All language subtitles for Secret World of Alex Mack s04e07 The Switch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 I'm out now. 2 00:00:04,220 --> 00:00:07,780 I was just an average kid until an accident changed my life. 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,440 And since then, nothing's been the same. 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,500 My best friend Ray thinks it's cool. 5 00:00:40,940 --> 00:00:43,180 My sister Annie thinks I'm a science project. 6 00:00:45,100 --> 00:00:46,900 I can't let anyone else know. 7 00:00:47,340 --> 00:00:48,560 Not even my parents. 8 00:00:51,960 --> 00:00:55,540 I know the chemical plant was to find me and turn me into some experiment. 9 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 But you know something? 10 00:00:57,100 --> 00:00:58,700 I guess I'm not so average anymore. 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,740 I need you to drive me to the library, like, immediately. 12 00:01:15,120 --> 00:01:20,000 Oh, Alex, I can't do it, honey. After this, I have 120 pages not only read but 13 00:01:20,000 --> 00:01:23,140 memorized in time for my sociology midterm tomorrow morning. 14 00:01:23,400 --> 00:01:25,880 Well, I have two tests tomorrow, English and math. 15 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 I'm sorry, Alex. I can't give you a lift. Can't you study here, honey? 16 00:01:30,740 --> 00:01:33,620 No, I can't just study here. 17 00:01:33,900 --> 00:01:35,320 I have research to do. 18 00:01:37,520 --> 00:01:41,200 Your father will be home any minute. Maybe he can drive you. That's not fair. 19 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Dad's been working all day. 20 00:01:51,520 --> 00:01:52,820 Didn't you at least go to the store? 21 00:01:59,340 --> 00:02:00,560 We're like out of everything. 22 00:02:02,300 --> 00:02:03,300 No, we're not. 23 00:02:03,800 --> 00:02:05,300 I left the groceries in the car. 24 00:02:06,080 --> 00:02:07,500 You can help me unload it. 25 00:02:10,940 --> 00:02:11,940 Come on, Alex. 26 00:02:18,100 --> 00:02:20,320 Move! Could you grab the dry cleaning in the back, please? 27 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 Wow, Mr. 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,580 Corporate. You haven't worn this in a long time. 29 00:02:25,800 --> 00:02:27,200 Yeah, I have a job interview tomorrow. 30 00:02:27,540 --> 00:02:28,399 Hi, sweetheart. 31 00:02:28,400 --> 00:02:31,080 I thought we decided you'd focus on your studies for a while. 32 00:02:31,630 --> 00:02:35,250 I know, but it's a work -study program, so I get to study and make some money. 33 00:02:35,470 --> 00:02:38,770 I just feel terrible that your salary has to pay for everything. 34 00:02:39,170 --> 00:02:41,790 Well, it isn't necessary. You won't be in school forever. 35 00:02:43,530 --> 00:02:44,630 Sure seems like it. 36 00:02:50,150 --> 00:02:53,430 All I'm saying is that at least you have the choice to go back to school. 37 00:02:53,730 --> 00:02:56,090 You're not trapped like I am. You can do whatever you want. 38 00:02:56,310 --> 00:02:58,130 Alex, what are you talking about? 39 00:02:58,810 --> 00:03:00,810 I have an enormous amount of responsibilities. 40 00:03:01,450 --> 00:03:02,770 I have responsibilities, too. 41 00:03:03,030 --> 00:03:04,410 Oh, Alex, please. 42 00:03:06,670 --> 00:03:08,830 I trade places with you in a second. 43 00:03:09,890 --> 00:03:11,610 Anytime you want. 44 00:03:43,160 --> 00:03:46,720 Yeah? So, are you getting excited about school yet? 45 00:03:47,240 --> 00:03:51,960 I'm not really sure yet. I was just curious as to whether you'd chosen your 46 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 classes yet. 47 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 I don't know. 48 00:03:54,700 --> 00:03:55,820 Maybe I can help you. 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,620 Dad, this is college we're talking about. 50 00:04:00,320 --> 00:04:03,660 Don't you think it's time that I started to make these decisions for myself? 51 00:04:04,220 --> 00:04:07,180 Yeah, I know, but... Can we talk about this later? 52 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 I guess so. 53 00:04:13,340 --> 00:04:14,700 Are you angry with me? 54 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 No. 55 00:04:16,899 --> 00:04:17,899 Why? 56 00:04:18,019 --> 00:04:21,200 It's just that you've seemed a little distant or something lately. 57 00:04:21,740 --> 00:04:24,520 Everything's fine. I just, I really need a few minutes to be alone. 58 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Is that okay? 59 00:04:42,670 --> 00:04:44,970 Let's talk about Franz Kafka's Metamorphosis. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,530 It's a masterpiece. 61 00:04:47,010 --> 00:04:52,350 Now, metamorphosis literally means to change form, as if by magic. 62 00:04:52,970 --> 00:04:54,790 Hey, you're metamorphin' all the time. 63 00:04:56,870 --> 00:05:01,850 Kafka wrote Metamorphosis in 1912. 64 00:05:02,270 --> 00:05:04,850 He was born in Prague in 1883. 65 00:05:05,810 --> 00:05:08,950 Alex, uh, Alex, pick up a job for me, please. 66 00:05:09,930 --> 00:05:13,230 Mom, I can't. I have to study this. I'm way unprepared. Ray should have been 67 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 here five minutes ago. 68 00:05:14,590 --> 00:05:17,170 Alex, it'll take you 50 seconds. Just do it. 69 00:05:19,290 --> 00:05:20,850 Oh, Alex. Alex. 70 00:05:26,190 --> 00:05:27,190 Hey. 71 00:05:47,950 --> 00:05:48,950 Come on. 72 00:06:00,230 --> 00:06:01,230 Mom, 73 00:06:05,610 --> 00:06:06,670 you okay? 74 00:06:09,270 --> 00:06:11,570 What is this? 75 00:06:12,370 --> 00:06:14,570 I look like Mom, but I'm Alex. 76 00:06:32,970 --> 00:06:35,930 You're definitely not going to believe this because it's totally, totally 77 00:06:35,930 --> 00:06:38,430 freaky, but I'm not Mom. 78 00:06:38,990 --> 00:06:43,210 I know I look like Mom on the outside, but on the inside, I'm really Alex. 79 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 I swear. 80 00:06:44,970 --> 00:06:46,170 Please, I'm late. 81 00:06:46,610 --> 00:06:47,890 I mean it, Annie. 82 00:06:48,590 --> 00:06:51,590 I morphed in the kitchen to get away from Mom. 83 00:06:55,270 --> 00:06:59,610 Did you just say morphed? Yeah. 84 00:06:59,870 --> 00:07:01,510 And then Mom. Not me. 85 00:07:01,830 --> 00:07:07,640 Mom. accidentally stepped in the puddle, and then I kind of sort of, you know, 86 00:07:07,640 --> 00:07:13,080 covered us up, and then we un -morphed. And then you were formed into her? 87 00:07:15,020 --> 00:07:16,160 This is ridiculous! 88 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 How is this possible? 89 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Okay. 90 00:07:20,980 --> 00:07:23,800 Prove to me that you're Alex. Tell me something that Mom wouldn't know. 91 00:07:24,380 --> 00:07:25,520 Um, okay. 92 00:07:26,170 --> 00:07:30,290 Well, oh, how about last month when you broke that lamp and then you glued it 93 00:07:30,290 --> 00:07:32,610 together and then you lied to mom and told her you didn't know how it 94 00:07:32,690 --> 00:07:35,650 And then how about that time you lied to mom again when you told her that you 95 00:07:35,650 --> 00:07:38,470 sent that thank you note to grandma for sending you the $10 for your birthday 96 00:07:38,470 --> 00:07:43,650 present? And how about the fact that I can turn into liquid? Is that enough? 97 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 What are you going to do? 98 00:07:47,470 --> 00:07:48,470 You're asking me? 99 00:07:49,150 --> 00:07:50,250 You never ask me. 100 00:07:55,210 --> 00:07:58,130 Mom said that if she didn't take the exam, she would flunk the course. 101 00:07:59,370 --> 00:08:03,230 Well, you know, Annie, maybe I could take it for her. 102 00:08:03,490 --> 00:08:04,610 I took sociology. 103 00:08:06,310 --> 00:08:08,490 I believe that was social studies. 104 00:08:08,950 --> 00:08:09,950 Oh. 105 00:08:12,550 --> 00:08:13,550 Alex. Huh? 106 00:08:13,810 --> 00:08:18,490 If you're not mom, then does that mean that mom is... 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,820 is going on. I look like Alex. I sound like Alex. 108 00:08:29,140 --> 00:08:30,560 But I'm definitely Barbara. 109 00:08:30,960 --> 00:08:32,600 Barbara Hoffman Mack, right? 110 00:08:33,059 --> 00:08:34,679 Yeah. Yeah, that's right. 111 00:08:36,039 --> 00:08:39,900 Alex! Not only am I going to fail, I'm also going to be late. 112 00:08:40,120 --> 00:08:41,900 Less time to get more answers wrong. 113 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 I'm not Alex. 114 00:08:44,320 --> 00:08:48,260 No? Well, you sure are doing a heck of an imitation of it. I'm very serious, 115 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Raymond. 116 00:08:49,820 --> 00:08:52,020 I may look like Alex, but inside I'm Barbara. 117 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Mrs. Mack. 118 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 Get out of here. 119 00:08:54,840 --> 00:08:57,440 I'm completely and totally serious, Raymond. 120 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 I'm Mrs. Mack. 121 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 How old are you? 122 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 Son of your business. 123 00:09:05,520 --> 00:09:08,980 How could this happen? Did you morph or something? 124 00:09:09,740 --> 00:09:11,020 Morph? What does that mean? 125 00:09:12,640 --> 00:09:14,220 Did you step in a puddle? 126 00:09:15,400 --> 00:09:18,460 Well, come to think of it, there was some sort of puddle in the kitchen that 127 00:09:18,460 --> 00:09:19,460 stepped in. 128 00:09:19,710 --> 00:09:23,330 Well, if you're not Alex, you can't go to school like this. Maybe you should go 129 00:09:23,330 --> 00:09:24,690 home and wait for Annie or something. 130 00:09:24,910 --> 00:09:27,770 Well, I'm still Raymond Alvarado, and I gotta get to class. 131 00:09:28,010 --> 00:09:30,170 So just go home and wait for Annie, alright? 132 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Mrs. Mack? 133 00:09:36,810 --> 00:09:39,470 Ah, let's see, I'm not the only one running away late this morning. 134 00:09:39,750 --> 00:09:42,470 Hello, Lewis, I'm not feeling very well, and I think I'm going to go home. Ah, 135 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 come on, Alex. 136 00:09:43,650 --> 00:09:47,590 Nice try, but you and I both know that the old I'm not feeling well deal isn't 137 00:09:47,590 --> 00:09:49,230 going to fly on this or any other morning. 138 00:09:52,110 --> 00:09:53,530 Lewis, please let me go. 139 00:09:53,810 --> 00:09:57,330 No, I'm just protecting you. You know that tyrant you call a mother will just 140 00:09:57,330 --> 00:09:59,630 send you right back, so why even bother trying? 141 00:10:00,310 --> 00:10:04,730 Lewis, dear, my mother is not a tyrant. She simply does what's best for me. 142 00:10:05,270 --> 00:10:07,190 Wow, you really aren't feeling well today, are you? 143 00:10:07,770 --> 00:10:10,850 Well, come on, Alex. It's back to the world of reality for both of us. 144 00:10:26,730 --> 00:10:29,610 I haven't read this in over 20 years. 145 00:10:30,290 --> 00:10:32,710 This is the one where the guy turns into a giant bug, right? 146 00:10:34,130 --> 00:10:36,550 I see you've been studying hard, Alex. 147 00:10:37,730 --> 00:10:38,990 Oh, you're Kelly Phillips. 148 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 I know your mom. 149 00:10:41,690 --> 00:10:45,370 Miss Mack, would you care to share your thoughts with the entire class? 150 00:10:46,450 --> 00:10:47,850 No, I don't believe that would be necessary. 151 00:10:57,610 --> 00:10:58,610 I have to call George. 152 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Mr. Mack. 153 00:11:00,090 --> 00:11:02,270 Since when do you call your dad Mr. Mack? 154 00:11:04,670 --> 00:11:07,590 Where do you think you're going without raising your hand? 155 00:11:08,510 --> 00:11:09,670 May I use the restroom? 156 00:11:09,970 --> 00:11:10,970 No, you may not. 157 00:11:12,430 --> 00:11:14,450 Excuse me, but I'm a grown woman. 158 00:11:15,010 --> 00:11:18,190 I need to use the restroom and I find it very difficult to believe that you are 159 00:11:18,190 --> 00:11:19,750 going to try to prevent me from doing so. 160 00:11:20,690 --> 00:11:25,050 Miss Mack, I suggest that you sit down and work on your exam. 161 00:11:25,410 --> 00:11:26,410 Do you understand? 162 00:11:27,530 --> 00:11:29,390 I assume this is normal procedure? 163 00:11:30,350 --> 00:11:33,690 You are one word away from detention. 164 00:11:49,170 --> 00:11:52,510 Sorry, I'm late. I didn't hear the bell ring, and I couldn't find anyone to give 165 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 me a late pass. 166 00:11:53,990 --> 00:11:54,990 Oh. 167 00:11:55,740 --> 00:11:57,880 This is college, right? So, like, no bell. 168 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 Cool. 169 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 This is insane. 170 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 I need to call George. 171 00:12:15,960 --> 00:12:19,340 Hey, Miss Mack, where are you going? You can't leave. You need a pass. 172 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 I do not need a pass. Where do you think you're going? 173 00:12:25,079 --> 00:12:28,460 Um, I'm having a personal emergency. I'll need to leave a bit early today. 174 00:12:28,760 --> 00:12:32,520 Then I can assume that this emergency is accompanied by your parents' permission 175 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 to leave the premises. 176 00:12:33,980 --> 00:12:36,500 You don't understand. I am my own parent. 177 00:12:38,220 --> 00:12:41,120 But I guess you need something from my mother or father. 178 00:12:42,060 --> 00:12:43,160 I don't have anything. 179 00:12:43,660 --> 00:12:47,780 Then may I suggest that you take your personal emergency back to class, Alex. 180 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Now. 181 00:12:59,210 --> 00:13:01,430 If I don't hand something in, Mom's going to fail for sure. 182 00:13:01,850 --> 00:13:03,330 How can I do this to her? 183 00:13:04,570 --> 00:13:09,550 Unless I just sort of loaded one of those exams over here for a little help 184 00:13:09,550 --> 00:13:10,209 her sake. 185 00:13:10,210 --> 00:13:13,330 I wouldn't copy it word for word, and technically it wouldn't even be me 186 00:13:13,330 --> 00:13:14,930 cheating, because it's not for me. 187 00:13:15,650 --> 00:13:16,870 That guy looks kind of smart. 188 00:13:21,530 --> 00:13:22,990 I wonder what he got for question one. 189 00:13:52,810 --> 00:13:54,050 Now you know what it's like. 190 00:13:58,970 --> 00:13:59,970 Miss Mac. 191 00:14:00,430 --> 00:14:04,430 Oh, my God. What's happening to me? Miss Mac. Miss Mac. Calm down. 192 00:14:04,790 --> 00:14:06,890 Whatever you do, don't think about water. 193 00:14:07,290 --> 00:14:09,150 Okay. It's not water. 194 00:14:09,590 --> 00:14:14,670 What on earth just happened to me? 195 00:14:14,950 --> 00:14:16,270 You morphed. 196 00:14:16,890 --> 00:14:19,470 Alice? Mom, we have to talk. 197 00:14:23,970 --> 00:14:26,190 Mom, just calm down, okay? 198 00:14:28,730 --> 00:14:29,730 Stop it! 199 00:14:30,290 --> 00:14:33,770 Okay, on my way here, I stopped at Annie's school and I talked to her and 200 00:14:33,770 --> 00:14:34,770 going to meet us at home. 201 00:14:35,010 --> 00:14:36,650 I need an explanation now. 202 00:14:37,190 --> 00:14:39,410 Mom, Annie will explain everything. 203 00:14:39,890 --> 00:14:40,890 Right here. 204 00:14:43,190 --> 00:14:45,050 Excuse me, young lady, we'll only be a minute. 205 00:14:50,080 --> 00:14:52,240 That's it. I'm leaving right now. We're going to see your father immediately. 206 00:14:52,880 --> 00:14:55,160 Mom, take a look at yourself. 207 00:14:56,620 --> 00:15:00,340 Look, all Alex has to do is go to the principal's office, pretend to be Mrs. 208 00:15:00,480 --> 00:15:03,460 Mack. Mrs. Mack, you pretend to be Alex. Then you both go get Annie. 209 00:15:04,760 --> 00:15:05,900 No, we take George. 210 00:15:06,560 --> 00:15:09,160 Uh, Mrs. Mack, I think Annie would be better. 211 00:15:10,660 --> 00:15:11,980 Come on. Come on, stop. 212 00:15:22,890 --> 00:15:25,790 Sorry I didn't let Alex out before you arrived, but you know how tough we have 213 00:15:25,790 --> 00:15:27,790 to be when it comes to students leaving the school ground. 214 00:15:28,030 --> 00:15:29,530 Oh, yeah, that's cool. No problem. 215 00:15:30,190 --> 00:15:33,810 And I, too, apologize. I'm sure I overstepped my boundaries when I asked 216 00:15:33,810 --> 00:15:36,890 leave. I'm aware of the difficult position I may have put you in. Thanks a 217 00:15:36,890 --> 00:15:37,809 for all your help. 218 00:15:37,810 --> 00:15:39,830 You run a totally rad school. 219 00:15:45,850 --> 00:15:47,190 Miss Doak! Miss Doak! 220 00:15:47,590 --> 00:15:48,790 May I help you, Miss Phillips? 221 00:15:49,210 --> 00:15:51,650 Something really strange is going on here with Alex Mack. 222 00:15:52,380 --> 00:15:56,320 Um, I happened to overhear a conversation between her and her alleged 223 00:15:57,200 --> 00:15:59,040 It seems that they've switched bodies. 224 00:15:59,440 --> 00:16:03,400 Oh, is that so? Doubt me if you want, but I've been keeping my eye on this 225 00:16:03,400 --> 00:16:07,060 for some time now, and I honestly believe she isn't even close to normal. 226 00:16:07,340 --> 00:16:10,880 I've seen her lift a tractor off the ground. She once told me she was going 227 00:16:10,880 --> 00:16:12,940 turn me into liquid, and now this. 228 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 Kelly, I believe the school psychologist at the Malamud has some time available. 229 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 It's true. 230 00:16:18,640 --> 00:16:21,440 Alex has some sort of supernatural powers. 231 00:16:22,240 --> 00:16:25,540 Thank you for your concern, Kelly dear, but you should save some of those 232 00:16:25,540 --> 00:16:26,620 thoughts for creative writing. 233 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 Back to class. 234 00:16:38,600 --> 00:16:40,100 Paradise Valley Chemical Plant. 235 00:16:41,120 --> 00:16:42,340 Daniel Atron, please. 236 00:16:44,460 --> 00:16:47,200 Yes, this is Mary Delk at Paradise High. 237 00:16:47,440 --> 00:16:48,720 Would you tell her that... 238 00:16:50,760 --> 00:16:53,360 I believe her ship has just come in. 239 00:16:54,920 --> 00:17:00,180 You got drenched with GC -161. You've developed superpowers, and you kept it 240 00:17:00,180 --> 00:17:00,879 to yourself? 241 00:17:00,880 --> 00:17:04,339 Is this what you're expecting me to believe here? We also told Ray. 242 00:17:04,880 --> 00:17:08,560 Look, Dad's going to be home in a few hours, and things are going to get 243 00:17:08,560 --> 00:17:12,800 confusing. I say we simply try to replicate whatever happened this 244 00:17:13,060 --> 00:17:14,200 Mom, you morph. 245 00:17:14,960 --> 00:17:18,060 Alex, we'll have you step into her, and hopefully I'll come back as yourselves. 246 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 I mean... 247 00:17:20,520 --> 00:17:21,540 How exactly do I morph again? 248 00:17:21,740 --> 00:17:23,260 Think about water, Mom. Water. 249 00:17:29,300 --> 00:17:32,060 There it is! 250 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 This is fun! 251 00:17:33,900 --> 00:17:35,180 All right, step into her. 252 00:17:36,120 --> 00:17:38,840 This isn't going to work, Annie. Mom doesn't have any clue. 253 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 That didn't work? 254 00:18:08,110 --> 00:18:10,530 Then we're not discussing it any further. We're telling your father. 255 00:18:11,110 --> 00:18:12,930 Mom, what about your interview? 256 00:18:13,530 --> 00:18:15,450 Well, I assume I'm not going, Alex. 257 00:18:15,650 --> 00:18:17,210 I mean, I obviously can't go like this. 258 00:18:17,510 --> 00:18:20,850 It's gonna look horrible for me to cancel ten minutes before my 259 00:18:21,530 --> 00:18:23,330 I could take the interview for you. 260 00:18:36,910 --> 00:18:39,110 Good afternoon. I'm sorry to keep you waiting. 261 00:18:40,670 --> 00:18:41,670 That's okay. 262 00:18:42,170 --> 00:18:45,530 Why don't you tell me a little bit about yourself? 263 00:18:45,970 --> 00:18:50,250 Well, before I came back to college, I worked at PV Chemical Plant and Public 264 00:18:50,250 --> 00:18:55,290 Relations. But Miss Daniel Atron was so mean that I just couldn't take her 265 00:18:55,290 --> 00:18:56,290 anymore. 266 00:18:56,310 --> 00:19:00,950 Well, Miss Mack, this position will demand a significant amount of your 267 00:19:01,330 --> 00:19:04,530 Are you certain that you're able to take on such a commitment? 268 00:19:05,040 --> 00:19:06,540 Oh, sure, no problem. 269 00:19:06,940 --> 00:19:12,180 See, because I just go to school, like, until 2 o 'clock, and then, well, then I 270 00:19:12,180 --> 00:19:16,580 have to study for a few hours, and then by 5, hey, I'm done. 271 00:19:20,080 --> 00:19:22,660 This isn't going to be any big major deal, is it? 272 00:19:23,020 --> 00:19:26,940 Yes, I do think it will be a major deal, honestly. 273 00:19:27,520 --> 00:19:30,560 Do you have any time for yourself now, any time at all? 274 00:19:32,100 --> 00:19:34,280 No, not much. 275 00:19:34,880 --> 00:19:40,440 And I don't imagine that your 15 -year -old daughter helps you out much with 276 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 your responsibilities. 277 00:19:42,460 --> 00:19:45,200 No, she doesn't help me out much. 278 00:19:45,460 --> 00:19:48,580 Ms. Mack, what you're trying to do is extremely admirable. 279 00:19:48,780 --> 00:19:50,880 But in my opinion, you cannot do it all. 280 00:19:51,520 --> 00:19:54,260 I'm sorry, I don't think this is going to work out. 281 00:20:07,470 --> 00:20:10,530 Sorry. Welcome back to consciousness, Ms. Mack. 282 00:20:10,870 --> 00:20:14,750 Now that you're awake, perhaps you'd like to tell the whole class your 283 00:20:14,750 --> 00:20:16,970 interpretation of Kafka's metamorphosis. 284 00:20:18,550 --> 00:20:25,350 Well, in the book, Gregor Samza transforms into a giant 285 00:20:25,350 --> 00:20:28,150 insect because of all the pressures in his life. 286 00:20:28,850 --> 00:20:34,830 So I guess what maybe Kafka's saying is that people's lives aren't always what 287 00:20:34,830 --> 00:20:35,830 they seem. 288 00:20:37,139 --> 00:20:40,360 and nobody can really tell what anybody's feeling on the inside. 289 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 Just in time. Want to lick the bowl? 290 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 No, thanks. 291 00:20:55,340 --> 00:20:59,640 Okay, but this is probably the last time you're going to get to taste my famous 292 00:20:59,640 --> 00:21:03,760 macadamia nut fudge brownie batter for a long time. 293 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 What's the matter? 294 00:21:15,440 --> 00:21:16,480 Nothing. I'm fine. 295 00:21:17,880 --> 00:21:18,960 You're not fine. 296 00:21:19,260 --> 00:21:20,460 Come on. Talk to me. 297 00:21:21,700 --> 00:21:23,160 I'm scared, Dad. 298 00:21:23,780 --> 00:21:25,520 Scared of what? Of everything. 299 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 Of MIT. 300 00:21:28,420 --> 00:21:30,360 Of being away from home. 301 00:21:30,760 --> 00:21:34,280 I'm not going to know anyone, and I've relied on you my whole life. 302 00:21:34,820 --> 00:21:38,740 Annie, you've been a successful person all your life. It wasn't me. 303 00:21:39,220 --> 00:21:41,280 But you've always been there to encourage me. 304 00:21:42,090 --> 00:21:45,330 As soon as you start your classes, you're going to meet a lot of smart, 305 00:21:45,490 --> 00:21:48,630 interesting people, and you're going to fall in love with your work. You always 306 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 have. 307 00:21:50,250 --> 00:21:52,770 It's just that I'm going to miss you so much. 308 00:21:54,250 --> 00:21:56,630 I can't believe I'm not going to have you to talk to anymore. 309 00:21:57,230 --> 00:22:00,790 But that's ridiculous, honey. I'm only a phone call or an email away. 310 00:22:01,210 --> 00:22:03,950 And we're going to work on GC -161 together, aren't we? 311 00:22:10,110 --> 00:22:11,450 We're always here for you. 312 00:22:12,910 --> 00:22:17,110 And when you miss us too much, you can come home and see what you're not really 313 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 missing. 314 00:22:19,650 --> 00:22:20,730 Here, come on. 315 00:22:37,850 --> 00:22:39,370 Hey, Mom made you some coffee. 316 00:22:39,590 --> 00:22:40,590 You did? 317 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Why? 318 00:22:42,700 --> 00:22:44,320 Well, I thought I'd help out for a change. 319 00:22:45,000 --> 00:22:46,820 Oh, well, thanks. That's so sweet. 320 00:22:47,060 --> 00:22:49,560 But I can't. I don't have time. I've got to go to the post office. I've got to 321 00:22:49,560 --> 00:22:51,500 go to the bank. And then I have to go to school. I can't believe I have another 322 00:22:51,500 --> 00:22:52,359 exam today. 323 00:22:52,360 --> 00:22:54,240 Oh, honey, would you do me a favor, please? 324 00:22:54,560 --> 00:22:56,900 Would you do a lot of laundry when you get home from school? You know I don't 325 00:22:56,900 --> 00:22:58,040 ask you for much. Sure. 326 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Sure. 327 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 Wow. 328 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 What's gotten into you? 329 00:23:04,900 --> 00:23:06,980 I thought you said that I had it so much easier than you. 330 00:23:07,380 --> 00:23:08,940 Let's just say I woke up. 331 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 Hmm. 332 00:23:10,410 --> 00:23:11,890 I was probably a little unfair to you. 333 00:23:12,650 --> 00:23:13,650 Well, thanks. 334 00:23:14,170 --> 00:23:15,590 Maybe I was a little unfair to you, too. 335 00:23:15,950 --> 00:23:16,950 You were. 336 00:23:17,590 --> 00:23:18,790 Maybe I'll give you a lift to school. 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.