All language subtitles for Secret World of Alex Mack s04e05 Oscar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:03,900 I'm Alcma. 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,780 I was just an average kid until an accident changed my life. 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,440 And since then, nothing's been the same. 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,480 My best friend Ray thinks it's cool. 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,240 My sister Annie thinks I'm a science project. 6 00:00:45,180 --> 00:00:46,920 I can't let anyone else know. 7 00:00:47,380 --> 00:00:48,540 Not even my parents. 8 00:00:52,020 --> 00:00:55,560 I know the chemical plant was to find me and turn me into some experiment. 9 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 But you know something? 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 I guess I'm not so average anymore. 11 00:01:01,120 --> 00:01:02,840 I don't know, but I guess work's okay. 12 00:01:04,060 --> 00:01:06,380 But I gotta admit, it gets lonely around here sometimes. 13 00:01:08,180 --> 00:01:10,920 I had a pet, Oscar. You remember him, right? 14 00:01:11,860 --> 00:01:15,140 I was gonna give him to Vince for Christmas, but Vince didn't really want 15 00:01:15,160 --> 00:01:16,160 so he stayed with me. 16 00:01:17,500 --> 00:01:20,740 I guess he got bored being cooped up all day while I was at work. 17 00:01:21,180 --> 00:01:23,560 A couple of days ago, I came home and he was gone. 18 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 I sure do miss him. 19 00:01:48,460 --> 00:01:49,460 Is it you? 20 00:01:58,780 --> 00:02:00,800 I guess it is. 21 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Hungry? 22 00:02:06,180 --> 00:02:07,180 Come on. 23 00:02:08,880 --> 00:02:10,259 Come here. 24 00:02:11,060 --> 00:02:13,940 I'll take you home and we'll get some real food, okay? 25 00:02:17,040 --> 00:02:21,240 This work with the mice has convinced me. It's time to start testing on 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,080 Some of those results aren't so positive. 27 00:02:24,860 --> 00:02:27,940 Those side effects are something I think we need to start worrying about. 28 00:02:32,460 --> 00:02:35,660 I assume you're referring to the glowing? 29 00:02:36,300 --> 00:02:37,720 That, among other things. 30 00:02:38,280 --> 00:02:42,460 The chemical also seems, in higher doses, to be producing some kind of 31 00:02:42,460 --> 00:02:45,160 electrical current emanating from the rodent's paws. 32 00:02:47,630 --> 00:02:54,290 Once we start testing on humans... In direct 33 00:02:54,290 --> 00:02:59,170 conflict with FDA regulations, we run the risk of doing serious damage to our 34 00:02:59,170 --> 00:03:00,170 test subjects. 35 00:03:00,850 --> 00:03:05,210 Which is why the testing will be conducted in total secrecy and on a 36 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 volunteer basis. 37 00:03:06,830 --> 00:03:09,030 Volunteers that you'll be paying quite a bit of money to. 38 00:03:10,110 --> 00:03:14,170 Money does seem to have a way of getting people to not worry about things, 39 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 doesn't it? 40 00:03:15,930 --> 00:03:16,930 Anyway, Lars. 41 00:03:17,360 --> 00:03:21,900 We are heading into a crucial chapter of GC161 research. 42 00:03:22,340 --> 00:03:27,800 We are this close to developing a drug that will allow people to lose weight, 43 00:03:27,920 --> 00:03:32,900 build muscle while eating anything they want and not exercising at all. 44 00:03:33,440 --> 00:03:36,780 People will be lining up in droves for this product. 45 00:03:38,420 --> 00:03:40,520 We'll discuss the testing on humans later. 46 00:03:43,150 --> 00:03:47,390 In the meantime, Lars, I'd prefer it if you left your conscience at home. 47 00:03:47,950 --> 00:03:49,330 It has no place here. 48 00:03:56,810 --> 00:03:57,810 Hi. 49 00:04:00,050 --> 00:04:04,470 What's wrong with you? 50 00:04:05,130 --> 00:04:06,470 Nothing. Why? 51 00:04:07,130 --> 00:04:09,710 That's the phoniest looking smile I've ever seen. 52 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 What was that? 53 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 What was what? 54 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 What is this? 55 00:04:26,740 --> 00:04:28,160 You remember him, right? 56 00:04:28,380 --> 00:04:29,740 From the Christmas tree lot? 57 00:04:31,220 --> 00:04:33,300 Is this the same one, the one with your powers? 58 00:04:47,630 --> 00:04:50,970 I found him wandering around, and it looked like he needed some food. 59 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 And a friend. 60 00:04:53,050 --> 00:04:55,790 You've got to get him out of here. How are you going to explain him to Mom and 61 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 Dad? 62 00:04:57,030 --> 00:04:58,770 They don't really have to know about him, Annie. 63 00:05:01,550 --> 00:05:03,430 Listen to them, Alex. They're going to know. 64 00:05:10,550 --> 00:05:11,610 Hi. Hi. 65 00:05:12,110 --> 00:05:13,470 What was that noise? What noise? 66 00:05:14,070 --> 00:05:16,410 I heard something that sounded like a screeching monkey. 67 00:05:16,860 --> 00:05:17,920 Oh, that was me. 68 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 That was you? 69 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Yeah, 70 00:05:23,020 --> 00:05:24,880 it's from my anthropology class. 71 00:05:25,620 --> 00:05:28,460 We're studying the mating call of primates. 72 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 Mating call? 73 00:05:31,160 --> 00:05:32,600 I don't know how I feel about that. 74 00:05:33,740 --> 00:05:36,680 Okay, just kind of keep it down a little bit, okay? 75 00:05:37,800 --> 00:05:44,380 I am not making myself an idiot for you again. You have to let him go. 76 00:05:45,150 --> 00:05:47,950 We can't just let him out unprotected. I mean, look at him. 77 00:05:50,250 --> 00:05:54,210 I have to go to the plant for my internship. Call Ray, get him over here, 78 00:05:54,210 --> 00:05:56,370 out what to do with him. He's not staying here with us. 79 00:06:04,750 --> 00:06:09,590 You've all shown a great deal of ability, and this decision has nothing 80 00:06:09,590 --> 00:06:11,550 with your enormous potential as scientists. 81 00:06:12,130 --> 00:06:13,130 So, thank you. 82 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 Have a nice life. 83 00:06:19,150 --> 00:06:23,490 Sorry, I'm so late. I was just telling your fellow interns that, unfortunately, 84 00:06:23,670 --> 00:06:27,390 the Paradise Valley Chemical Plant is being forced to abandon its internship 85 00:06:27,390 --> 00:06:29,610 program due to financial reasons. 86 00:06:31,730 --> 00:06:32,770 Financial reasons? 87 00:06:33,390 --> 00:06:34,870 You don't even pay us. 88 00:06:37,610 --> 00:06:41,350 Knowledgeable as you are about the world of science, Annie, it's obvious that 89 00:06:41,350 --> 00:06:43,990 you haven't got a clue when it comes to the world of business. 90 00:06:44,510 --> 00:06:48,650 There are many costs associated with an internship program that we can simply no 91 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 longer afford. 92 00:06:50,710 --> 00:06:53,810 What's going to happen to the GC -161 project in general? 93 00:06:56,330 --> 00:06:59,370 That, my dear, is none of your business. 94 00:07:00,430 --> 00:07:07,390 Well, if you need my help with anything at all, I'm more than willing 95 00:07:07,390 --> 00:07:08,249 to help. 96 00:07:08,250 --> 00:07:09,910 Thank you, Annie, very much. 97 00:07:10,650 --> 00:07:13,130 Now, if you're not off the premises in ten minutes... 98 00:07:13,470 --> 00:07:14,470 I'll have you arrested. 99 00:07:15,510 --> 00:07:16,510 Goodbye. 100 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 It's clear. 101 00:07:25,810 --> 00:07:26,810 Come on. 102 00:07:38,550 --> 00:07:39,550 Hey, Alan. 103 00:07:39,910 --> 00:07:40,910 Hey. 104 00:07:41,490 --> 00:07:42,990 You okay? You look a little nervous. 105 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Oh, I'm fine. 106 00:07:46,030 --> 00:07:47,030 Completely fine. 107 00:07:47,610 --> 00:07:48,910 Hey, if you say so. 108 00:07:50,290 --> 00:07:53,470 Well, I convinced your dad to take us out for dinner tonight. So be ready 109 00:07:53,470 --> 00:07:54,470 seven, okay? 110 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Great. 111 00:07:59,970 --> 00:08:01,390 We've got to get him out of here. 112 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 Where are we going to go? 113 00:08:16,430 --> 00:08:18,490 You and your sister are losing your minds. 114 00:08:25,210 --> 00:08:26,270 We have to leave. 115 00:08:26,870 --> 00:08:28,550 But how are we going to get him out in public? 116 00:08:29,130 --> 00:08:31,670 Let's make a stop in my garage. My dad saves everything. 117 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 Come on. 118 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Here we go. 119 00:08:44,200 --> 00:08:45,940 Alex, we can't stay out here forever. 120 00:08:46,540 --> 00:08:47,560 No, I know. 121 00:08:48,540 --> 00:08:49,720 Uh -oh. What? 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Look. 123 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 Hey, guys, what's up? Doing a little babysitting here? 124 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Not exactly. 125 00:08:57,000 --> 00:08:58,040 Oh, awesome. 126 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 Keep it down. 127 00:08:59,600 --> 00:09:02,020 Oh, this is beautiful. Did you steal it from the zoo or what? 128 00:09:02,820 --> 00:09:04,480 No, I just kind of found it. 129 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Yeah, right. 130 00:09:05,940 --> 00:09:09,380 You know, I've always thought a chimp would be the perfect Louis Driscoll pet. 131 00:09:09,600 --> 00:09:10,880 Because of the physical resemblance? 132 00:09:11,100 --> 00:09:12,100 Very funny. 133 00:09:12,220 --> 00:09:16,140 No, if I had one, I'd put suspenders on him, a bow tie, derby hat, the whole 134 00:09:16,140 --> 00:09:16,959 nine yards. 135 00:09:16,960 --> 00:09:19,660 In fact, I'll give you 50 bucks for it right now. 136 00:09:20,040 --> 00:09:21,160 Lewis, he's not for sale. 137 00:09:21,540 --> 00:09:23,520 Okay, uh, 60. 138 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 Ah, hey! 139 00:09:30,100 --> 00:09:33,340 What? Uh, nothing. Never mind. 140 00:09:35,280 --> 00:09:37,180 Lewis, you can't tell anyone about this, okay? 141 00:09:37,580 --> 00:09:39,740 Like, who would I tell? How about everyone? 142 00:09:40,350 --> 00:09:42,050 Wow, you guys really don't trust me, do you? 143 00:09:42,650 --> 00:09:45,450 And why should we? You have the biggest mouth in Paradise Valley. 144 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 Make your move. 145 00:09:51,550 --> 00:09:55,970 You've got 146 00:09:55,970 --> 00:10:00,470 to be kidding me. 147 00:10:01,230 --> 00:10:02,230 You're the one. 148 00:10:03,230 --> 00:10:06,110 Well, here comes Uncle Binti. 149 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 He's gone. 150 00:10:37,840 --> 00:10:40,380 Too late, people. Looks like the zoo got him back already. 151 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Randy, come back. 152 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 Here. 153 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 Please follow me. 154 00:10:50,480 --> 00:10:54,280 He sure loves animals. 155 00:10:54,580 --> 00:10:55,640 Say that for her. 156 00:10:57,300 --> 00:11:02,320 George, I was just telling Lars that in all the years I've been head of this 157 00:11:02,320 --> 00:11:05,540 plant, there is no worker of whom I have been more proud. 158 00:11:06,340 --> 00:11:07,460 Large is a good man. 159 00:11:07,800 --> 00:11:09,140 Not large, George. 160 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 You. 161 00:11:11,880 --> 00:11:16,060 You've worked with diligence and responsibility and shown a great deal of 162 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 loyalty to the company. 163 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Thank you. 164 00:11:18,920 --> 00:11:22,200 Of course, your best work has been the GC -161 project. 165 00:11:23,020 --> 00:11:27,520 I gave you the role of head researcher, and you and your team have come through 166 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 time and again. 167 00:11:28,620 --> 00:11:29,880 And we're not through. 168 00:11:30,720 --> 00:11:33,880 Well, actually, George, that's what I wanted to talk with you about today. 169 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 You see, 170 00:11:35,980 --> 00:11:36,980 You are through. 171 00:11:37,520 --> 00:11:41,920 We've decided to move our experimentation of GC -161 out of 172 00:11:41,920 --> 00:11:46,200 development and into Sector 5, which I'm sure you're well aware is off -limits 173 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 to you. 174 00:11:48,460 --> 00:11:54,280 Ms. Atron, my team is close to so many breakthroughs. The potential for this 175 00:11:54,280 --> 00:11:59,460 chemical is huge, but we have so much work to do before Sector 5 gets 176 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 We're not ready. 177 00:12:01,460 --> 00:12:02,940 I believe we are ready. 178 00:12:03,820 --> 00:12:08,300 I've put three years of my life into the GC -161 research. 179 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 I would really like to see it through. 180 00:12:12,660 --> 00:12:15,380 George, this discussion is over. 181 00:12:15,820 --> 00:12:18,960 GC -161 is moving to the next level without you. 182 00:12:28,900 --> 00:12:30,000 You may go now. 183 00:12:36,190 --> 00:12:37,250 This is a code red. 184 00:12:37,770 --> 00:12:40,750 I have an animal that's been contaminated by GC -161. 185 00:12:41,190 --> 00:12:43,250 Please let Miss Adron know that I have found him. 186 00:12:44,310 --> 00:12:45,630 Now! Huh? 187 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 What is it? 188 00:13:11,050 --> 00:13:12,050 Yes. 189 00:13:13,630 --> 00:13:14,690 I'll be right there. 190 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Alerts clear. 191 00:13:18,530 --> 00:13:19,890 Security level normal. 192 00:13:20,610 --> 00:13:21,970 Get your hands off me. 193 00:13:22,790 --> 00:13:23,749 It's okay. 194 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 It's okay. 195 00:13:25,150 --> 00:13:30,210 This chimp was contaminated by GC -161. I know how important that is to you and 196 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 your program. 197 00:13:31,970 --> 00:13:32,970 All right, Vince. 198 00:13:33,090 --> 00:13:34,270 What is it you want in return? 199 00:13:35,430 --> 00:13:36,430 Simple. 200 00:13:36,790 --> 00:13:38,010 I want my job back. 201 00:13:38,640 --> 00:13:41,560 If that's the right animal, that job is yours. 202 00:13:42,780 --> 00:13:44,880 To prove it, you'll have to cut him open. 203 00:13:46,500 --> 00:13:49,360 Have lab sticks prepare for dissection immediately. I'll be right there. 204 00:14:41,770 --> 00:14:48,390 Detective, this animal was accidentally contaminated by GC -161 a year ago, due 205 00:14:48,390 --> 00:14:52,250 in part to personal errors on my behalf. 206 00:14:52,890 --> 00:14:56,630 Fortunately, though, through my expertise and experience, I've been able 207 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 rectify those errors. 208 00:14:58,070 --> 00:15:00,170 And here is the result. 209 00:15:04,530 --> 00:15:05,530 Ben? 210 00:15:06,860 --> 00:15:13,000 If I ever had any doubts about your firing, I just lost them. 211 00:15:28,260 --> 00:15:30,480 Office security alert. 212 00:16:39,020 --> 00:16:41,220 The chimp cannot stay here. 213 00:16:41,920 --> 00:16:44,840 Can't we just hide him for a little while until this whole thing blows over? 214 00:16:45,360 --> 00:16:48,840 All I can suggest is you take him out into the woods and you let him lose. 215 00:16:49,440 --> 00:16:51,100 He'll be fine. He's not your responsibility. 216 00:16:52,680 --> 00:16:53,840 Let him lose, Annie. 217 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 That's cold. 218 00:16:57,720 --> 00:16:58,760 He'll be fine, really. 219 00:16:59,180 --> 00:17:02,560 The woods are where he belongs. He only eats fruit and leaves anyway. 220 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 Anyone home? 221 00:17:06,220 --> 00:17:07,520 I'm going to go keep Dad busy. 222 00:17:09,020 --> 00:17:11,520 This is the chimp's last night here. I'm serious. 223 00:17:18,119 --> 00:17:19,359 Ray, what am I going to do? 224 00:17:19,900 --> 00:17:21,200 I love that little guy. 225 00:17:22,060 --> 00:17:23,060 I know you do. 226 00:17:23,420 --> 00:17:26,240 But you also know that she's right. But the woods? 227 00:17:26,640 --> 00:17:29,520 It gets so cold there at night and he'll be the only chimp. 228 00:17:30,160 --> 00:17:32,420 He might even get eaten by a mountain lion or something. 229 00:17:33,780 --> 00:17:36,940 I got a good idea, Al. Bring the chimp and meet me at my house in the morning, 230 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 okay? 231 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Tough day? 232 00:17:45,300 --> 00:17:48,620 I hear Danielle canceled your internship program. 233 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 Yep. 234 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 And you? 235 00:17:54,900 --> 00:17:59,560 She's taking the GC -161 project out of my hands and into Sector 5. 236 00:18:01,340 --> 00:18:04,240 Three years of my life went into it. 237 00:18:04,460 --> 00:18:05,580 And for what? 238 00:18:08,140 --> 00:18:09,660 Dad, I'm so sorry. 239 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 You know, the thing that hurts the most... 240 00:18:12,460 --> 00:18:16,680 is that my team was so close to enormous discoveries with it. 241 00:18:17,840 --> 00:18:24,220 I think GC -161 has the potential to affect our lives in ways we previously 242 00:18:24,220 --> 00:18:25,580 thought unimaginable. 243 00:18:26,280 --> 00:18:27,360 I know it does. 244 00:18:28,340 --> 00:18:34,160 But no matter what Danielle's plans are, I can't understand how she could toss 245 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 me aside. 246 00:18:35,480 --> 00:18:37,600 I could contribute so much more. 247 00:18:37,920 --> 00:18:42,540 Dad. Don't you see? Danielle is removing you from the project because you know 248 00:18:42,540 --> 00:18:43,540 too much. 249 00:18:44,480 --> 00:18:51,240 The truth is... Danielle plans to start testing JC 250 00:18:51,240 --> 00:18:52,980 -161 on human beings. 251 00:18:53,580 --> 00:18:54,860 If she hasn't already. 252 00:18:55,140 --> 00:18:56,200 No, no way. 253 00:18:56,660 --> 00:19:00,820 I thought for a while we were ready, but the latest data clearly shows we're 254 00:19:00,820 --> 00:19:03,800 not. Not to mention that it would be completely illegal. 255 00:19:06,670 --> 00:19:08,450 That's why you're off the project, Dad. 256 00:19:09,050 --> 00:19:12,210 She plans to market it as a miracle weight loss drug. 257 00:19:13,630 --> 00:19:15,310 And how do you know all this? 258 00:19:21,850 --> 00:19:22,850 My gosh. 259 00:19:24,190 --> 00:19:25,470 Where did you get this? 260 00:19:25,850 --> 00:19:28,130 It sort of fell into my hands. 261 00:19:28,770 --> 00:19:30,810 Just know Danielle has to be stopped. 262 00:19:31,230 --> 00:19:32,310 But how can we? 263 00:19:34,250 --> 00:19:39,390 If you and I work together, We can unlock the secrets to GC -161 and beat 264 00:19:39,390 --> 00:19:43,790 the findings. We can expose her and move into proper legal experimentation of 265 00:19:43,790 --> 00:19:45,370 it. Will you help me? 266 00:19:45,670 --> 00:19:51,310 If all this is true, why don't we just report her immediately to the FDA or the 267 00:19:51,310 --> 00:19:56,130 FBI? Because once she knows what's up, she'll fire you and continue her 268 00:19:56,130 --> 00:19:58,370 elsewhere. We have to act smarter. 269 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 We can do it. 270 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 Together. 271 00:20:12,040 --> 00:20:13,340 I need to think about it. 272 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 And I need to go upstairs and lie down. 273 00:20:22,380 --> 00:20:24,680 I've seen this place for years. It's perfect. 274 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 I don't know, Ray. 275 00:20:26,740 --> 00:20:30,440 Well, it's not to love. He's got his trees nearby, some shelter, everything 276 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 needs. And it'll keep him warm during the cold nights. 277 00:20:33,980 --> 00:20:37,850 I know, but I... I can't let him go like this. I mean, who's going to look after 278 00:20:37,850 --> 00:20:41,570 him? Well, Al, you have no choice. You can't keep him at home. 279 00:20:41,770 --> 00:20:44,370 And he's used to living in the jungle. He can take care of himself. 280 00:20:44,690 --> 00:20:46,910 But this isn't the jungle, Ray. It's Paradise Valley. 281 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 Come here. 282 00:20:51,490 --> 00:20:52,610 Will you be okay here? 283 00:20:55,030 --> 00:20:56,550 I'll come visit you every day. 284 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 Promise. 285 00:20:58,490 --> 00:21:01,010 I can't keep you. 286 00:21:02,830 --> 00:21:04,530 But you'll be good here. 287 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Really? 288 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 He came back! 289 00:21:51,850 --> 00:21:53,050 Where have you been, boy? 290 00:21:53,370 --> 00:21:55,750 It just hasn't been the same since you went away. 291 00:21:58,470 --> 00:21:59,790 Dad's a little freaked out. 292 00:22:01,130 --> 00:22:05,650 You know, he trusts people so much, but I think he's having a hard time 293 00:22:05,650 --> 00:22:09,030 realizing what an unethical monster Daniel actually is. 294 00:22:10,350 --> 00:22:13,870 Annie, what would happen if you told Dad all about me? 295 00:22:15,070 --> 00:22:17,310 Well, he'd go straight to Mom. 296 00:22:18,080 --> 00:22:22,940 And after we pulled them both off the ceiling, they'd put you in the hospital, 297 00:22:23,080 --> 00:22:29,160 they'd report Danielle to the FBI, and all of my GC -161 plans would just go up 298 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 in smoke. 299 00:22:31,020 --> 00:22:34,060 Well, let's just say that you and Dad found out everything there was to know 300 00:22:34,060 --> 00:22:35,160 about GC -161. 301 00:22:35,560 --> 00:22:36,800 How would that affect you? 302 00:22:37,920 --> 00:22:41,960 Well, we'd be able to develop an antidote and return you to a normal 303 00:22:42,020 --> 00:22:43,020 Wouldn't that be nice? 304 00:22:49,950 --> 00:22:50,950 Alex? 305 00:22:51,890 --> 00:22:53,270 I'm not sure how I'd like that. 306 00:22:54,690 --> 00:22:57,650 Well, we have a while to go before we get there. 307 00:22:58,410 --> 00:23:00,390 I wouldn't waste any time worrying about it now. 308 00:23:02,290 --> 00:23:03,370 Normal life, huh? 309 00:23:05,130 --> 00:23:07,030 Eh, who needs a normal life? 22085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.