:01:57,232
Terima kasih.
1012
01:01:57,372 --> 01:01:58,372
Mau aku yang menyetir?
1013
01:02:00,552 --> 01:02:01,592
Kita pakai mobilku.
1014
01:02:21,892 --> 01:02:25,292
Kau punya piring terbang, tapi tidak bisa
membuat pintu garasi yang lebih cepat?
1015
01:02:26,172 --> 01:02:27,512
Aku belum sempat mengerjakannya.
1016
01:02:29,432 --> 01:02:32,012
Aku tidak begitu yakin dengan perasaanku.
1017
01:02:32,692 --> 01:02:33,692
Apa?
1018
01:02:34,032 --> 01:02:35,032
Dia, Clark.
1019
01:02:35,552 --> 01:02:36,952
Dia bukan pacarku.
1020
01:02:37,252 --> 01:02:40,032
- Sebenarnya kami baru berkencan beberapa bulan.
- Nyonya, biar kujelaskan.
1021
01:02:40,232 --> 01:02:41,772
Aku tidak peduli dengan perasaan orang.
1022
01:02:42,212 --> 01:02:42,372
Ya.
1023
01:02:42,732 --> 01:02:43,732
Tidak, tentu saja.
1024
01:02:43,912 --> 01:02:45,052
Aku hanya berpikir keras.
1025
01:02:45,702 --> 01:02:47,842
Sebenarnya, aku mau putus darinya.
1026
01:02:48,002 --> 01:02:50,066
Maksudku, kami bertengkar hebat, dan dia
1027
01:02:50,090 --> 01:02:52,482
bilang dia mencintaiku, dan aku hanya...
1028
01:03:00,542 --> 01:03:02,222
Waktunya tanya jawab, alien!
1029
01:03:06,602 --> 01:03:08,162
Kita punya tamu istimewa hari ini.
1030
01:03:10,451 --> 01:03:12,371
Aku kenal dia.
1031
01:03:13,772 --> 01:03:17,452
Dan aku mencium bau pesingnya saat kita
terbang melintasi gurun.
1032
01:03:17,482 --> 01:03:18,722
Dia masih hidup?
1033
01:03:18,723 --> 01:03:19,902
Bukan Vasil.
1034
01:03:19,962 --> 01:03:21,242
Dia di sini hanya sebagai pengamat.
1035
01:03:26,205 --> 01:03:26,965
Mali.
1036
01:03:27,042 --> 01:03:30,926
Sekarang, Amerika Serikat
punya beberapa pertanyaan untukmu.
1037
01:03:31,062 --> 01:03:32,402
Luthor, aku hampir tidak mengenalnya.
1038
01:03:32,702 --> 01:03:33,922
Dia memberiku makan sekali.
1039
01:03:35,542 --> 01:03:37,962
Dengan siapa kau bekerja di Bumi ini?
1040
01:03:38,242 --> 01:03:40,162
Aku tidak bekerja dengan siapa pun, Luthor.
1041
01:03:40,422 --> 01:03:41,602
Aku tidak punya apa-apa, Superman.
1042
01:03:41,812 --> 01:03:42,932
Tidak punya keluarga, tidak punya apa-apa.
1043
01:03:43,112 --> 01:03:43,952
Luthor, jangan lakukan ini.
1044
01:03:44,012 --> 01:03:46,072
Merupakan kehormatan besar bisa memberimu makan, Superman.
1045
01:03:46,073 --> 01:03:47,073
Tidak.
1046
01:03:47,532 --> 01:03:48,012
Tidak.
1047
01:03:48,252 --> 01:03:48,612
Tidak.
1048
01:03:48,613 --> 01:03:49,652
Kau beruntung soal yang itu.
1049
01:03:51,332 --> 01:03:52,732
Tidak, tidak, tidak, tidak, jangan lakukan ini.
1050
01:03:52,832 --> 01:03:53,172
Tolong.
1051
01:03:53,252 --> 01:03:55,292
Mari kita coba pertanyaan lain, ya, Superman?
1052
01:03:55,592 --> 01:03:56,372
Luthor, jangan.
1053
01:03:56,432 --> 01:03:58,232
Siapa yang membesarkanmu saat kau bayi?
1054
01:03:58,752 --> 01:03:59,832
Aku percaya padamu, Superman!
1055
01:03:59,992 --> 01:04:00,152
Tidak!
1056
01:04:00,153 --> 01:04:01,153
Jangan beritahu dia sekarang!
1057
01:04:11,002 --> 01:04:13,102
Aku tidak menyangka ini akan secepat ini.
1058
01:04:19,412 --> 01:04:20,432
Tuan Tampan.
1059
01:04:22,342 --> 01:04:24,447
Aku akan kembali dengan orang lain yang pernah kau ajak bicara,
1060
01:04:24,471 --> 01:04:26,375
dan aku akan membunuh mereka juga.
1061
01:04:26,402 --> 01:04:29,062
Mungkin reporter yang selalu mewawancaraimu.
1062
01:04:29,202 --> 01:04:31,642
Mungkin lain kali aku akan membunuh Clark Kent.
1063
01:04:43,182 --> 01:04:45,202
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1064
01:04:50,297 --> 01:04:57,123
♪ Musik: "5 Years Time" oleh Noah and the Whale ♪
1065
01:05:15,372 --> 01:05:18,792
Ini area terlarang!
Masuk ke kendaraan kalian dan enyahlah!
1066
01:05:19,735 --> 01:05:21,335
Siapa itu?
1067
01:05:22,042 --> 01:05:23,368
Dia pikir dia di mana?
1068
01:05:23,582 --> 01:05:25,335
Luar biasa.
1069
01:05:28,432 --> 01:05:29,432
Hei!
1070
01:05:30,858 --> 01:05:31,878
Lewat sini.
1071
01:05:31,903 --> 01:05:33,483
Jejak DNA mengarah ke tenda itu.
1072
01:05:34,135 --> 01:05:36,071
Bukankah itu salah satu anggota Justice Gang?
1073
01:05:36,082 --> 01:05:37,162
Itu hanya si pintar.
1074
01:05:37,252 --> 01:05:38,252
Hei!
1075
01:05:38,352 --> 01:05:39,652
Kau dengar dia!
1076
01:05:40,012 --> 01:05:43,312
Ini kesempatan terakhir kalian untuk mundur!
1077
01:05:43,522 --> 01:05:45,101
Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama padamu.
1078
01:06:50,618 --> 01:06:51,738
Ya Tuhan!
1079
01:07:03,162 --> 01:07:04,162
Luar biasa.
1080
01:07:05,202 --> 01:07:07,102
Orang bodoh itu benar-benar membangun dimensi saku.
1081
01:07:07,842 --> 01:07:09,302
Dan ini dia.
1082
01:07:10,562 --> 01:07:13,786
Saat kau membangun dimensi saku, jika meleset satu meter saja,
1083
01:07:13,787 --> 01:07:17,002
kau menciptakan lubang hitam
di tempat yang tadinya Bumi.
1084
01:07:17,212 --> 01:07:19,675
Dan setiap kali kau masuk atau keluar,
1085
01:07:19,699 --> 01:07:22,163
kau berisiko merobek lubang
di jalinan realitas.
1086
01:07:22,202 --> 01:07:23,202
Kau bercanda.
1087
01:07:23,322 --> 01:07:26,122
Ini jenis ilmu pengetahuan berbahaya
yang dikuasai Lex.
1088
01:07:26,382 --> 01:07:27,382
Apa yang mereka lakukan?
1089
01:07:28,162 --> 01:07:29,202
Mereka mencoba meretasnya.
1090
01:07:30,062 --> 01:07:31,982
Jadi kurasa kau memutuskan untuk membantu.
1091
01:07:32,842 --> 01:07:34,822
Hanya karena itu membuat Green Lantern ini kesal.
1092
01:07:37,469 --> 01:07:38,542
Terima kasih.
1093
01:07:45,942 --> 01:07:47,922
Dia baru saja membunuh orang malang itu.
1094
01:07:49,102 --> 01:07:51,562
Mali, namanya Mali.
1095
01:07:52,014 --> 01:07:57,194
Dan aku... aku... aku tidak melakukan apa-apa.
1096
01:08:03,082 --> 01:08:04,882
Kau bilang bisa menjaga anakku, kan?
1097
01:08:44,221 --> 01:08:45,902
Kenapa wajahmu terlihat sangat menjijikkan?
1098
01:08:46,482 --> 01:08:47,502
Aku tidak tahu.
1099
01:08:48,795 --> 01:08:50,235
Kukira...
1100
01:08:50,982 --> 01:08:52,782
Kurasa ini karena tidak ada matahari.
1101
01:08:53,371 --> 01:08:54,132
Matahari apa?
1102
01:08:54,291 --> 01:08:55,291
Tidak ada matahari di sini.
1103
01:08:55,371 --> 01:08:55,932
Itulah masalahnya.
1104
01:08:56,152 --> 01:08:57,152
Aku harus pulih.
1105
01:08:57,812 --> 01:08:59,772
Aku mendapatkan kekuatanku dari matahari kuning.
1106
01:09:00,378 --> 01:09:02,057
Beri aku waktu sebentar.
1107
01:09:06,552 --> 01:09:07,552
Ayolah!
1108
01:09:11,501 --> 01:09:13,362
Bagus, kita berhasil masuk.
1109
01:09:32,171 --> 01:09:35,484
Wow, sungai antiproton.
1110
01:09:41,262 --> 01:09:42,302
Kita turun pakai tali?
1111
01:09:43,282 --> 01:09:44,282
Turun?
1112
01:09:44,522 --> 01:09:46,086
Dari mana aku bisa mendapatkan
1113
01:09:46,110 --> 01:09:47,675
peralatan panjat tebing di dimensi saku?
1114
01:09:47,742 --> 01:09:48,142
Aku tidak tahu.
1115
01:09:48,162 --> 01:09:50,222
Mungkin dari cincin-cincinmu atau semacamnya.
1116
01:09:50,352 --> 01:09:50,791
Cincin?
1117
01:09:50,992 --> 01:09:51,272
Apa?
1118
01:09:51,632 --> 01:09:52,132
T-Sphere.
1119
01:09:52,566 --> 01:09:52,812
Oke.
1120
01:09:53,112 --> 01:09:53,772
Bentuknya tiga dimensi.
1121
01:09:53,952 --> 01:09:54,952
Cincin itu pipih.
1122
01:09:55,012 --> 01:09:56,012
Maaf.
1123
01:09:58,332 --> 01:09:59,332
Luar biasa.
1124
01:10:00,012 --> 01:10:01,992
Tempat ini penuh dengan pusaran lubang hitam mikro.
1125
01:10:02,092 --> 01:10:04,692
Lalu, sungai antiproton itu
akan mencabik-cabik kita dalam hitungan detik.
1126
01:10:05,012 --> 01:10:06,072
Kita tidak bisa masuk sendiri.
1127
01:10:07,952 --> 01:10:08,952
Mengerti.
1128
01:10:09,552 --> 01:10:10,832
Aku tidak bisa membuat matahari.
1129
01:10:11,732 --> 01:10:12,732
Aku tahu.
1130
01:10:12,772 --> 01:10:15,512
Aku hanya bisa membuat sesuatu yang menyerupai matahari.
1131
01:10:16,332 --> 01:10:16,532
Apa?
1132
01:10:16,992 --> 01:10:17,992
Oke.
1133
01:10:19,032 --> 01:10:19,372
Oke.
1134
01:10:19,772 --> 01:10:20,972
Ya, kita punya hidrogen.
1135
01:10:22,372 --> 01:10:23,372
Deuterium...
1136
01:10:23,752 --> 01:10:24,752
...sekarang kita punya helium.
1137
01:10:26,012 --> 01:10:27,012
Apa yang kau lakukan?
1138
01:10:27,132 --> 01:10:27,432
Hei!
1139
01:10:27,672 --> 01:10:27,932
Hei!
1140
01:10:28,072 --> 01:10:29,072
Tidak, tidak, tidak, berhenti!
1141
01:10:29,292 --> 01:10:29,672
Sudah berakhir!
1142
01:10:29,972 --> 01:10:31,468
Kau akan mencelakakan kita semua!
1143
01:10:31,492 --> 01:10:32,012
Apa yang kau lakukan?
1144
01:10:32,092 --> 01:10:32,352
Hei!
1145
01:10:33,012 --> 01:10:34,412
Dia sedang membuat sesuatu di sini!
1146
01:10:34,592 --> 01:10:35,192
Penjaga!
1147
01:10:35,512 --> 01:10:36,512
Penjaga!
1148
01:10:36,565 --> 01:10:39,632
- Dia sedang melakukan sesuatu di sini!
- Kau tidak akan mengambil pujian untuk ini!
1149
01:10:39,661 --> 01:10:42,248
Diam, Barbie, aku yang akan dapat hadiahnya.
1150
01:10:43,214 --> 01:10:44,874
Kita akan terbunuh karena ini.
1151
01:10:44,968 --> 01:10:46,061
Para Raptor!
1152
01:11:28,692 --> 01:11:29,692
Joey!
1153
01:11:35,092 --> 01:11:36,092
Kau menyelamatkannya.
1154
01:11:36,372 --> 01:11:38,192
Aku tidak bisa menahannya saat aku berubah wujud.
1155
01:11:49,112 --> 01:11:50,112
Tidak, tidak, tidak!
1156
01:11:51,392 --> 01:11:51,852
Krypto!
1157
01:11:51,952 --> 01:11:52,292
Krypto!
1158
01:11:52,432 --> 01:11:52,492
Krypto!
1159
01:11:52,493 --> 01:11:53,973
Kau bisa menghancurkan anak itu!
1160
01:11:56,192 --> 01:11:57,192
Apa yang kau lihat?
1161
01:11:57,352 --> 01:11:58,352
Kau menemukannya?
1162
01:11:58,532 --> 01:11:59,532
Ya Tuhan!
1163
01:12:00,072 --> 01:12:01,252
Apa itu?
1164
01:12:01,472 --> 01:12:02,592
Portalnya sudah terlalu lama terbuka.
1165
01:12:02,752 --> 01:12:04,332
Tidak akan bertahan lebih lama lagi.
1166
01:12:07,332 --> 01:12:08,792
Kau terlihat berantakan.
1167
01:12:09,062 --> 01:12:10,062
Aku baik-baik saja.
1168
01:12:10,142 --> 01:12:12,258
Kurasa kita harus menuju ke portal atas itu.
1169
01:12:12,282 --> 01:12:12,902
Benar.
1170
01:12:13,302 --> 01:12:15,282
Bagaimana cara kita berputar-putar?
1171
01:12:15,562 --> 01:12:17,082
Aku tidak tahu, tapi kita akan cari cara.
1172
01:12:20,822 --> 01:12:21,822
Joey!
1173
01:12:44,205 --> 01:12:45,938
Dia masih lemah, bunuh dia!
1174
01:12:54,302 --> 01:12:54,762
Baiklah, makhluk aneh.
1175
01:12:55,022 --> 01:12:55,822
Pelan dan tenang.
1176
01:12:56,022 --> 01:12:57,022
Kembali ke kandangmu.
1177
01:12:58,362 --> 01:12:59,362
Kau mau apa?
1178
01:12:59,702 --> 01:13:00,282
Membasahi kami?
1179
01:13:00,283 --> 01:13:01,582
Ya.
1180
01:13:02,022 --> 01:13:03,862
Dengan asam fluoroantimonat.
1181
01:13:28,384 --> 01:13:29,784
Kau menemukannya?
1182
01:13:30,052 --> 01:13:31,232
Ya Tuhan!
1183
01:13:31,752 --> 01:13:31,992
Apa?
1184
01:13:32,552 --> 01:13:33,552
Itu anjing terbang.
1185
01:13:36,072 --> 01:13:37,072
Oh-oh.
1186
01:13:37,412 --> 01:13:38,412
Apa?
1187
01:13:39,672 --> 01:13:40,772
Ayo, ayo!
1188
01:13:42,912 --> 01:13:43,912
Ayolah!
1189
01:14:05,372 --> 01:14:06,951
Lubang hitam!
1190
01:14:18,482 --> 01:14:19,622
Oh, boy!
1191
01:14:21,033 --> 01:14:22,959
Krypto! Sini, nak!
1192
01:14:23,013 --> 01:14:24,440
Aku tidak bisa keluar dari sini!
1193
01:14:24,533 --> 01:14:25,546
Krypto!
1194
01:14:26,298 --> 01:14:28,991
Ini lubang hitam! Aku tidak bisa keluar! Bawa kami keluar!
1195
01:14:29,868 --> 01:14:30,941
Krypto!
1196
01:14:33,798 --> 01:14:35,985
Hentikan, Krypto!
Bantu kami!
1197
01:14:36,502 --> 01:14:37,502
Anak nakal!
1198
01:14:40,129 --> 01:14:40,928
Rex!
1199
01:14:42,095 --> 01:14:43,349
Joey!
1200
01:15:22,552 --> 01:15:25,312
Kau aneh sekali!
1201
01:15:26,582 --> 01:15:27,742
Kau menangkapnya?
1202
01:15:27,792 --> 01:15:32,232
Superman, seekor anjing berjubah,
seorang anak aneh, dan manusia gurita.
1203
01:15:33,232 --> 01:15:34,232
Apa?
1204
01:15:35,882 --> 01:15:36,882
Terrific?
1205
01:15:37,002 --> 01:15:38,002
Ikuti aku!
1206
01:15:42,622 --> 01:15:43,742
Krypto!
1207
01:15:43,909 --> 01:15:45,509
Lepaskan dia!
1208
01:16:01,192 --> 01:16:03,772
Kau bercanda?!
1209
01:16:03,773 --> 01:16:06,872
Itu tidak murah!
1210
01:16:11,742 --> 01:16:13,032
Ya Tuhan.
1211
01:16:13,079 --> 01:16:14,079
Terima kasih.
1212
01:16:14,390 --> 01:16:15,450
Hei, sobat.
1213
01:16:18,325 --> 01:16:19,325
Hei.
1214
01:16:19,392 --> 01:16:20,392
Hei.
1215
01:16:26,771 --> 01:16:28,051
Kau datang untuk menyelamatkanku.
1216
01:16:32,972 --> 01:16:35,902
Ada orang lain yang dipenjara di sana.
1217
01:16:36,272 --> 01:16:37,352
Kita harus pergi menyelamatkan mereka.
1218
01:16:38,452 --> 01:16:39,572
Tidak, sama sekali tidak.
1219
01:16:40,052 --> 01:16:41,192
Dengan keadaanmu? Tidak mungkin.
1220
01:16:41,992 --> 01:16:43,772
Clark, apa-apaan ini...?
1221
01:16:43,773 --> 01:16:44,892
Ini keracunan Kryptonite.
1222
01:16:46,452 --> 01:16:48,092
Dia akan baik-baik saja, tapi butuh satu atau dua hari.
1223
01:16:48,412 --> 01:16:49,532
Bawa dia ke tempat yang aman.
1224
01:16:50,052 --> 01:16:51,112
Ambil T-Craft.
1225
01:16:51,602 --> 01:16:53,492
Kontrolnya sederhana dan mudah.
1226
01:16:53,938 --> 01:16:56,458
Aku harus tinggal di sini dan memastikan
portal ini aman.
1227
01:17:20,592 --> 01:17:21,592
Tidak, anjing.
1228
01:17:21,812 --> 01:17:23,572
Anjing, aku benar-benar butuh... tidak.
1229
01:17:23,672 --> 01:17:26,172
Anjing, aku benar-benar butuh... sudahlah.
1230
01:17:51,485 --> 01:17:52,485
Bereskan!
1231
01:17:55,972 --> 01:17:56,972
Eve!
1232
01:17:57,072 --> 01:17:58,612
Enyah dari sini, bodoh!
1233
01:18:02,142 --> 01:18:03,142
Cepat!
1234
01:18:03,455 --> 01:18:04,989
Pergi!
1235
01:18:05,782 --> 01:18:08,182
Bagaimana dia bisa lolos?
1236
01:18:11,722 --> 01:18:13,882
Kita harus menemukannya!
1237
01:18:19,442 --> 01:18:20,442
Eve?
1238
01:18:20,612 --> 01:18:22,162
Sudah berakhir, Jimmy!
1239
01:18:22,802 --> 01:18:27,442
Semua yang kau butuhkan untuk menghancurkan Lex
selamanya, aku punya.
1240
01:18:27,469 --> 01:18:27,789
Apa?
1241
01:18:27,922 --> 01:18:28,282
Di mana?
1242
01:18:28,503 --> 01:18:30,102
Di sini!
1243
01:18:33,542 --> 01:18:34,608
Beraninya dia...
1244
01:18:34,633 --> 01:18:36,438
melempar pensil ke arahku?
1245
01:18:37,038 --> 01:18:40,605
Dia akan menyesal telah menyakitiku seumur hidupnya.
1246
01:18:41,298 --> 01:18:42,824
Bajingan.
1247
01:18:48,562 --> 01:18:49,802
Tapi jika aku mengirimkan ini padamu, Jimmy?
1248
01:18:54,657 --> 01:18:57,222
Kau harus janji kita akan bertemu akhir pekan ini.
1249
01:18:58,772 --> 01:18:59,772
Hanya kau dan aku.
1250
01:19:08,142 --> 01:19:09,142
Setuju?
1251
01:19:09,362 --> 01:19:09,622
Ya?
1252
01:19:11,922 --> 01:19:12,182
Oke.
1253
01:19:12,462 --> 01:19:13,462
Bagus!
1254
01:19:14,343 --> 01:19:15,702
Berapa lama?
1255
01:19:16,242 --> 01:19:17,242
Berapa lama?
1256
01:19:18,182 --> 01:19:19,182
Sepanjang akhir pekan.
1257
01:19:19,272 --> 01:19:20,422
Sepanjang akhir pekan?!
1258
01:19:20,572 --> 01:19:21,762
Ya Tuhan, Jimmy!
1259
01:19:21,922 --> 01:19:24,322
Maaf kalau ini menjadi beban besar dalam hidupmu!
1260
01:19:24,582 --> 01:19:26,382
Bukan, ini bukan beban.
1261
01:19:26,662 --> 01:19:28,422
Aku bisa tahu kau tidak percaya itu!
1262
01:19:30,722 --> 01:19:32,822
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1263
01:19:45,322 --> 01:19:46,322
Ayolah, Eve!
1264
01:20:01,867 --> 01:20:03,062
Aku... aku Martha.
1265
01:20:03,087 --> 01:20:03,867
Dan ini Jon.
1266
01:20:04,262 --> 01:20:05,262
Aku Lois.
1267
01:20:14,032 --> 01:20:15,172
Ini, Nak.
1268
01:20:17,002 --> 01:20:18,002
Halo, Ma...
1269
01:20:18,252 --> 01:20:19,842
Aku dikirim ke sini untuk berkuasa.
1270
01:20:21,152 --> 01:20:22,473
Aku dikirim ke sini untuk membunuh orang.
1271
01:20:22,602 --> 01:20:23,602
Clark!
1272
01:20:23,722 --> 01:20:23,982
Ini...
1273
01:20:24,282 --> 01:20:25,282
Ini...
1274
01:20:41,762 --> 01:20:45,155
The Mighty Crabjoys
1275
01:20:49,312 --> 01:20:52,432
Apa putra kita akan baik-baik saja?
1276
01:20:53,312 --> 01:20:54,312
Ya.
1277
01:20:54,832 --> 01:20:56,532
Mr. Terrific bilang ya.
1278
01:20:58,332 --> 01:21:00,492
Abaikan dia, Lois.
1279
01:21:01,263 --> 01:21:02,698
Dia terlalu emosional.
1280
01:21:03,478 --> 01:21:05,711
Terutama jika menyangkut Clark.
1281
01:21:19,369 --> 01:21:20,602
Jimmy: Telepon aku!
1282
01:21:23,792 --> 01:21:25,612
Ini pacar gilamu?
1283
01:21:27,802 --> 01:21:28,912
Apa rahasiamu, Jimmy?
1284
01:21:29,292 --> 01:21:32,472
Dengar, aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi kau sendiri
yang bilang untuk meneleponmu jika ada apa-apa, jadi...
1285
01:21:32,473 --> 01:21:34,608
Ya, tapi kukira kau bilang dia menghilang.
1286
01:21:34,632 --> 01:21:36,633
Aku tidak tahu. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet.
1287
01:21:36,712 --> 01:21:37,746
Dia sering begitu.
1288
01:21:38,692 --> 01:21:41,452
Yah, aku tidak begitu yakin kalau swafoto
seksi...
1289
01:21:50,802 --> 01:21:53,628
Luthoria - Boravia Baru
1290
01:21:53,653 --> 01:21:55,118
Mantan pacarmu yang seksi itu, jenius.
1291
01:21:55,832 --> 01:21:56,192
Seksi?
1292
01:21:56,193 --> 01:21:57,512
Kita harus bicara dengan Perry.
1293
01:21:57,792 --> 01:21:59,232
Aku akan segera ke sana, oke?
1294
01:22:01,882 --> 01:22:04,682
Dia mengirim swafoto seksi di belakang punggung Lex Luthor?
1295
01:22:04,962 --> 01:22:07,222
Dia pasti idiot terbesar di dunia.
1296
01:22:08,002 --> 01:22:10,422
Lex, aku baru saja memberitahumu
portalnya hancur!
1297
01:22:10,542 --> 01:22:12,622
Celah berikutnya masih ada di sana.
1298
01:22:12,647 --> 01:22:12,742
Sam, ayolah!
1299
01:22:12,802 --> 01:22:13,862
Kita bisa membukanya dari jarak jauh di suatu tempat.
1300
01:22:13,882 --> 01:22:15,518
Itu tidak aman!
1301
01:22:15,742 --> 01:22:17,389
Kita bisa menutup celahnya nanti
1302
01:22:17,413 --> 01:22:19,061
dengan memasukkan koordinatnya, kan?
1303
01:22:19,282 --> 01:22:19,722
Secara teori, ya.
1304
01:22:20,062 --> 01:22:21,062
Bagus!
1305
01:22:22,122 --> 01:22:25,002
Jika kita tidak bisa menemukannya, kita harus memaksanya
keluar.
1306
01:22:44,622 --> 01:22:45,622
Lihat, Lex!
1307
01:22:45,782 --> 01:22:49,391
Ini akan meledakkan celah dimensional di ruang sekitarnya!
1308
01:22:49,422 --> 01:22:51,182
Apa itu sesuatu yang kau pikir tidak kuketahui?
1309
01:22:54,971 --> 01:22:56,442
Sesuatu terjadi!
1310
01:22:56,932 --> 01:22:57,932
Ya ampun, benarkah?
1311
01:22:58,252 --> 01:22:59,953
Bisakah kau... bisakah kau menghentikannya?
1312
01:23:00,212 --> 01:23:02,453
Bisakah aku menghentikannya?
1313
01:23:07,832 --> 01:23:11,492
Inilah sebabnya kau tidak seharusnya membangun dimensi
saku sialan.
1314
01:23:12,292 --> 01:23:12,852
Di sana.
1315
01:23:13,039 --> 01:23:14,879
Superman tidak bisa mengabaikan ini.
1316
01:23:17,797 --> 01:23:19,517
Sekarang kita tahu ke mana dia akan pergi selanjutnya.
1317
01:24:03,052 --> 01:24:05,972
Kukira kau akan ada di sini.
1318
01:24:06,779 --> 01:24:07,325
Halo, Ayah.
1319
01:24:09,632 --> 01:24:11,592
Aku belum pernah melihatmu tidur sebanyak ini.
1320
01:24:15,752 --> 01:24:19,062
Minggu lalu, aku, Ibu dan Hector,
1321
01:24:19,086 --> 01:24:23,172
kami naik mobil dan pergi ke Birky's Burritos,
1322
01:24:23,322 --> 01:24:25,392
di sebelah barat.
1323
01:24:26,792 --> 01:24:31,512
Seperti yang dulu dekat bar biru di Jalan 9.
1324
01:24:34,068 --> 01:24:36,375
Burrito-nya masih sama enaknya.
1325
01:24:41,341 --> 01:24:43,841
Gadis di dalam itu kelihatannya baik.
1326
01:24:44,832 --> 01:24:45,832
Itu Lois.
1327
01:24:47,032 --> 01:24:48,102
Namanya Lois.
1328
01:24:48,755 --> 01:24:49,875
Ya, dia, dia sangat baik.
1329
01:24:52,782 --> 01:24:54,862
Tapi kau tidak seperti dirimu sendiri.
1330
01:24:56,922 --> 01:24:59,443
Tahu, kan, pesan yang dikirim
orang tuaku bersamaku,
1331
01:24:59,444 --> 01:25:01,782
aku belum pernah mendengar separuh keduanya sampai sekarang.
1332
01:25:02,155 --> 01:25:05,346
Yah, menurutku pemahamanmu
1333
01:25:05,370 --> 01:25:08,562
dari pesan itu lebih penting daripada maksud
1334
01:25:08,602 --> 01:25:11,382
orang lain yang mengirimkannya.
1335
01:25:12,092 --> 01:25:13,092
Kau tidak mengerti.
1336
01:25:17,022 --> 01:25:18,512
Aku bukan orang yang kukira.
1337
01:25:23,822 --> 01:25:25,302
Mereka mengirimku ke sini untuk menyakiti orang.
1338
01:25:26,654 --> 01:25:29,962
Orang tua ada bukan untuk memberitahu anak-anak harus jadi siapa.
1339
01:25:31,342 --> 01:25:33,542
Kami di sini untuk memberimu peralatan,
1340
01:25:34,202 --> 01:25:38,542
dan membantumu berdiri di atas
kakimu sendiri, untuk menjadi siapa pun yang kau inginkan.
1341
01:25:46,862 --> 01:25:50,462
Pilihanmu, Clark.
1342
01:25:51,362 --> 01:25:53,082
Tindakanmu.
1343
01:25:55,445 --> 01:25:59,617
Itulah yang mendefinisikan siapa dirimu.
1344
01:26:01,338 --> 01:26:03,551
Biar kuberitahu, Nak.
1345
01:26:03,842 --> 01:26:05,642
Aku tidak bisa lebih...
1346
01:26:10,932 --> 01:26:12,959
bangga lagi padamu.
1347
01:26:21,932 --> 01:26:23,112
Manis sekali.
1348
01:26:23,892 --> 01:26:26,372
Clark, ada sesuatu di TV yang
mungkin ingin kau lihat.
1349
01:26:29,787 --> 01:26:31,875
Dan di Eropa Timur,
pasukan Boravia
1350
01:26:31,899 --> 01:26:33,782
berkumpul di perbatasan,
tampaknya hanya beberapa menit
1351
01:26:33,783 --> 01:26:36,562
lagi untuk menyerang Jarhanpur kembali.
1352
01:26:37,162 --> 01:26:39,218
Sekarang, penduduk desa di sekitarnya bersedia dan siap untuk
1353
01:26:39,242 --> 01:26:41,642
mempertahankan tanah air mereka, meskipun
1354
01:26:41,643 --> 01:26:44,076
kekuatan militer yang jauh lebih unggul
1355
01:26:44,100 --> 01:26:46,082
dari tentara Boravia yang terlatih.
1356
01:27:00,642 --> 01:27:03,070
Penduduk desa berpegang pada
sedikit harapan yang tersisa,
1357
01:27:03,094 --> 01:27:05,522
saat mereka terkepung...
1358
01:27:21,071 --> 01:27:42,759
Superman!
1359
01:27:44,284 --> 01:27:46,990
Tanpa Superman untuk menghentikan perang kali ini...
1360
01:27:47,061 --> 01:27:49,431
tidak banyak harapan bagi Jarhanpur.
1361
01:27:50,142 --> 01:27:51,332
Aku membersihkan sepatumu.
1362
01:27:51,552 --> 01:27:52,632
Aku akan mengambilnya.
1363
01:27:54,432 --> 01:27:54,832
Superman!
1364
01:27:57,833 --> 01:27:59,412
Kami membutuhkanmu di Metropolis.
1365
01:27:59,832 --> 01:27:59,992
Sekarang!
1366
01:28:00,212 --> 01:28:01,608
Aku harus pergi ke Boravia, Terrific.
1367
01:28:01,632 --> 01:28:03,264
Jika kau tidak segera sampai di sini,
tidak akan ada lagi Boravia
1368
01:28:03,265 --> 01:28:06,413
atau Metropolis, atau planet Bumi!
1369
01:28:06,512 --> 01:28:08,532
Celahnya mencapai kota.
1370
01:28:08,752 --> 01:28:09,752
Aku tidak bisa menahannya.
1371
01:28:09,972 --> 01:28:11,272
Aku butuh bantuanmu.
1372
01:28:13,992 --> 01:28:18,232
Semua warga Metropolis, ini
adalah evakuasi wajib.
1373
01:28:18,772 --> 01:28:22,072
Saya ulangi, ini bukan evakuasi sukarela.
1374
01:28:23,811 --> 01:28:25,964
Ini adalah evakuasi wajib.
1375
01:28:26,991 --> 01:28:27,824
Saya ulangi.
1376
01:28:27,941 --> 01:28:30,141
Ini bukan evakuasi sukarela.
1377
01:28:44,012 --> 01:28:45,432
Ya, kami semua takut.
1378
01:28:46,232 --> 01:28:47,532
Tolong panggil dia ke telepon.
1379
01:28:48,212 --> 01:28:50,652
Ayolah, Juanita, biarkan aku bicara dengan Persephone!
1380
01:28:51,192 --> 01:28:52,332
Ya, benar, Karen.
1381
01:28:52,572 --> 01:28:54,168
Aku tidak tahan mendengar suaramu!
1382
01:28:54,192 --> 01:28:56,572
Oke, aku berhasil menghubungi sumberku di Bank Buda.
1383
01:28:56,932 --> 01:28:58,613
Luthor menjual senjata kepada Gorkos
1384
01:28:58,637 --> 01:29:00,318
dengan harga sangat murah.
1385
01:29:00,612 --> 01:29:01,652
Kenapa, tanyamu?
1386
01:29:01,992 --> 01:29:02,992
Ya, aku bertanya kenapa.
1387
01:29:02,993 --> 01:29:06,312
Dia melakukannya sebagai ganti separuh Jarhanpur.
1388
01:29:07,032 --> 01:29:07,592
Kau bercanda.
1389
01:29:07,892 --> 01:29:09,892
Awalnya kukira dia hanya mengirim swafoto.
1390
01:29:10,272 --> 01:29:12,710
Tapi di latar belakang foto-foto itu
1391
01:29:12,734 --> 01:29:15,172
ada peta, kontrak, segala macam dokumen
1392
01:29:15,173 --> 01:29:17,457
yang menunjukkan perjanjian untuk menyerahkan separuh
1393
01:29:17,458 --> 01:29:19,853
negara kepada Lex Luthor setelah invasi selesai.
1394
01:29:19,992 --> 01:29:21,612
Dia ingin menjadi raja.
1395
01:29:22,072 --> 01:29:23,072
Raja.
1396
01:29:23,132 --> 01:29:23,432
Raja.
1397
01:29:23,932 --> 01:29:25,692
Apa kita masih harus diam di sini?
1398
01:29:26,552 --> 01:29:28,992
Lois, apa piring terbangmu ada di atap?
1399
01:29:29,092 --> 01:29:29,212
Ya.
1400
01:29:29,672 --> 01:29:29,912
Grant?
1401
01:29:30,632 --> 01:29:31,032
Troupe!
1402
01:29:31,492 --> 01:29:32,172
Ayolah.
1403
01:29:32,392 --> 01:29:33,392
Ambil papannya, Jimmy.
1404
01:29:33,432 --> 01:29:34,432
Muat berapa orang?
1405
01:29:34,472 --> 01:29:35,472
Lima atau enam.
1406
01:29:35,612 --> 01:29:35,772
Enam.
1407
01:29:36,272 --> 01:29:36,592
Oke.
1408
01:29:37,272 --> 01:29:37,612
Lombard.
1409
01:29:37,952 --> 01:29:38,952
Kau juga.
1410
01:29:39,572 --> 01:29:41,812
Kenapa Lex mau setengah padang gurun?
1411
01:29:42,032 --> 01:29:43,521
Para pengikutnya yang seperti sekte itu berpikir dia ingin
1412
01:29:43,522 --> 01:29:45,632
membangun utopia berteknologi maju.
1413
01:29:45,932 --> 01:29:46,232
Utopia?
1414
01:29:46,472 --> 01:29:47,952
Ada juga faktor keuntungan.
1415
01:29:48,132 --> 01:29:49,690
Maksudku,
cadangan minyaknya saja
1416
01:29:49,714 --> 01:29:51,272
bernilai beberapa kali lipat investasinya.
1417
01:29:51,273 --> 01:29:53,275
Apa pun motifnya,
dia berkomitmen
1418
01:29:53,276 --> 01:29:55,412
melakukan apa pun untuk menghancurkan kredibilitas Superman.
1419
01:29:55,552 --> 01:29:57,239
Foto-foto Eve menunjukkan bahwa dia ada di balik
1420
01:29:57,263 --> 01:29:58,951
seluruh urusan Palu Boravia.
1421
01:29:58,992 --> 01:30:02,092
Dan semua robot yang memposting menentang Superman secara online.
1422
01:30:02,252 --> 01:30:04,956
Mr. Terrific berpikir
Luthor juga ada di balik
1423
01:30:04,957 --> 01:30:07,212
celah antar-dimensi di sana.
1424
01:30:07,392 --> 01:30:09,368
Semuanya sepertinya dirancang
untuk menyingkirkan Superman
1425
01:30:09,369 --> 01:30:11,729
dari jalan serangan Boravia ke Jarhanpur, Bos.
1426
01:30:12,072 --> 01:30:13,112
Panggil aku Perry, nak.
1427
01:30:13,332 --> 01:30:14,032
Terbitkan beritanya.
1428
01:30:14,152 --> 01:30:15,152
Cepat.
1429
01:30:20,632 --> 01:30:21,532
Kencangkan sabuk pengaman, anak-anak.
1430
01:30:21,598 --> 01:30:22,458
Kenapa aku tidak punya kursi.
1431
01:30:22,492 --> 01:30:23,568
- Jimmy, kau catat perkataanku?
- Ya.
1432
01:30:37,313 --> 01:30:38,906
Daily Planet memiliki informasi eksklusif
1433
01:30:38,930 --> 01:30:40,912
yang membuktikan bahwa miliarder Lex Luthor
1434
01:30:40,913 --> 01:30:43,992
telah bersekongkol dengan diktator Boravia,
Vasil Gorkos.
1435
01:30:53,092 --> 01:30:54,632
Celahnya mencapai Metropolis.
1436
01:30:54,952 --> 01:30:56,572
Dan kodenya tidak bisa menghentikannya.
1437
01:30:57,712 --> 01:30:58,712
Sialan!
1438
01:31:24,650 --> 01:31:27,396
Lex... celahnya hampir sampai di sini.
1439
01:31:27,502 --> 01:31:28,582
Kalau begitu, perlambat.
1440
01:31:28,583 --> 01:31:30,582
Aku tidak bisa kecuali aku memasukkan kodenya ke dalam sistem.
1441
01:31:30,842 --> 01:31:31,842
Tunggu sebentar.
1442
01:31:32,922 --> 01:31:34,102
Kita harus pergi, bung!
1443
01:31:34,662 --> 01:31:35,662
Otis!
1444
01:31:55,072 --> 01:31:57,252
Aku tidak yakin di mana kita akan mendarat
saat dunia berakhir.
1445
01:33:00,135 --> 01:33:03,055
Ada kode untuk menutup celah itu,
tapi terlalu rumit untuk dipecahkan!
1446
01:33:03,252 --> 01:33:05,052
Luthor punya kodenya di LuthorCorp.
1447
01:33:05,231 --> 01:33:07,194
Beri aku waktu sebentar,
Aku akan mengambil Krypto dan
1448
01:33:07,219 --> 01:33:08,845
Kau membawa anjing itu, nak!
1449
01:33:08,972 --> 01:33:12,032
Ya, aku tidak mau dia membunuh sapi-sapi Ayah dan Ibu.
1450
01:33:31,822 --> 01:33:32,462
Jangan menunggu.
1451
01:33:32,622 --> 01:33:33,782
Perbesar dan fokus pada Engineer.
1452
01:33:33,862 --> 01:33:34,862
Sekarang pada si alien.
1453
01:33:55,162 --> 01:33:56,962
Belum terlambat bagi kalian berdua!
1454
01:33:57,522 --> 01:33:59,282
Kalian tidak harus melakukan apa yang Luthor...
1455
01:34:29,382 --> 01:34:31,699
Sekarang, Angela, seperti yang kita rencanakan,
1456
01:34:31,723 --> 01:34:33,802
penuhi paru-parunya dan bunuh bajingan ini.
1457
01:35:15,533 --> 01:35:18,047
Bukankah dia bisa menahan napas selama satu jam?
1458
01:35:18,072 --> 01:35:21,272
Tidak tanpa udara, tanpa itu dia akan mati dalam beberapa menit.
1459
01:35:21,432 --> 01:35:23,012
Para nanite telah menekan saraf optiknya.
1460
01:35:23,013 --> 01:35:25,352
Penglihatan dan penglihatan supernya seharusnya sudah mati total.
1461
01:35:25,377 --> 01:35:26,377
Paru-parunya telah disusupi.
1462
01:35:33,532 --> 01:35:34,532
Ya?
1463
01:35:34,725 --> 01:35:35,725
Ya.
1464
01:35:37,512 --> 01:35:39,792
Kita tidak bisa tidur nyenyak.
1465
01:35:41,112 --> 01:35:44,692
Sampai semua jalanan
1466
01:35:45,059 --> 01:35:49,325
memerah karena darah orang Jarhanpur.
1467
01:36:23,952 --> 01:36:25,032
Apa rencananya?
1468
01:36:26,792 --> 01:36:28,912
Dia menggunakan gesekan untuk memanaskan para nanite?
1469
01:36:29,052 --> 01:36:30,655
Tidak masalah jika
dia menyingkirkan nanite di permukaan,
1470
01:36:30,679 --> 01:36:32,551
mereka masih ada di paru-parunya.
1471
01:36:32,632 --> 01:36:34,432
Engineer, Ultraman, kejar dia.
1472
01:36:34,838 --> 01:36:35,838
Kami sedang mencoba!
1473
01:36:40,212 --> 01:36:42,212
Dan tuas itu... tidak, tidak mungkin!
1474
01:36:42,312 --> 01:36:43,312
Cepatlah.
1475
01:37:02,830 --> 01:37:04,250
Dia akan mati lemas sebentar lagi.
1476
01:37:12,050 --> 01:37:14,010
Engineer, lilit dia sepenuhnya!
1477
01:37:40,675 --> 01:37:42,508
Apa? Apa yang dia lakukan?
1478
01:37:52,599 --> 01:37:56,159
Aku tidak akan selamat dari benturan dengan tanah pada kecepatan ini.
1479
01:37:57,947 --> 01:38:00,968
Angela, menyingkir dari sana!
Dia satu-satunya yang tidak dalam bahaya!
1480
01:38:17,522 --> 01:38:18,702
Aku akan masuk ke lubang.
1481
01:38:19,642 --> 01:38:20,742
Inframerah, tolong?
1482
01:38:27,672 --> 01:38:28,912
Pindah ke penglihatan malam.
1483
01:39:01,028 --> 01:39:03,432
Jantungnya masih berdetak tapi dia tidak sadar.
1484
01:39:03,433 --> 01:39:05,430
Panggil para Raptor.
1485
01:39:33,085 --> 01:39:34,905
- Apa-apaan ini?
- Benar.
1486
01:39:35,131 --> 01:39:37,582
Mengkloningmu relatif sederhana.
1487
01:39:38,022 --> 01:39:40,110
Aku hanya perlu mengikuti jejak pertarunganmu
1488
01:39:40,111 --> 01:39:42,202
untuk mendapatkan sehelai rambutmu.
1489
01:39:42,702 --> 01:39:44,182
Begitu caramu masuk ke benteng.
1490
01:39:45,355 --> 01:39:46,595
Kau punya DNA-ku.
1491
01:39:46,625 --> 01:39:48,630
Ya, tapi seperti biasa
dengan kloning,
1492
01:39:48,654 --> 01:39:51,062
kecocokannya tidak sempurna.
1493
01:39:51,402 --> 01:39:55,042
Dia mungkin lebih bodoh darimu,
jika itu mungkin.
1494
01:39:55,722 --> 01:39:56,922
Tapi lebih mudah dikendalikan.
1495
01:39:57,742 --> 01:39:58,742
Dan lebih kuat.
1496
01:40:13,682 --> 01:40:16,102
Otakku selalu menang.
1497
01:40:16,562 --> 01:40:17,982
Pikiran selalu mengalahkan otot!
1498
01:41:14,120 --> 01:41:19,292
Superman! Superman! Superman!
1499
01:41:24,172 --> 01:41:29,252
Apa pun yang kau lakukan padaku, Luthor,
rencanamu di Boravia tidak akan berhasil.
1500
01:41:29,572 --> 01:41:30,292
Benarkah?
1501
01:41:30,293 --> 01:41:31,852
Kenapa?
1502
01:41:32,192 --> 01:41:34,072
Karena aku memanggil beberapa teman.
1503
01:41:34,452 --> 01:41:35,452
Tuan Luthor.
1504
01:41:37,192 --> 01:41:38,552
Ada anomali di perbatasan.
1505
01:41:51,345 --> 01:41:52,665
Maaf, anak kecil.
1506
01:41:52,805 --> 01:41:54,491
Superman tidak bisa datang,
1507
01:41:55,387 --> 01:41:56,881
kalian mendapatkan yang lebih baik darinya.
1508
01:42:22,558 --> 01:42:25,597
Prajurit kita tidak bisa melawan metahuman.
1509
01:42:25,850 --> 01:42:28,923
- Aku sudah perintahkan untuk mundur.
- Mundur?
1510
01:42:29,132 --> 01:42:30,539
Tidak akan pernah!
1511
01:42:30,726 --> 01:42:33,120
Kita harus menuju ke bungker!
1512
01:42:49,562 --> 01:42:52,182
Aku tahu kau tidak akan membunuhku.
1513
01:42:52,207 --> 01:42:56,420
Kau terlalu lemah dan lembek, seperti Superman.
1514
01:42:57,251 --> 01:42:58,651
Aku tidak seperti Superman.
1515
01:43:05,812 --> 01:43:06,812
Bagus.
1516
01:43:06,962 --> 01:43:07,682
Kirimkan.
1517
01:43:07,862 --> 01:43:08,862
Siap.
1518
01:43:14,392 --> 01:43:18,257
Kurasa kau melebih-lebihkan pentingnya perang Jarhanpur
bagiku.
1519
01:43:18,331 --> 01:43:19,991
Itu hanya bonus!
1520
01:43:20,228 --> 01:43:25,078
Aku tidak membunuhmu agar
konflik militer di Boravia berlanjut.
1521
01:43:25,782 --> 01:43:29,986
Aku menciptakan konflik militer di Boravia
1522
01:43:30,010 --> 01:43:33,782
agar punya alasan untuk membunuhmu.
1523
01:43:34,512 --> 01:43:37,555
Saat kau terlibat,
aku bisa dengan mudah
1524
01:43:37,558 --> 01:43:40,453
mendapatkan dukungan pemerintah kita sendiri
untuk menghancurkanmu.
1525
01:43:40,812 --> 01:43:41,812
Kenapa?
1526
01:43:42,192 --> 01:43:44,732
Karena kau menghancurkan kami!
1527
01:44:08,292 --> 01:44:10,272
Rasa iri yang mengendalikanmu, Luthor.
1528
01:44:10,431 --> 01:44:11,711
Sangat jelas sekali.
1529
01:44:11,871 --> 01:44:12,871
Sama sekali tidak.
1530
01:44:12,938 --> 01:44:13,938
Aku bukan orang bodoh.
1531
01:44:14,092 --> 01:44:17,192
Aku tahu rasa iri menggerogoti setiap detikku.
1532
01:44:21,492 --> 01:44:23,456
Aku tahu saat mereka berbicara
tentang Galileo atau
1533
01:44:23,480 --> 01:44:25,792
Einstein atau para bodoh itu dalam
1534
01:44:25,793 --> 01:44:27,611
satu tarikan napas denganku, empedu
1535
01:44:27,635 --> 01:44:29,368
membakar bagian belakang tenggorokanku.
1536
01:44:29,392 --> 01:44:30,792
Tapi setidaknya Galileo melakukan sesuatu.
1537
01:44:30,905 --> 01:44:32,925
Dia bukan orang Venus bodoh yang
1538
01:44:33,091 --> 01:44:35,044
terlempar ke planet ini
hanya agar dunia
1539
01:44:35,104 --> 01:44:37,792
berada di bawah kakinya
karena kekuatannya
1540
01:44:37,868 --> 01:44:42,391
menunjukkan betapa lemahnya kita sebenarnya.
1541
01:44:46,144 --> 01:44:49,607
Jadi, rasa iriku adalah sebuah panggilan.
1542
01:44:49,632 --> 01:44:53,041
Itu satu-satunya harapan umat manusia karena
1543
01:44:53,065 --> 01:44:56,912
itulah yang akan membuatku menghancurkanmu
1544
01:45:17,102 --> 01:45:20,202
Kenapa kau tertawa, bodoh?
1545
01:45:21,602 --> 01:45:23,532
Pikiran selalu mengalahkan otot!
1546
01:45:26,528 --> 01:45:27,528
Maaf, sobat!
1547
01:45:43,895 --> 01:45:45,428
Tidak! Tidak! Tidak!
1548
01:45:49,032 --> 01:45:50,652
Kau mengawasinya dengan benda-benda ini?
1549
01:45:51,052 --> 01:45:52,252
Memberitahunya apa yang harus dilakukan?
1550
01:46:00,412 --> 01:46:01,412
Krypto!
1551
01:46:02,872 --> 01:46:03,932
Ambil mainannya.
1552
01:46:07,952 --> 01:46:09,012
Di sana!
1553
01:46:09,125 --> 01:46:10,551
Anjing bodoh!
1554
01:46:10,598 --> 01:46:11,504
Charlie tumbang!
1555
01:46:25,413 --> 01:46:26,767
Delta tumbang!
1556
01:46:34,860 --> 01:46:36,193
Hotel tumbang!
1557
01:46:43,688 --> 01:46:44,402
Bravo tumbang!
1558
01:46:44,477 --> 01:46:46,172
- Bravo tumbang!
- Aku baru saja bilang begitu!
1559
01:47:01,588 --> 01:47:02,972
Alpha tumbang!
1560
01:47:04,662 --> 01:47:05,989
Lex!
1561
01:47:06,282 --> 01:47:08,095
Para Raptor sudah tiba.
1562
01:47:13,489 --> 01:47:14,449
Bunuh dia!
1563
01:47:14,496 --> 01:47:15,749
Semoga berhasil!
1564
01:48:26,292 --> 01:48:27,702
Ini bukan waktunya bermain!
1565
01:48:28,082 --> 01:48:29,342
Jangan buang waktu!
1566
01:48:29,642 --> 01:48:31,822
Kita harus membuat Luthor menghentikan celah itu!
1567
01:48:32,002 --> 01:48:33,002
Aku tidak buang waktu!
1568
01:48:33,082 --> 01:48:34,242
Aku sedang melakukan sesuatu yang penting.
1569
01:48:36,662 --> 01:48:38,842
Celahnya akan mencapai lingkungan Bakerline.
1570
01:48:39,202 --> 01:48:40,482
Ada orang di sana.
1571
01:48:47,930 --> 01:48:49,230
- Ayo.
- Sudah terlambat.
1572
01:48:49,270 --> 01:48:50,456
Kita harus mencoba.
1573
01:48:55,705 --> 01:48:56,705
Lex!
1574
01:48:57,972 --> 01:48:59,185
Aku akan menutup celah sialan itu!
1575
01:48:59,239 --> 01:49:00,539
Tidak, mereka memilihnya!
1576
01:49:00,564 --> 01:49:01,624
Biarkan mereka mati!
1577
01:49:01,649 --> 01:49:04,869
Kita akan menutupnya dari bungker sebelum
mencapai kota yang penting bagiku!
1578
01:49:07,738 --> 01:49:08,798
Buka palka!
1579
01:49:13,892 --> 01:49:14,892
Selesaikan.
1580
01:49:15,072 --> 01:49:16,072
Ayo pergi.
1581
01:49:16,432 --> 01:49:17,932
Keselamatan dulu, anak-anak!
1582
01:49:31,348 --> 01:49:32,581
Kode penutup palka ada di sini!
1583
01:49:33,208 --> 01:49:34,748
- Aku bisa bantu.
- Aku tidak butuh bantuanmu.
1584
01:49:35,808 --> 01:49:37,741
Aku Mr. Terrific sialan!
1585
01:49:39,682 --> 01:49:41,022
Dasar kau
1586
01:49:41,282 --> 01:49:42,282
alien!
1587
01:49:42,802 --> 01:49:45,542
Itulah yang selama ini salah kaupikirkan tentangku, Lex.
1588
01:49:46,562 --> 01:49:47,982
Aku manusia seperti orang lain.
1589
01:49:48,282 --> 01:49:50,940
Aku jatuh cinta, aku merasa takut,
1590
01:49:50,964 --> 01:49:53,622
aku bangun setiap pagi dan, tanpa tahu,
1591
01:49:53,623 --> 01:49:55,684
apa hal yang benar untuk dilakukan,
aku melangkah maju dan
1592
01:49:55,708 --> 01:49:57,769
mencoba membuat pilihan terbaik yang kubisa.
1593
01:49:57,902 --> 01:49:59,362
Aku sering mengacaukannya.
1594
01:49:59,682 --> 01:50:01,462
Tapi itulah artinya menjadi manusia.
1595
01:50:02,722 --> 01:50:04,342
Dan itulah kekuatan terbesarku.
1596
01:50:06,422 --> 01:50:09,200
Dan suatu hari, kuharap, demi
1597
01:50:09,224 --> 01:50:12,002
dunia, kau sadar itu juga milikmu.
1598
01:50:12,202 --> 01:50:14,382
Indah sekali.
1599
01:50:14,482 --> 01:50:17,502
Tapi semua itu tidak penting,
badut sombong.
1600
01:50:17,862 --> 01:50:21,102
Pemerintah telah memberiku izin untuk membunuhmu.
1601
01:50:21,382 --> 01:50:24,222
Jika tidak hari ini, maka... sialan!
1602
01:50:24,223 --> 01:50:25,682
Tidak, tidak!
1603
01:50:28,502 --> 01:50:29,262
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1604
01:50:29,322 --> 01:50:30,822
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1605
01:50:30,823 --> 01:50:31,602
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1606
01:50:31,603 --> 01:50:31,662
Berhenti!
1607
01:50:31,862 --> 01:50:31,942
Berhenti!
1608
01:50:36,223 --> 01:50:36,922
Jatuhkan, Krypto!
1609
01:50:37,222 --> 01:50:37,642
Krypto!
1610
01:50:37,769 --> 01:50:39,362
Jatuhkan! Jatuhkan!
1611
01:50:44,732 --> 01:50:45,732
Sobat!
1612
01:50:51,362 --> 01:50:52,362
Selesai.
1613
01:51:21,582 --> 01:51:22,260
Lex!
1614
01:51:22,322 --> 01:51:22,922
Apa?!
1615
01:51:23,507 --> 01:51:25,752
Yah, ini berita besar dari
1616
01:51:25,776 --> 01:51:28,022
Daily Planet, miliarder Lex Luthor
1617
01:51:28,023 --> 01:51:31,702
bersekongkol dengan entitas asing, percaya atau tidak.
1618
01:51:32,122 --> 01:51:35,875
Luthor memberi mereka miliaran dan miliaran senjata gratis.
1619
01:51:36,023 --> 01:51:39,316
Lex Luthor diam-diam bersekongkol dengan Vasil Gorkos dan
1620
01:51:39,317 --> 01:51:43,062
pemerintah Boravia
untuk menaklukkan negara Jarhanpur.
1621
01:51:43,782 --> 01:51:47,142
Kami sudah sering mengundang Luthor di acara ini.
1622
01:51:47,254 --> 01:51:49,514
Kami tidak pernah menduga dia adalah seorang pengkhianat.
1623
01:51:49,761 --> 01:51:51,461
Itu kebodohan kami.
1624
01:51:51,486 --> 01:51:52,486
Tepat sekali.
1625
01:51:52,595 --> 01:51:55,425
Satu-satunya hal yang akhirnya
disepakati oleh kaum konservatif dan liberal
1626
01:51:55,450 --> 01:51:57,759
adalah bahwa Lex Luthor itu payah.
1627
01:51:58,575 --> 01:52:00,975
Seluruh dunia berbalik melawan Superman.
1628
01:52:01,702 --> 01:52:04,902
Dan kita semua berutang permintaan maaf yang besar padanya.
1629
01:52:05,115 --> 01:52:08,955
Dia jelas pahlawan yang selalu kita kira.
1630
01:52:47,092 --> 01:52:48,112
Itu keren sekali.
1631
01:52:50,878 --> 01:52:53,532
Guy, mungkin dia harus bergabung dengan kita.
1632
01:52:53,832 --> 01:52:55,212
Kau gila.
Aku tidak mau menyakitimu, tapi...
1633
01:52:56,213 --> 01:52:58,893
Kau mau wajah ini
menjadi perwakilan Justice Gang?
1634
01:52:59,632 --> 01:53:00,092
Justice Gang?
1635
01:53:01,500 --> 01:53:02,192
Nama yang keren.
1636
01:53:03,616 --> 01:53:04,212
Kau diterima.
1637
01:53:07,472 --> 01:53:07,992
Jabat tangan!
1638
01:53:11,871 --> 01:53:14,411
Senang kau tidak khawatir soal metahuman, Rick.
1639
01:53:14,952 --> 01:53:16,891
Karena sekarang mereka yang
menentukan hukum.
1640
01:53:31,395 --> 01:53:34,135
- Florent!
- Ibu!
1641
01:53:42,454 --> 01:53:44,181
Bawa kepala botaknya ke Belle Reve!
1642
01:54:25,208 --> 01:54:28,021
Sekarang kita bisa bersama selamanya.
1643
01:54:36,722 --> 01:54:37,722
Nona Lane.
1644
01:54:40,172 --> 01:54:41,172
Halo.
1645
01:54:41,702 --> 01:54:43,303
Kukira mungkin aku bisa memberimu wawancara.
1646
01:54:44,012 --> 01:54:46,652
Aku bisa menceritakan semua yang terjadi
di balik layar.
1647
01:54:46,851 --> 01:54:47,851
Tentu.
1648
01:54:48,485 --> 01:54:52,005
Kurasa... itu akan sangat bagus.
1649
01:54:53,905 --> 01:54:56,165
Bagaimana kalau di sini?
1650
01:54:56,699 --> 01:54:57,699
Untuk wawancara.
1651
01:55:34,441 --> 01:55:35,441
Aku juga mencintaimu.
1652
01:56:05,542 --> 01:56:06,943
Sudah berapa lama mereka bersama?
1653
01:56:07,112 --> 01:56:08,233
Kurasa sekitar tiga bulan.
1654
01:56:09,507 --> 01:56:12,681
Pahlawan sejati Metropolis!
1655
01:56:13,242 --> 01:56:14,822
Kau membersihkan tempat ini dengan baik.
1656
01:56:15,772 --> 01:56:17,373
Kau juga membersihkan diri dengan baik.
1657
01:56:17,682 --> 01:56:18,782
- Menurutmu?
- Ya.
1658
01:56:18,923 --> 01:56:20,602
Kurasa itu memberimu karakter.
1659
01:56:21,502 --> 01:56:23,422
Mungkin suatu hari kau akan memberiku nama.
1660
01:56:24,099 --> 01:56:26,223
Yah... Empat itu sebuah nama.
1661
01:56:26,780 --> 01:56:27,840
Begitu juga Gary.
1662
01:56:32,708 --> 01:56:34,888
Tuan, kurasa
sepupumu sudah kembali.
1663
01:56:37,361 --> 01:56:38,361
Ya.
1664
01:56:38,428 --> 01:56:41,020
Apa-apaan ini, bung?
1665
01:56:41,686 --> 01:56:43,457
Kenapa kau memindahkan pintunya?
1666
01:56:43,522 --> 01:56:44,802
Aku tidak memindahkan pintunya.
1667
01:56:44,901 --> 01:56:46,400
Tunggu, di mana anjingku?
1668
01:56:53,361 --> 01:56:55,921
Nah, itulah sebabnya
dia punya masalah perilaku.
1669
01:56:55,962 --> 01:56:56,962
Dia tidak punya batasan.
1670
01:57:00,635 --> 01:57:01,695
Ini tidak sehat, kan?
1671
01:57:11,591 --> 01:57:12,698
Ayo pergi.
1672
01:57:13,089 --> 01:57:14,764
Terima kasih sudah menjaganya, brengsek!
1673
01:57:18,549 --> 01:57:20,509
Dia suka pergi ke planet lain dan bersenang-senang.
1674
01:57:20,695 --> 01:57:22,015
Planet dengan matahari merah.
1675
01:57:23,028 --> 01:57:24,996
Karena metabolismenya, dia tidak bisa
1676
01:57:25,021 --> 01:57:26,888
mabuk di planet dengan matahari kuning.
1677
01:57:26,935 --> 01:57:29,315
Jika aku punya sedikit perasaan,
1678
01:57:29,339 --> 01:57:31,435
aku akan khawatir dengan kebiasaan pestanya.
1679
01:57:31,495 --> 01:57:32,148
Ya.
1680
01:57:32,642 --> 01:57:35,602
Superman, apakah kau ingin
melihat video orang tuamu?
1681
01:57:36,023 --> 01:57:37,902
Menurutnya itu menenangkan.
1682
01:57:38,641 --> 01:57:39,641
Ya, Gary.
1683
01:57:39,674 --> 01:57:40,674
Boleh juga.
1684
01:57:41,241 --> 01:57:43,687
♪ Musik: "Punkrocker" oleh Teddybears ♪
115728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.