All language subtitles for Superman.2025.HDTC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:22,960 Diterjemahkan Oleh: Zain Jakarta, 18 Juli 2025 Support di : https://trakteer.id/ZainSubs 2 00:00:23,143 --> 00:00:27,941 Tiga abad yang lalu, makhluk super pertama yang disebut metahuman, muncul, 3 00:00:27,965 --> 00:00:32,689 dan dimulailah era baru para dewa dan monster di Bumi. 4 00:00:32,714 --> 00:00:37,547 Tiga dekade yang lalu, seorang bayi alien dengan sebuah kapal, 5 00:00:37,571 --> 00:00:41,910 dikirim ke Bumi dan diasuh oleh sepasang petani Kansas. 6 00:00:42,006 --> 00:00:46,745 Tiga tahun yang lalu, anak itu, yang kini telah dewasa, memperkenalkan dirinya sebagai Superman, 7 00:00:46,769 --> 00:00:51,509 metahuman terkuat. 8 00:00:51,953 --> 00:00:56,074 Tiga minggu yang lalu, Superman menghentikan negara Boravia untuk menyerang 9 00:00:56,098 --> 00:01:00,799 Jarhanpur, dan memicu kontroversi di seluruh dunia. 10 00:01:01,655 --> 00:01:05,285 Tiga jam yang lalu, seorang metahuman bernama Palu Boravia 11 00:01:05,309 --> 00:01:09,702 menyerang Superman di kota Metropolis. 12 00:01:09,818 --> 00:01:16,344 Tiga menit yang lalu, untuk pertama kalinya, Superman kalah dalam pertarungan. 13 00:02:12,814 --> 00:02:14,214 Hentikan! Hentikan! 14 00:02:18,861 --> 00:02:19,861 Jangan, Krypto. 15 00:02:26,831 --> 00:02:27,831 Krypto. 16 00:02:29,068 --> 00:02:30,581 Bawa aku pulang. 17 00:02:34,591 --> 00:02:35,591 Pulang! 18 00:02:48,661 --> 00:02:49,661 Krypto. 19 00:02:50,154 --> 00:02:51,154 Pulang. 20 00:03:34,437 --> 00:03:35,956 Superman! 21 00:03:50,938 --> 00:03:51,898 Terima kasih. 22 00:03:51,998 --> 00:03:55,658 Tidak perlu berterima kasih, Tuan, karena kami tidak mengenal rasa syukur. 23 00:03:56,118 --> 00:03:57,878 Kami tidak memiliki kesadaran. 24 00:03:58,458 --> 00:04:00,578 Kami hanyalah robot yang melayani di sini. 25 00:04:01,458 --> 00:04:03,518 Kenalkan, 12. Dia yang baru. 26 00:04:06,138 --> 00:04:07,278 Dia menatapku. 27 00:04:07,498 --> 00:04:10,278 Saya sudah menyiapkan pesan dari orang tua Anda untuk menenangkan Anda. 28 00:04:10,498 --> 00:04:11,018 Terima kasih. 29 00:04:11,418 --> 00:04:13,018 Menurutnya itu menenangkan. 30 00:04:33,058 --> 00:04:36,638 Pesan ini rusak selama perjalanan dari Krypton ke Bumi. 31 00:04:37,318 --> 00:04:38,398 Tapi yang tersisa... 32 00:04:40,499 --> 00:04:42,178 Kami mencintaimu lebih dari langit, putraku. 33 00:04:42,978 --> 00:04:44,658 Kami mencintaimu lebih dari Bumi. 34 00:04:46,358 --> 00:04:48,338 Rumah kita tercinta akan segera lenyap selamanya. 35 00:04:48,411 --> 00:04:53,251 Tetapi harapan menjaga semangat kami, dan harapan itu adalah dirimu, Kal-El. 36 00:04:53,811 --> 00:04:56,439 Kami telah menjelajahi seluruh galaksi 37 00:04:56,463 --> 00:04:59,091 untuk menemukan rumah di mana kau bisa melakukan yang terbaik. 38 00:04:59,491 --> 00:05:01,331 Dan menjunjung tinggi kebenaran Krypton. 39 00:05:02,671 --> 00:05:04,151 Tempat itu adalah Bumi. 40 00:05:05,251 --> 00:05:07,511 Sisa pesannya telah hilang. 41 00:05:07,771 --> 00:05:09,011 Empat belas tulang patah. 42 00:05:09,211 --> 00:05:12,711 Kerusakan pada kandung kemih, ginjal, usus besar, paru-paru. 43 00:05:13,051 --> 00:05:14,551 Superman kita yang malang. 44 00:05:15,011 --> 00:05:16,810 Dengan sinar matahari kuning yang cukup, 45 00:05:16,834 --> 00:05:19,071 kami akan segera membuatnya pulih. 46 00:05:43,621 --> 00:05:47,008 - Engineer, laporkan. - Dia mendarat di suatu tempat di sekitar sini. 47 00:05:47,061 --> 00:05:48,061 Aku tidak melihat di mana. 48 00:05:48,801 --> 00:05:49,901 Kalau begitu, cari dia. 49 00:05:59,783 --> 00:06:00,643 Ya Tuhan! 50 00:06:02,959 --> 00:06:05,656 Tuan, kesehatan Anda baru pulih 83 persen. 51 00:06:05,736 --> 00:06:06,736 Anda harus istirahat. 52 00:06:06,876 --> 00:06:07,576 Aku tidak bisa, Empat. 53 00:06:07,756 --> 00:06:08,956 Aku harus kembali bertarung. 54 00:06:09,076 --> 00:06:11,936 Tapi Palu itu mengalahkan Anda saat Anda berada di puncak kekuatan. 55 00:06:12,556 --> 00:06:13,556 Tuan? 56 00:06:16,132 --> 00:06:17,132 Apa ini? 57 00:06:18,995 --> 00:06:19,995 Krypto! 58 00:06:21,806 --> 00:06:22,659 Apa ini, nak? 59 00:06:22,684 --> 00:06:24,653 Kukira... kau menghancurkan seluruh benteng... 60 00:06:24,678 --> 00:06:27,179 Para robot Superman, bukankah sudah kusuruh kalian mengawasinya? 61 00:06:27,204 --> 00:06:29,144 Kami memberi makan anjing itu, tapi anjing ini tidak patuh. 62 00:06:29,462 --> 00:06:31,811 Dan dia mengerti bahwa kami tidak terbuat dari daging dan tulang, 63 00:06:31,838 --> 00:06:34,785 dan kami sama sekali tidak peduli apakah dia hidup atau mati. 64 00:06:36,586 --> 00:06:37,506 Hentikan, Krypto! 65 00:06:37,586 --> 00:06:38,586 Lepaskan! 66 00:06:39,586 --> 00:06:39,846 Hentikan! 67 00:06:41,001 --> 00:06:41,401 Krypto! 68 00:06:42,059 --> 00:06:42,399 Hentikan! 69 00:06:42,519 --> 00:06:42,839 Hentikan! 70 00:06:42,980 --> 00:06:43,380 Duduk! 71 00:06:43,499 --> 00:06:43,899 Duduk! 72 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Duduk! Tunggu! 73 00:07:01,348 --> 00:07:03,268 Si alien akan kembali. 74 00:07:27,363 --> 00:07:30,636 SUPERMAN 75 00:07:31,358 --> 00:07:34,538 Superman telah meninggalkan kalian. 76 00:07:34,918 --> 00:07:37,796 Rakyat Boravia tidak bisa membiarkan campur tangannya 77 00:07:37,820 --> 00:07:40,698 dalam urusan kita. 78 00:07:46,057 --> 00:07:46,777 Dan kami sudah di ventilasi. 79 00:07:46,802 --> 00:07:48,002 Kami siap. 80 00:07:48,826 --> 00:07:50,846 Dan hitungan mundur dimulai... Kencangkan sabuk pengaman kalian, teman-teman! 81 00:07:55,326 --> 00:07:57,486 Aku sudah di dalam, Larry. Tidak ada korban jiwa. 82 00:07:57,786 --> 00:07:58,786 Aku tidak bisa menunggu lagi. 83 00:07:58,979 --> 00:08:00,799 Tiga, dua, satu. 84 00:08:02,782 --> 00:08:04,216 Target terlihat. 85 00:08:04,553 --> 00:08:05,413 Dia kembali! 86 00:08:05,438 --> 00:08:06,458 Arah jam 5-mu. 87 00:08:06,520 --> 00:08:07,600 Diterima. 88 00:08:55,376 --> 00:08:57,729 - Reggie, kau lihat? - Ya. 89 00:09:04,118 --> 00:09:07,569 Kau seolah bisa menebak semua gerakan Superman sebelum dia melakukannya. 90 00:09:07,669 --> 00:09:08,669 Dia memang bisa. 91 00:09:08,644 --> 00:09:10,206 Dia sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun. 92 00:09:10,346 --> 00:09:13,446 Merancang lebih dari 2.500 gerakan tempur untuk situasi ini. 93 00:09:14,386 --> 00:09:15,386 Superman! 94 00:09:16,926 --> 00:09:18,326 Bravo. Kita dapat dia. 95 00:09:20,386 --> 00:09:22,566 Malik Ali. Orang lokal. 96 00:09:22,986 --> 00:09:24,826 Lex, kami sudah menangkap Engineer. 97 00:09:26,946 --> 00:09:28,846 Target telah mengantar kita ke Istana Es. 98 00:09:29,346 --> 00:09:30,486 Rumornya benar. 99 00:09:30,686 --> 00:09:33,086 Aku tidak tahu bagaimana mereka tidak melihat ini selama ini. 100 00:09:39,886 --> 00:09:40,886 Sialan. 101 00:09:47,426 --> 00:09:48,486 Saluran dua ke satu. 102 00:09:53,026 --> 00:09:56,098 Lex, seluruh bangunannya tenggelam ke dalam es. 103 00:09:56,636 --> 00:09:58,572 Kita sudah dapat yang kita butuhkan. Kembali ke pangkalan. 104 00:09:58,596 --> 00:10:00,152 Aku bisa menggalinya keluar, Lex. 105 00:10:00,176 --> 00:10:02,516 Keangkuhanmu tidak menentukan keputusan kita hari ini, Angela. 106 00:10:02,517 --> 00:10:05,157 Baiklah, terima kasih. Kita bicara lagi nanti setelah sampai. 107 00:10:06,916 --> 00:10:07,916 Saluran satu ke dua. 108 00:10:09,076 --> 00:10:11,076 Misi selesai, bereskan semuanya. 109 00:10:11,436 --> 00:10:13,951 Amerika Serikat 110 00:10:13,976 --> 00:10:17,016 akan terus merasakan amarah Palu Boravia. 111 00:10:17,476 --> 00:10:18,936 Aku Mali. 112 00:10:19,206 --> 00:10:21,202 Aku pernah memberimu falafel gratis sekali, 113 00:10:21,226 --> 00:10:23,221 waktu kau menyelamatkan beberapa wanita dari tabrakan taksi. 114 00:10:23,246 --> 00:10:24,366 Kau baik-baik saja, Superman? 115 00:10:24,416 --> 00:10:25,696 Tidak. Kalian harus pergi dari sini. 116 00:10:25,796 --> 00:10:28,832 - Di sini tidak aman. - Kau sudah sering menyelamatkan kami. Sekarang giliran kami. 117 00:10:29,216 --> 00:10:30,236 Ini peringatan terakhir! 118 00:10:36,876 --> 00:10:39,637 Mungkin seharusnya kau tidak melakukan itu di Jarhanpur, Superman. 119 00:10:46,206 --> 00:10:47,206 Sempurna, teman-teman! 120 00:10:47,486 --> 00:10:48,746 Kerja bagus. 121 00:11:45,681 --> 00:11:46,741 Ultraman kembali. 122 00:11:47,661 --> 00:11:48,241 Ultraman! 123 00:11:48,361 --> 00:11:49,781 Kerja yang sangat bagus! 124 00:12:15,682 --> 00:12:17,281 Maaf sekali. 125 00:12:20,678 --> 00:12:22,732 - Selamat pagi, Nino. - Pagi, Clark. 126 00:12:25,979 --> 00:12:28,532 "Palu Boravia Mengacau di Pusat Kota!" Oleh Clark Kent 127 00:12:28,590 --> 00:12:30,429 Apa para metahuman yang tak terpilih ini, 128 00:12:30,509 --> 00:12:33,443 pikir mereka bisa seenaknya menentukan kebijakan internasional? 129 00:12:33,597 --> 00:12:34,723 Benar-benar gila. 130 00:12:38,672 --> 00:12:40,439 - Kau terlambat lagi, Kent. - Maaf, Perry. 131 00:12:42,046 --> 00:12:43,046 Halo, pecundang. 132 00:12:43,186 --> 00:12:44,186 Halo, Steve. 133 00:12:44,466 --> 00:12:46,586 Hei, kau ini anti sekali pakai kata keterangan ya, Kent? 134 00:12:46,946 --> 00:12:48,500 Bagaimana kami tahu 135 00:12:48,524 --> 00:12:50,281 harus merasakan apa saat membaca tulisanmu yang hambar ini? 136 00:12:50,306 --> 00:12:53,726 Dalam jurnalisme olahraga, kau belajar kalau sebuah kalimat adalah pengubahnya. 137 00:12:54,926 --> 00:12:55,706 Hei, Ma. 138 00:12:55,906 --> 00:12:56,906 Mama! 139 00:12:57,026 --> 00:12:58,026 Hei, Clark! 140 00:12:58,946 --> 00:13:01,636 Ayah dan Ibu hanya ingin meneleponmu 141 00:13:01,660 --> 00:13:05,026 dan memberimu selamat atas artikel halaman depanmu. 142 00:13:05,301 --> 00:13:06,826 Itu pencapaian besar, nak. 143 00:13:07,296 --> 00:13:10,283 - Hei, tanya ibunya apa dia masak hewan korban tabrak lari? - Diam kau, Steve. 144 00:13:10,308 --> 00:13:11,648 Seperti oposum atau chitterling. (sejenis makanan dari usus babi) 145 00:13:12,246 --> 00:13:13,246 Ada apa, Clark? 146 00:13:13,366 --> 00:13:15,006 Maaf, Ma. Aku sedang sibuk di ruang redaksi. 147 00:13:15,007 --> 00:13:16,007 Memangnya *chitterling* itu apa? 148 00:13:16,101 --> 00:13:17,101 *Chitterling* itu usus. 149 00:13:17,606 --> 00:13:19,706 Makasih, Cat! Kau sudah baca omong kosong ini? 150 00:13:20,231 --> 00:13:21,566 Menurutku itu bagus, Clark. 151 00:13:21,978 --> 00:13:23,151 Bagus? 152 00:13:23,526 --> 00:13:25,486 Halaman depan! Keren! 153 00:13:25,746 --> 00:13:27,646 Kami tidak mau mengganggumu, 154 00:13:28,196 --> 00:13:30,886 tapi hanya ingin mengucapkan selamat dan 155 00:13:30,910 --> 00:13:34,235 bilang kalau kami memikirkanmu, Clark. 156 00:13:34,581 --> 00:13:35,581 Sudah lama kita tidak bertemu. 157 00:13:35,646 --> 00:13:37,086 Bilang padanya jangan jadi orang asing. 158 00:13:38,056 --> 00:13:39,746 Ayah bilang jangan jadi orang asing. 159 00:13:40,536 --> 00:13:41,846 Iya, iya, aku dengar, Ma. 160 00:13:42,131 --> 00:13:43,786 Oke, aku harus pergi. Aku harus segera pergi. 161 00:13:44,226 --> 00:13:45,226 Oke, aku sayang kamu. 162 00:13:45,326 --> 00:13:47,830 Jadi, orang ini terbang begitu saja ke Midtown dan mulai 163 00:13:47,842 --> 00:13:50,686 menyerang orang dan menantang Superman untuk muncul? 164 00:13:50,936 --> 00:13:52,486 Ya. Semuanya ada di artikelku. 165 00:13:52,487 --> 00:13:55,262 Kalau begitu aku harus benar-benar tahan membaca tulisanmu, Clark. 166 00:13:55,274 --> 00:13:57,926 Pengetahuan butuh pengorbanan besar. Tapi ini bukan salah satunya. 167 00:13:58,106 --> 00:13:59,386 Lucu sekali, Lois. 168 00:13:59,626 --> 00:14:00,626 Ya Tuhan. 169 00:14:00,906 --> 00:14:05,830 Dua puluh dua orang di rumah sakit, kerugian properti lebih dari dua puluh juta dolar. Benar-benar membuatmu berpikir. 170 00:14:05,866 --> 00:14:06,426 Berpikir tentang apa? 171 00:14:06,836 --> 00:14:09,081 Sehebat apa pun dia, mungkin Superman tidak memikirkan sampai tuntas 172 00:14:09,093 --> 00:14:11,306 konsekuensi dari intervensinya di Boravia. 173 00:14:11,576 --> 00:14:13,226 Itu pun kalau orang ini benar-benar dari Boravia. 174 00:14:13,451 --> 00:14:15,451 Memangnya menurutmu bagaimana? Namanya saja Palu Boravia, Jimmy. 175 00:14:15,636 --> 00:14:17,794 Ya, aku ragu orang tuanya menamainya begitu, Jimmy. 176 00:14:17,806 --> 00:14:19,886 Kita tidak tahu apa-apa soal tujuannya yang sebenarnya di sini. 177 00:14:20,111 --> 00:14:22,402 Kurasa sudah sangat jelas bahwa orang ini menghajar Superman habis-habisan. 178 00:14:22,426 --> 00:14:24,266 Dia tidak menghajar Superman. 179 00:14:24,456 --> 00:14:25,456 Dia benar-benar menghajarnya, Clark. 180 00:14:25,736 --> 00:14:28,289 Tunjukkan buktinya! Tunjukkan padaku hubungan 181 00:14:28,313 --> 00:14:31,806 antara Boravia dan si Palu ini! 182 00:14:32,366 --> 00:14:34,464 Ya, yah, Superman bilang dia pikir 183 00:14:34,488 --> 00:14:36,586 si Palu mungkin memalsukan aksen Boravia. 184 00:14:36,726 --> 00:14:37,726 Superman bilang begitu? 185 00:14:37,751 --> 00:14:39,791 Ya, aku mewawancarainya setelah kejadian. Orangnya asyik. 186 00:14:40,342 --> 00:14:42,143 Tahu tidak, lucu sekali 187 00:14:42,221 --> 00:14:44,022 kau selalu berhasil mendapatkan wawancara dengan Superman, Clark. 188 00:14:44,106 --> 00:14:46,746 Menurutku tidak ada yang lucu dari jurnalisme yang bagus, Lois. 189 00:14:48,286 --> 00:14:52,452 Hubungan antara Boravia dan Amerika Serikat, 190 00:14:52,464 --> 00:14:56,286 sudah sekokoh batu selama tiga puluh tahun, 191 00:14:57,356 --> 00:14:59,686 sampai Superman muncul. 192 00:15:02,946 --> 00:15:05,794 Teman-temanku, yang kalian lihat, 193 00:15:05,818 --> 00:15:08,666 adalah makhluk terkuat di planet ini. 194 00:15:09,276 --> 00:15:10,276 Ultraman. 195 00:15:11,316 --> 00:15:12,796 Kau menciptakan orang ini? 196 00:15:13,236 --> 00:15:14,516 Lihatlah ini. 197 00:15:14,656 --> 00:15:15,436 Engineer. 198 00:15:15,437 --> 00:15:18,018 Mantan agen operasi khusus yang darahnya 199 00:15:18,030 --> 00:15:21,056 kami isi dengan mesin mikroskopis bernama *nanite*. 200 00:15:21,236 --> 00:15:24,716 yang bisa mengubahnya menjadi apa pun yang bisa dia bayangkan. 201 00:15:25,016 --> 00:15:27,069 Dan tentu saja, kalian sudah akrab dengan 202 00:15:27,093 --> 00:15:29,449 pasukan lapis baja terbangku, para Raptor. 203 00:15:29,496 --> 00:15:34,582 Bersama-sama, mereka adalah kekuatan yang tak terhentikan yang disebut "PlanetWatch." 204 00:15:35,296 --> 00:15:38,736 Lebih dari cukup mampu untuk menghentikan ancaman dari luar angkasa. 205 00:15:42,396 --> 00:15:45,706 Jadi, kau ingin Departemen Pertahanan merekrut metahumanmu... 206 00:15:45,707 --> 00:15:47,866 untuk melenyapkan si Kryptonian? 207 00:15:48,291 --> 00:15:50,496 Setelah Superman bertindak dengan kekerasan terhadap 208 00:15:50,508 --> 00:15:52,966 sekutu kita di Boravia, saya pikir itu patut dipertimbangkan. 209 00:15:53,126 --> 00:15:56,646 Si Biru Besar menghentikan perang. Mungkin naif, tapi niatnya baik. 210 00:15:56,786 --> 00:16:01,066 Yah, saya tidak tahu niat dari selang pemadam yang tidak diawasi, Jenderal Flagg. 211 00:16:01,206 --> 00:16:03,586 Saya hanya melakukan apa yang saya bisa agar tidak basah kuyup. 212 00:16:03,706 --> 00:16:04,486 Tuan Luthor. 213 00:16:04,646 --> 00:16:06,306 Direktur Perlucutan Senjata, Crowley. 214 00:16:06,941 --> 00:16:09,923 Bangsa Boravia telah membeli lebih dari 80 miliar dolar 215 00:16:09,935 --> 00:16:12,986 persenjataan dari "LuthorCorp" dalam dua tahun terakhir. 216 00:16:13,139 --> 00:16:13,459 Lalu? 217 00:16:13,547 --> 00:16:15,416 Dan tidak ada yang lebih diuntungkan darimu dari sebuah 218 00:16:15,440 --> 00:16:17,314 perang di Boravia. 219 00:16:17,367 --> 00:16:19,532 Seorang sinis mungkin akan mengatakan bahwa ketidakhadiran Superman 220 00:16:19,556 --> 00:16:21,477 dari panggung mungkin tidak buruk untuk bisnis. 221 00:16:21,509 --> 00:16:23,979 Yah, yang sangat buruk untuk bisnis adalah kematian. 222 00:16:24,306 --> 00:16:26,584 Dan saya punya firasat kuat bahwa kita semua menuju ke arah sana 223 00:16:26,596 --> 00:16:28,696 dengan seorang Kryptonian yang lepas kendali. 224 00:16:28,876 --> 00:16:30,956 Jadi, sekarang kau mau mengurung semua metahuman? 225 00:16:31,096 --> 00:16:32,946 Metahuman lain tidak pergi dan 226 00:16:32,970 --> 00:16:35,182 ikut campur dalam urusan internasional tanpa berpikir. 227 00:16:35,336 --> 00:16:37,620 Mereka, dan saya punya bukti, 228 00:16:37,644 --> 00:16:39,816 tidak memiliki pangkalan rahasia di Antartika... 229 00:16:39,817 --> 00:16:42,376 yang melanggar 12 perjanjian internasional. 230 00:16:42,377 --> 00:16:45,196 Dan mereka juga bukan alien. 231 00:16:46,176 --> 00:16:49,436 Bukankah itu saja sudah cukup menjadi alasan bagi PlanetWatch.... 232 00:16:49,448 --> 00:16:52,836 ...untuk setidaknya membawa si Kryptonian untuk diinterogasi? 233 00:16:53,546 --> 00:16:56,211 Saya akui, saya tidak nyaman dengan keberadaan makhluk dari 234 00:16:56,223 --> 00:16:58,846 planet lain yang begitu berbahaya dan berkeliaran bebas. 235 00:16:59,466 --> 00:17:00,466 Tapi citra publiknya? 236 00:17:00,685 --> 00:17:01,685 Superman itu populer. 237 00:17:01,866 --> 00:17:04,106 Semakin hari semakin berkurang, menurut perbincangan di internet. 238 00:17:04,246 --> 00:17:07,306 Belum lagi risiko potensial yang tidak bisa kita hentikan. 239 00:17:07,331 --> 00:17:09,910 Saya yakin, Tuan Menteri, bahwa kita bisa mengendalikannya. 240 00:17:10,046 --> 00:17:11,145 Ya, mereka punya benda itu. 241 00:17:11,876 --> 00:17:13,166 Apa namanya, Kryptonite? 242 00:17:13,191 --> 00:17:14,356 Kryptonite. 243 00:17:14,435 --> 00:17:15,516 Yah, itu kan bisa membunuhnya, bukan? 244 00:17:15,935 --> 00:17:18,172 Sejauh yang kami tahu, benda itu sudah tidak ada lagi di Bumi. 245 00:17:18,195 --> 00:17:19,836 Dan saya punya solusi untuk itu. 246 00:17:19,856 --> 00:17:21,017 Yah, itu tidak masalah, Lex. 247 00:17:21,706 --> 00:17:23,480 Karena tanpa bukti kuat niat jahat, 248 00:17:23,504 --> 00:17:25,232 risikonya tidak sepadan. 249 00:18:03,986 --> 00:18:05,166 Apa yang kau lakukan di sini? 250 00:18:05,646 --> 00:18:07,282 Tiga bulan yang lalu, kita kencan pertama. 251 00:18:07,306 --> 00:18:10,626 Dan untuk merayakannya, aku sedang membuat makanan kesukaanmu. 252 00:18:11,226 --> 00:18:12,246 Sarapan untuk makan malam. 253 00:18:12,506 --> 00:18:13,506 Itu kesukaanmu. 254 00:18:14,366 --> 00:18:15,366 Kau suka sarapan. 255 00:18:15,546 --> 00:18:16,466 Ya, untuk sarapan. 256 00:18:16,467 --> 00:18:17,966 Sarapan, kau suka itu untuk makan malam. 257 00:18:40,726 --> 00:18:41,206 Apa? 258 00:18:41,286 --> 00:18:42,406 Hari ini lucu sekali. 259 00:18:42,431 --> 00:18:42,911 Apa? 260 00:18:42,959 --> 00:18:45,395 Lucu sekali, lelucon kecil kita. 261 00:18:45,686 --> 00:18:47,466 Kau mengejekku karena artikelku. 262 00:18:47,736 --> 00:18:48,896 Jimmy benar-benar tertipu. 263 00:18:49,376 --> 00:18:51,156 Aku tidak sedang berakting, Clark. 264 00:18:51,396 --> 00:18:53,019 Kalau kau terus mewawancarai dirimu sendiri, 265 00:18:53,043 --> 00:18:55,309 orang-orang akhirnya akan sadar. 266 00:18:55,496 --> 00:18:56,496 Tapi kan ada kacamata. 267 00:18:57,076 --> 00:18:59,116 Ya, itu tidak akan menipu semua orang selamanya. 268 00:18:59,796 --> 00:19:04,136 Dan secara etis, wawancara-wawancara itu sangat bermasalah. 269 00:19:04,236 --> 00:19:06,376 Maksudku, kau tahu pertanyaan apa yang akan kau tanyakan. 270 00:19:06,396 --> 00:19:06,496 Oke. 271 00:19:06,497 --> 00:19:09,336 Baiklah, aku akan membiarkanmu mewawancaraiku. 272 00:19:10,416 --> 00:19:12,076 Aku yakin kau tidak akan suka. 273 00:19:12,096 --> 00:19:14,534 Ayolah, Lois. Aku bisa menghadapi media. Aku bisa menjawab pertanyaan apa pun 274 00:19:14,565 --> 00:19:16,769 yang kau ajukan padaku. 275 00:19:16,906 --> 00:19:18,566 Kau serius sekarang? 276 00:19:19,116 --> 00:19:20,116 Ya. 277 00:19:20,706 --> 00:19:22,706 Kau akan membiarkanku mewawancaraimu sebagai Superman? 278 00:19:24,606 --> 00:19:25,606 Tentu saja. 279 00:19:26,926 --> 00:19:27,926 Bagaimana kalau sekarang? 280 00:19:31,806 --> 00:19:32,806 Baiklah... 281 00:19:34,436 --> 00:19:35,436 Siap? 282 00:19:35,846 --> 00:19:37,246 Ayo mulai, Cronkite. 283 00:19:37,947 --> 00:19:39,256 Superman. 284 00:19:40,016 --> 00:19:41,016 Nona Lane. 285 00:19:42,006 --> 00:19:44,736 Akhir-akhir ini kau banyak dikritik karena apa yang... 286 00:19:44,737 --> 00:19:46,337 Aku tidak tahu apakah banyak dikritik, tapi... banyak. 287 00:19:46,696 --> 00:19:48,543 Hari ini Menteri Pertahanan mengatakan akan 288 00:19:48,567 --> 00:19:50,415 menyelidiki tindakanmu di Boravia. 289 00:19:50,816 --> 00:19:51,816 Kau pikir itu lucu? 290 00:19:52,606 --> 00:19:55,159 Tidak, bukan lucu-lucu, hanya saja aku... 291 00:19:55,183 --> 00:19:58,065 Maksudku, ayolah. Tindakanku? Aku menghentikan perang. 292 00:19:58,326 --> 00:19:58,806 Mungkin. 293 00:19:58,886 --> 00:20:00,126 Bukan mungkin. Aku melakukannya. 294 00:20:00,386 --> 00:20:01,406 Ya. Bagaimana? 295 00:20:02,296 --> 00:20:04,796 Yah, Boravia akan menyerang Jarhanpur. 296 00:20:05,146 --> 00:20:07,026 Aku muncul dan bilang itu tidak benar. 297 00:20:07,136 --> 00:20:07,436 Lalu? 298 00:20:07,906 --> 00:20:10,236 Lalu aku merusak beberapa tank dan barang-barang lainnya dan 299 00:20:10,260 --> 00:20:12,916 beberapa pesawat dan beberapa barang lainnya. 300 00:20:14,346 --> 00:20:16,426 Tidak ada korban jiwa atau luka serius. 301 00:20:16,786 --> 00:20:19,999 Apakah kau berinteraksi dengan Presiden Boravia, Vasil Gorkos? 302 00:20:20,459 --> 00:20:21,433 Sangat sedikit. 303 00:20:21,514 --> 00:20:22,514 Apa maksudnya "sangat sedikit"? 304 00:20:23,675 --> 00:20:24,755 Itu kan antara kau dan aku. 305 00:20:27,766 --> 00:20:28,806 Ini resmi dan sedang direkam. 306 00:20:29,016 --> 00:20:32,006 Ya, tapi percakapan itu hanya antara kau dan aku. 307 00:20:32,506 --> 00:20:34,090 Ya, dan aku akan menanyakan pertanyaan itu 308 00:20:34,114 --> 00:20:36,002 bahkan jika aku tidak tahu jawabannya. 309 00:20:36,026 --> 00:20:36,366 Serius? 310 00:20:36,646 --> 00:20:37,646 Serius. 311 00:20:39,046 --> 00:20:42,676 Setelah aku menghentikan perang, aku pergi menemui Gorkos. 312 00:20:43,836 --> 00:20:44,836 Di mana? 313 00:20:45,226 --> 00:20:47,116 Di ibu kota Llojetbk dan Kastil Kerajaan. 314 00:20:47,316 --> 00:20:47,556 Lalu? 315 00:20:47,899 --> 00:20:50,056 Lalu aku mengadakan pertemuan pribadi dengan Gorkos. 316 00:20:50,256 --> 00:20:50,596 Bagaimana? 317 00:20:51,146 --> 00:20:53,556 Aku membawanya ke gurun dan... 318 00:20:54,116 --> 00:20:55,116 Lalu? 319 00:20:55,366 --> 00:20:56,686 Dan menyandarkannya di kaktus. 320 00:20:57,701 --> 00:21:00,506 Kaktus. Maksudmu kau menyiksanya? 321 00:21:01,036 --> 00:21:03,926 Bukan, bukan penyiksaan. Hanya saja... durinya tidak terlalu besar. 322 00:21:04,166 --> 00:21:05,166 Apa yang kau katakan padanya? 323 00:21:05,406 --> 00:21:07,727 Aku bilang padanya kalau dia macam-macam lagi dengan Jarhanpur, 324 00:21:07,739 --> 00:21:09,926 dia harus berurusan langsung denganku. 325 00:21:09,931 --> 00:21:10,971 Apa maksudmu dengan itu? 326 00:21:11,196 --> 00:21:13,032 Maksudku jika hal seperti itu terjadi lagi, 327 00:21:13,056 --> 00:21:15,242 kita akan bicara lebih serius, itu saja. 328 00:21:15,346 --> 00:21:17,806 Lebih serius daripada membuat punggungnya tergores duri kaktus? 329 00:21:17,906 --> 00:21:20,526 Gorkos ingin membunuh orang. Kau sepertinya terus melupakan itu. 330 00:21:20,606 --> 00:21:23,198 Faktanya, kau masuk ke sebuah negara secara ilegal, 331 00:21:23,210 --> 00:21:26,186 menempatkan dirimu di tengah situasi geopolitik yang sangat sensitif... 332 00:21:26,187 --> 00:21:26,746 Tidak, tidak, tidak. Tunggu sebentar. 333 00:21:26,926 --> 00:21:28,396 dengan mendukung sebuah negara, Jarhanpur, 334 00:21:28,420 --> 00:21:30,326 yang secara historis bukan teman kita... 335 00:21:30,327 --> 00:21:31,066 Jarhanpur sudah berubah. 336 00:21:31,067 --> 00:21:33,180 melawan sebuah negara yang secara teknis adalah sekutu kita, 337 00:21:33,192 --> 00:21:34,849 dan kemudian kau mengancam akan membunuh kepala negara mereka. 338 00:21:34,886 --> 00:21:37,015 Pertama-tama, tidak peduli apakah Jarhanpur negara yang sempurna atau bukan, 339 00:21:37,548 --> 00:21:39,926 itu tidak memberi hak kepada negara lain untuk menyerangnya. 340 00:21:39,927 --> 00:21:42,172 Ya, tapi pemerintah Boravia mengatakan mereka 341 00:21:42,184 --> 00:21:44,486 sedang membebaskan rakyat Jarhanpur dari rezim yang menindas. 342 00:21:44,566 --> 00:21:46,386 Ya, tapi kau tahu itu omong kosong belaka. 343 00:21:46,432 --> 00:21:46,812 Aku tahu? 344 00:21:46,865 --> 00:21:49,890 Pemerintah Boravia, dari semua pihak, yang mengatakan itu? Ayolah. 345 00:21:52,166 --> 00:21:53,946 Ini direkam, Superman. 346 00:21:53,986 --> 00:21:56,966 Tidak, tidak. Dengar, sekarang kau bermain curang, Lois. 347 00:21:57,006 --> 00:21:58,006 Bagaimana aku bermain curang? 348 00:21:59,446 --> 00:22:00,626 Apa yang kau... Di mana tombolnya? 349 00:22:00,627 --> 00:22:00,946 Hentikan. 350 00:22:01,166 --> 00:22:03,220 Kau bermain curang karena kau tahu sama baiknya denganku 351 00:22:03,232 --> 00:22:05,222 bahwa pemerintah Boravia bukanlah pihak yang baik. 352 00:22:05,246 --> 00:22:07,118 Hampir pasti memang begitu, 353 00:22:07,142 --> 00:22:09,292 tapi apa aku tahu? Tidak, aku tidak tahu. 354 00:22:10,446 --> 00:22:11,606 Bisa kita lanjutkan? 355 00:22:12,314 --> 00:22:13,406 Ya, kenapa tidak? 356 00:22:13,546 --> 00:22:14,546 Halo. 357 00:22:17,096 --> 00:22:18,626 Kau pikir ini berjalan dengan baik? 358 00:22:18,976 --> 00:22:20,766 Apa aku pikir ini berjalan dengan baik? 359 00:22:21,776 --> 00:22:23,416 Kurasa aku melakukan pekerjaanku dengan baik. 360 00:22:25,766 --> 00:22:30,099 Superman, apakah kau berkonsultasi dengan Presiden sebelum memasuki wilayah udara Boravia? 361 00:22:30,546 --> 00:22:31,026 Tidak. 362 00:22:31,307 --> 00:22:32,106 Menteri Pertahanan? 363 00:22:32,160 --> 00:22:32,386 Tidak. 364 00:22:32,526 --> 00:22:35,740 Atau pejabat Amerika lainnya sebelum kau mengambil alih semuanya dan 365 00:22:35,752 --> 00:22:38,644 secara sepihak memutuskan bagaimana menangani situasi yang sangat sensitif ini? 366 00:22:38,686 --> 00:22:41,357 Gorkos dan anak buahnya akan membunuh orang. 367 00:22:41,487 --> 00:22:43,902 Ya, tapi akibat dari tindakanmu, yang tampaknya 368 00:22:43,914 --> 00:22:46,286 bertindak sebagai perwakilan dari Amerika Serikat... 369 00:22:46,287 --> 00:22:47,646 - Aku tidak mewakili siapa pun kecuali diriku sendiri. - ...menciptakan lebih banyak masalah di seluruh dunia, 370 00:22:47,930 --> 00:22:51,845 - daripada perang yang akan berlangsung antara 12 hingga 24 jam dan... - ...dan diriku sendiri dan kebaikan dan melakukan hal yang benar... 371 00:22:51,857 --> 00:22:55,206 hanya akan menggantikan satu rezim diktator dengan diktator lainnya. 372 00:22:55,266 --> 00:22:56,582 Apa kau benar-benar merasa begitu? 373 00:22:56,606 --> 00:22:59,486 Bukan aku yang sedang diwawancarai, Superman, tapi... 374 00:22:59,661 --> 00:23:01,326 Aku akan mempertanyakan hal itu. 375 00:23:01,736 --> 00:23:04,284 Ya, aku juga akan mempertanyakan diriku sendiri dalam situasi seperti itu, 376 00:23:04,296 --> 00:23:06,906 dan mungkin berhenti sejenak untuk mempertimbangkan konsekuensinya. 377 00:23:07,066 --> 00:23:08,426 Orang-orang sekarat! 378 00:23:18,876 --> 00:23:21,246 Oke, aku ingin ganti topik. Boleh? 379 00:23:22,326 --> 00:23:23,326 Oke. 380 00:23:23,636 --> 00:23:25,767 Akhir-akhir ini banyak sekali kritik di media sosial tentangmu. 381 00:23:25,791 --> 00:23:28,546 Aku tidak membaca hal-hal itu. Superman tidak punya waktu untuk berswafoto. 382 00:23:30,146 --> 00:23:31,146 Orang ketiga? 383 00:23:33,776 --> 00:23:35,662 Sekarang kau bicara dalam sudut pandang orang ketiga? 384 00:23:35,686 --> 00:23:37,220 Tidak, itu hanya sesuatu yang terlintas di benakku, dan 385 00:23:37,232 --> 00:23:38,957 kupikir mungkin bagus untuk diselipkan di wawancara berikutnya. 386 00:23:38,981 --> 00:23:40,261 Ini sedang direkam, Superman. 387 00:23:40,436 --> 00:23:42,116 Oke, tapi bukan bagian yang barusan itu. 388 00:23:42,166 --> 00:23:43,066 Ya, bagian yang itu. 389 00:23:43,146 --> 00:23:45,366 Tidak, bagian itu hanya selingan. Itu tidak resmi. 390 00:23:45,406 --> 00:23:48,366 Kau harus mengatakannya sebelum, bukan sesudah, bahwa itu tidak resmi. 391 00:23:48,367 --> 00:23:49,826 Kenapa kau bersikap seperti ini? 392 00:23:50,231 --> 00:23:52,507 Baiklah, aku tidak akan menulis bahwa di waktu luangmu kau mencoba 393 00:23:52,519 --> 00:23:54,726 membuat dialog keren, yang sejujurnya, sangat buruk. 394 00:23:55,216 --> 00:23:55,916 Media sosial. 395 00:23:55,941 --> 00:23:56,734 Ya. 396 00:23:56,786 --> 00:23:58,731 Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak, karena 397 00:23:58,755 --> 00:24:00,701 kau mengklaim tidak membaca semua itu. 398 00:24:00,726 --> 00:24:01,566 Sangat sedikit. 399 00:24:01,706 --> 00:24:03,240 Mungkin sesekali kau ketahuan membacanya 400 00:24:03,264 --> 00:24:04,799 dan jadi sangat kesal. 401 00:24:05,016 --> 00:24:06,416 Oke, kau tidak boleh memakai yang itu. 402 00:24:06,679 --> 00:24:11,386 Orang-orang di media sosial curiga karena kau seorang alien, kan? 403 00:24:11,666 --> 00:24:12,666 Ya. 404 00:24:12,976 --> 00:24:15,016 Aku sudah sangat jujur tentang hal itu sejak awal. 405 00:24:16,096 --> 00:24:17,606 Aku berasal dari planet bernama Krypton. 406 00:24:17,866 --> 00:24:18,286 Oke. 407 00:24:18,426 --> 00:24:19,826 Yang sekarang sudah tidak ada lagi, tentunya. 408 00:24:20,526 --> 00:24:24,126 Planet itu hancur bersama seluruh sejarah dan orang tuaku. 409 00:24:24,846 --> 00:24:26,802 Aku dikirim ke sini saat bayi untuk menyelamatkan hidupku. 410 00:24:26,826 --> 00:24:27,646 Ke sini? Ke mana? 411 00:24:27,746 --> 00:24:28,626 Aku tidak akan mengatakannya. 412 00:24:28,646 --> 00:24:30,006 Kau tahu aku tidak akan bilang. 413 00:24:32,286 --> 00:24:33,286 Oke. 414 00:24:36,243 --> 00:24:38,806 Apa yang kau ketahui tentang orang tua kandungmu? 415 00:24:39,636 --> 00:24:42,708 Hanya saja mereka mengirimku ke sini untuk mengabdi pada kemanusiaan 416 00:24:42,720 --> 00:24:45,666 dan membantu menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 417 00:24:48,406 --> 00:24:49,406 Mereka bilang begitu? 418 00:24:49,486 --> 00:24:50,486 Ya, benar. 419 00:24:51,386 --> 00:24:53,126 Mereka mengirimkan sebuah pesan bersamaku. 420 00:24:56,026 --> 00:24:58,266 Pesan itulah alasan mengapa aku melakukan apa yang kulakukan. 421 00:24:58,306 --> 00:24:59,686 Itu lebih berharga dari apa pun bagiku. 422 00:25:00,826 --> 00:25:02,308 Karena sekarang kau mengerti 423 00:25:02,332 --> 00:25:04,159 bahwa ada banyak orang mengerikan 424 00:25:04,171 --> 00:25:05,891 di luar sana yang mengklaim 425 00:25:05,915 --> 00:25:07,944 kau di sini untuk tujuan yang lebih jahat. 426 00:25:08,486 --> 00:25:09,486 #SuperSpy. 427 00:25:09,606 --> 00:25:10,586 #SuperBrengsek. 428 00:25:10,587 --> 00:25:11,546 SuperBrengsek? 429 00:25:11,586 --> 00:25:12,226 Ayolah, Lois. 430 00:25:12,286 --> 00:25:14,266 Kau tahu yang satu itu benar-benar membuatku naik darah. 431 00:25:14,406 --> 00:25:15,566 Ini sedang direkam, Clark. 432 00:25:15,736 --> 00:25:16,736 Aku tidak mengada-ada, 433 00:25:16,826 --> 00:25:18,546 orang-orang di internet yang mengatakannya. 434 00:25:18,946 --> 00:25:19,946 Aku pergi. 435 00:25:20,306 --> 00:25:20,686 Serius? 436 00:25:21,006 --> 00:25:21,326 Ya. 437 00:25:22,006 --> 00:25:23,006 Ayolah, Clark. 438 00:25:23,086 --> 00:25:24,086 Jangan lakukan ini. 439 00:25:24,146 --> 00:25:25,146 Aku tidak melakukan apa-apa. 440 00:25:25,446 --> 00:25:25,666 Tidak? 441 00:25:25,667 --> 00:25:26,667 Tidak, kau melakukannya? 442 00:25:26,841 --> 00:25:29,001 Kau mengemasi barang-barangmu dan lari dari wawancara? 443 00:25:29,026 --> 00:25:30,222 Aku tidak lari dari wawancara. 444 00:25:30,246 --> 00:25:31,436 - Aku hanya... - Tidak, itulah yang kau lakukan 445 00:25:31,460 --> 00:25:32,922 setiap kali kau dihadapkan pada pertengkaran. 446 00:25:32,946 --> 00:25:33,046 Aku tidak melakukan apa-apa. 447 00:25:33,047 --> 00:25:33,546 Kau marah. 448 00:25:33,547 --> 00:25:34,106 Kau cemberut. 449 00:25:34,126 --> 00:25:34,466 Aku tidak marah. 450 00:25:34,467 --> 00:25:35,466 Dan kau berpura-pura tidak ada yang terjadi. 451 00:25:35,486 --> 00:25:36,486 Memang tidak ada yang terjadi. 452 00:25:36,766 --> 00:25:38,366 Dengar, aku sudah memberimu wawancara yang bagus dan panjang. 453 00:25:38,367 --> 00:25:40,806 Faktanya, lebih panjang dari waktu yang kulakukan untuk wawancara dengan diriku sendiri. 454 00:25:40,846 --> 00:25:43,446 Kau bisa menjadwalkan wawancara khayalan dengan dirimu sendiri? 455 00:25:43,626 --> 00:25:44,802 Itu hal yang bisa kau lakukan? 456 00:25:44,826 --> 00:25:46,066 Kau punya banyak materi bagus. 457 00:25:47,026 --> 00:25:48,232 Dan beberapa hal yang tidak bisa kau gunakan. 458 00:25:48,256 --> 00:25:49,456 Aku mengerti sepenuhnya. 459 00:25:50,956 --> 00:25:52,436 Aku tahu ini tidak akan pernah berhasil. 460 00:25:53,516 --> 00:25:54,516 Apa maksudnya itu? 461 00:25:58,276 --> 00:25:59,276 Lois? 462 00:26:00,716 --> 00:26:01,716 Apa maksudnya itu? 463 00:26:01,856 --> 00:26:02,136 Bukan apa-apa. 464 00:26:02,216 --> 00:26:04,836 Aku hanya... sudah kubilang aku tidak pandai menjalin hubungan. 465 00:26:41,357 --> 00:26:43,424 Antarktika! 466 00:26:43,672 --> 00:26:44,672 Keren sekali! 467 00:26:52,742 --> 00:26:54,462 Dia ada di sana. 468 00:26:54,792 --> 00:26:56,512 Tapi bagaimana kita akan mendapatkan akses? 469 00:26:57,262 --> 00:26:58,742 Percayalah sedikit. 470 00:27:20,185 --> 00:27:22,345 Ya Tuhan! 471 00:27:35,292 --> 00:27:40,032 Superman, aku sudah mengaktifkan penenang ini sebagai antisipasi... wah, maaf, 472 00:27:40,085 --> 00:27:41,285 tapi ini adalah area terlarang. 473 00:27:43,269 --> 00:27:45,015 Tunggu, kita bisa bicara... 474 00:28:47,672 --> 00:28:48,712 Inilah yang kita cari. 475 00:28:50,465 --> 00:28:51,852 Kuharap ada sesuatu di sini yang 476 00:28:51,876 --> 00:28:53,152 bisa meyakinkan para jenderal bahwa 477 00:28:53,153 --> 00:28:55,152 Superman membutuhkan tindakan segera. 478 00:28:56,232 --> 00:28:59,032 Aku tidak tahan dengan metahuman, tapi dia jauh lebih buruk. 479 00:29:00,572 --> 00:29:01,572 Superman. 480 00:29:03,092 --> 00:29:04,872 Dia bukan manusia, dia adalah sesuatu. 481 00:29:05,652 --> 00:29:08,581 Sesuatu dengan senyum sombong dan pakaian konyol yang entah bagaimana, 482 00:29:08,582 --> 00:29:11,252 telah menjadi pusat perbincangan global. 483 00:29:13,132 --> 00:29:15,292 Tidak ada yang terasa benar sejak dia muncul. 484 00:29:15,712 --> 00:29:16,772 Aku tahu, Lex. 485 00:29:17,352 --> 00:29:20,592 Aku mengorbankan kemanusiaanku sendiri untuk menyingkirkannya. 486 00:29:21,592 --> 00:29:22,592 Kau bisa mendapatkannya? 487 00:29:27,762 --> 00:29:28,942 Akan butuh sedikit waktu. 488 00:29:29,322 --> 00:29:30,782 Bagaimana jika si Kryptonian muncul? 489 00:29:30,862 --> 00:29:31,862 Jangan khawatir. 490 00:29:31,902 --> 00:29:34,533 Kita akan ciptakan... pengalih perhatian. 491 00:30:21,722 --> 00:30:25,822 Pesan dari orang tuanya, rusak tapi masih ada... 492 00:30:28,282 --> 00:30:29,942 Kurasa aku sudah mendapatkan sisanya. 493 00:30:52,172 --> 00:30:53,172 Buka! 494 00:31:03,172 --> 00:31:05,192 Pengalih perhatian yang sangat kecil. 495 00:31:05,632 --> 00:31:06,632 Akan menjadi lebih besar. 496 00:31:30,261 --> 00:31:31,774 Pergi dari sini. 497 00:32:20,575 --> 00:32:23,819 Monster besar itu pertama kali terlihat di Kafe Jitters pagi ini dengan 498 00:32:23,893 --> 00:32:26,894 tinggi sekitar 2 meter, tapi tampaknya masih terus tumbuh. 499 00:32:36,122 --> 00:32:37,162 Semua baik-baik saja? 500 00:32:41,789 --> 00:32:43,882 Hei kawan, lihat ke atas sini. 501 00:33:23,082 --> 00:33:24,922 Tarik napas dalam-dalam dan tenang, Nyonya. 502 00:33:25,382 --> 00:33:26,382 Anda akan baik-baik saja. 503 00:33:26,671 --> 00:33:33,231 Diterjemahkan Oleh: Zain Jakarta, 18 Juli 2025 Support di : https://trakteer.id/ZainSubs 504 00:33:39,541 --> 00:33:41,709 Semuanya, kosongkan area ini. 505 00:33:43,602 --> 00:33:44,642 Murah sekali. 506 00:33:44,802 --> 00:33:46,502 Maksudku, sampai bikin muak. 507 00:33:46,662 --> 00:33:47,202 Kau mengerti maksudku? 508 00:33:47,203 --> 00:33:49,624 Seperti dapat tiket konser seribu dolar hanya dengan dua puluh dolar. 509 00:33:50,347 --> 00:33:52,546 Pagi ini di sini benar-benar ramai. 510 00:33:52,600 --> 00:33:55,087 Justice Gang telah tiba. 511 00:33:55,288 --> 00:33:58,098 Mereka adalah Green Lantern, Hawkgirl, dan Mr. Terrific. 512 00:33:58,148 --> 00:34:00,068 Dan mereka disponsori oleh perusahaan Lordtech. 513 00:34:00,303 --> 00:34:01,303 Bangun! 514 00:34:07,442 --> 00:34:08,842 Hei! 515 00:34:36,683 --> 00:34:37,683 Yeah, boy. 516 00:34:46,085 --> 00:34:46,918 Ada apa? 517 00:34:47,099 --> 00:34:48,772 Dia sangat tinggi tapi 518 00:34:48,832 --> 00:34:49,402 keseimbangannya buruk. 519 00:34:49,681 --> 00:34:52,138 Aku sedang mencoba mencari cara untuk membawanya dari sini hidup-hidup. 520 00:34:52,161 --> 00:34:54,282 Bawa ke suatu tempat di mana kita bisa mempelajarinya. 521 00:34:54,422 --> 00:34:55,662 Ayolah, kawan. 522 00:34:56,329 --> 00:34:56,735 Apa? 523 00:34:57,022 --> 00:34:58,022 Bidik matanya! 524 00:35:15,612 --> 00:35:16,645 Lututku! 525 00:35:16,675 --> 00:35:18,774 Guy! Tolong! 526 00:35:18,863 --> 00:35:20,930 Aku membuat sarung tangan raksasa. 527 00:35:21,032 --> 00:35:23,732 Enak sekali kau, bodoh. Aku sedang tertindih. 528 00:35:40,469 --> 00:35:41,849 Ayolah, hati-hati! 529 00:35:51,002 --> 00:35:53,162 Ya Tuhan, pasti ada cara yang lebih baik untuk ini. 530 00:36:19,202 --> 00:36:20,782 Ayo. 531 00:36:49,602 --> 00:36:51,512 Apa kabar pria yang kau kencani itu? 532 00:36:51,562 --> 00:36:53,452 Katamu kau tidak yakin tentang dia? 533 00:36:54,332 --> 00:36:58,172 Ya, dia... yah... aneh. 534 00:37:06,472 --> 00:37:07,472 Ew! 535 00:37:07,872 --> 00:37:09,672 Kau makan steik Kaiju, ya? 536 00:37:10,472 --> 00:37:12,240 Aku berharap kita bisa menangkapnya dan 537 00:37:12,264 --> 00:37:14,344 membawanya ke kebun binatang antargalaksi atau... 538 00:37:15,242 --> 00:37:17,032 setidaknya menidurkannya dengan cara yang tidak terlalu menyakitkan. 539 00:37:17,192 --> 00:37:18,732 Ayolah, kawan, jangan terlalu lembek. 540 00:37:19,552 --> 00:37:19,972 Hei! 541 00:37:20,512 --> 00:37:22,772 Satu hari lagi dalam kehidupan Justice Gang! 542 00:37:23,072 --> 00:37:23,672 Itu bukan nama kita! 543 00:37:24,087 --> 00:37:25,172 Masih dalam pengembangan! 544 00:37:25,352 --> 00:37:27,028 Yang tentu saja bisa melekat! 545 00:37:27,052 --> 00:37:27,812 Mungkin tidak! 546 00:37:27,992 --> 00:37:29,432 Tapi kurasa kemungkinannya besar. 547 00:37:29,532 --> 00:37:29,932 Kau baik-baik saja? 548 00:37:30,052 --> 00:37:30,552 Semua baik-baik saja? 549 00:37:30,692 --> 00:37:32,520 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 550 00:37:32,544 --> 00:37:34,372 atas nama Lordtech Industries! 551 00:37:36,172 --> 00:37:37,352 Kenapa tidak ada yang tepuk tangan? 552 00:37:47,372 --> 00:37:48,972 Ini pasti semacam lelucon. 553 00:37:51,465 --> 00:37:52,573 Yah, mereka tidak mungkin salah. 554 00:37:52,620 --> 00:37:53,372 Tidak. 555 00:37:53,462 --> 00:37:55,062 Kalau begitu, ini sangat mengkhawatirkan, Lex. 556 00:37:55,742 --> 00:37:57,730 Dua puluh delapan ahli bahasa terbaik dunia 557 00:37:57,754 --> 00:37:59,342 telah mengonfirmasi terjemahan ini, 558 00:37:59,343 --> 00:38:01,819 dan tiga puluh teknisi forensik komputer terbaik 559 00:38:01,820 --> 00:38:04,783 telah memverifikasi keaslian rekaman itu sendiri. 560 00:38:04,842 --> 00:38:06,122 Ada kemungkinan mereka salah? 561 00:38:06,502 --> 00:38:08,382 Sayangnya, tidak. 562 00:38:09,282 --> 00:38:10,002 Kau punya isinya? 563 00:38:10,182 --> 00:38:10,382 Ya. 564 00:38:10,722 --> 00:38:11,722 Mari kita lihat. 565 00:38:13,382 --> 00:38:15,662 Kami mencintaimu lebih dari langit, putraku. 566 00:38:15,822 --> 00:38:17,402 Kami mencintaimu lebih dari Bumi. 567 00:38:18,262 --> 00:38:21,142 Rumah kita tercinta akan segera lenyap selamanya. 568 00:38:22,302 --> 00:38:24,362 Tapi harapan menjaga hati kita tetap hidup. 569 00:38:24,662 --> 00:38:26,682 Dan harapan itu adalah dirimu, Kal-El. 570 00:38:28,122 --> 00:38:30,116 Kami telah menjelajahi alam semesta untuk mencari rumah, 571 00:38:30,140 --> 00:38:31,778 di mana kau bisa melakukan yang terbaik, 572 00:38:31,802 --> 00:38:33,822 dan menjunjung tinggi kebenaran Krypton. 573 00:38:33,823 --> 00:38:35,289 Tempat itu adalah Bumi. 574 00:38:35,369 --> 00:38:35,923 Aku tidak mengerti. 575 00:38:36,036 --> 00:38:36,623 Apa masalahnya? 576 00:38:40,042 --> 00:38:42,602 Orang-orang di sana sederhana. 577 00:38:42,922 --> 00:38:44,602 Dan sangat bingung. 578 00:38:45,732 --> 00:38:48,332 Mereka lemah dalam pikiran, jiwa, dan raga. 579 00:38:49,612 --> 00:38:52,992 Taklukkan planet itu sebagai putra terakhir Krypton. 580 00:38:55,432 --> 00:38:58,532 Hancurkan siapa pun yang tidak bisa atau tidak mau mengabdi padamu. 581 00:39:00,572 --> 00:39:04,726 Ambil istri sebanyak yang kau bisa, agar genmu, 582 00:39:04,727 --> 00:39:08,812 kekuatan dan warisan Krypton dapat terus hidup di perbatasan baru ini. 583 00:39:10,412 --> 00:39:15,172 Buat kami bangga, putra kami tercinta, berkuasalah tanpa ampun. 584 00:39:17,272 --> 00:39:19,390 Kalian ingat semua perbuatan baik yang Superman 585 00:39:19,391 --> 00:39:22,632 lakukan selama ini, dan semua orang yang dia selamatkan? 586 00:39:22,633 --> 00:39:25,074 Tidak, dia menipu kita. 587 00:39:25,214 --> 00:39:28,120 Meninabobokan kita dalam kepuasan diri, agar dia bisa 588 00:39:28,144 --> 00:39:30,902 berkuasa tanpa perlawanan, dan 589 00:39:30,903 --> 00:39:34,222 membuka jalan bagi anak-anaknya yang super kuat untuk menaklukkan Bumi. 590 00:39:34,802 --> 00:39:38,642 Aku tidak akan menerima ini. 591 00:39:39,382 --> 00:39:40,382 Kalian bagaimana? 592 00:39:45,242 --> 00:39:46,422 Kau terlihat kesal. 593 00:39:49,202 --> 00:39:50,962 Aku... takut. 594 00:39:51,322 --> 00:39:52,602 Aku mengakuinya. 595 00:39:52,742 --> 00:39:53,382 Aku takut. 596 00:39:53,383 --> 00:39:59,942 Karena siapa yang tahu seberapa besar harem rahasianya sekarang. 597 00:40:29,772 --> 00:40:31,712 Bung, kau punya harem rahasia? 598 00:40:31,713 --> 00:40:32,432 Tidak, Guy. 599 00:40:32,552 --> 00:40:33,412 Tentu saja aku tidak punya harem. 600 00:40:33,413 --> 00:40:35,860 Jika sedikit saja dari pesan itu benar, 601 00:40:35,884 --> 00:40:38,332 maka kau adalah ancaman alien yang persis 602 00:40:38,333 --> 00:40:40,270 ditugaskan Korps Green Lantern kepadaku 603 00:40:40,271 --> 00:40:42,372 untuk dilenyapkan dari planet ini. 604 00:40:42,482 --> 00:40:43,522 Mundur, Guy. 605 00:40:45,762 --> 00:40:46,862 Minggir, Si Biru Besar. 606 00:40:48,342 --> 00:40:49,477 Guy, tenanglah. 607 00:40:50,782 --> 00:40:52,382 Pesan itu asli atau tidak? 608 00:40:54,102 --> 00:40:56,122 Bagian pertamanya... bagian pertamanya asli. 609 00:40:56,382 --> 00:41:00,042 Bagian keduanya rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 610 00:41:00,222 --> 00:41:01,342 Jadi itu pasti palsu. 611 00:41:01,522 --> 00:41:01,962 Tidak mungkin, Clark. 612 00:41:02,502 --> 00:41:04,242 Aku kenal orang-orang forensik komputer ini. 613 00:41:04,482 --> 00:41:07,642 Mereka tidak akan bilang itu asli kecuali mereka yakin. 614 00:41:08,702 --> 00:41:10,002 Maaf sekali, sobat. 615 00:41:10,202 --> 00:41:12,162 Tapi tidak ada kemungkinan pesan itu palsu. 616 00:41:13,002 --> 00:41:14,482 Tapi, dari mana mereka mendapatkan rekamannya? 617 00:41:29,192 --> 00:41:31,492 Apa Anda berencana membawa Superman untuk diinterogasi? 618 00:41:31,892 --> 00:41:33,468 Kami sedang berbicara dengan Presiden, 619 00:41:33,492 --> 00:41:35,367 dan saat ini kami sedang meninjau pilihan kami. 620 00:41:35,392 --> 00:41:36,908 Tentu, tapi saya harus menindaklanjuti. 621 00:41:36,932 --> 00:41:39,232 - Dan jika Anda melakukannya... - Kau percaya ini? 622 00:41:39,272 --> 00:41:40,972 Tidak ada yang mustahil bagi Luthor, Rick. 623 00:41:41,492 --> 00:41:43,512 Tapi pesannya asli. 624 00:41:44,112 --> 00:41:47,912 Jika si Kryptonian berbahaya, kita harus bertindak. 625 00:41:47,913 --> 00:41:49,432 Aku adalah penggemar berat Superman. 626 00:41:49,712 --> 00:41:51,854 Aku selalu membelanya di internet dan di mana pun, 627 00:41:51,855 --> 00:41:53,628 tapi sekarang... maksudku, kuharap mereka benar-benar memberinya pelajaran. 628 00:41:53,652 --> 00:41:55,732 Aku tidak peduli, kau harusnya jadi bos, sobat. 629 00:41:56,412 --> 00:41:56,992 Di mana dia? 630 00:41:57,152 --> 00:41:58,453 Kalau tidak... Jangan panggil aku bos. 631 00:41:58,712 --> 00:42:00,032 Baik, aku akan melakukan tugasku. 632 00:42:00,132 --> 00:42:02,590 Tidak mengherankan jika si Kryptonian 633 00:42:02,614 --> 00:42:05,498 ikut campur dalam kepentingan Boravia. 634 00:42:06,422 --> 00:42:10,118 Boravia ingin menyelamatkan rakyat Jarhanpur, 635 00:42:10,119 --> 00:42:13,803 tapi Superman ingin mempertahankan mereka dalam kondisi yang sama. 636 00:42:16,992 --> 00:42:20,980 Yah, dari yang kudengar, dia pikir wanita 637 00:42:21,004 --> 00:42:24,992 Boravia adalah yang paling menarik secara fisik, 638 00:42:25,412 --> 00:42:30,976 dan dia ingin menambahkan mereka ke harem rahasianya. 639 00:42:36,492 --> 00:42:39,132 Terima kasih! 640 00:42:39,672 --> 00:42:42,392 Penampilan Anda tidak mungkin lebih baik lagi, Tuan Presiden. 641 00:42:42,892 --> 00:42:45,692 Sangat bagus dan penuh semangat. 642 00:42:46,332 --> 00:42:46,912 Luar biasa. 643 00:42:47,872 --> 00:42:48,872 Aku tidak baik-baik saja. 644 00:42:48,992 --> 00:42:49,692 Aku tidak baik-baik saja. 645 00:42:49,992 --> 00:42:50,992 Aku tidak baik-baik saja. 646 00:42:51,212 --> 00:42:52,212 Ayo, pergi! 647 00:42:52,252 --> 00:42:53,672 Tinggalkan aku sendiri. 648 00:43:31,982 --> 00:43:33,662 Kita berhasil, Lex! 649 00:43:33,802 --> 00:43:36,282 Aku tidak akan merayakannya sampai kita menyingkirkan si alien dari permainan. 650 00:43:36,582 --> 00:43:37,182 Ayo. 651 00:43:37,402 --> 00:43:39,342 Aku membawakanmu donat dari Dose Holes. 652 00:43:39,462 --> 00:43:41,102 Toko baru di Park Ridge, dari semua tempat. 653 00:43:42,103 --> 00:43:43,742 Pesan palsu?! 654 00:43:44,102 --> 00:43:45,762 Langkah yang jenius! 655 00:43:45,762 --> 00:43:46,422 Itu tidak palsu. 656 00:43:46,602 --> 00:43:47,982 Dia datang untuk membunuh kita! 657 00:43:47,982 --> 00:43:48,722 Aku tahu itu! 658 00:43:48,747 --> 00:43:50,551 Di benteng Superman, aku berharap 659 00:43:50,575 --> 00:43:52,378 menemukan sesuatu untuk membantuku menghancurkannya. 660 00:43:52,402 --> 00:43:54,922 Aku tidak tahu orang tuanya sendiri yang akan memberikannya pada kita. 661 00:43:55,442 --> 00:43:56,762 Ya Tuhan. 662 00:43:57,022 --> 00:43:57,242 Bukan? 663 00:43:57,482 --> 00:43:57,922 Ya. 664 00:43:58,302 --> 00:44:00,583 Aku berpikir untuk membuka satu di bagian Jarhanpur-ku. 665 00:44:08,532 --> 00:44:09,532 Empat. 666 00:44:09,832 --> 00:44:10,312 Empat. 667 00:44:10,812 --> 00:44:11,572 Apa yang terjadi? 668 00:44:11,573 --> 00:44:15,212 Aku mencoba melindungi Superman. 669 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 Bagaimana Luthor masuk ke sini? 670 00:44:22,262 --> 00:44:23,422 Terenkripsi dengan DNA-ku. 671 00:44:23,622 --> 00:44:26,742 Aku harus melindungi Superman. 672 00:44:27,962 --> 00:44:28,962 Empat. 673 00:44:30,402 --> 00:44:31,862 Maaf. 674 00:44:32,002 --> 00:44:33,542 Maaf, sobat. 675 00:44:45,351 --> 00:44:46,351 Krypto! 676 00:44:51,592 --> 00:44:52,592 Krypto! 677 00:45:02,942 --> 00:45:03,942 Lex, aku mencoba menghentikannya! 678 00:45:04,022 --> 00:45:05,022 Tidak apa-apa, Heather. 679 00:45:05,082 --> 00:45:06,482 Superman. Akhirnya kita bertemu. 680 00:45:06,602 --> 00:45:07,342 Mau kopi? 681 00:45:07,522 --> 00:45:08,522 Di mana anjingnya? 682 00:45:09,002 --> 00:45:09,442 Anjing? 683 00:45:09,802 --> 00:45:11,402 Anjingnya Luthor! Kau mengambil anjingnya! 684 00:45:11,403 --> 00:45:12,142 Bagus sekali, Eve. 685 00:45:12,242 --> 00:45:13,242 Rekam semuanya. 686 00:45:17,142 --> 00:45:18,382 Di mana anjingnya? 687 00:45:19,442 --> 00:45:23,242 Aku sama sekali tidak tahu apa yang kau bicarakan. 688 00:45:27,562 --> 00:45:28,562 Itu hanya seekor anjing. 689 00:45:28,882 --> 00:45:30,562 Aku tidak tahu anjing mana yang kau bicarakan. 690 00:45:31,312 --> 00:45:32,402 Anjing jelek berjubah itu? 691 00:45:32,982 --> 00:45:33,742 Apa katamu? 692 00:45:36,098 --> 00:45:36,942 Aku tidak bilang apa-apa. 693 00:45:36,943 --> 00:45:38,162 Kalian dengar itu! 694 00:45:38,442 --> 00:45:39,442 Kalian mendengarnya! 695 00:45:39,622 --> 00:45:40,242 Dia mengambil anjing itu! 696 00:45:40,362 --> 00:45:46,101 Maksudku, kurasa satu-satunya hewan yang marah di sini adalah Superman. 697 00:45:46,272 --> 00:45:48,712 Sejak rencana besar Kryptonian terungkap, 698 00:45:48,736 --> 00:45:51,062 dia sudah kehilangan kendali. 699 00:45:51,322 --> 00:45:51,842 Bagaimana menurutmu, Chris? 700 00:45:51,843 --> 00:45:53,323 Aku tidak bisa bilang aku terkejut. 701 00:45:53,382 --> 00:45:54,382 Percayalah. 702 00:45:54,422 --> 00:45:55,222 Orang-orang seperti ini memang begitu. 703 00:45:55,362 --> 00:45:57,522 Selalu punya banyak rahasia kelam dan kotor. 704 00:45:57,702 --> 00:45:59,022 Apa maksudmu "orang-orang seperti ini"? 705 00:45:59,262 --> 00:46:00,942 Dia pikir dia lebih baik dari semua orang. 706 00:46:01,522 --> 00:46:03,380 Membuat pernyataan menentang membunuh orang 707 00:46:03,404 --> 00:46:05,521 kecuali jika benar-benar diperlukan. 708 00:46:05,902 --> 00:46:06,902 Serius, kawan? 709 00:46:07,372 --> 00:46:08,642 Sepertinya kau mencoba 710 00:46:08,643 --> 00:46:10,162 menjatuhkan mereka yang sedikit lebih lunak darimu. 711 00:46:10,522 --> 00:46:11,282 Kau mengerti maksudku? 712 00:46:11,422 --> 00:46:12,422 Kau mengerti maksudku? 713 00:46:12,462 --> 00:46:14,940 Banyak dari orang-orang ini, para pahlawan 714 00:46:14,964 --> 00:46:17,442 majalah ini, terobsesi denganku. 715 00:46:18,092 --> 00:46:19,612 Karena aku lebih tangguh dari mereka. 716 00:46:19,661 --> 00:46:20,661 Mereka... 717 00:46:24,402 --> 00:46:25,402 Kau punya anjing? 718 00:46:26,272 --> 00:46:27,272 Tidak, tidak juga. 719 00:46:27,412 --> 00:46:29,652 Lebih seperti situasi pengasuhan sementara. 720 00:46:36,732 --> 00:46:37,732 Ini cokelat panasmu. 721 00:46:44,922 --> 00:46:46,202 Kau membantu mereka di sana? 722 00:46:49,832 --> 00:46:50,572 Tidak. 723 00:46:50,672 --> 00:46:53,192 Itu hanya makhluk antar-dimensi. 724 00:46:53,998 --> 00:46:55,027 Mereka bisa mengatasinya. 725 00:46:55,052 --> 00:46:56,092 Aku sedang mencari anjing. 726 00:47:04,392 --> 00:47:05,392 Kau baik-baik saja? 727 00:47:06,742 --> 00:47:08,502 Video itu tidak seperti kelihatannya, Lois. 728 00:47:10,052 --> 00:47:11,052 Oke. 729 00:47:11,302 --> 00:47:13,804 Pesan yang dikirim orang tuaku bersamaku rusak dalam perjalanan, 730 00:47:13,805 --> 00:47:16,233 makanya aku hanya mendengar separuh pertama pesannya. 731 00:47:17,512 --> 00:47:19,472 Dan kukira aku tahu apa sisanya. 732 00:47:20,872 --> 00:47:23,133 Bahwa orang tuaku mengirimku ke sini untuk 733 00:47:23,157 --> 00:47:25,418 melayani orang-orang di Bumi dan menjadi orang baik. 734 00:47:28,032 --> 00:47:29,792 Aku di sini bukan untuk menguasai siapa pun, Lois. 735 00:47:30,972 --> 00:47:32,252 Aku tidak pernah berpikir begitu. 736 00:47:32,972 --> 00:47:34,592 Tidak sedetik pun, Clark. 737 00:47:44,092 --> 00:47:45,092 Itu bagus. 738 00:47:47,902 --> 00:47:48,902 Aku minta maaf soal tadi. 739 00:47:50,182 --> 00:47:51,182 Aku juga. 740 00:47:51,882 --> 00:47:53,102 Tapi itu akan tetap terjadi. 741 00:47:53,772 --> 00:47:54,882 Kita sangat berbeda. 742 00:47:56,412 --> 00:47:58,642 Aku hanyalah seorang gadis punk rock dari Bakerline. 743 00:47:58,782 --> 00:47:59,782 Dan kau... 744 00:48:00,392 --> 00:48:01,392 Superman. 745 00:48:01,592 --> 00:48:02,592 Aku suka punk rock. 746 00:48:02,972 --> 00:48:04,072 Kau tidak suka punk rock. 747 00:48:04,097 --> 00:48:07,563 Aku suka The Strangled Fellows dan P.O.D. dan The Mighty Crabjoys. Dan The Mighty Crabjoys. 748 00:48:07,665 --> 00:48:09,085 Itu band-band pop radio. 749 00:48:09,272 --> 00:48:10,272 Bukan punk rock. 750 00:48:10,472 --> 00:48:12,332 The Mighty Crabjoys itu jelek sekali. 751 00:48:13,202 --> 00:48:15,608 Oke, yah, banyak yang suka mereka. 752 00:48:18,172 --> 00:48:19,732 Maksudku, aku mempertanyakan segalanya. 753 00:48:20,032 --> 00:48:21,072 Dan semua orang. 754 00:48:22,512 --> 00:48:25,940 Kau memercayai semua orang dan berpikir semua 755 00:48:25,964 --> 00:48:29,392 orang yang pernah kau temui... itu indah. 756 00:48:35,712 --> 00:48:37,452 Mungkin itulah punk rock yang sesungguhnya. 757 00:48:49,172 --> 00:48:51,033 Lois, saat kau bilang kau tahu ini tidak akan pernah berhasil, 758 00:48:51,057 --> 00:48:52,918 apa maksudmu? 759 00:48:55,772 --> 00:48:56,772 Aku tidak tahu. 760 00:49:02,792 --> 00:49:03,792 Aku harus pergi. 761 00:49:04,092 --> 00:49:06,535 Departemen Kehakiman telah mengeluarkan surat perintah penangkapan untukku, 762 00:49:06,559 --> 00:49:08,372 jadi aku akan menyerahkan diri. 763 00:49:08,397 --> 00:49:09,397 Tunggu, apa? 764 00:49:09,832 --> 00:49:10,832 Kenapa? 765 00:49:10,942 --> 00:49:12,908 Mungkin mereka akan membawaku ke tempat mereka membawa anjing itu. 766 00:49:12,932 --> 00:49:14,288 Aku tidak tahu cara lain untuk menemukannya. 767 00:49:14,312 --> 00:49:15,312 Itu seekor anjing. 768 00:49:15,377 --> 00:49:17,412 Ya, dia bukan anjing yang baik, tapi... 769 00:49:18,436 --> 00:49:19,436 Dia sendirian di sana. 770 00:49:20,632 --> 00:49:21,732 Dan mungkin ketakutan. 771 00:49:39,404 --> 00:49:40,711 Aku mencintaimu, Lois. 772 00:49:41,902 --> 00:49:43,982 Dan seharusnya aku sudah mengatakannya sejak lama. 773 00:50:02,722 --> 00:50:03,842 Apa ini perlu? 774 00:50:04,495 --> 00:50:06,035 Aku datang dengan sukarela. 775 00:50:08,222 --> 00:50:09,622 Tidak ada yang membacakan hak-hakku. 776 00:50:10,282 --> 00:50:12,006 Pengadilan telah memutuskan bahwa hak-hak ini tidak berlaku untuk makhluk asing. 777 00:50:12,030 --> 00:50:16,146 Jadi saat ini, Superman, kau tidak punya hak untuk dibacakan. 778 00:50:16,582 --> 00:50:18,107 Pemerintah sangat sadar akan 779 00:50:18,131 --> 00:50:19,657 keterbatasan potensial dalam menahanmu. 780 00:50:19,682 --> 00:50:21,400 Karena itu, penahanan dan interogasimu 781 00:50:21,424 --> 00:50:23,587 telah kami alihkan ke organisasi "Pengawasan Planet". 782 00:50:23,593 --> 00:50:25,584 Pengawasan Planet? 783 00:50:25,608 --> 00:50:27,446 Maaf harus jadi seperti ini. 784 00:51:36,002 --> 00:51:37,242 Dua kali dalam dua hari! 785 00:51:37,522 --> 00:51:38,522 Suatu kehormatan! 786 00:51:39,002 --> 00:51:40,002 Luthor. 787 00:51:40,822 --> 00:51:43,122 Obsesimu padaku ini mulai sedikit mencurigakan. 788 00:51:43,382 --> 00:51:43,822 Jangan khawatir. 789 00:51:44,382 --> 00:51:46,042 Tinggi, gelap, dan dari Mars bukan seleraku. 790 00:51:46,462 --> 00:51:46,982 Krypton. 791 00:51:47,122 --> 00:51:48,122 Ya, terserahlah, sama saja. 792 00:51:56,862 --> 00:51:57,862 Di mana kita sekarang? 793 00:51:58,262 --> 00:51:59,282 Di sebuah dimensi saku. 794 00:51:59,742 --> 00:52:02,834 Kami menciptakan Big Bang buatan dengan mega-collider LuthorCorp, 795 00:52:02,835 --> 00:52:05,682 merobek lubang kecil di antara jalinan dua dunia. 796 00:52:06,302 --> 00:52:10,862 Aku bisa mengaksesnya dari beberapa portal dimensional yang kupasang di seluruh dunia. 797 00:52:11,515 --> 00:52:15,053 Rex, metahuman yang mereka sebut "Manusia Elemen," 798 00:52:15,054 --> 00:52:18,123 telah dipanggil ke sini untuk melayani tujuan tertentu. 799 00:52:18,262 --> 00:52:20,782 Dia bisa mengubah dirinya menjadi zat apa pun yang diketahui. 800 00:52:20,783 --> 00:52:24,422 Bahkan zat-zat yang asing bagi planet ini. 801 00:52:25,121 --> 00:52:26,121 Seperti... 802 00:52:33,439 --> 00:52:34,672 Kryptonite. 803 00:52:38,349 --> 00:52:41,931 Sekali lagi, Vasil Gorkos telah mengirim pasukan ke perbatasan Jarhanpur. 804 00:52:42,027 --> 00:52:43,303 Superman baru menyingkir kurang dari sehari 805 00:52:43,304 --> 00:52:45,753 dan Boravia sudah kembali berulah. 806 00:52:46,172 --> 00:52:47,952 - Bukankah begitu? - Apa? 807 00:52:48,112 --> 00:52:49,899 Maaf, aku sedang mencoba mencari tahu 808 00:52:49,923 --> 00:52:51,711 bagaimana Luthor terlibat dalam hal ini. 809 00:52:51,932 --> 00:52:52,752 Apa rahasianya? 810 00:52:52,892 --> 00:52:54,592 LuthorCorp menjual senjata ke Boravia. 811 00:52:54,593 --> 00:52:55,632 Boravia berperang. 812 00:52:55,812 --> 00:52:58,132 Luthor menjual lebih banyak senjata dan menjadi lebih kaya dari sebelumnya. 813 00:52:58,192 --> 00:52:59,192 Bukan. 814 00:52:59,352 --> 00:52:59,572 Bukan? 815 00:53:01,412 --> 00:53:03,132 Aku punya sumber di Bank Buda. 816 00:53:03,152 --> 00:53:06,212 Buda memproses transaksi antara LuthorCorp dan Boravia. 817 00:53:06,532 --> 00:53:09,265 Ya, LuthorCorp menjual produk senilai sekitar 80 miliar dolar kepada mereka. 818 00:53:09,266 --> 00:53:14,012 Senjata, tapi untuk senjata itu, Boravia hanya membayar 1,625 miliar dolar. 819 00:53:16,013 --> 00:53:17,792 Jadi Luthor memberi mereka senjata secara cuma-cuma? 820 00:53:18,072 --> 00:53:18,732 Untuk apa? 821 00:53:19,072 --> 00:53:23,152 Itulah pertanyaan 78.375.000.000 dolar kita. 822 00:53:23,212 --> 00:53:24,758 Kau sudah tahu di mana Superman ditahan? 823 00:53:24,782 --> 00:53:26,142 Tidak ada seorang pun di pemerintahan yang mau bicara. 824 00:53:26,442 --> 00:53:28,750 Sepertinya Luthor bersusah payah untuk menetralkan Superman 825 00:53:28,751 --> 00:53:31,382 agar dia tidak bisa menghentikan serangan Boravia ke Jarhanpur. 826 00:53:31,722 --> 00:53:32,722 Kenapa? 827 00:53:32,992 --> 00:53:34,552 Kau menambahkan terlalu banyak gula, Lois. 828 00:53:34,732 --> 00:53:36,632 Aku berpesta seperti bintang rock, Penyanyi! 829 00:53:37,362 --> 00:53:39,362 Aku masih belum bisa menghilangkan rasa minyaknya. 830 00:53:39,712 --> 00:53:40,712 Ya Tuhan. 831 00:53:57,102 --> 00:53:58,892 Lex menahan Superman di sebuah dimensi saku. 832 00:53:59,192 --> 00:54:00,192 Memangnya kenapa? 833 00:54:00,252 --> 00:54:02,608 Aku tidak tahu apa itu dimensi saku, sumberku juga tidak tahu. 834 00:54:02,632 --> 00:54:04,693 Dia sama sekali tidak tahu apa-apa, 835 00:54:04,694 --> 00:54:06,892 tapi dia yakin itu ada di dimensi saku. 836 00:54:06,982 --> 00:54:07,982 Siapa sumbermu? 837 00:54:08,072 --> 00:54:10,162 Tidak bisa kukatakan, tapi kau berutang padaku. 838 00:54:10,742 --> 00:54:11,742 Kau berutang sangat banyak padaku. 839 00:54:12,301 --> 00:54:13,301 Seperti... 840 00:54:14,972 --> 00:54:16,762 Aku tidak bisa memberitahumu seberapa banyak. 841 00:54:19,762 --> 00:54:22,602 Aku mencintaimu, Jimmy Olsen, aku mencintaimu. 842 00:54:22,628 --> 00:54:23,628 Aku mencintaimu. 843 00:54:27,262 --> 00:54:29,995 Haaaaloooooo. Mau ketemuan? 844 00:54:37,503 --> 00:54:40,910 Robot-robot monyetku yang memposting menentangmu siang dan malam di media sosial. 845 00:54:40,932 --> 00:54:42,052 Dan mereka benar-benar menjatuhkanmu secara online. 846 00:54:42,499 --> 00:54:43,772 #SuperBrengsek. 847 00:54:46,319 --> 00:54:48,305 Hanya orang bodoh yang masih mendukung Superman. 848 00:54:48,379 --> 00:54:50,859 Superman bajingan itu ada di sini untuk membunuh kita semua! 849 00:54:50,884 --> 00:54:52,822 Harem rahasia! Harem rahasia! Harem rahasia! 850 00:54:55,725 --> 00:54:56,899 Krypto! 851 00:54:58,912 --> 00:55:01,672 Jadi, bagaimana kau menahan seekor anjing super? 852 00:55:02,802 --> 00:55:05,042 Kami mengirim sekumpulan tupai super ke otaknya. 853 00:55:06,882 --> 00:55:08,422 Mempelajari semua yang kami bisa. 854 00:55:09,502 --> 00:55:12,802 Dan membunuh parasit ini. 855 00:55:13,926 --> 00:55:15,792 Ini akan sangat menyakitkan. 856 00:55:16,206 --> 00:55:17,806 Tuan Luthor, tolong! 857 00:55:18,206 --> 00:55:20,693 Ini adalah fasilitas rehabilitasi pribadi kami. 858 00:55:21,177 --> 00:55:25,124 Banyak sel disewakan kepada pemerintah 859 00:55:25,257 --> 00:55:28,431 yang ingin menyingkirkan lawan politik mereka. 860 00:55:28,772 --> 00:55:31,052 Yang lain melakukan kesalahan yang lebih pribadi. 861 00:55:31,602 --> 00:55:33,382 Florent menulis blog tentangku. 862 00:55:33,642 --> 00:55:36,962 Ada sedikit hal yang lebih kubenci daripada mantan pacar yang tidak pengertian. 863 00:55:38,062 --> 00:55:41,255 - Kau tidak akan memberitahuku semua ini... - Jika kami akan membebaskanmu? 864 00:55:41,622 --> 00:55:42,622 Tidak. 865 00:55:43,482 --> 00:55:45,782 Jika terserah padaku, kau sudah akan musnah. 866 00:55:45,882 --> 00:55:48,542 Tapi pertama, pemerintah punya beberapa pertanyaan yang ingin mereka jawab. 867 00:55:52,872 --> 00:55:53,872 Rex! 868 00:55:53,992 --> 00:55:55,485 Lihat siapa ini. 869 00:56:05,212 --> 00:56:06,788 Awasi tamu kita. 870 00:56:06,812 --> 00:56:08,892 Si kecil Joseph tentu tidak ingin ada cara lain. 871 00:56:10,132 --> 00:56:12,692 Aku akan kembali besok untuk mendapatkan jawaban yang kita butuhkan. 872 00:56:17,096 --> 00:56:18,576 Halo, tampan! 873 00:56:23,296 --> 00:56:24,963 Bergabunglah dengan kami! 874 00:56:36,132 --> 00:56:36,492 Halo. 875 00:56:37,032 --> 00:56:37,792 Hei, Eve. 876 00:56:38,012 --> 00:56:40,064 Maaf kita harus bertemu di sini, 877 00:56:40,065 --> 00:56:42,452 tapi Lex selalu memeriksa kamera lalu lintas untuk tahu di mana aku berada. 878 00:56:42,572 --> 00:56:44,748 Aku benar-benar tidak mengerti kenapa kau tetap dalam hubungan itu. 879 00:56:44,772 --> 00:56:46,420 Karena dia sudah sangat memperjelas maksudnya dengan memenjarakan mantan-mantan pacarnya 880 00:56:46,421 --> 00:56:48,608 di penjara dimensi saku. 881 00:56:48,632 --> 00:56:49,072 Apa? 882 00:56:49,292 --> 00:56:49,512 Benar, kan? 883 00:56:50,212 --> 00:56:51,212 Bagaimana kabar ibumu? 884 00:56:51,325 --> 00:56:51,905 Ibuku? 885 00:56:52,042 --> 00:56:53,352 Aku sangat menyayanginya. 886 00:56:53,512 --> 00:56:55,992 Aku lebih menganggapnya ibuku daripada ibuku sendiri. 887 00:56:56,032 --> 00:56:57,900 Dan dia merasakan hal yang sama 888 00:56:57,924 --> 00:56:59,792 dari satu kali pertemuan kalian? 889 00:56:59,872 --> 00:57:00,132 Ya. 890 00:57:00,252 --> 00:57:01,252 Yah, ya. 891 00:57:01,332 --> 00:57:02,332 Eve? 892 00:57:02,692 --> 00:57:04,453 Sepertinya ada semacam hubungan 893 00:57:04,477 --> 00:57:06,105 antara Boravia dan pacarmu. 894 00:57:06,292 --> 00:57:07,292 Aku... 895 00:57:07,652 --> 00:57:08,652 Apa? 896 00:57:09,212 --> 00:57:10,212 Ada apa? 897 00:57:10,532 --> 00:57:12,492 Kukira kau ingin bertemu denganku, Jimmy. 898 00:57:12,912 --> 00:57:14,907 Ya, tapi Eve, bagaimana aku bisa bersamamu 899 00:57:14,931 --> 00:57:16,632 kalau Lex masih ada dalam gambaran? 900 00:57:17,633 --> 00:57:19,492 Kau hanya mencoba memancing informasi dariku. 901 00:57:19,787 --> 00:57:20,928 Sumpah, bukan begitu. 902 00:57:20,952 --> 00:57:22,796 Aku cuma tahu kalau aku bisa mendapatkan sesuatu yang kuat yang bisa menghancurkannya 903 00:57:22,820 --> 00:57:24,572 mungkin saat itu kita berdua... 904 00:57:24,573 --> 00:57:26,493 bisa... bersama lagi? 905 00:57:34,722 --> 00:57:36,163 Tapi kau bilang jari-jariku seperti 906 00:57:36,187 --> 00:57:37,628 seseorang menumpahkan koktail udang di lantai. 907 00:57:37,652 --> 00:57:38,928 Jari-jarimu tidak biasa. 908 00:57:38,952 --> 00:57:39,432 Siapa yang peduli? 909 00:57:39,672 --> 00:57:42,618 Kau punya banyak bagian lain yang sangat menarik bagi orang-orang. 910 00:57:42,642 --> 00:57:44,232 Lex menyiksa seekor anjing beberapa hari yang lalu. 911 00:57:44,912 --> 00:57:45,912 Ya Tuhan! 912 00:57:46,092 --> 00:57:46,512 Aku tahu. 913 00:57:46,832 --> 00:57:47,832 Aku harus pergi. 914 00:57:47,872 --> 00:57:50,792 Eve, tolong, coba cari tahu apa yang kau bisa. 915 00:57:52,272 --> 00:57:52,672 Oke. 916 00:57:52,673 --> 00:57:53,673 Ya! 917 00:57:53,712 --> 00:57:54,712 Ya! 918 00:57:59,322 --> 00:58:00,542 Kutaruh di sakuku. 919 00:58:03,367 --> 00:58:08,654 Diterjemahkan Oleh: Zain Jakarta, 18 Juli 2025 Support di : https://trakteer.id/ZainSubs 920 00:58:12,552 --> 00:58:14,172 Joseph, itu anakmu? 921 00:58:14,292 --> 00:58:15,292 Jangan bicara. 922 00:58:16,135 --> 00:58:16,761 Tolong. 923 00:58:19,258 --> 00:58:21,732 Aku bisa terbang dan mengambilnya... 924 00:58:22,192 --> 00:58:23,552 jika kau menyingkirkan Kryptonite itu. 925 00:58:23,652 --> 00:58:24,292 Tidak ada jalan keluar dari sini. 926 00:58:24,412 --> 00:58:24,652 Oke? 927 00:58:24,872 --> 00:58:26,432 Selalu ada jalan. 928 00:58:26,492 --> 00:58:27,492 Kubilang jangan bicara padaku! 929 00:58:31,822 --> 00:58:33,022 Jangan bicara padaku! 930 00:58:46,070 --> 00:58:47,343 "Amerika Serikat Menghindari Konvensi Jenewa dengan Memenjarakan Superman di Dimensi Saku." Oleh Lois Lane 931 00:58:47,402 --> 00:58:48,402 Di mana krimnya? 932 00:58:48,442 --> 00:58:50,242 Di meja, di tempat biasanya. 933 00:58:50,452 --> 00:58:51,932 Dia ada di tim kalian, kan? 934 00:58:52,112 --> 00:58:54,152 Di... apa namanya lagi? 935 00:58:54,212 --> 00:58:55,212 Justice Gang! 936 00:58:55,392 --> 00:58:55,632 Bukan! 937 00:58:55,932 --> 00:58:56,732 Nama kami bukan itu! 938 00:58:56,912 --> 00:58:58,252 Ya, kau menyebut dirimu Mr. Terrific. 939 00:58:58,412 --> 00:59:00,013 Dengan nama seperti itu, kau tidak punya hak suara. 940 00:59:00,037 --> 00:59:01,972 Aku juga menentang nama itu. 941 00:59:02,072 --> 00:59:04,772 Ya, dan sebagai pemimpin tim, suaraku yang menentukan. 942 00:59:04,932 --> 00:59:06,612 Tidak, Superman bukan anggota resmi tim. 943 00:59:06,759 --> 00:59:09,252 - Karena kau tidak mau dia memilih dan kau tahu pendapatnya. - Diamlah. 944 00:59:09,351 --> 00:59:09,971 Dia bercanda. 945 00:59:10,212 --> 00:59:12,832 Jadi, dari mana kau kenal Superman? 946 00:59:14,612 --> 00:59:15,612 Aku... hanya... kenal dia. 947 00:59:16,192 --> 00:59:17,592 Jadi kau tahu tentang kacamata hipnotisnya? 948 00:59:17,792 --> 00:59:18,512 Sekarang dia tahu. 949 00:59:18,752 --> 00:59:20,429 Yah, aku tidak akan bilang siapa dia, 950 00:59:20,453 --> 00:59:22,131 hanya bilang dia memakai kacamata hipnotis. 951 00:59:22,172 --> 00:59:24,332 Wajahnya... Terrific, bagaimana cara kerjanya? 952 00:59:24,412 --> 00:59:28,732 Saat dia memakainya, mereka membuat wajahnya terlihat berbeda di otakmu agar kau tidak tahu siapa dia. 953 00:59:28,812 --> 00:59:30,272 Ya, aku juga tahu itu. 954 00:59:30,352 --> 00:59:31,660 Tapi, kedua, kau seharusnya 955 00:59:31,661 --> 00:59:34,553 tidak memberitahuku itu, jika aku tidak tahu siapa dia. 956 00:59:34,592 --> 00:59:35,952 Jadi kau tahu dia Clark Kent? 957 00:59:36,062 --> 00:59:38,662 Ya Tuhan, kenapa dia mempercayai semua orang? 958 00:59:38,942 --> 00:59:39,582 Dia tidak. 959 00:59:39,622 --> 00:59:41,982 Hanya kita, karena kita sejenis. 960 00:59:43,522 --> 00:59:44,522 Sejenis? 961 00:59:46,842 --> 00:59:48,182 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 962 00:59:48,542 --> 00:59:49,542 Tentang apa? 963 00:59:49,982 --> 00:59:50,502 Superman! 964 00:59:50,742 --> 00:59:52,302 Dia teman kalian! 965 00:59:52,502 --> 00:59:54,562 Teman macam apa yang datang ke sini untuk menguasaiku. 966 00:59:54,702 --> 00:59:56,062 Akan sulit untuk menemukannya. 967 00:59:56,912 --> 00:59:59,962 Aku menaruh pelacak nano di aliran darah Superman. 968 01:00:00,392 --> 01:00:02,395 Kau bisa lihat jejaknya tiba-tiba terputus 969 01:00:02,419 --> 01:00:04,059 di sini, di Benteng Kramer, 970 01:00:04,105 --> 01:00:06,482 sebuah pangkalan militer nonaktif di seberang sungai, sekitar 16 kilometer ke hilir. 971 01:00:06,742 --> 01:00:09,022 Bahkan jika dia mati, pelacak itu akan tetap ada di sana, 972 01:00:09,632 --> 01:00:12,060 jadi, semua ini membuatku percaya, seperti yang diduga artikelmu, 973 01:00:12,061 --> 01:00:14,303 dia benar-benar ada di dimensi saku. 974 01:00:14,862 --> 01:00:17,942 Kau menaruh pelacak nano di darah temanmu? 975 01:00:18,142 --> 01:00:19,262 Aku melakukannya pada semua orang. 976 01:00:20,182 --> 01:00:22,222 Baiklah, oke, ayo kita ke Benteng Kramer. 977 01:00:22,682 --> 01:00:24,352 Kita berempat, lihat apa yang terjadi. 978 01:00:24,353 --> 01:00:26,032 Lalu apa yang kita lakukan? 979 01:00:27,292 --> 01:00:28,292 Menyelamatkannya. 980 01:00:31,992 --> 01:00:35,132 Kau mau membebaskan seorang tahanan federal? 981 01:00:35,352 --> 01:00:37,093 Dengar, kurasa mereka melakukan ini untuk 982 01:00:37,094 --> 01:00:39,052 mencegahnya ikut campur dalam serangan Boravia. 983 01:00:39,232 --> 01:00:41,452 Tidak, kau dengar, aku seorang Green Lantern, Nyonya. 984 01:00:41,472 --> 01:00:44,312 Artinya aku bersumpah untuk tidak ikut campur dalam politik. 985 01:00:44,372 --> 01:00:45,492 Itu bagian dari sumpahnya? 986 01:00:45,532 --> 01:00:46,832 Tersirat, ya. 987 01:00:47,072 --> 01:00:48,132 Sumpah tersirat. 988 01:00:48,157 --> 01:00:49,347 Setiap kali dia tidak mau melakukan sesuatu, 989 01:00:49,371 --> 01:00:50,752 dia bilang itu bagian dari sumpahnya. 990 01:00:50,753 --> 01:00:52,986 Sumpah, aku tinggal dua detik lagi untuk 991 01:00:52,987 --> 01:00:55,813 membuat palu raksasa dan memukul kalian berdua sampai mati. 992 01:00:56,492 --> 01:00:58,252 Superman di sini untuk menaklukkan dunia? 993 01:00:58,372 --> 01:00:59,012 Aku tidak tahu. 994 01:00:59,092 --> 01:01:00,092 Mungkin tidak. 995 01:01:00,202 --> 01:01:02,280 Tapi risiko terjebak di antara 996 01:01:02,304 --> 01:01:04,192 pemerintah AS dan Justice Gang tidak sepadan. 997 01:01:04,352 --> 01:01:06,013 Itu bukan nama kita, membuat kita terdengar seperti koboi 998 01:01:06,037 --> 01:01:07,698 tapi aku setuju dengan sisanya. 999 01:01:08,712 --> 01:01:11,512 Jadi kau akan membiarkan temanmu membusuk di dimensi saku? 1000 01:01:24,972 --> 01:01:27,272 Gaya rambut itu pasti melanggar sumpahmu. 1001 01:01:27,532 --> 01:01:28,532 Apanya? 1002 01:01:29,412 --> 01:01:30,452 Apanya yang apanya? 1003 01:01:31,132 --> 01:01:34,352 Asal kau tahu, 348 wanita tidak akan setuju! 1004 01:01:40,622 --> 01:01:41,622 Hei! 1005 01:01:44,472 --> 01:01:44,872 Apa? 1006 01:01:45,332 --> 01:01:47,052 Aku tidak bilang kita akan menyelamatkannya, tapi... 1007 01:01:48,172 --> 01:01:49,832 Kurasa setidaknya kita bisa mengintip 1008 01:01:49,833 --> 01:01:51,472 untuk melihat ada apa dengan pacarmu di Benteng Kramer ini. 1009 01:01:51,992 --> 01:01:52,992 Dia bukan pacarku... 1010 01:01:53,852 --> 01:01:55,012 Kami hanya sedang berkencan. 1011 01:01:56,232 --> 01:01:57,232 Terima kasih. 1012 01:01:57,372 --> 01:01:58,372 Mau aku yang menyetir? 1013 01:02:00,552 --> 01:02:01,592 Kita pakai mobilku. 1014 01:02:21,892 --> 01:02:25,292 Kau punya piring terbang, tapi tidak bisa membuat pintu garasi yang lebih cepat? 1015 01:02:26,172 --> 01:02:27,512 Aku belum sempat mengerjakannya. 1016 01:02:29,432 --> 01:02:32,012 Aku tidak begitu yakin dengan perasaanku. 1017 01:02:32,692 --> 01:02:33,692 Apa? 1018 01:02:34,032 --> 01:02:35,032 Dia, Clark. 1019 01:02:35,552 --> 01:02:36,952 Dia bukan pacarku. 1020 01:02:37,252 --> 01:02:40,032 - Sebenarnya kami baru berkencan beberapa bulan. - Nyonya, biar kujelaskan. 1021 01:02:40,232 --> 01:02:41,772 Aku tidak peduli dengan perasaan orang. 1022 01:02:42,212 --> 01:02:42,372 Ya. 1023 01:02:42,732 --> 01:02:43,732 Tidak, tentu saja. 1024 01:02:43,912 --> 01:02:45,052 Aku hanya berpikir keras. 1025 01:02:45,702 --> 01:02:47,842 Sebenarnya, aku mau putus darinya. 1026 01:02:48,002 --> 01:02:50,066 Maksudku, kami bertengkar hebat, dan dia 1027 01:02:50,090 --> 01:02:52,482 bilang dia mencintaiku, dan aku hanya... 1028 01:03:00,542 --> 01:03:02,222 Waktunya tanya jawab, alien! 1029 01:03:06,602 --> 01:03:08,162 Kita punya tamu istimewa hari ini. 1030 01:03:10,451 --> 01:03:12,371 Aku kenal dia. 1031 01:03:13,772 --> 01:03:17,452 Dan aku mencium bau pesingnya saat kita terbang melintasi gurun. 1032 01:03:17,482 --> 01:03:18,722 Dia masih hidup? 1033 01:03:18,723 --> 01:03:19,902 Bukan Vasil. 1034 01:03:19,962 --> 01:03:21,242 Dia di sini hanya sebagai pengamat. 1035 01:03:26,205 --> 01:03:26,965 Mali. 1036 01:03:27,042 --> 01:03:30,926 Sekarang, Amerika Serikat punya beberapa pertanyaan untukmu. 1037 01:03:31,062 --> 01:03:32,402 Luthor, aku hampir tidak mengenalnya. 1038 01:03:32,702 --> 01:03:33,922 Dia memberiku makan sekali. 1039 01:03:35,542 --> 01:03:37,962 Dengan siapa kau bekerja di Bumi ini? 1040 01:03:38,242 --> 01:03:40,162 Aku tidak bekerja dengan siapa pun, Luthor. 1041 01:03:40,422 --> 01:03:41,602 Aku tidak punya apa-apa, Superman. 1042 01:03:41,812 --> 01:03:42,932 Tidak punya keluarga, tidak punya apa-apa. 1043 01:03:43,112 --> 01:03:43,952 Luthor, jangan lakukan ini. 1044 01:03:44,012 --> 01:03:46,072 Merupakan kehormatan besar bisa memberimu makan, Superman. 1045 01:03:46,073 --> 01:03:47,073 Tidak. 1046 01:03:47,532 --> 01:03:48,012 Tidak. 1047 01:03:48,252 --> 01:03:48,612 Tidak. 1048 01:03:48,613 --> 01:03:49,652 Kau beruntung soal yang itu. 1049 01:03:51,332 --> 01:03:52,732 Tidak, tidak, tidak, tidak, jangan lakukan ini. 1050 01:03:52,832 --> 01:03:53,172 Tolong. 1051 01:03:53,252 --> 01:03:55,292 Mari kita coba pertanyaan lain, ya, Superman? 1052 01:03:55,592 --> 01:03:56,372 Luthor, jangan. 1053 01:03:56,432 --> 01:03:58,232 Siapa yang membesarkanmu saat kau bayi? 1054 01:03:58,752 --> 01:03:59,832 Aku percaya padamu, Superman! 1055 01:03:59,992 --> 01:04:00,152 Tidak! 1056 01:04:00,153 --> 01:04:01,153 Jangan beritahu dia sekarang! 1057 01:04:11,002 --> 01:04:13,102 Aku tidak menyangka ini akan secepat ini. 1058 01:04:19,412 --> 01:04:20,432 Tuan Tampan. 1059 01:04:22,342 --> 01:04:24,447 Aku akan kembali dengan orang lain yang pernah kau ajak bicara, 1060 01:04:24,471 --> 01:04:26,375 dan aku akan membunuh mereka juga. 1061 01:04:26,402 --> 01:04:29,062 Mungkin reporter yang selalu mewawancaraimu. 1062 01:04:29,202 --> 01:04:31,642 Mungkin lain kali aku akan membunuh Clark Kent. 1063 01:04:43,182 --> 01:04:45,202 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1064 01:04:50,297 --> 01:04:57,123 ♪ Musik: "5 Years Time" oleh Noah and the Whale ♪ 1065 01:05:15,372 --> 01:05:18,792 Ini area terlarang! Masuk ke kendaraan kalian dan enyahlah! 1066 01:05:19,735 --> 01:05:21,335 Siapa itu? 1067 01:05:22,042 --> 01:05:23,368 Dia pikir dia di mana? 1068 01:05:23,582 --> 01:05:25,335 Luar biasa. 1069 01:05:28,432 --> 01:05:29,432 Hei! 1070 01:05:30,858 --> 01:05:31,878 Lewat sini. 1071 01:05:31,903 --> 01:05:33,483 Jejak DNA mengarah ke tenda itu. 1072 01:05:34,135 --> 01:05:36,071 Bukankah itu salah satu anggota Justice Gang? 1073 01:05:36,082 --> 01:05:37,162 Itu hanya si pintar. 1074 01:05:37,252 --> 01:05:38,252 Hei! 1075 01:05:38,352 --> 01:05:39,652 Kau dengar dia! 1076 01:05:40,012 --> 01:05:43,312 Ini kesempatan terakhir kalian untuk mundur! 1077 01:05:43,522 --> 01:05:45,101 Aku baru saja akan mengatakan hal yang sama padamu. 1078 01:06:50,618 --> 01:06:51,738 Ya Tuhan! 1079 01:07:03,162 --> 01:07:04,162 Luar biasa. 1080 01:07:05,202 --> 01:07:07,102 Orang bodoh itu benar-benar membangun dimensi saku. 1081 01:07:07,842 --> 01:07:09,302 Dan ini dia. 1082 01:07:10,562 --> 01:07:13,786 Saat kau membangun dimensi saku, jika meleset satu meter saja, 1083 01:07:13,787 --> 01:07:17,002 kau menciptakan lubang hitam di tempat yang tadinya Bumi. 1084 01:07:17,212 --> 01:07:19,675 Dan setiap kali kau masuk atau keluar, 1085 01:07:19,699 --> 01:07:22,163 kau berisiko merobek lubang di jalinan realitas. 1086 01:07:22,202 --> 01:07:23,202 Kau bercanda. 1087 01:07:23,322 --> 01:07:26,122 Ini jenis ilmu pengetahuan berbahaya yang dikuasai Lex. 1088 01:07:26,382 --> 01:07:27,382 Apa yang mereka lakukan? 1089 01:07:28,162 --> 01:07:29,202 Mereka mencoba meretasnya. 1090 01:07:30,062 --> 01:07:31,982 Jadi kurasa kau memutuskan untuk membantu. 1091 01:07:32,842 --> 01:07:34,822 Hanya karena itu membuat Green Lantern ini kesal. 1092 01:07:37,469 --> 01:07:38,542 Terima kasih. 1093 01:07:45,942 --> 01:07:47,922 Dia baru saja membunuh orang malang itu. 1094 01:07:49,102 --> 01:07:51,562 Mali, namanya Mali. 1095 01:07:52,014 --> 01:07:57,194 Dan aku... aku... aku tidak melakukan apa-apa. 1096 01:08:03,082 --> 01:08:04,882 Kau bilang bisa menjaga anakku, kan? 1097 01:08:44,221 --> 01:08:45,902 Kenapa wajahmu terlihat sangat menjijikkan? 1098 01:08:46,482 --> 01:08:47,502 Aku tidak tahu. 1099 01:08:48,795 --> 01:08:50,235 Kukira... 1100 01:08:50,982 --> 01:08:52,782 Kurasa ini karena tidak ada matahari. 1101 01:08:53,371 --> 01:08:54,132 Matahari apa? 1102 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 Tidak ada matahari di sini. 1103 01:08:55,371 --> 01:08:55,932 Itulah masalahnya. 1104 01:08:56,152 --> 01:08:57,152 Aku harus pulih. 1105 01:08:57,812 --> 01:08:59,772 Aku mendapatkan kekuatanku dari matahari kuning. 1106 01:09:00,378 --> 01:09:02,057 Beri aku waktu sebentar. 1107 01:09:06,552 --> 01:09:07,552 Ayolah! 1108 01:09:11,501 --> 01:09:13,362 Bagus, kita berhasil masuk. 1109 01:09:32,171 --> 01:09:35,484 Wow, sungai antiproton. 1110 01:09:41,262 --> 01:09:42,302 Kita turun pakai tali? 1111 01:09:43,282 --> 01:09:44,282 Turun? 1112 01:09:44,522 --> 01:09:46,086 Dari mana aku bisa mendapatkan 1113 01:09:46,110 --> 01:09:47,675 peralatan panjat tebing di dimensi saku? 1114 01:09:47,742 --> 01:09:48,142 Aku tidak tahu. 1115 01:09:48,162 --> 01:09:50,222 Mungkin dari cincin-cincinmu atau semacamnya. 1116 01:09:50,352 --> 01:09:50,791 Cincin? 1117 01:09:50,992 --> 01:09:51,272 Apa? 1118 01:09:51,632 --> 01:09:52,132 T-Sphere. 1119 01:09:52,566 --> 01:09:52,812 Oke. 1120 01:09:53,112 --> 01:09:53,772 Bentuknya tiga dimensi. 1121 01:09:53,952 --> 01:09:54,952 Cincin itu pipih. 1122 01:09:55,012 --> 01:09:56,012 Maaf. 1123 01:09:58,332 --> 01:09:59,332 Luar biasa. 1124 01:10:00,012 --> 01:10:01,992 Tempat ini penuh dengan pusaran lubang hitam mikro. 1125 01:10:02,092 --> 01:10:04,692 Lalu, sungai antiproton itu akan mencabik-cabik kita dalam hitungan detik. 1126 01:10:05,012 --> 01:10:06,072 Kita tidak bisa masuk sendiri. 1127 01:10:07,952 --> 01:10:08,952 Mengerti. 1128 01:10:09,552 --> 01:10:10,832 Aku tidak bisa membuat matahari. 1129 01:10:11,732 --> 01:10:12,732 Aku tahu. 1130 01:10:12,772 --> 01:10:15,512 Aku hanya bisa membuat sesuatu yang menyerupai matahari. 1131 01:10:16,332 --> 01:10:16,532 Apa? 1132 01:10:16,992 --> 01:10:17,992 Oke. 1133 01:10:19,032 --> 01:10:19,372 Oke. 1134 01:10:19,772 --> 01:10:20,972 Ya, kita punya hidrogen. 1135 01:10:22,372 --> 01:10:23,372 Deuterium... 1136 01:10:23,752 --> 01:10:24,752 ...sekarang kita punya helium. 1137 01:10:26,012 --> 01:10:27,012 Apa yang kau lakukan? 1138 01:10:27,132 --> 01:10:27,432 Hei! 1139 01:10:27,672 --> 01:10:27,932 Hei! 1140 01:10:28,072 --> 01:10:29,072 Tidak, tidak, tidak, berhenti! 1141 01:10:29,292 --> 01:10:29,672 Sudah berakhir! 1142 01:10:29,972 --> 01:10:31,468 Kau akan mencelakakan kita semua! 1143 01:10:31,492 --> 01:10:32,012 Apa yang kau lakukan? 1144 01:10:32,092 --> 01:10:32,352 Hei! 1145 01:10:33,012 --> 01:10:34,412 Dia sedang membuat sesuatu di sini! 1146 01:10:34,592 --> 01:10:35,192 Penjaga! 1147 01:10:35,512 --> 01:10:36,512 Penjaga! 1148 01:10:36,565 --> 01:10:39,632 - Dia sedang melakukan sesuatu di sini! - Kau tidak akan mengambil pujian untuk ini! 1149 01:10:39,661 --> 01:10:42,248 Diam, Barbie, aku yang akan dapat hadiahnya. 1150 01:10:43,214 --> 01:10:44,874 Kita akan terbunuh karena ini. 1151 01:10:44,968 --> 01:10:46,061 Para Raptor! 1152 01:11:28,692 --> 01:11:29,692 Joey! 1153 01:11:35,092 --> 01:11:36,092 Kau menyelamatkannya. 1154 01:11:36,372 --> 01:11:38,192 Aku tidak bisa menahannya saat aku berubah wujud. 1155 01:11:49,112 --> 01:11:50,112 Tidak, tidak, tidak! 1156 01:11:51,392 --> 01:11:51,852 Krypto! 1157 01:11:51,952 --> 01:11:52,292 Krypto! 1158 01:11:52,432 --> 01:11:52,492 Krypto! 1159 01:11:52,493 --> 01:11:53,973 Kau bisa menghancurkan anak itu! 1160 01:11:56,192 --> 01:11:57,192 Apa yang kau lihat? 1161 01:11:57,352 --> 01:11:58,352 Kau menemukannya? 1162 01:11:58,532 --> 01:11:59,532 Ya Tuhan! 1163 01:12:00,072 --> 01:12:01,252 Apa itu? 1164 01:12:01,472 --> 01:12:02,592 Portalnya sudah terlalu lama terbuka. 1165 01:12:02,752 --> 01:12:04,332 Tidak akan bertahan lebih lama lagi. 1166 01:12:07,332 --> 01:12:08,792 Kau terlihat berantakan. 1167 01:12:09,062 --> 01:12:10,062 Aku baik-baik saja. 1168 01:12:10,142 --> 01:12:12,258 Kurasa kita harus menuju ke portal atas itu. 1169 01:12:12,282 --> 01:12:12,902 Benar. 1170 01:12:13,302 --> 01:12:15,282 Bagaimana cara kita berputar-putar? 1171 01:12:15,562 --> 01:12:17,082 Aku tidak tahu, tapi kita akan cari cara. 1172 01:12:20,822 --> 01:12:21,822 Joey! 1173 01:12:44,205 --> 01:12:45,938 Dia masih lemah, bunuh dia! 1174 01:12:54,302 --> 01:12:54,762 Baiklah, makhluk aneh. 1175 01:12:55,022 --> 01:12:55,822 Pelan dan tenang. 1176 01:12:56,022 --> 01:12:57,022 Kembali ke kandangmu. 1177 01:12:58,362 --> 01:12:59,362 Kau mau apa? 1178 01:12:59,702 --> 01:13:00,282 Membasahi kami? 1179 01:13:00,283 --> 01:13:01,582 Ya. 1180 01:13:02,022 --> 01:13:03,862 Dengan asam fluoroantimonat. 1181 01:13:28,384 --> 01:13:29,784 Kau menemukannya? 1182 01:13:30,052 --> 01:13:31,232 Ya Tuhan! 1183 01:13:31,752 --> 01:13:31,992 Apa? 1184 01:13:32,552 --> 01:13:33,552 Itu anjing terbang. 1185 01:13:36,072 --> 01:13:37,072 Oh-oh. 1186 01:13:37,412 --> 01:13:38,412 Apa? 1187 01:13:39,672 --> 01:13:40,772 Ayo, ayo! 1188 01:13:42,912 --> 01:13:43,912 Ayolah! 1189 01:14:05,372 --> 01:14:06,951 Lubang hitam! 1190 01:14:18,482 --> 01:14:19,622 Oh, boy! 1191 01:14:21,033 --> 01:14:22,959 Krypto! Sini, nak! 1192 01:14:23,013 --> 01:14:24,440 Aku tidak bisa keluar dari sini! 1193 01:14:24,533 --> 01:14:25,546 Krypto! 1194 01:14:26,298 --> 01:14:28,991 Ini lubang hitam! Aku tidak bisa keluar! Bawa kami keluar! 1195 01:14:29,868 --> 01:14:30,941 Krypto! 1196 01:14:33,798 --> 01:14:35,985 Hentikan, Krypto! Bantu kami! 1197 01:14:36,502 --> 01:14:37,502 Anak nakal! 1198 01:14:40,129 --> 01:14:40,928 Rex! 1199 01:14:42,095 --> 01:14:43,349 Joey! 1200 01:15:22,552 --> 01:15:25,312 Kau aneh sekali! 1201 01:15:26,582 --> 01:15:27,742 Kau menangkapnya? 1202 01:15:27,792 --> 01:15:32,232 Superman, seekor anjing berjubah, seorang anak aneh, dan manusia gurita. 1203 01:15:33,232 --> 01:15:34,232 Apa? 1204 01:15:35,882 --> 01:15:36,882 Terrific? 1205 01:15:37,002 --> 01:15:38,002 Ikuti aku! 1206 01:15:42,622 --> 01:15:43,742 Krypto! 1207 01:15:43,909 --> 01:15:45,509 Lepaskan dia! 1208 01:16:01,192 --> 01:16:03,772 Kau bercanda?! 1209 01:16:03,773 --> 01:16:06,872 Itu tidak murah! 1210 01:16:11,742 --> 01:16:13,032 Ya Tuhan. 1211 01:16:13,079 --> 01:16:14,079 Terima kasih. 1212 01:16:14,390 --> 01:16:15,450 Hei, sobat. 1213 01:16:18,325 --> 01:16:19,325 Hei. 1214 01:16:19,392 --> 01:16:20,392 Hei. 1215 01:16:26,771 --> 01:16:28,051 Kau datang untuk menyelamatkanku. 1216 01:16:32,972 --> 01:16:35,902 Ada orang lain yang dipenjara di sana. 1217 01:16:36,272 --> 01:16:37,352 Kita harus pergi menyelamatkan mereka. 1218 01:16:38,452 --> 01:16:39,572 Tidak, sama sekali tidak. 1219 01:16:40,052 --> 01:16:41,192 Dengan keadaanmu? Tidak mungkin. 1220 01:16:41,992 --> 01:16:43,772 Clark, apa-apaan ini...? 1221 01:16:43,773 --> 01:16:44,892 Ini keracunan Kryptonite. 1222 01:16:46,452 --> 01:16:48,092 Dia akan baik-baik saja, tapi butuh satu atau dua hari. 1223 01:16:48,412 --> 01:16:49,532 Bawa dia ke tempat yang aman. 1224 01:16:50,052 --> 01:16:51,112 Ambil T-Craft. 1225 01:16:51,602 --> 01:16:53,492 Kontrolnya sederhana dan mudah. 1226 01:16:53,938 --> 01:16:56,458 Aku harus tinggal di sini dan memastikan portal ini aman. 1227 01:17:20,592 --> 01:17:21,592 Tidak, anjing. 1228 01:17:21,812 --> 01:17:23,572 Anjing, aku benar-benar butuh... tidak. 1229 01:17:23,672 --> 01:17:26,172 Anjing, aku benar-benar butuh... sudahlah. 1230 01:17:51,485 --> 01:17:52,485 Bereskan! 1231 01:17:55,972 --> 01:17:56,972 Eve! 1232 01:17:57,072 --> 01:17:58,612 Enyah dari sini, bodoh! 1233 01:18:02,142 --> 01:18:03,142 Cepat! 1234 01:18:03,455 --> 01:18:04,989 Pergi! 1235 01:18:05,782 --> 01:18:08,182 Bagaimana dia bisa lolos? 1236 01:18:11,722 --> 01:18:13,882 Kita harus menemukannya! 1237 01:18:19,442 --> 01:18:20,442 Eve? 1238 01:18:20,612 --> 01:18:22,162 Sudah berakhir, Jimmy! 1239 01:18:22,802 --> 01:18:27,442 Semua yang kau butuhkan untuk menghancurkan Lex selamanya, aku punya. 1240 01:18:27,469 --> 01:18:27,789 Apa? 1241 01:18:27,922 --> 01:18:28,282 Di mana? 1242 01:18:28,503 --> 01:18:30,102 Di sini! 1243 01:18:33,542 --> 01:18:34,608 Beraninya dia... 1244 01:18:34,633 --> 01:18:36,438 melempar pensil ke arahku? 1245 01:18:37,038 --> 01:18:40,605 Dia akan menyesal telah menyakitiku seumur hidupnya. 1246 01:18:41,298 --> 01:18:42,824 Bajingan. 1247 01:18:48,562 --> 01:18:49,802 Tapi jika aku mengirimkan ini padamu, Jimmy? 1248 01:18:54,657 --> 01:18:57,222 Kau harus janji kita akan bertemu akhir pekan ini. 1249 01:18:58,772 --> 01:18:59,772 Hanya kau dan aku. 1250 01:19:08,142 --> 01:19:09,142 Setuju? 1251 01:19:09,362 --> 01:19:09,622 Ya? 1252 01:19:11,922 --> 01:19:12,182 Oke. 1253 01:19:12,462 --> 01:19:13,462 Bagus! 1254 01:19:14,343 --> 01:19:15,702 Berapa lama? 1255 01:19:16,242 --> 01:19:17,242 Berapa lama? 1256 01:19:18,182 --> 01:19:19,182 Sepanjang akhir pekan. 1257 01:19:19,272 --> 01:19:20,422 Sepanjang akhir pekan?! 1258 01:19:20,572 --> 01:19:21,762 Ya Tuhan, Jimmy! 1259 01:19:21,922 --> 01:19:24,322 Maaf kalau ini menjadi beban besar dalam hidupmu! 1260 01:19:24,582 --> 01:19:26,382 Bukan, ini bukan beban. 1261 01:19:26,662 --> 01:19:28,422 Aku bisa tahu kau tidak percaya itu! 1262 01:19:30,722 --> 01:19:32,822 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1263 01:19:45,322 --> 01:19:46,322 Ayolah, Eve! 1264 01:20:01,867 --> 01:20:03,062 Aku... aku Martha. 1265 01:20:03,087 --> 01:20:03,867 Dan ini Jon. 1266 01:20:04,262 --> 01:20:05,262 Aku Lois. 1267 01:20:14,032 --> 01:20:15,172 Ini, Nak. 1268 01:20:17,002 --> 01:20:18,002 Halo, Ma... 1269 01:20:18,252 --> 01:20:19,842 Aku dikirim ke sini untuk berkuasa. 1270 01:20:21,152 --> 01:20:22,473 Aku dikirim ke sini untuk membunuh orang. 1271 01:20:22,602 --> 01:20:23,602 Clark! 1272 01:20:23,722 --> 01:20:23,982 Ini... 1273 01:20:24,282 --> 01:20:25,282 Ini... 1274 01:20:41,762 --> 01:20:45,155 The Mighty Crabjoys 1275 01:20:49,312 --> 01:20:52,432 Apa putra kita akan baik-baik saja? 1276 01:20:53,312 --> 01:20:54,312 Ya. 1277 01:20:54,832 --> 01:20:56,532 Mr. Terrific bilang ya. 1278 01:20:58,332 --> 01:21:00,492 Abaikan dia, Lois. 1279 01:21:01,263 --> 01:21:02,698 Dia terlalu emosional. 1280 01:21:03,478 --> 01:21:05,711 Terutama jika menyangkut Clark. 1281 01:21:19,369 --> 01:21:20,602 Jimmy: Telepon aku! 1282 01:21:23,792 --> 01:21:25,612 Ini pacar gilamu? 1283 01:21:27,802 --> 01:21:28,912 Apa rahasiamu, Jimmy? 1284 01:21:29,292 --> 01:21:32,472 Dengar, aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi kau sendiri yang bilang untuk meneleponmu jika ada apa-apa, jadi... 1285 01:21:32,473 --> 01:21:34,608 Ya, tapi kukira kau bilang dia menghilang. 1286 01:21:34,632 --> 01:21:36,633 Aku tidak tahu. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet. 1287 01:21:36,712 --> 01:21:37,746 Dia sering begitu. 1288 01:21:38,692 --> 01:21:41,452 Yah, aku tidak begitu yakin kalau swafoto seksi... 1289 01:21:50,802 --> 01:21:53,628 Luthoria - Boravia Baru 1290 01:21:53,653 --> 01:21:55,118 Mantan pacarmu yang seksi itu, jenius. 1291 01:21:55,832 --> 01:21:56,192 Seksi? 1292 01:21:56,193 --> 01:21:57,512 Kita harus bicara dengan Perry. 1293 01:21:57,792 --> 01:21:59,232 Aku akan segera ke sana, oke? 1294 01:22:01,882 --> 01:22:04,682 Dia mengirim swafoto seksi di belakang punggung Lex Luthor? 1295 01:22:04,962 --> 01:22:07,222 Dia pasti idiot terbesar di dunia. 1296 01:22:08,002 --> 01:22:10,422 Lex, aku baru saja memberitahumu portalnya hancur! 1297 01:22:10,542 --> 01:22:12,622 Celah berikutnya masih ada di sana. 1298 01:22:12,647 --> 01:22:12,742 Sam, ayolah! 1299 01:22:12,802 --> 01:22:13,862 Kita bisa membukanya dari jarak jauh di suatu tempat. 1300 01:22:13,882 --> 01:22:15,518 Itu tidak aman! 1301 01:22:15,742 --> 01:22:17,389 Kita bisa menutup celahnya nanti 1302 01:22:17,413 --> 01:22:19,061 dengan memasukkan koordinatnya, kan? 1303 01:22:19,282 --> 01:22:19,722 Secara teori, ya. 1304 01:22:20,062 --> 01:22:21,062 Bagus! 1305 01:22:22,122 --> 01:22:25,002 Jika kita tidak bisa menemukannya, kita harus memaksanya keluar. 1306 01:22:44,622 --> 01:22:45,622 Lihat, Lex! 1307 01:22:45,782 --> 01:22:49,391 Ini akan meledakkan celah dimensional di ruang sekitarnya! 1308 01:22:49,422 --> 01:22:51,182 Apa itu sesuatu yang kau pikir tidak kuketahui? 1309 01:22:54,971 --> 01:22:56,442 Sesuatu terjadi! 1310 01:22:56,932 --> 01:22:57,932 Ya ampun, benarkah? 1311 01:22:58,252 --> 01:22:59,953 Bisakah kau... bisakah kau menghentikannya? 1312 01:23:00,212 --> 01:23:02,453 Bisakah aku menghentikannya? 1313 01:23:07,832 --> 01:23:11,492 Inilah sebabnya kau tidak seharusnya membangun dimensi saku sialan. 1314 01:23:12,292 --> 01:23:12,852 Di sana. 1315 01:23:13,039 --> 01:23:14,879 Superman tidak bisa mengabaikan ini. 1316 01:23:17,797 --> 01:23:19,517 Sekarang kita tahu ke mana dia akan pergi selanjutnya. 1317 01:24:03,052 --> 01:24:05,972 Kukira kau akan ada di sini. 1318 01:24:06,779 --> 01:24:07,325 Halo, Ayah. 1319 01:24:09,632 --> 01:24:11,592 Aku belum pernah melihatmu tidur sebanyak ini. 1320 01:24:15,752 --> 01:24:19,062 Minggu lalu, aku, Ibu dan Hector, 1321 01:24:19,086 --> 01:24:23,172 kami naik mobil dan pergi ke Birky's Burritos, 1322 01:24:23,322 --> 01:24:25,392 di sebelah barat. 1323 01:24:26,792 --> 01:24:31,512 Seperti yang dulu dekat bar biru di Jalan 9. 1324 01:24:34,068 --> 01:24:36,375 Burrito-nya masih sama enaknya. 1325 01:24:41,341 --> 01:24:43,841 Gadis di dalam itu kelihatannya baik. 1326 01:24:44,832 --> 01:24:45,832 Itu Lois. 1327 01:24:47,032 --> 01:24:48,102 Namanya Lois. 1328 01:24:48,755 --> 01:24:49,875 Ya, dia, dia sangat baik. 1329 01:24:52,782 --> 01:24:54,862 Tapi kau tidak seperti dirimu sendiri. 1330 01:24:56,922 --> 01:24:59,443 Tahu, kan, pesan yang dikirim orang tuaku bersamaku, 1331 01:24:59,444 --> 01:25:01,782 aku belum pernah mendengar separuh keduanya sampai sekarang. 1332 01:25:02,155 --> 01:25:05,346 Yah, menurutku pemahamanmu 1333 01:25:05,370 --> 01:25:08,562 dari pesan itu lebih penting daripada maksud 1334 01:25:08,602 --> 01:25:11,382 orang lain yang mengirimkannya. 1335 01:25:12,092 --> 01:25:13,092 Kau tidak mengerti. 1336 01:25:17,022 --> 01:25:18,512 Aku bukan orang yang kukira. 1337 01:25:23,822 --> 01:25:25,302 Mereka mengirimku ke sini untuk menyakiti orang. 1338 01:25:26,654 --> 01:25:29,962 Orang tua ada bukan untuk memberitahu anak-anak harus jadi siapa. 1339 01:25:31,342 --> 01:25:33,542 Kami di sini untuk memberimu peralatan, 1340 01:25:34,202 --> 01:25:38,542 dan membantumu berdiri di atas kakimu sendiri, untuk menjadi siapa pun yang kau inginkan. 1341 01:25:46,862 --> 01:25:50,462 Pilihanmu, Clark. 1342 01:25:51,362 --> 01:25:53,082 Tindakanmu. 1343 01:25:55,445 --> 01:25:59,617 Itulah yang mendefinisikan siapa dirimu. 1344 01:26:01,338 --> 01:26:03,551 Biar kuberitahu, Nak. 1345 01:26:03,842 --> 01:26:05,642 Aku tidak bisa lebih... 1346 01:26:10,932 --> 01:26:12,959 bangga lagi padamu. 1347 01:26:21,932 --> 01:26:23,112 Manis sekali. 1348 01:26:23,892 --> 01:26:26,372 Clark, ada sesuatu di TV yang mungkin ingin kau lihat. 1349 01:26:29,787 --> 01:26:31,875 Dan di Eropa Timur, pasukan Boravia 1350 01:26:31,899 --> 01:26:33,782 berkumpul di perbatasan, tampaknya hanya beberapa menit 1351 01:26:33,783 --> 01:26:36,562 lagi untuk menyerang Jarhanpur kembali. 1352 01:26:37,162 --> 01:26:39,218 Sekarang, penduduk desa di sekitarnya bersedia dan siap untuk 1353 01:26:39,242 --> 01:26:41,642 mempertahankan tanah air mereka, meskipun 1354 01:26:41,643 --> 01:26:44,076 kekuatan militer yang jauh lebih unggul 1355 01:26:44,100 --> 01:26:46,082 dari tentara Boravia yang terlatih. 1356 01:27:00,642 --> 01:27:03,070 Penduduk desa berpegang pada sedikit harapan yang tersisa, 1357 01:27:03,094 --> 01:27:05,522 saat mereka terkepung... 1358 01:27:21,071 --> 01:27:42,759 Superman! 1359 01:27:44,284 --> 01:27:46,990 Tanpa Superman untuk menghentikan perang kali ini... 1360 01:27:47,061 --> 01:27:49,431 tidak banyak harapan bagi Jarhanpur. 1361 01:27:50,142 --> 01:27:51,332 Aku membersihkan sepatumu. 1362 01:27:51,552 --> 01:27:52,632 Aku akan mengambilnya. 1363 01:27:54,432 --> 01:27:54,832 Superman! 1364 01:27:57,833 --> 01:27:59,412 Kami membutuhkanmu di Metropolis. 1365 01:27:59,832 --> 01:27:59,992 Sekarang! 1366 01:28:00,212 --> 01:28:01,608 Aku harus pergi ke Boravia, Terrific. 1367 01:28:01,632 --> 01:28:03,264 Jika kau tidak segera sampai di sini, tidak akan ada lagi Boravia 1368 01:28:03,265 --> 01:28:06,413 atau Metropolis, atau planet Bumi! 1369 01:28:06,512 --> 01:28:08,532 Celahnya mencapai kota. 1370 01:28:08,752 --> 01:28:09,752 Aku tidak bisa menahannya. 1371 01:28:09,972 --> 01:28:11,272 Aku butuh bantuanmu. 1372 01:28:13,992 --> 01:28:18,232 Semua warga Metropolis, ini adalah evakuasi wajib. 1373 01:28:18,772 --> 01:28:22,072 Saya ulangi, ini bukan evakuasi sukarela. 1374 01:28:23,811 --> 01:28:25,964 Ini adalah evakuasi wajib. 1375 01:28:26,991 --> 01:28:27,824 Saya ulangi. 1376 01:28:27,941 --> 01:28:30,141 Ini bukan evakuasi sukarela. 1377 01:28:44,012 --> 01:28:45,432 Ya, kami semua takut. 1378 01:28:46,232 --> 01:28:47,532 Tolong panggil dia ke telepon. 1379 01:28:48,212 --> 01:28:50,652 Ayolah, Juanita, biarkan aku bicara dengan Persephone! 1380 01:28:51,192 --> 01:28:52,332 Ya, benar, Karen. 1381 01:28:52,572 --> 01:28:54,168 Aku tidak tahan mendengar suaramu! 1382 01:28:54,192 --> 01:28:56,572 Oke, aku berhasil menghubungi sumberku di Bank Buda. 1383 01:28:56,932 --> 01:28:58,613 Luthor menjual senjata kepada Gorkos 1384 01:28:58,637 --> 01:29:00,318 dengan harga sangat murah. 1385 01:29:00,612 --> 01:29:01,652 Kenapa, tanyamu? 1386 01:29:01,992 --> 01:29:02,992 Ya, aku bertanya kenapa. 1387 01:29:02,993 --> 01:29:06,312 Dia melakukannya sebagai ganti separuh Jarhanpur. 1388 01:29:07,032 --> 01:29:07,592 Kau bercanda. 1389 01:29:07,892 --> 01:29:09,892 Awalnya kukira dia hanya mengirim swafoto. 1390 01:29:10,272 --> 01:29:12,710 Tapi di latar belakang foto-foto itu 1391 01:29:12,734 --> 01:29:15,172 ada peta, kontrak, segala macam dokumen 1392 01:29:15,173 --> 01:29:17,457 yang menunjukkan perjanjian untuk menyerahkan separuh 1393 01:29:17,458 --> 01:29:19,853 negara kepada Lex Luthor setelah invasi selesai. 1394 01:29:19,992 --> 01:29:21,612 Dia ingin menjadi raja. 1395 01:29:22,072 --> 01:29:23,072 Raja. 1396 01:29:23,132 --> 01:29:23,432 Raja. 1397 01:29:23,932 --> 01:29:25,692 Apa kita masih harus diam di sini? 1398 01:29:26,552 --> 01:29:28,992 Lois, apa piring terbangmu ada di atap? 1399 01:29:29,092 --> 01:29:29,212 Ya. 1400 01:29:29,672 --> 01:29:29,912 Grant? 1401 01:29:30,632 --> 01:29:31,032 Troupe! 1402 01:29:31,492 --> 01:29:32,172 Ayolah. 1403 01:29:32,392 --> 01:29:33,392 Ambil papannya, Jimmy. 1404 01:29:33,432 --> 01:29:34,432 Muat berapa orang? 1405 01:29:34,472 --> 01:29:35,472 Lima atau enam. 1406 01:29:35,612 --> 01:29:35,772 Enam. 1407 01:29:36,272 --> 01:29:36,592 Oke. 1408 01:29:37,272 --> 01:29:37,612 Lombard. 1409 01:29:37,952 --> 01:29:38,952 Kau juga. 1410 01:29:39,572 --> 01:29:41,812 Kenapa Lex mau setengah padang gurun? 1411 01:29:42,032 --> 01:29:43,521 Para pengikutnya yang seperti sekte itu berpikir dia ingin 1412 01:29:43,522 --> 01:29:45,632 membangun utopia berteknologi maju. 1413 01:29:45,932 --> 01:29:46,232 Utopia? 1414 01:29:46,472 --> 01:29:47,952 Ada juga faktor keuntungan. 1415 01:29:48,132 --> 01:29:49,690 Maksudku, cadangan minyaknya saja 1416 01:29:49,714 --> 01:29:51,272 bernilai beberapa kali lipat investasinya. 1417 01:29:51,273 --> 01:29:53,275 Apa pun motifnya, dia berkomitmen 1418 01:29:53,276 --> 01:29:55,412 melakukan apa pun untuk menghancurkan kredibilitas Superman. 1419 01:29:55,552 --> 01:29:57,239 Foto-foto Eve menunjukkan bahwa dia ada di balik 1420 01:29:57,263 --> 01:29:58,951 seluruh urusan Palu Boravia. 1421 01:29:58,992 --> 01:30:02,092 Dan semua robot yang memposting menentang Superman secara online. 1422 01:30:02,252 --> 01:30:04,956 Mr. Terrific berpikir Luthor juga ada di balik 1423 01:30:04,957 --> 01:30:07,212 celah antar-dimensi di sana. 1424 01:30:07,392 --> 01:30:09,368 Semuanya sepertinya dirancang untuk menyingkirkan Superman 1425 01:30:09,369 --> 01:30:11,729 dari jalan serangan Boravia ke Jarhanpur, Bos. 1426 01:30:12,072 --> 01:30:13,112 Panggil aku Perry, nak. 1427 01:30:13,332 --> 01:30:14,032 Terbitkan beritanya. 1428 01:30:14,152 --> 01:30:15,152 Cepat. 1429 01:30:20,632 --> 01:30:21,532 Kencangkan sabuk pengaman, anak-anak. 1430 01:30:21,598 --> 01:30:22,458 Kenapa aku tidak punya kursi. 1431 01:30:22,492 --> 01:30:23,568 - Jimmy, kau catat perkataanku? - Ya. 1432 01:30:37,313 --> 01:30:38,906 Daily Planet memiliki informasi eksklusif 1433 01:30:38,930 --> 01:30:40,912 yang membuktikan bahwa miliarder Lex Luthor 1434 01:30:40,913 --> 01:30:43,992 telah bersekongkol dengan diktator Boravia, Vasil Gorkos. 1435 01:30:53,092 --> 01:30:54,632 Celahnya mencapai Metropolis. 1436 01:30:54,952 --> 01:30:56,572 Dan kodenya tidak bisa menghentikannya. 1437 01:30:57,712 --> 01:30:58,712 Sialan! 1438 01:31:24,650 --> 01:31:27,396 Lex... celahnya hampir sampai di sini. 1439 01:31:27,502 --> 01:31:28,582 Kalau begitu, perlambat. 1440 01:31:28,583 --> 01:31:30,582 Aku tidak bisa kecuali aku memasukkan kodenya ke dalam sistem. 1441 01:31:30,842 --> 01:31:31,842 Tunggu sebentar. 1442 01:31:32,922 --> 01:31:34,102 Kita harus pergi, bung! 1443 01:31:34,662 --> 01:31:35,662 Otis! 1444 01:31:55,072 --> 01:31:57,252 Aku tidak yakin di mana kita akan mendarat saat dunia berakhir. 1445 01:33:00,135 --> 01:33:03,055 Ada kode untuk menutup celah itu, tapi terlalu rumit untuk dipecahkan! 1446 01:33:03,252 --> 01:33:05,052 Luthor punya kodenya di LuthorCorp. 1447 01:33:05,231 --> 01:33:07,194 Beri aku waktu sebentar, Aku akan mengambil Krypto dan 1448 01:33:07,219 --> 01:33:08,845 Kau membawa anjing itu, nak! 1449 01:33:08,972 --> 01:33:12,032 Ya, aku tidak mau dia membunuh sapi-sapi Ayah dan Ibu. 1450 01:33:31,822 --> 01:33:32,462 Jangan menunggu. 1451 01:33:32,622 --> 01:33:33,782 Perbesar dan fokus pada Engineer. 1452 01:33:33,862 --> 01:33:34,862 Sekarang pada si alien. 1453 01:33:55,162 --> 01:33:56,962 Belum terlambat bagi kalian berdua! 1454 01:33:57,522 --> 01:33:59,282 Kalian tidak harus melakukan apa yang Luthor... 1455 01:34:29,382 --> 01:34:31,699 Sekarang, Angela, seperti yang kita rencanakan, 1456 01:34:31,723 --> 01:34:33,802 penuhi paru-parunya dan bunuh bajingan ini. 1457 01:35:15,533 --> 01:35:18,047 Bukankah dia bisa menahan napas selama satu jam? 1458 01:35:18,072 --> 01:35:21,272 Tidak tanpa udara, tanpa itu dia akan mati dalam beberapa menit. 1459 01:35:21,432 --> 01:35:23,012 Para nanite telah menekan saraf optiknya. 1460 01:35:23,013 --> 01:35:25,352 Penglihatan dan penglihatan supernya seharusnya sudah mati total. 1461 01:35:25,377 --> 01:35:26,377 Paru-parunya telah disusupi. 1462 01:35:33,532 --> 01:35:34,532 Ya? 1463 01:35:34,725 --> 01:35:35,725 Ya. 1464 01:35:37,512 --> 01:35:39,792 Kita tidak bisa tidur nyenyak. 1465 01:35:41,112 --> 01:35:44,692 Sampai semua jalanan 1466 01:35:45,059 --> 01:35:49,325 memerah karena darah orang Jarhanpur. 1467 01:36:23,952 --> 01:36:25,032 Apa rencananya? 1468 01:36:26,792 --> 01:36:28,912 Dia menggunakan gesekan untuk memanaskan para nanite? 1469 01:36:29,052 --> 01:36:30,655 Tidak masalah jika dia menyingkirkan nanite di permukaan, 1470 01:36:30,679 --> 01:36:32,551 mereka masih ada di paru-parunya. 1471 01:36:32,632 --> 01:36:34,432 Engineer, Ultraman, kejar dia. 1472 01:36:34,838 --> 01:36:35,838 Kami sedang mencoba! 1473 01:36:40,212 --> 01:36:42,212 Dan tuas itu... tidak, tidak mungkin! 1474 01:36:42,312 --> 01:36:43,312 Cepatlah. 1475 01:37:02,830 --> 01:37:04,250 Dia akan mati lemas sebentar lagi. 1476 01:37:12,050 --> 01:37:14,010 Engineer, lilit dia sepenuhnya! 1477 01:37:40,675 --> 01:37:42,508 Apa? Apa yang dia lakukan? 1478 01:37:52,599 --> 01:37:56,159 Aku tidak akan selamat dari benturan dengan tanah pada kecepatan ini. 1479 01:37:57,947 --> 01:38:00,968 Angela, menyingkir dari sana! Dia satu-satunya yang tidak dalam bahaya! 1480 01:38:17,522 --> 01:38:18,702 Aku akan masuk ke lubang. 1481 01:38:19,642 --> 01:38:20,742 Inframerah, tolong? 1482 01:38:27,672 --> 01:38:28,912 Pindah ke penglihatan malam. 1483 01:39:01,028 --> 01:39:03,432 Jantungnya masih berdetak tapi dia tidak sadar. 1484 01:39:03,433 --> 01:39:05,430 Panggil para Raptor. 1485 01:39:33,085 --> 01:39:34,905 - Apa-apaan ini? - Benar. 1486 01:39:35,131 --> 01:39:37,582 Mengkloningmu relatif sederhana. 1487 01:39:38,022 --> 01:39:40,110 Aku hanya perlu mengikuti jejak pertarunganmu 1488 01:39:40,111 --> 01:39:42,202 untuk mendapatkan sehelai rambutmu. 1489 01:39:42,702 --> 01:39:44,182 Begitu caramu masuk ke benteng. 1490 01:39:45,355 --> 01:39:46,595 Kau punya DNA-ku. 1491 01:39:46,625 --> 01:39:48,630 Ya, tapi seperti biasa dengan kloning, 1492 01:39:48,654 --> 01:39:51,062 kecocokannya tidak sempurna. 1493 01:39:51,402 --> 01:39:55,042 Dia mungkin lebih bodoh darimu, jika itu mungkin. 1494 01:39:55,722 --> 01:39:56,922 Tapi lebih mudah dikendalikan. 1495 01:39:57,742 --> 01:39:58,742 Dan lebih kuat. 1496 01:40:13,682 --> 01:40:16,102 Otakku selalu menang. 1497 01:40:16,562 --> 01:40:17,982 Pikiran selalu mengalahkan otot! 1498 01:41:14,120 --> 01:41:19,292 Superman! Superman! Superman! 1499 01:41:24,172 --> 01:41:29,252 Apa pun yang kau lakukan padaku, Luthor, rencanamu di Boravia tidak akan berhasil. 1500 01:41:29,572 --> 01:41:30,292 Benarkah? 1501 01:41:30,293 --> 01:41:31,852 Kenapa? 1502 01:41:32,192 --> 01:41:34,072 Karena aku memanggil beberapa teman. 1503 01:41:34,452 --> 01:41:35,452 Tuan Luthor. 1504 01:41:37,192 --> 01:41:38,552 Ada anomali di perbatasan. 1505 01:41:51,345 --> 01:41:52,665 Maaf, anak kecil. 1506 01:41:52,805 --> 01:41:54,491 Superman tidak bisa datang, 1507 01:41:55,387 --> 01:41:56,881 kalian mendapatkan yang lebih baik darinya. 1508 01:42:22,558 --> 01:42:25,597 Prajurit kita tidak bisa melawan metahuman. 1509 01:42:25,850 --> 01:42:28,923 - Aku sudah perintahkan untuk mundur. - Mundur? 1510 01:42:29,132 --> 01:42:30,539 Tidak akan pernah! 1511 01:42:30,726 --> 01:42:33,120 Kita harus menuju ke bungker! 1512 01:42:49,562 --> 01:42:52,182 Aku tahu kau tidak akan membunuhku. 1513 01:42:52,207 --> 01:42:56,420 Kau terlalu lemah dan lembek, seperti Superman. 1514 01:42:57,251 --> 01:42:58,651 Aku tidak seperti Superman. 1515 01:43:05,812 --> 01:43:06,812 Bagus. 1516 01:43:06,962 --> 01:43:07,682 Kirimkan. 1517 01:43:07,862 --> 01:43:08,862 Siap. 1518 01:43:14,392 --> 01:43:18,257 Kurasa kau melebih-lebihkan pentingnya perang Jarhanpur bagiku. 1519 01:43:18,331 --> 01:43:19,991 Itu hanya bonus! 1520 01:43:20,228 --> 01:43:25,078 Aku tidak membunuhmu agar konflik militer di Boravia berlanjut. 1521 01:43:25,782 --> 01:43:29,986 Aku menciptakan konflik militer di Boravia 1522 01:43:30,010 --> 01:43:33,782 agar punya alasan untuk membunuhmu. 1523 01:43:34,512 --> 01:43:37,555 Saat kau terlibat, aku bisa dengan mudah 1524 01:43:37,558 --> 01:43:40,453 mendapatkan dukungan pemerintah kita sendiri untuk menghancurkanmu. 1525 01:43:40,812 --> 01:43:41,812 Kenapa? 1526 01:43:42,192 --> 01:43:44,732 Karena kau menghancurkan kami! 1527 01:44:08,292 --> 01:44:10,272 Rasa iri yang mengendalikanmu, Luthor. 1528 01:44:10,431 --> 01:44:11,711 Sangat jelas sekali. 1529 01:44:11,871 --> 01:44:12,871 Sama sekali tidak. 1530 01:44:12,938 --> 01:44:13,938 Aku bukan orang bodoh. 1531 01:44:14,092 --> 01:44:17,192 Aku tahu rasa iri menggerogoti setiap detikku. 1532 01:44:21,492 --> 01:44:23,456 Aku tahu saat mereka berbicara tentang Galileo atau 1533 01:44:23,480 --> 01:44:25,792 Einstein atau para bodoh itu dalam 1534 01:44:25,793 --> 01:44:27,611 satu tarikan napas denganku, empedu 1535 01:44:27,635 --> 01:44:29,368 membakar bagian belakang tenggorokanku. 1536 01:44:29,392 --> 01:44:30,792 Tapi setidaknya Galileo melakukan sesuatu. 1537 01:44:30,905 --> 01:44:32,925 Dia bukan orang Venus bodoh yang 1538 01:44:33,091 --> 01:44:35,044 terlempar ke planet ini hanya agar dunia 1539 01:44:35,104 --> 01:44:37,792 berada di bawah kakinya karena kekuatannya 1540 01:44:37,868 --> 01:44:42,391 menunjukkan betapa lemahnya kita sebenarnya. 1541 01:44:46,144 --> 01:44:49,607 Jadi, rasa iriku adalah sebuah panggilan. 1542 01:44:49,632 --> 01:44:53,041 Itu satu-satunya harapan umat manusia karena 1543 01:44:53,065 --> 01:44:56,912 itulah yang akan membuatku menghancurkanmu 1544 01:45:17,102 --> 01:45:20,202 Kenapa kau tertawa, bodoh? 1545 01:45:21,602 --> 01:45:23,532 Pikiran selalu mengalahkan otot! 1546 01:45:26,528 --> 01:45:27,528 Maaf, sobat! 1547 01:45:43,895 --> 01:45:45,428 Tidak! Tidak! Tidak! 1548 01:45:49,032 --> 01:45:50,652 Kau mengawasinya dengan benda-benda ini? 1549 01:45:51,052 --> 01:45:52,252 Memberitahunya apa yang harus dilakukan? 1550 01:46:00,412 --> 01:46:01,412 Krypto! 1551 01:46:02,872 --> 01:46:03,932 Ambil mainannya. 1552 01:46:07,952 --> 01:46:09,012 Di sana! 1553 01:46:09,125 --> 01:46:10,551 Anjing bodoh! 1554 01:46:10,598 --> 01:46:11,504 Charlie tumbang! 1555 01:46:25,413 --> 01:46:26,767 Delta tumbang! 1556 01:46:34,860 --> 01:46:36,193 Hotel tumbang! 1557 01:46:43,688 --> 01:46:44,402 Bravo tumbang! 1558 01:46:44,477 --> 01:46:46,172 - Bravo tumbang! - Aku baru saja bilang begitu! 1559 01:47:01,588 --> 01:47:02,972 Alpha tumbang! 1560 01:47:04,662 --> 01:47:05,989 Lex! 1561 01:47:06,282 --> 01:47:08,095 Para Raptor sudah tiba. 1562 01:47:13,489 --> 01:47:14,449 Bunuh dia! 1563 01:47:14,496 --> 01:47:15,749 Semoga berhasil! 1564 01:48:26,292 --> 01:48:27,702 Ini bukan waktunya bermain! 1565 01:48:28,082 --> 01:48:29,342 Jangan buang waktu! 1566 01:48:29,642 --> 01:48:31,822 Kita harus membuat Luthor menghentikan celah itu! 1567 01:48:32,002 --> 01:48:33,002 Aku tidak buang waktu! 1568 01:48:33,082 --> 01:48:34,242 Aku sedang melakukan sesuatu yang penting. 1569 01:48:36,662 --> 01:48:38,842 Celahnya akan mencapai lingkungan Bakerline. 1570 01:48:39,202 --> 01:48:40,482 Ada orang di sana. 1571 01:48:47,930 --> 01:48:49,230 - Ayo. - Sudah terlambat. 1572 01:48:49,270 --> 01:48:50,456 Kita harus mencoba. 1573 01:48:55,705 --> 01:48:56,705 Lex! 1574 01:48:57,972 --> 01:48:59,185 Aku akan menutup celah sialan itu! 1575 01:48:59,239 --> 01:49:00,539 Tidak, mereka memilihnya! 1576 01:49:00,564 --> 01:49:01,624 Biarkan mereka mati! 1577 01:49:01,649 --> 01:49:04,869 Kita akan menutupnya dari bungker sebelum mencapai kota yang penting bagiku! 1578 01:49:07,738 --> 01:49:08,798 Buka palka! 1579 01:49:13,892 --> 01:49:14,892 Selesaikan. 1580 01:49:15,072 --> 01:49:16,072 Ayo pergi. 1581 01:49:16,432 --> 01:49:17,932 Keselamatan dulu, anak-anak! 1582 01:49:31,348 --> 01:49:32,581 Kode penutup palka ada di sini! 1583 01:49:33,208 --> 01:49:34,748 - Aku bisa bantu. - Aku tidak butuh bantuanmu. 1584 01:49:35,808 --> 01:49:37,741 Aku Mr. Terrific sialan! 1585 01:49:39,682 --> 01:49:41,022 Dasar kau 1586 01:49:41,282 --> 01:49:42,282 alien! 1587 01:49:42,802 --> 01:49:45,542 Itulah yang selama ini salah kaupikirkan tentangku, Lex. 1588 01:49:46,562 --> 01:49:47,982 Aku manusia seperti orang lain. 1589 01:49:48,282 --> 01:49:50,940 Aku jatuh cinta, aku merasa takut, 1590 01:49:50,964 --> 01:49:53,622 aku bangun setiap pagi dan, tanpa tahu, 1591 01:49:53,623 --> 01:49:55,684 apa hal yang benar untuk dilakukan, aku melangkah maju dan 1592 01:49:55,708 --> 01:49:57,769 mencoba membuat pilihan terbaik yang kubisa. 1593 01:49:57,902 --> 01:49:59,362 Aku sering mengacaukannya. 1594 01:49:59,682 --> 01:50:01,462 Tapi itulah artinya menjadi manusia. 1595 01:50:02,722 --> 01:50:04,342 Dan itulah kekuatan terbesarku. 1596 01:50:06,422 --> 01:50:09,200 Dan suatu hari, kuharap, demi 1597 01:50:09,224 --> 01:50:12,002 dunia, kau sadar itu juga milikmu. 1598 01:50:12,202 --> 01:50:14,382 Indah sekali. 1599 01:50:14,482 --> 01:50:17,502 Tapi semua itu tidak penting, badut sombong. 1600 01:50:17,862 --> 01:50:21,102 Pemerintah telah memberiku izin untuk membunuhmu. 1601 01:50:21,382 --> 01:50:24,222 Jika tidak hari ini, maka... sialan! 1602 01:50:24,223 --> 01:50:25,682 Tidak, tidak! 1603 01:50:28,502 --> 01:50:29,262 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1604 01:50:29,322 --> 01:50:30,822 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1605 01:50:30,823 --> 01:50:31,602 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1606 01:50:31,603 --> 01:50:31,662 Berhenti! 1607 01:50:31,862 --> 01:50:31,942 Berhenti! 1608 01:50:36,223 --> 01:50:36,922 Jatuhkan, Krypto! 1609 01:50:37,222 --> 01:50:37,642 Krypto! 1610 01:50:37,769 --> 01:50:39,362 Jatuhkan! Jatuhkan! 1611 01:50:44,732 --> 01:50:45,732 Sobat! 1612 01:50:51,362 --> 01:50:52,362 Selesai. 1613 01:51:21,582 --> 01:51:22,260 Lex! 1614 01:51:22,322 --> 01:51:22,922 Apa?! 1615 01:51:23,507 --> 01:51:25,752 Yah, ini berita besar dari 1616 01:51:25,776 --> 01:51:28,022 Daily Planet, miliarder Lex Luthor 1617 01:51:28,023 --> 01:51:31,702 bersekongkol dengan entitas asing, percaya atau tidak. 1618 01:51:32,122 --> 01:51:35,875 Luthor memberi mereka miliaran dan miliaran senjata gratis. 1619 01:51:36,023 --> 01:51:39,316 Lex Luthor diam-diam bersekongkol dengan Vasil Gorkos dan 1620 01:51:39,317 --> 01:51:43,062 pemerintah Boravia untuk menaklukkan negara Jarhanpur. 1621 01:51:43,782 --> 01:51:47,142 Kami sudah sering mengundang Luthor di acara ini. 1622 01:51:47,254 --> 01:51:49,514 Kami tidak pernah menduga dia adalah seorang pengkhianat. 1623 01:51:49,761 --> 01:51:51,461 Itu kebodohan kami. 1624 01:51:51,486 --> 01:51:52,486 Tepat sekali. 1625 01:51:52,595 --> 01:51:55,425 Satu-satunya hal yang akhirnya disepakati oleh kaum konservatif dan liberal 1626 01:51:55,450 --> 01:51:57,759 adalah bahwa Lex Luthor itu payah. 1627 01:51:58,575 --> 01:52:00,975 Seluruh dunia berbalik melawan Superman. 1628 01:52:01,702 --> 01:52:04,902 Dan kita semua berutang permintaan maaf yang besar padanya. 1629 01:52:05,115 --> 01:52:08,955 Dia jelas pahlawan yang selalu kita kira. 1630 01:52:47,092 --> 01:52:48,112 Itu keren sekali. 1631 01:52:50,878 --> 01:52:53,532 Guy, mungkin dia harus bergabung dengan kita. 1632 01:52:53,832 --> 01:52:55,212 Kau gila. Aku tidak mau menyakitimu, tapi... 1633 01:52:56,213 --> 01:52:58,893 Kau mau wajah ini menjadi perwakilan Justice Gang? 1634 01:52:59,632 --> 01:53:00,092 Justice Gang? 1635 01:53:01,500 --> 01:53:02,192 Nama yang keren. 1636 01:53:03,616 --> 01:53:04,212 Kau diterima. 1637 01:53:07,472 --> 01:53:07,992 Jabat tangan! 1638 01:53:11,871 --> 01:53:14,411 Senang kau tidak khawatir soal metahuman, Rick. 1639 01:53:14,952 --> 01:53:16,891 Karena sekarang mereka yang menentukan hukum. 1640 01:53:31,395 --> 01:53:34,135 - Florent! - Ibu! 1641 01:53:42,454 --> 01:53:44,181 Bawa kepala botaknya ke Belle Reve! 1642 01:54:25,208 --> 01:54:28,021 Sekarang kita bisa bersama selamanya. 1643 01:54:36,722 --> 01:54:37,722 Nona Lane. 1644 01:54:40,172 --> 01:54:41,172 Halo. 1645 01:54:41,702 --> 01:54:43,303 Kukira mungkin aku bisa memberimu wawancara. 1646 01:54:44,012 --> 01:54:46,652 Aku bisa menceritakan semua yang terjadi di balik layar. 1647 01:54:46,851 --> 01:54:47,851 Tentu. 1648 01:54:48,485 --> 01:54:52,005 Kurasa... itu akan sangat bagus. 1649 01:54:53,905 --> 01:54:56,165 Bagaimana kalau di sini? 1650 01:54:56,699 --> 01:54:57,699 Untuk wawancara. 1651 01:55:34,441 --> 01:55:35,441 Aku juga mencintaimu. 1652 01:56:05,542 --> 01:56:06,943 Sudah berapa lama mereka bersama? 1653 01:56:07,112 --> 01:56:08,233 Kurasa sekitar tiga bulan. 1654 01:56:09,507 --> 01:56:12,681 Pahlawan sejati Metropolis! 1655 01:56:13,242 --> 01:56:14,822 Kau membersihkan tempat ini dengan baik. 1656 01:56:15,772 --> 01:56:17,373 Kau juga membersihkan diri dengan baik. 1657 01:56:17,682 --> 01:56:18,782 - Menurutmu? - Ya. 1658 01:56:18,923 --> 01:56:20,602 Kurasa itu memberimu karakter. 1659 01:56:21,502 --> 01:56:23,422 Mungkin suatu hari kau akan memberiku nama. 1660 01:56:24,099 --> 01:56:26,223 Yah... Empat itu sebuah nama. 1661 01:56:26,780 --> 01:56:27,840 Begitu juga Gary. 1662 01:56:32,708 --> 01:56:34,888 Tuan, kurasa sepupumu sudah kembali. 1663 01:56:37,361 --> 01:56:38,361 Ya. 1664 01:56:38,428 --> 01:56:41,020 Apa-apaan ini, bung? 1665 01:56:41,686 --> 01:56:43,457 Kenapa kau memindahkan pintunya? 1666 01:56:43,522 --> 01:56:44,802 Aku tidak memindahkan pintunya. 1667 01:56:44,901 --> 01:56:46,400 Tunggu, di mana anjingku? 1668 01:56:53,361 --> 01:56:55,921 Nah, itulah sebabnya dia punya masalah perilaku. 1669 01:56:55,962 --> 01:56:56,962 Dia tidak punya batasan. 1670 01:57:00,635 --> 01:57:01,695 Ini tidak sehat, kan? 1671 01:57:11,591 --> 01:57:12,698 Ayo pergi. 1672 01:57:13,089 --> 01:57:14,764 Terima kasih sudah menjaganya, brengsek! 1673 01:57:18,549 --> 01:57:20,509 Dia suka pergi ke planet lain dan bersenang-senang. 1674 01:57:20,695 --> 01:57:22,015 Planet dengan matahari merah. 1675 01:57:23,028 --> 01:57:24,996 Karena metabolismenya, dia tidak bisa 1676 01:57:25,021 --> 01:57:26,888 mabuk di planet dengan matahari kuning. 1677 01:57:26,935 --> 01:57:29,315 Jika aku punya sedikit perasaan, 1678 01:57:29,339 --> 01:57:31,435 aku akan khawatir dengan kebiasaan pestanya. 1679 01:57:31,495 --> 01:57:32,148 Ya. 1680 01:57:32,642 --> 01:57:35,602 Superman, apakah kau ingin melihat video orang tuamu? 1681 01:57:36,023 --> 01:57:37,902 Menurutnya itu menenangkan. 1682 01:57:38,641 --> 01:57:39,641 Ya, Gary. 1683 01:57:39,674 --> 01:57:40,674 Boleh juga. 1684 01:57:41,241 --> 01:57:43,687 ♪ Musik: "Punkrocker" oleh Teddybears ♪ 115728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.