Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
September 10th, 1989. Kita-Kyushu.
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,800
After finishing his five year jail term for murder,
ex-gangster Yasuo Matsumura returned to his hometown.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,600
Yasuo was then forced to shoot and kill six people
and later turned the gun on himself.
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,700
He had no right arm.
5
00:00:36,900 --> 00:00:39,200
His sister Yuri and his
childhood friend Kenji Shiraishi,
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,950
who allegedly were both with Yasuo on the
day of the massacre, disappeared shortly after.
7
00:00:43,150 --> 00:00:45,450
Ten long years have passed since then.
8
00:02:17,150 --> 00:02:19,150
Move!
9
00:02:56,675 --> 00:02:58,375
Disposal fee.
10
00:03:18,000 --> 00:03:19,100
Let's go.
11
00:04:59,825 --> 00:05:00,900
Gotta pee.
12
00:05:05,875 --> 00:05:07,100
Over here.
13
00:05:24,750 --> 00:05:26,025
Why the kid?
14
00:05:27,050 --> 00:05:29,900
His dad died.
I'll look after him.
15
00:05:30,575 --> 00:05:32,175
Kids fetch double.
16
00:05:33,575 --> 00:05:35,050
He's not for sale.
17
00:05:35,325 --> 00:05:37,875
No head for business, huh?
18
00:05:53,350 --> 00:05:55,000
What about him?
19
00:05:55,975 --> 00:05:58,275
I'll take him with me.
20
00:06:10,575 --> 00:06:12,475
- I'll go cash out.
- Okay.
21
00:06:42,490 --> 00:06:43,850
Kenji!
22
00:09:56,375 --> 00:09:57,550
Yuri.
23
00:09:59,365 --> 00:10:01,175
Yu-ri.
24
00:10:02,825 --> 00:10:04,725
Yuri.
25
00:10:04,975 --> 00:10:06,000
Good.
26
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
Kenji.
27
00:10:15,150 --> 00:10:16,350
Kenji.
28
00:10:18,200 --> 00:10:19,300
Yuri.
29
00:10:20,400 --> 00:10:21,600
Kenji.
30
00:10:22,325 --> 00:10:23,375
Your name?
31
00:10:25,550 --> 00:10:26,700
Yuri.
32
00:10:27,600 --> 00:10:28,800
Kenji.
33
00:10:31,350 --> 00:10:32,600
Achun.
34
00:10:33,850 --> 00:10:39,450
Very good! You got it!
So you're Achun, huh?
35
00:10:47,200 --> 00:10:49,150
Here, want another?
36
00:11:12,725 --> 00:11:16,075
Your leaving? Really?
37
00:11:18,050 --> 00:11:20,050
Take care!
38
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
Don't talk like that.
39
00:11:38,725 --> 00:11:44,250
Next time you see my brother, Yasuo,
tell him to hurry home.
40
00:11:45,785 --> 00:11:48,500
Tell him I'll be waiting with Kenji.
41
00:11:54,400 --> 00:11:57,250
You like birds, too?
42
00:12:01,400 --> 00:12:04,250
I wish I could fly away.
43
00:13:04,500 --> 00:13:05,750
Come on, get out.
44
00:13:12,700 --> 00:13:15,300
You as well, move it!
45
00:13:17,600 --> 00:13:18,700
Not yet.
46
00:13:21,600 --> 00:13:22,700
Hold on.
47
00:13:27,675 --> 00:13:30,725
I want you... to shoot him.
48
00:13:31,550 --> 00:13:33,300
Hold still please!
49
00:13:34,975 --> 00:13:36,150
Go on, shoot!
50
00:13:36,475 --> 00:13:37,825
Here it comes!
51
00:13:38,250 --> 00:13:39,350
Do it, shoot!
52
00:13:43,750 --> 00:13:45,050
It's coming!
53
00:13:56,550 --> 00:13:59,075
Was it you who took the child?
54
00:14:00,600 --> 00:14:05,000
When he gets this tall,
bring him back.
55
00:14:05,200 --> 00:14:06,550
Understand?
56
00:14:10,500 --> 00:14:14,950
Next time you interfere with
our brethren, you die.
57
00:14:15,500 --> 00:14:18,450
In fact, I'll kill you myself.
58
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
Hey, it's me.
59
00:19:12,300 --> 00:19:14,350
Don't you recognize me, man?
60
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Yeah, that's right.
61
00:19:16,975 --> 00:19:21,325
What's up? Busy working?
Cut the crap.
62
00:19:21,825 --> 00:19:23,775
None of your business.
63
00:19:24,500 --> 00:19:26,150
I'm in Tokyo.
64
00:19:26,650 --> 00:19:32,000
I'm a trainee in construction.
Doesn't mean much, though.
65
00:19:33,325 --> 00:19:35,400
- Shigeo, who you talking to?
- What?
66
00:19:35,500 --> 00:19:37,750
- Your girl?
- No, an old pal.
67
00:19:37,850 --> 00:19:38,800
- Shigeo...
- What?
68
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
They got western toilets here?
69
00:19:40,000 --> 00:19:43,450
How should I know!
Just go already!
70
00:19:44,250 --> 00:19:45,900
Where are you living?
71
00:19:46,625 --> 00:19:50,425
Don't tell me the ward.
That doesn't help me.
72
00:19:50,700 --> 00:19:52,825
I only know five of them.
73
00:19:52,925 --> 00:19:57,500
Moji, Kokura, Wakamatsu, Tobata
and Yahata, my hometown.
74
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
What?
75
00:20:00,450 --> 00:20:03,125
The Tokyo Line?
Where do I catch that?
76
00:20:03,600 --> 00:20:05,950
Shibuya? That ain't a ward.
77
00:20:06,475 --> 00:20:09,105
Yeah, I'm coming to see you.
78
00:20:09,205 --> 00:20:11,050
Just meet me at the station.
79
00:20:11,150 --> 00:20:12,700
How many stops?
80
00:20:13,525 --> 00:20:14,825
Your pad, huh?
81
00:20:15,400 --> 00:20:17,575
Just sit anywhere.
82
00:20:17,675 --> 00:20:19,425
Guess I'll have to.
83
00:20:21,150 --> 00:20:22,351
Can I use this?
84
00:20:22,500 --> 00:20:24,775
- What?
- This is much better.
85
00:20:24,900 --> 00:20:26,200
That's mine.
86
00:20:26,425 --> 00:20:29,900
Can goes on the table...
87
00:20:32,300 --> 00:20:33,075
Right then.
88
00:20:33,175 --> 00:20:34,350
Hang this up.
89
00:20:34,450 --> 00:20:36,350
Just hold on a second.
90
00:20:38,300 --> 00:20:39,625
Hurry up.
91
00:20:40,300 --> 00:20:43,275
Wait, don't you have
anything better?
92
00:20:44,375 --> 00:20:46,225
No, I don't.
93
00:20:46,550 --> 00:20:48,950
It'll flatten the shoulders.
94
00:20:50,000 --> 00:20:51,475
I don't believe this.
95
00:20:53,725 --> 00:20:55,225
That's your starter?
96
00:20:55,475 --> 00:20:56,450
What?
97
00:20:56,650 --> 00:20:58,150
Vodka?
98
00:20:58,250 --> 00:21:00,000
- That okay?
- Yeah, fine.
99
00:21:00,600 --> 00:21:02,800
- What the hell were you expecting?
- Here.
100
00:21:08,950 --> 00:21:13,375
Look how low your TV is.
Must be hard to watch.
101
00:21:14,650 --> 00:21:15,550
Shigeo...
102
00:21:15,650 --> 00:21:17,325
- Come on, let's toast.
- Huh?
103
00:21:17,525 --> 00:21:19,150
It's been a while.
104
00:21:19,925 --> 00:21:21,100
Long time, no see.
105
00:21:21,675 --> 00:21:24,525
I should change my clothes.
106
00:21:24,800 --> 00:21:29,050
Sitting on the floor like this...
my suit will wrinkle.
107
00:21:30,325 --> 00:21:31,775
Got anything to wear?
108
00:21:34,650 --> 00:21:37,100
Lend me these sweat pants.
109
00:21:38,450 --> 00:21:40,250
Fine, whatever.
110
00:21:44,425 --> 00:21:46,400
Pain in the arse.
111
00:21:49,125 --> 00:21:50,675
- Hey!
- Yes?
112
00:21:50,950 --> 00:21:52,325
Hang this up, too.
113
00:21:53,335 --> 00:21:54,250
Yes.
114
00:21:55,975 --> 00:21:56,950
Catch.
115
00:21:57,675 --> 00:22:00,225
Forget the sweatshirt,
it's too hot.
116
00:22:03,050 --> 00:22:04,825
Hang this up as well.
117
00:22:08,000 --> 00:22:11,325
- Suits don't suit you, Shigeo.
- Shut up.
118
00:22:12,900 --> 00:22:14,250
Those new glasses?
119
00:22:15,250 --> 00:22:16,750
Look good, huh?
120
00:22:18,525 --> 00:22:20,325
From "Optical World".
121
00:22:24,825 --> 00:22:26,500
How's Mr. Sawai?
122
00:22:28,600 --> 00:22:31,000
- Didn't you hear?
- What?
123
00:22:33,325 --> 00:22:37,000
Poor Mr. Sawai... died last March.
124
00:22:39,850 --> 00:22:42,275
Soon after Kozue's graduation.
125
00:22:43,575 --> 00:22:45,000
Really?
126
00:22:49,400 --> 00:22:50,900
Got any beer?
127
00:22:59,750 --> 00:23:03,575
I hear you and Naoki are pen pals.
128
00:23:04,625 --> 00:23:06,300
Pen pals?
129
00:23:06,400 --> 00:23:09,425
Well, we write to each
other that's all.
130
00:23:10,200 --> 00:23:14,250
How is "writing to each other"
different from "pen pals"?
131
00:23:14,350 --> 00:23:17,050
Am I speaking the
wrong dialect here?
132
00:23:17,150 --> 00:23:18,750
No, but who says "pen..."?
133
00:23:18,850 --> 00:23:22,375
Who cares? I've a right to say
"pen pals" if I want to.
134
00:23:22,475 --> 00:23:23,975
Fine. Say it then.
135
00:23:24,175 --> 00:23:26,900
- Well, what'd he say?
- Huh?
136
00:23:27,250 --> 00:23:29,500
What did Naoki write about?
137
00:23:29,700 --> 00:23:32,475
Just stuff. Nothing special.
138
00:23:32,675 --> 00:23:34,650
He never mentioned Mr. Sawai.
139
00:23:35,175 --> 00:23:40,750
Well, after his death,
Kozue just upped and vanished.
140
00:23:41,350 --> 00:23:44,575
What? Why?
141
00:23:45,075 --> 00:23:47,900
If I knew that,
I wouldn't be looking.
142
00:23:48,500 --> 00:23:50,600
You're looking for her?
143
00:23:52,600 --> 00:23:55,750
Well, I gotta at least know
where she is.
144
00:23:57,125 --> 00:24:00,850
Mr. Sawai was like a father
to Kozue, you know.
145
00:24:00,950 --> 00:24:03,400
Do you have any leads?
146
00:24:04,375 --> 00:24:05,575
Nope.
147
00:24:05,675 --> 00:24:08,475
How'd you expect to find her, then?
148
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
Damned if I know.
149
00:24:11,150 --> 00:24:14,400
You piss me off.
I'm searching like crazy here.
150
00:24:14,500 --> 00:24:15,425
What'd I do?
151
00:24:15,525 --> 00:24:19,100
I don't know. It's like I
don't see you for ages and...
152
00:24:19,300 --> 00:24:23,575
you haven't changed a bit.
Not one bit.
153
00:24:23,800 --> 00:24:27,050
No growth, man.
None at all.
154
00:24:27,500 --> 00:24:28,700
You know?
155
00:24:29,525 --> 00:24:30,725
Sorry.
156
00:24:34,400 --> 00:24:38,450
- Did you just say "sorry"?
- Yeah.
157
00:24:40,050 --> 00:24:44,550
Okay, then. I want you to say
"Let me join up".
158
00:24:44,650 --> 00:24:48,550
- Put this on first. Don't argue, just do it.
- What? Hang on...
159
00:24:48,600 --> 00:24:51,450
Put it on quick!
Put it on!
160
00:24:51,850 --> 00:24:56,475
First you put on that tie.
And then you say...
161
00:24:56,575 --> 00:24:58,275
- I have to tie it?
- Tie it.
162
00:24:58,400 --> 00:24:59,925
Want me to smack you?
163
00:25:00,025 --> 00:25:02,675
- You're such a pain in the ass!
- Just get on with it.
164
00:25:03,025 --> 00:25:05,575
This is so backwater Kita Kyushu!
165
00:25:05,675 --> 00:25:08,025
I don't care. Just do it.
166
00:25:09,500 --> 00:25:13,375
- Like this?
- Yeah, but tighten it up. Okay now say...
167
00:25:13,525 --> 00:25:15,250
"Let me join up!"
168
00:25:16,025 --> 00:25:19,700
- Why?
- Hurry up, man. Say "Let me join up!"
169
00:25:19,800 --> 00:25:20,925
Let me join up.
170
00:25:21,025 --> 00:25:23,225
- Louder.
- Let me join up!
171
00:25:23,325 --> 00:25:25,150
Okay, then.
You're in.
172
00:25:25,250 --> 00:25:27,225
In what?
173
00:25:27,325 --> 00:25:29,350
The "Kozue Search Party".
174
00:25:30,650 --> 00:25:32,275
What's that?
175
00:25:33,900 --> 00:25:36,575
Well, I'm sure she's
somewhere in Kyushu.
176
00:25:40,725 --> 00:25:42,825
You want me to go to Kyushu?
177
00:25:42,925 --> 00:25:47,075
Damn right! It's your duty
as a search party member.
178
00:25:47,525 --> 00:25:49,375
What did you expect, you idiot!
179
00:25:49,475 --> 00:25:53,125
But I'm busy. I've got work.
180
00:25:54,075 --> 00:25:56,075
What kind of excuse is that?
181
00:25:56,450 --> 00:26:01,600
Kozue could be lying in the street
somewhere. You're her cousin!
182
00:26:02,000 --> 00:26:05,875
She took off of her
own free will, right?
183
00:26:05,975 --> 00:26:09,200
No, she didn't.
Don't be an idiot.
184
00:26:09,300 --> 00:26:10,750
Then what?
185
00:26:11,900 --> 00:26:13,475
Beats me.
186
00:26:13,600 --> 00:26:15,700
What do you know?
187
00:26:18,050 --> 00:26:21,850
If you hang out back home,
you start to hear rumors.
188
00:26:21,975 --> 00:26:23,450
Like what?
189
00:26:24,200 --> 00:26:25,900
Not sure.
190
00:26:28,900 --> 00:26:32,525
You don't know anything,
do you, Shigeo.
191
00:26:33,150 --> 00:26:34,425
No.
192
00:26:37,875 --> 00:26:40,675
What? Why the sudden humility?
193
00:26:43,175 --> 00:26:48,750
What's with your hair? Looks like
something from a comic book.
194
00:26:48,850 --> 00:26:49,900
Well, it's not.
195
00:26:50,000 --> 00:26:53,300
Sure it is. What's that
comic book character?
196
00:26:53,625 --> 00:26:54,775
You know.
197
00:26:54,875 --> 00:26:56,400
No, I don't.
198
00:26:56,500 --> 00:26:59,100
What's the name of it?
I forget.
199
00:27:00,000 --> 00:27:04,400
It's got that guy with the hair
who says, "Evening, folks!"
200
00:27:04,500 --> 00:27:08,100
"Evening folks"?
What comic is that?
201
00:28:02,525 --> 00:28:06,000
"Mamiya Transporters"
202
00:28:17,850 --> 00:28:19,250
Excuse me.
203
00:28:22,575 --> 00:28:25,850
I heard you were hiring.
204
00:28:28,650 --> 00:28:30,525
From whom?
205
00:28:31,325 --> 00:28:33,125
A man named Matsuoka.
206
00:28:34,125 --> 00:28:38,125
Matsuoka... the policeman?
207
00:29:01,800 --> 00:29:05,375
"Kozue Tamura, 18."
208
00:29:06,600 --> 00:29:07,900
You in school?
209
00:29:08,400 --> 00:29:10,375
I graduated this year.
210
00:29:11,350 --> 00:29:13,275
I can't pay much.
211
00:29:13,375 --> 00:29:16,925
I don't mind.
I'd like the work.
212
00:29:20,225 --> 00:29:22,225
You have a place to stay?
213
00:29:27,000 --> 00:29:28,163
I see.
214
00:29:29,375 --> 00:29:34,775
It's no company dormitory but
there is a room out back.
215
00:29:35,725 --> 00:29:37,075
Care to look?
216
00:29:53,500 --> 00:30:03,350
Without leaving so much as a memory
217
00:30:03,975 --> 00:30:09,825
My summer meanders on
218
00:30:10,975 --> 00:30:16,775
Into tomorrow
219
00:30:23,175 --> 00:30:24,550
Hey, Yoshie.
220
00:30:26,865 --> 00:30:29,675
I'm Ono. I work in the dining room.
221
00:30:29,775 --> 00:30:32,200
How do you do.
I'm Kozue Tamura.
222
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
Pleased to meet you.
223
00:30:33,400 --> 00:30:37,375
Hello there! I'm Kijima,
one time physician.
224
00:30:37,475 --> 00:30:41,000
I can't drive a truck but
they keep me on anyway.
225
00:30:41,100 --> 00:30:44,700
Dr. Kijima's sort of the glue
holding everybody together.
226
00:30:45,475 --> 00:30:48,000
That lump over there is Mr. Sone.
227
00:30:48,400 --> 00:30:49,750
Welcome back.
228
00:30:49,850 --> 00:30:52,075
Gotoh, meet Ms. Tamura,
our new help.
229
00:30:52,175 --> 00:30:55,775
There are three more
who you'll meet later.
230
00:30:57,600 --> 00:30:59,500
Another newbie, huh?
231
00:31:00,725 --> 00:31:04,225
Why not? The old men here
just sit around all day.
232
00:31:05,650 --> 00:31:08,250
Don't mind him.
He's always like that.
233
00:31:08,350 --> 00:31:09,375
Okay?
234
00:31:11,525 --> 00:31:13,568
- Let me help.
- Thank you.
235
00:31:22,575 --> 00:31:24,350
Thank you. Good night.
236
00:31:28,500 --> 00:31:33,150
- Hey, are you tonight's designated driver?
- Yes.
237
00:31:33,250 --> 00:31:35,975
- I'm finishing up. Bring my car around?
- Okay, yes.
238
00:31:36,125 --> 00:31:37,325
Excuse me.
239
00:31:45,600 --> 00:31:47,225
Anymore rides tonight?
240
00:31:47,775 --> 00:31:49,550
No, you're the last.
241
00:31:50,685 --> 00:31:51,700
Oh.
242
00:31:57,600 --> 00:32:00,250
You're extremely quiet.
243
00:32:00,425 --> 00:32:01,775
I'm sorry.
244
00:32:02,500 --> 00:32:04,650
Why apologize?
245
00:32:04,975 --> 00:32:11,325
Most drivers won't shut up.
Comes from standing around for so long.
246
00:32:14,525 --> 00:32:17,475
Then again, too quiet can
be a little creepy.
247
00:32:17,575 --> 00:32:18,925
I'm sorry.
248
00:32:34,500 --> 00:32:35,600
Right then!
249
00:32:36,525 --> 00:32:38,925
- See me to the elevator.
- Sure.
250
00:32:59,775 --> 00:33:03,125
Thanks. You can't be too careful.
251
00:33:04,650 --> 00:33:07,150
Can you do this on a monthly basis?
252
00:33:07,250 --> 00:33:08,375
Sure.
253
00:33:08,475 --> 00:33:09,675
Three days a week.
254
00:33:09,775 --> 00:33:12,450
I'm afraid Fridays are busy for me.
255
00:33:12,550 --> 00:33:13,600
I see.
256
00:33:13,725 --> 00:33:16,650
But maybe I can work it in somehow.
257
00:33:16,750 --> 00:33:18,625
- Really?
- Yeah, I'll figure it out.
258
00:33:18,725 --> 00:33:20,125
Thank you.
259
00:33:21,800 --> 00:33:25,335
By the way, I'm Saeko.
Saeko Shiina.
260
00:33:25,850 --> 00:33:28,250
Kenji Shiraishi.
261
00:33:28,350 --> 00:33:29,550
Well, good night.
262
00:33:29,650 --> 00:33:31,125
Wait. Your car keys.
263
00:33:31,225 --> 00:33:32,825
- Thanks.
- Excuse me.
264
00:33:33,025 --> 00:33:34,225
Good night.
265
00:34:20,675 --> 00:34:24,025
What? You hungry?
266
00:34:33,625 --> 00:34:35,200
Achun, here.
267
00:34:50,775 --> 00:34:52,575
Let's see this.
268
00:34:56,225 --> 00:34:57,525
Eat up.
269
00:35:00,850 --> 00:35:02,100
Hear that?
270
00:35:05,725 --> 00:35:08,275
- Tastes good.
- Huh?
271
00:35:08,850 --> 00:35:10,850
Tastes good.
272
00:35:11,050 --> 00:35:12,875
Tastes good?
273
00:35:19,850 --> 00:35:21,000
I'm diggin' in.
274
00:36:40,425 --> 00:36:43,498
A bunny rabbit!
275
00:36:50,950 --> 00:36:55,300
Cute...
276
00:37:00,175 --> 00:37:04,850
- I'm terribly sorry. I didn't expect this to happen.
- No, don't worry about it.
277
00:37:05,800 --> 00:37:10,325
I'm not used to drinking. It didn't
take much to get me drunk. Sorry.
278
00:37:10,425 --> 00:37:12,925
- That's quite alright. Are you ready?
- Yes.
279
00:37:16,450 --> 00:37:18,300
Did you get my address?
280
00:37:18,400 --> 00:37:23,500
Yes, but I'm afraid I'll need your
help as we get closer.
281
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Okay.
282
00:37:29,350 --> 00:37:31,150
You a bachelor?
283
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
Yes.
284
00:37:33,850 --> 00:37:37,800
- That's admirable. A lone wolf, huh?
- Not really...
285
00:37:39,150 --> 00:37:40,400
From around here?
286
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
No.
287
00:37:41,825 --> 00:37:42,850
Where?
288
00:37:42,950 --> 00:37:44,900
Erm... from Hakata.
289
00:37:45,000 --> 00:37:47,950
Really? Me, too.
290
00:37:48,150 --> 00:37:51,000
My wife's from Moji.
291
00:37:51,100 --> 00:37:52,350
Is that so?
292
00:37:52,650 --> 00:37:55,100
The place has really developed.
293
00:37:55,550 --> 00:37:58,700
Lots of western style
hotels and apartments.
294
00:37:58,800 --> 00:38:00,350
It sure has.
295
00:38:00,700 --> 00:38:05,150
But my wife doesn't care for it.
Won't go near the place.
296
00:38:23,950 --> 00:38:25,500
- Thank you.
- No problem.
297
00:38:28,025 --> 00:38:29,700
Come in for a moment.
298
00:38:36,500 --> 00:38:38,200
One more game, Doc.
299
00:38:38,300 --> 00:38:41,300
You're unbeatable, Doc!
300
00:38:41,400 --> 00:38:44,700
We'll all do better in our
next life, right Gotoh?
301
00:38:45,200 --> 00:38:47,100
Hey, everybody!
302
00:38:47,200 --> 00:38:48,300
This is...
303
00:38:49,000 --> 00:38:50,100
Come in!
304
00:38:52,775 --> 00:38:56,425
This man drove me home from Kokura.
305
00:38:56,600 --> 00:38:58,500
Someone give him a lift back.
306
00:38:58,600 --> 00:39:00,550
No, there's really no need...
307
00:39:00,650 --> 00:39:03,300
- I'll do it.
- Not you, Kozue.
308
00:39:03,750 --> 00:39:05,850
- I'll call a cab.
- No, no.
309
00:39:06,350 --> 00:39:08,450
Come on! Someone volunteer.
310
00:39:08,975 --> 00:39:10,500
- Here.
- Huh?
311
00:39:11,650 --> 00:39:15,000
- She okay?
- Yes, of course. I'm much obliged.
312
00:39:15,750 --> 00:39:17,350
Thank you.
313
00:39:21,450 --> 00:39:25,050
Oh, right.
I need to pay you.
314
00:39:33,550 --> 00:39:35,850
Hey, Chiyoko!
315
00:39:36,825 --> 00:39:39,075
Chiyoko!
316
00:39:39,650 --> 00:39:41,800
I need money to pay the driver.
317
00:39:42,000 --> 00:39:42,800
How much?
318
00:39:42,900 --> 00:39:44,400
6,000 yen.
319
00:39:52,850 --> 00:39:54,600
I'm so sorry.
320
00:39:55,300 --> 00:39:58,300
- Sorry to keep you waiting, thanks again.
- Thanks.
321
00:40:07,150 --> 00:40:08,500
Here we go.
322
00:40:20,500 --> 00:40:21,875
Excuse me.
323
00:40:30,100 --> 00:40:32,550
- You okay?
- Yes, I'm fine.
324
00:40:36,975 --> 00:40:39,375
Can I change my destination?
325
00:40:40,100 --> 00:40:41,350
- Sure.
- Good.
326
00:40:47,575 --> 00:40:49,375
I appreciate it.
327
00:40:52,975 --> 00:40:55,075
Can I ask if your mother is well?
328
00:40:57,250 --> 00:40:58,800
I wouldn't know.
329
00:41:01,350 --> 00:41:02,900
Ran away?
330
00:41:03,400 --> 00:41:04,300
Yes.
331
00:41:05,250 --> 00:41:07,975
But not me. She did.
332
00:41:11,725 --> 00:41:15,050
My mom left me and my dad, too.
333
00:41:15,200 --> 00:41:16,750
She's still alive.
334
00:41:20,200 --> 00:41:22,450
Forgive me for prying.
335
00:41:23,825 --> 00:41:25,025
Thank you.
336
00:41:50,175 --> 00:41:51,839
Something wrong?
337
00:41:52,900 --> 00:41:54,700
Not really...
338
00:41:58,375 --> 00:42:00,375
Just wanted to see me?
339
00:42:02,784 --> 00:42:06,584
Look how bashful you are!
340
00:42:09,950 --> 00:42:14,650
Come on, out with it.
I hate brooding men.
341
00:42:18,066 --> 00:42:20,675
We only just met the other day.
342
00:42:20,775 --> 00:42:22,225
I just saw my mother.
343
00:42:26,100 --> 00:42:29,500
She abandoned my father and
me when I was a kid.
344
00:42:32,080 --> 00:42:34,900
- Did you speak?
- No, I just saw her.
345
00:42:39,400 --> 00:42:40,700
And your father?
346
00:42:41,100 --> 00:42:43,800
Dead. He hung himself.
347
00:42:46,300 --> 00:42:49,600
Maybe you should speak to her.
348
00:42:52,967 --> 00:42:55,403
I suddenly felt like seeing you.
349
00:42:58,700 --> 00:43:00,975
I was thinking of you, too.
350
00:43:06,025 --> 00:43:07,582
Kenji Shiraishi.
351
00:43:13,875 --> 00:43:15,825
At my age...
352
00:43:17,100 --> 00:43:18,926
who needs a mother?
353
00:43:21,650 --> 00:43:23,850
Then what's the problem?
354
00:43:27,850 --> 00:43:29,950
I hated her to death.
355
00:43:32,300 --> 00:43:34,709
When you were a kid, right?
356
00:43:41,900 --> 00:43:43,500
Saeko Shiina.
357
00:44:03,950 --> 00:44:05,400
You're funny.
358
00:44:07,000 --> 00:44:09,275
- What does that mean?
- Nothing...
359
00:44:10,650 --> 00:44:12,125
Thirsty?
360
00:44:12,380 --> 00:44:14,080
I'd better go.
361
00:44:20,250 --> 00:44:21,789
What time do I pick you up?
362
00:44:22,700 --> 00:44:25,550
You really are different, aren't you?
363
00:44:25,650 --> 00:44:28,000
No one's accused me of that before.
364
00:44:28,650 --> 00:44:30,550
I have a hair appointment at 4.
365
00:44:30,650 --> 00:44:32,650
Can I borrow your car
while you're there?
366
00:44:32,750 --> 00:44:34,250
Be my guest.
367
00:44:34,675 --> 00:44:40,150
Apart from looking after
a Chinese orphan, I'm pretty ordinary.
368
00:44:40,250 --> 00:44:44,050
So I can't live with you now,
though I'd like to.
369
00:44:51,200 --> 00:44:54,400
- What's so funny?
- Say what?
370
00:44:57,400 --> 00:45:00,100
Well, whatever.
I'll see you.
371
00:45:18,350 --> 00:45:19,800
Rain, huh?
372
00:45:25,250 --> 00:45:27,950
Pouring, too.
373
00:45:39,525 --> 00:45:40,750
Rain.
374
00:45:44,100 --> 00:45:45,250
Here, look.
375
00:45:49,550 --> 00:45:50,750
Rain.
376
00:45:51,975 --> 00:45:54,375
- Rain.
- That's right.
377
00:45:56,275 --> 00:45:57,775
What else.
378
00:45:59,800 --> 00:46:01,050
Sky.
379
00:46:01,625 --> 00:46:02,975
Sky.
380
00:46:04,625 --> 00:46:07,425
Dad, mum.
381
00:46:09,426 --> 00:46:11,826
Dad, mum.
382
00:46:13,125 --> 00:46:14,625
What's that your saying?
383
00:46:16,675 --> 00:46:21,000
Dad, mum and Achun.
384
00:46:27,950 --> 00:46:29,300
I see.
385
00:46:30,850 --> 00:46:33,475
You've nothing to be sad about.
386
00:46:35,650 --> 00:46:37,900
Kenji... Achun.
387
00:46:39,500 --> 00:46:43,400
- Kenji... Achun.
- That's right, me and Achun.
388
00:46:47,500 --> 00:46:48,950
And Kyu-chan.
389
00:47:21,625 --> 00:47:23,125
Welcome home.
390
00:47:26,000 --> 00:47:26,975
I'm soaked.
391
00:47:27,075 --> 00:47:30,925
Go help your father in the office.
392
00:47:34,925 --> 00:47:36,000
I'm going out.
393
00:47:36,100 --> 00:47:39,554
Why? Can't you at least
stay home when it rains?
394
00:47:39,654 --> 00:47:42,554
You told me I should get out more.
395
00:47:45,625 --> 00:47:49,250
Make plans to help out
all day Saturday, then.
396
00:47:54,900 --> 00:47:57,035
It sure is pouring down.
397
00:48:06,300 --> 00:48:08,050
Who's car is that?
398
00:48:08,800 --> 00:48:09,900
Huh?
399
00:48:19,750 --> 00:48:22,050
- Go see.
- Okay.
400
00:48:42,300 --> 00:48:45,900
I think it's the man who
drove me home last night.
401
00:48:46,750 --> 00:48:49,550
Why would he come back here?
402
00:48:52,475 --> 00:48:54,275
I could be wrong.
403
00:49:36,475 --> 00:49:37,950
What're you doing?
404
00:49:38,100 --> 00:49:39,775
Going home.
405
00:49:42,275 --> 00:49:43,875
I see.
406
00:49:53,725 --> 00:49:55,425
What's his name?
407
00:49:57,700 --> 00:49:59,575
The Chinese boy.
408
00:50:00,300 --> 00:50:01,425
Achun.
409
00:50:03,425 --> 00:50:04,625
Achun...
410
00:50:11,600 --> 00:50:13,500
What a drag.
411
00:50:16,425 --> 00:50:18,150
Being with me is a drag?
412
00:50:18,250 --> 00:50:20,179
I didn't mean you.
413
00:50:23,325 --> 00:50:27,250
Forget it.
You'd better hurry home.
414
00:50:36,000 --> 00:50:37,975
I killed a person once.
415
00:50:42,150 --> 00:50:43,350
Liar.
416
00:50:46,325 --> 00:50:48,700
I beat two people with a frying pan.
417
00:50:50,125 --> 00:50:52,775
I can still feel the pan in my hand.
418
00:50:58,750 --> 00:51:00,750
Why would you do that?
419
00:51:01,725 --> 00:51:03,125
I don't know.
420
00:51:04,050 --> 00:51:06,350
Things just got out of hand.
421
00:51:08,925 --> 00:51:10,425
Were you caught?
422
00:51:12,500 --> 00:51:14,950
My childhood friend was a yakuza.
423
00:51:15,250 --> 00:51:19,550
He shot some people.
I managed to get away.
424
00:51:20,975 --> 00:51:23,825
Then you didn't kill them?
425
00:51:24,975 --> 00:51:27,025
But I tried to, you see.
426
00:51:27,325 --> 00:51:30,175
Yasuo just finished what I had started.
427
00:51:31,275 --> 00:51:34,475
Yasuo, your yakuza friend?
428
00:51:50,850 --> 00:51:52,275
Well, I don't care.
429
00:51:52,375 --> 00:51:54,125
About what?
430
00:51:57,275 --> 00:51:59,025
I still want to be with you.
431
00:52:08,775 --> 00:52:11,125
Well I'm probably no good for you.
432
00:52:16,250 --> 00:52:18,650
Why tell me that now?
433
00:52:25,700 --> 00:52:27,100
Stop that.
434
00:52:30,925 --> 00:52:32,275
That hurts!
435
00:52:34,500 --> 00:52:36,550
There's something I've gotta do.
436
00:52:36,850 --> 00:52:38,750
So go do it!
437
00:52:43,100 --> 00:52:45,500
Will you wait for me
until it's done?
438
00:52:52,100 --> 00:52:53,200
Will you?
439
00:52:56,800 --> 00:52:58,825
What's your mother's name?
440
00:52:59,075 --> 00:53:00,425
I forget.
441
00:53:11,350 --> 00:53:13,550
Will you come back if I do wait?
442
00:53:14,300 --> 00:53:15,550
Yeah.
443
00:54:01,050 --> 00:54:02,550
Is your mom about?
444
00:54:03,000 --> 00:54:04,350
Who're you?
445
00:54:04,600 --> 00:54:06,100
Call your mom.
446
00:54:06,900 --> 00:54:09,150
Tell me who you are first.
447
00:54:09,600 --> 00:54:11,300
Tough guy, huh?
448
00:54:12,450 --> 00:54:15,150
Yusuke, who is it?
449
00:54:20,775 --> 00:54:23,625
Get to school, Yusuke.
450
00:54:35,100 --> 00:54:37,600
My little brother's tough, unlike me.
451
00:54:38,975 --> 00:54:40,500
Won't you come in?
452
00:54:50,875 --> 00:54:51,975
How's it going?
453
00:54:53,225 --> 00:54:58,150
They just sit facing each other,
not saying a word.
454
00:54:59,300 --> 00:55:02,200
Is he really Chiyoko's son?
455
00:55:02,475 --> 00:55:06,425
Don't know.
I've never met him before.
456
00:55:10,400 --> 00:55:11,500
Well...
457
00:55:12,925 --> 00:55:17,325
parent or no parent, we're all
on our own as adults.
458
00:55:20,050 --> 00:55:22,050
Is Chiyoko crying?
459
00:55:25,000 --> 00:55:29,100
No... she's actually smiling.
460
00:55:34,025 --> 00:55:36,050
I knew immediately.
461
00:55:36,300 --> 00:55:38,200
Yes, you've said that.
462
00:55:38,300 --> 00:55:39,800
I guess I have.
463
00:55:43,500 --> 00:55:46,950
I thought it was you when
I saw you yesterday.
464
00:55:48,500 --> 00:55:50,300
At that distance?
465
00:55:50,400 --> 00:55:54,500
No, but soon after you left.
Once I'd thought about it.
466
00:55:58,550 --> 00:56:00,550
Know about Yasuo?
467
00:56:00,950 --> 00:56:04,450
Yes, I read about it...
468
00:56:06,000 --> 00:56:07,500
in the paper.
469
00:56:07,600 --> 00:56:09,550
Did you read about dad, too?
470
00:56:11,850 --> 00:56:17,550
Were you involved in Yasuo's crime?
471
00:56:19,450 --> 00:56:20,950
What about Yuri?
472
00:56:22,750 --> 00:56:26,400
- She's his sister, right?
- I'm still taking care of her.
473
00:56:26,950 --> 00:56:30,350
- You were involved.
- It's none of your business.
474
00:56:33,600 --> 00:56:38,050
It happened on the day
your father died, right?
475
00:56:38,300 --> 00:56:41,500
I heard you'd run off
and hadn't been seen.
476
00:56:43,900 --> 00:56:48,500
- I prayed you weren't a part of it.
- From wherever that was.
477
00:56:50,800 --> 00:56:55,100
- Have you come to express your hatred for me?
- What would that do?
478
00:56:55,400 --> 00:56:59,575
If so, I'm saddened to see
what a small man you've become.
479
00:56:59,675 --> 00:57:01,175
Pretty harsh.
480
00:57:04,325 --> 00:57:06,000
Can I fix you some food?
481
00:57:06,100 --> 00:57:07,450
Sit down.
482
00:57:07,600 --> 00:57:10,650
I'll listen to your complaints,
don't worry.
483
00:57:10,750 --> 00:57:12,550
Then sit down!
484
00:57:20,075 --> 00:57:22,200
Yuri's in a facility.
485
00:57:22,725 --> 00:57:25,425
She thinks Yasuo will
return someday.
486
00:57:26,200 --> 00:57:29,900
And I'm caring for a
Chinese boy named Achun.
487
00:57:30,525 --> 00:57:34,000
I've done some "transporting"
work myself.
488
00:57:34,200 --> 00:57:37,600
I took him before he could be sold.
489
00:57:41,675 --> 00:57:43,875
You want me to look after them?
490
00:57:46,650 --> 00:57:48,575
Only if you live here, too.
491
00:57:48,675 --> 00:57:49,975
Don't be ridiculous.
492
00:57:50,075 --> 00:57:54,100
Why not? This is my home.
493
00:57:54,300 --> 00:57:59,950
Mamiya would certainly understand
having a step-son around.
494
00:58:00,050 --> 00:58:01,950
How about your son?
495
00:58:02,050 --> 00:58:07,825
He's known since he was little
that he has a big brother.
496
00:58:07,925 --> 00:58:10,125
He knew he'd meet you someday.
497
00:58:12,175 --> 00:58:14,075
What a horrible mom.
498
00:58:16,650 --> 00:58:18,700
You don't know anything.
499
00:58:20,200 --> 00:58:22,350
Dad said the same before he died.
500
00:58:22,450 --> 00:58:23,750
What?
501
00:58:24,425 --> 00:58:26,525
"You don't know anything."
502
00:58:27,600 --> 00:58:31,175
I suppose to a parent,
a kid can never escape that.
503
00:58:31,700 --> 00:58:35,975
That's right. You'll always be
a child to me.
504
00:58:42,725 --> 00:58:43,975
Where are you going?
505
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
Home.
506
00:58:45,475 --> 00:58:47,275
But you'll live with us?
507
00:58:48,675 --> 00:58:49,975
I'll think about it.
508
01:01:05,650 --> 01:01:07,000
What're you doing?
509
01:01:08,425 --> 01:01:10,350
You shoplifting that?
510
01:01:13,375 --> 01:01:14,725
None of your business.
511
01:01:15,600 --> 01:01:17,375
Return it, will you?
512
01:01:18,425 --> 01:01:19,975
If you screw me.
513
01:01:29,125 --> 01:01:31,425
- Huh?
- What's your problem?
514
01:01:34,650 --> 01:01:36,550
- Hey, stop that!
- Take off!
515
01:01:36,800 --> 01:01:38,200
Get back here, you!
516
01:01:38,300 --> 01:01:41,050
Run for it Yamamuro!
Run!
517
01:01:44,175 --> 01:01:45,800
- Thanks.
- Good night.
518
01:01:58,250 --> 01:02:01,600
Dear! You don't have to hit him!
519
01:02:01,850 --> 01:02:05,850
I never imagined you
could be this stupid!
520
01:02:07,075 --> 01:02:08,075
Get up!
521
01:02:11,125 --> 01:02:12,525
I said get up!
522
01:02:21,500 --> 01:02:22,925
Oh, Kenjii...
523
01:02:23,025 --> 01:02:26,072
Let me go. This is the only
thing he'll understand.
524
01:02:26,172 --> 01:02:28,625
He understands,
don't you, Yusuke?
525
01:02:28,725 --> 01:02:31,300
Well? Answer your brother!
526
01:02:31,400 --> 01:02:33,800
- Take it easy.
- Hey!
527
01:03:15,925 --> 01:03:17,525
Good night.
528
01:03:17,725 --> 01:03:18,925
Tamura.
529
01:03:22,625 --> 01:03:25,300
You in love with Kenji?
530
01:03:27,450 --> 01:03:29,550
Don't be silly.
531
01:03:30,200 --> 01:03:34,725
I advise against getting
too close to anyone here.
532
01:03:35,225 --> 01:03:37,700
Don't disturb the peace.
533
01:03:41,525 --> 01:03:42,625
But Yusuke was...
534
01:03:42,725 --> 01:03:45,425
It's still not your business.
535
01:03:46,200 --> 01:03:48,700
You should've just ignored it.
536
01:03:50,750 --> 01:03:52,050
Sorry.
537
01:03:52,475 --> 01:03:56,800
Well, you don't seem like
you'll stay here long, anyway.
538
01:03:58,064 --> 01:03:59,939
Forget it. Good night.
539
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Good morning.
540
01:04:40,100 --> 01:04:41,600
Oh, good morning!
541
01:04:41,700 --> 01:04:43,150
- What's that?
- Bacon and eggs.
542
01:04:43,250 --> 01:04:45,650
Great. That's my favorite.
543
01:04:45,750 --> 01:04:47,575
- It'll be ready soon.
- Okay.
544
01:04:50,375 --> 01:04:53,275
Kenji, come here.
545
01:05:03,925 --> 01:05:07,350
My husband's in bed
with a high fever.
546
01:05:07,450 --> 01:05:08,625
He is?
547
01:05:08,725 --> 01:05:11,725
Yeah, he's worthless today.
548
01:05:13,375 --> 01:05:18,700
Would you take over for him?
Get someone else to do your rounds.
549
01:05:18,800 --> 01:05:20,425
What about Doc Kijima?
550
01:05:20,525 --> 01:05:21,825
I'd rather you do it.
551
01:05:21,925 --> 01:05:23,200
Why?
552
01:05:23,325 --> 01:05:24,150
Morning!
553
01:05:24,250 --> 01:05:26,750
- Good Morning.
- Morning.
554
01:05:27,975 --> 01:05:28,985
Alright!
555
01:05:32,425 --> 01:05:38,100
You know Yusuke can't handle it.
You're the only one I can count on.
556
01:05:38,200 --> 01:05:39,500
What's that mean?
557
01:05:41,300 --> 01:05:47,500
If it weren't for liquor, your father
would've been a very capable man.
558
01:05:48,525 --> 01:05:51,325
Don't take to drinking, you hear.
559
01:05:52,400 --> 01:05:54,200
What're you saying?
560
01:05:58,150 --> 01:06:03,450
I'm saying I want you to take over
the business.
561
01:06:03,750 --> 01:06:07,050
You're joking.
What about Mamiya?
562
01:06:07,225 --> 01:06:10,325
He wouldn't object in the least.
563
01:06:11,300 --> 01:06:14,500
He's too much of a softie
to be successful.
564
01:06:17,275 --> 01:06:19,600
You prefer a wife beater like Dad?
565
01:06:19,750 --> 01:06:21,600
Don't be stupid.
566
01:06:22,975 --> 01:06:24,400
Good morning.
567
01:06:24,500 --> 01:06:25,600
Morning.
568
01:06:25,700 --> 01:06:28,400
Thanks for everything
yesterday, Kozue.
569
01:06:28,500 --> 01:06:31,650
No, I'm sorry.
It wasn't my place to interfere.
570
01:06:31,750 --> 01:06:34,250
Don't be silly.
You were a great help.
571
01:06:35,475 --> 01:06:36,750
I'm counting on you, Kenji.
572
01:06:45,900 --> 01:06:48,925
Okay, everyone drive carefully.
573
01:06:49,025 --> 01:06:50,475
Have a good one.
574
01:06:50,575 --> 01:06:51,825
See you.
575
01:07:03,475 --> 01:07:07,125
Gotoh, could you give my mom
and Yusuke a lift?
576
01:07:12,150 --> 01:07:14,850
- You're a good man, Kenji.
- What do you mean?
577
01:07:15,175 --> 01:07:17,900
You seem good,
but a little scary.
578
01:07:18,000 --> 01:07:19,450
How so?
579
01:07:19,975 --> 01:07:24,575
Losers like us either follow or
run from guys like you.
580
01:08:42,800 --> 01:08:44,000
Who's there?
581
01:08:45,425 --> 01:08:46,575
It's Kenji.
582
01:08:56,275 --> 01:08:57,450
How do you feel?
583
01:08:57,550 --> 01:09:01,075
The fever just won't break.
584
01:09:02,900 --> 01:09:04,250
Can I get you anything?
585
01:09:04,350 --> 01:09:07,900
No, I've caused you enough
trouble already.
586
01:09:08,000 --> 01:09:09,700
I don't mind, really.
587
01:09:10,250 --> 01:09:13,050
Please, you need to rest.
588
01:09:15,000 --> 01:09:20,200
I'm feeling a bit better
now that everyone's out.
589
01:09:43,900 --> 01:09:45,000
Mr. Mamiya...
590
01:09:45,900 --> 01:09:48,150
What keeps you going?
591
01:09:48,600 --> 01:09:49,800
What do you mean?
592
01:09:51,700 --> 01:09:53,550
Ever been betrayed?
593
01:09:54,275 --> 01:09:55,475
By whom?
594
01:09:56,275 --> 01:09:59,900
Your employees.
They're all drifters.
595
01:10:01,000 --> 01:10:03,550
I have on occasion.
596
01:10:04,850 --> 01:10:06,225
Can you trust them?
597
01:10:06,325 --> 01:10:08,025
Not really.
598
01:10:08,850 --> 01:10:10,275
Then why?
599
01:10:10,875 --> 01:10:14,600
You should know very well why.
600
01:10:16,500 --> 01:10:21,500
If I closed shop, they'd have
nowhere to go.
601
01:10:22,450 --> 01:10:23,900
Maybe so, but...
602
01:10:24,325 --> 01:10:27,675
Like Yuri and Achun.
603
01:10:27,925 --> 01:10:31,875
Without you, where would they go?
604
01:10:33,875 --> 01:10:40,475
What keeps you from
abandoning them?
605
01:10:43,900 --> 01:10:46,750
Well, that's how it is.
606
01:11:00,375 --> 01:11:01,675
Good one.
607
01:11:17,150 --> 01:11:20,900
Soap bubbles. Don't see
those much these days.
608
01:11:24,350 --> 01:11:27,650
I wish I could float away like that.
609
01:11:49,800 --> 01:11:51,250
Who's winning?
610
01:11:51,825 --> 01:11:53,900
The Doc. Who else?
611
01:11:54,000 --> 01:11:56,600
How would you know?
You know nothing but baseball.
612
01:12:00,125 --> 01:12:01,450
Get out here Kenji!
613
01:12:01,550 --> 01:12:04,800
Yusuke's leaving!
Yusuke, wait!
614
01:12:07,075 --> 01:12:09,500
Yusuke, get back here!
615
01:12:10,250 --> 01:12:12,900
- Yusuke!
- Get away from me, hag!
616
01:12:13,775 --> 01:12:14,975
Yusuke, don't.
617
01:12:15,075 --> 01:12:17,225
- Stay out of this.
- I can't.
618
01:12:19,100 --> 01:12:20,450
Out of my way!
619
01:12:20,550 --> 01:12:21,925
Get back inside.
620
01:12:22,025 --> 01:12:23,350
Screw you!
621
01:12:24,800 --> 01:12:27,825
You just work here.
Butt out!
622
01:12:27,925 --> 01:12:29,300
Yusuke!
623
01:12:30,875 --> 01:12:32,450
Problem settled!
624
01:12:37,475 --> 01:12:40,875
We owe our lives to
your folks, you know.
625
01:12:41,200 --> 01:12:43,400
We're not ordinary employees.
626
01:12:44,050 --> 01:12:46,575
Everyone back inside.
627
01:13:08,125 --> 01:13:10,250
Impressive.
628
01:13:45,150 --> 01:13:46,750
The boy is hopeless.
629
01:13:47,325 --> 01:13:49,225
He's your child, isn't he?
630
01:13:50,300 --> 01:13:52,400
I'll rely on you now.
631
01:13:54,375 --> 01:13:56,075
Abandoning a son again?
632
01:13:58,750 --> 01:14:01,175
I haven't abandoned anyone.
633
01:14:01,325 --> 01:14:04,475
You abandoned me!
Admit it!
634
01:14:07,850 --> 01:14:09,400
You're right.
635
01:14:11,425 --> 01:14:13,425
I had it coming.
636
01:14:36,475 --> 01:14:39,325
My leaving would restore the peace.
637
01:14:40,050 --> 01:14:42,100
No, it wouldn't.
638
01:14:44,250 --> 01:14:47,000
Please stay.
639
01:15:24,400 --> 01:15:25,775
Surprised?
640
01:15:26,700 --> 01:15:28,250
Give me a smoke.
641
01:15:41,975 --> 01:15:43,900
You're in shipping, huh?
642
01:15:44,950 --> 01:15:46,800
You like being a transporter?
643
01:15:48,550 --> 01:15:50,975
I'm coming for the child.
644
01:15:51,975 --> 01:15:54,850
Japanese can't raise kids right.
645
01:15:54,950 --> 01:15:56,600
I'm doing all right.
646
01:15:57,600 --> 01:16:00,550
Don't worry. I won't kill you.
647
01:16:00,800 --> 01:16:02,850
That's not what I meant.
648
01:16:04,550 --> 01:16:07,550
What's this, you've
grown fond of the child?
649
01:16:08,200 --> 01:16:09,350
Not really...
650
01:16:14,000 --> 01:16:15,075
Huh?
651
01:16:15,350 --> 01:16:18,050
A child needs a mother.
652
01:16:19,750 --> 01:16:23,650
Japanese women aren't good mothers.
653
01:16:24,375 --> 01:16:26,650
The fathers are worse.
654
01:16:30,300 --> 01:16:34,950
Chinese are better?
Murderers are better?
655
01:16:39,075 --> 01:16:41,475
What do people need most?
656
01:16:42,975 --> 01:16:46,000
The will to survive, right?
657
01:16:46,625 --> 01:16:49,325
That may be so in China.
658
01:16:49,975 --> 01:16:54,325
Your problem is you believe in
some beautiful ideal world.
659
01:16:54,575 --> 01:16:58,175
Take a look around and show me
where that exists.
660
01:17:00,225 --> 01:17:03,375
What ideal world?
I don't even believe in parents.
661
01:17:40,000 --> 01:17:43,200
Kenji, playing hooky?
662
01:17:43,450 --> 01:17:45,300
This your route today, Gotoh?
663
01:17:45,950 --> 01:17:46,975
Come here.
664
01:17:52,725 --> 01:17:54,250
Know what that is?
665
01:18:35,500 --> 01:18:37,800
Do you know where it came from?
666
01:18:38,350 --> 01:18:39,950
What do you mean?
667
01:18:42,400 --> 01:18:46,900
It drifted here from Hawaii.
Unbelievable.
668
01:18:48,125 --> 01:18:52,575
From here to Yamaguchi Prefecture,
all Hawaiian coral.
669
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
Really? I didn't know that.
670
01:18:57,250 --> 01:19:00,450
Huge masses of it drifted here.
671
01:19:00,550 --> 01:19:04,250
I think it actually formed
the Japanese islands.
672
01:19:05,200 --> 01:19:07,000
That's a lot of coral.
673
01:19:07,100 --> 01:19:08,300
No kidding.
674
01:19:10,400 --> 01:19:13,100
We boast about our rich heritage.
675
01:19:13,400 --> 01:19:18,600
But it's all just a collection
of stuff from somewhere else.
676
01:19:23,900 --> 01:19:26,600
Kenji, let me show you something.
677
01:19:35,000 --> 01:19:36,225
Okay!
678
01:19:38,550 --> 01:19:39,650
Look here.
679
01:19:44,050 --> 01:19:46,550
This compass only spins here.
680
01:19:48,700 --> 01:19:53,000
My mom was the mistress
of the landlord here.
681
01:19:53,800 --> 01:19:57,600
And his family had owned
the land for ages.
682
01:19:59,100 --> 01:20:01,300
Right up until the Meiji Restoration.
683
01:20:04,275 --> 01:20:08,925
I plan on exposing its secret
and destroying the myth.
684
01:20:09,900 --> 01:20:11,450
What myth?
685
01:20:12,875 --> 01:20:14,375
Japan's origins.
686
01:20:52,675 --> 01:20:54,800
Thanks for waiting.
687
01:21:05,900 --> 01:21:09,800
Hey! Now this is a surprise!
688
01:21:09,900 --> 01:21:11,900
I traded shifts.
689
01:21:13,900 --> 01:21:17,000
- So you could see me?
- Be careful! Stop it!
690
01:21:18,150 --> 01:21:20,000
You reek of liquor.
691
01:21:21,350 --> 01:21:24,800
I missed you!
Pull over a second.
692
01:21:24,900 --> 01:21:26,400
Okay, okay.
693
01:21:27,600 --> 01:21:30,900
I'm trying to drive here.
694
01:21:38,200 --> 01:21:39,750
People are looking.
695
01:21:39,900 --> 01:21:42,150
Fine. Let them look.
696
01:21:47,750 --> 01:21:49,075
Kenji?
697
01:21:49,200 --> 01:21:50,325
What?
698
01:21:51,425 --> 01:21:52,800
Kenji!
699
01:21:53,850 --> 01:21:55,450
You're heavy.
700
01:21:55,550 --> 01:21:57,850
Don't be rude.
701
01:21:59,350 --> 01:22:00,950
You wanted to talk?
702
01:22:02,700 --> 01:22:04,300
Guess what...
703
01:22:04,900 --> 01:22:06,700
I'm saving up money.
704
01:22:06,850 --> 01:22:08,050
For what?
705
01:22:08,300 --> 01:22:11,300
For when we live together.
706
01:22:11,400 --> 01:22:12,700
Really.
707
01:22:14,650 --> 01:22:15,800
That okay?
708
01:22:17,475 --> 01:22:18,700
Living together?
709
01:22:25,700 --> 01:22:27,200
Not sure.
710
01:22:28,250 --> 01:22:32,900
I'm talking about with
Yuri and Achun, too.
711
01:22:33,000 --> 01:22:34,600
You've a good memory.
712
01:22:51,900 --> 01:22:55,850
Let's wait just a bit longer.
My thing will be over soon.
713
01:23:04,350 --> 01:23:07,650
Well, I won't get my hopes up then.
714
01:23:18,950 --> 01:23:20,550
I'll come for you.
715
01:23:29,375 --> 01:23:31,475
Tell me if you change your mind.
716
01:23:49,700 --> 01:23:50,700
Here.
717
01:23:51,075 --> 01:23:53,450
Knock it off.
718
01:24:19,500 --> 01:24:21,950
Yuri, what's wrong?
719
01:24:23,450 --> 01:24:26,250
Achun was taken away.
720
01:24:26,350 --> 01:24:27,550
Whose blood?
721
01:24:28,050 --> 01:24:29,900
Nakanishi's.
722
01:24:30,450 --> 01:24:32,150
Why Nakanishi?
723
01:24:32,875 --> 01:24:36,875
Some guys came and beat him,
then carried him off.
724
01:24:37,000 --> 01:24:38,600
The same ones who took Achun?
725
01:24:47,150 --> 01:24:52,100
We're going to bed, Kenji.
Got an early start tomorrow.
726
01:24:52,200 --> 01:24:53,450
Okay. Good night.
727
01:24:54,050 --> 01:24:56,850
Could you take Yuri
to her room, Kozue?
728
01:24:56,950 --> 01:24:57,950
Sure.
729
01:24:58,250 --> 01:25:00,850
- Come on, let's go.
- Yeah.
730
01:25:03,375 --> 01:25:04,575
Yuri,
731
01:25:05,250 --> 01:25:07,200
take this with you.
732
01:25:07,300 --> 01:25:08,500
Here.
733
01:25:25,950 --> 01:25:27,100
Thank you.
734
01:25:28,250 --> 01:25:31,200
Can I have a word with you, Kenji?
735
01:25:35,000 --> 01:25:36,250
Thanks.
736
01:25:37,975 --> 01:25:38,975
Here.
737
01:25:41,100 --> 01:25:43,000
It's about Nakanishi.
738
01:25:43,200 --> 01:25:48,500
Actually, you could say the same
for all of us here but...
739
01:25:48,650 --> 01:25:53,050
Nakanishi was being hounded
by some nasty debt collectors.
740
01:25:53,150 --> 01:25:56,100
So we all saw it coming
at some point.
741
01:25:56,350 --> 01:25:59,700
But according to Gotoh,
who walked in on it...
742
01:26:00,100 --> 01:26:06,600
at first the men only seemed interested
in Achun for some reason.
743
01:26:06,800 --> 01:26:11,325
They found Nakanishi,
just by happenstance.
744
01:26:11,425 --> 01:26:12,650
I see.
745
01:26:12,750 --> 01:26:15,850
But what's done is done.
Why dwell on it?
746
01:26:15,950 --> 01:26:17,150
I'm sorry.
747
01:26:17,250 --> 01:26:20,150
You should get to bed, too.
748
01:26:20,300 --> 01:26:25,350
With Nakanishi gone,
we're a little short-handed.
749
01:26:25,450 --> 01:26:29,175
You're making a long-distance
delivery with the boss tomorrow?
750
01:26:29,275 --> 01:26:30,200
That's right.
751
01:26:30,300 --> 01:26:31,600
- Tomorrow evening?
- Yes.
752
01:26:31,700 --> 01:26:33,250
Well, good night.
753
01:26:37,475 --> 01:26:38,750
Kenji...
754
01:26:40,300 --> 01:26:45,400
there are no coincidences in life.
We meet who we should meet.
755
01:26:45,675 --> 01:26:47,600
That's how it works.
756
01:27:05,950 --> 01:27:08,300
- I'm sorry.
- Please, don't be.
757
01:27:08,400 --> 01:27:10,950
These kind of things happen here.
758
01:27:11,050 --> 01:27:15,850
No they don't. We've never had
anything like this happen before.
759
01:27:15,900 --> 01:27:20,650
Well, it's late.
See you in the morning.
760
01:27:20,750 --> 01:27:24,200
Kenji, will you be able to
forget about the boy?
761
01:27:25,250 --> 01:27:28,925
They spoke Chinese.
He's with his people now.
762
01:27:29,025 --> 01:27:30,450
I know.
763
01:27:31,050 --> 01:27:32,725
Where were you?
764
01:27:32,825 --> 01:27:34,275
At a friend's.
765
01:27:34,600 --> 01:27:35,975
You have friends?
766
01:27:36,075 --> 01:27:39,950
Let's go to bed. Close up shop
for me, will you kenji?
767
01:27:52,900 --> 01:27:55,900
Thank you.
Is Yuri asleep?
768
01:27:56,400 --> 01:27:57,400
Yes.
769
01:27:59,150 --> 01:28:01,650
But now I can't sleep.
770
01:28:07,150 --> 01:28:08,500
Kenji...
771
01:28:10,200 --> 01:28:13,050
I'm looking for my mother, too.
772
01:28:13,575 --> 01:28:14,850
You are?
773
01:28:16,100 --> 01:28:21,000
I was almost killed once
when I was a kid.
774
01:28:22,500 --> 01:28:25,250
Remember that bus-jacking incident?
775
01:28:26,300 --> 01:28:28,500
I think so, yeah.
776
01:28:29,400 --> 01:28:33,200
I don't remember a thing
from that day.
777
01:28:33,800 --> 01:28:36,300
I saw it on the news.
778
01:28:38,150 --> 01:28:40,500
But things changed afterwards.
779
01:28:41,325 --> 01:28:44,125
My mom took off one day.
780
01:28:44,600 --> 01:28:48,300
And then my father died
in an accident.
781
01:28:50,500 --> 01:28:52,200
Same here.
782
01:28:55,750 --> 01:28:57,525
Really?
783
01:29:18,950 --> 01:29:21,450
If you saw your mom, then what?
784
01:29:25,000 --> 01:29:26,700
I don't know.
785
01:29:30,700 --> 01:29:33,200
I'd like to see her cheerful face.
786
01:29:36,100 --> 01:29:37,650
And then what?
787
01:29:39,850 --> 01:29:42,150
What's next for you?
788
01:29:46,400 --> 01:29:48,200
I'm not really sure.
789
01:29:51,500 --> 01:29:53,400
Revenge?
790
01:29:58,075 --> 01:30:00,200
Revenge? How?
791
01:30:04,150 --> 01:30:06,850
I think about it sometimes, too.
792
01:30:07,800 --> 01:30:09,100
And?
793
01:30:11,150 --> 01:30:17,800
But seeing you living here with
Mrs. Mamiya has made me think.
794
01:30:19,050 --> 01:30:21,450
This is your revenge, isn't it?
795
01:30:27,250 --> 01:30:30,250
Just by your being here...
796
01:30:31,000 --> 01:30:34,250
maybe you're getting back at her.
797
01:30:44,250 --> 01:30:48,050
I wonder if Achun will return
to China.
798
01:30:50,200 --> 01:30:52,700
He has no place to go.
799
01:30:57,850 --> 01:30:59,150
Well, good night.
800
01:30:59,800 --> 01:31:01,100
Good night.
801
01:31:10,475 --> 01:31:11,750
Kenji?
802
01:31:14,500 --> 01:31:19,550
You don't think people really
need parents, right?
803
01:31:23,900 --> 01:31:29,100
Then why would we want
to take revenge on them?
804
01:31:37,225 --> 01:31:38,550
I'm sorry.
805
01:31:39,650 --> 01:31:42,900
I'll go to bed now.
Good night.
806
01:32:00,000 --> 01:32:01,400
How nice.
807
01:32:03,325 --> 01:32:04,725
What's nice?
808
01:32:05,650 --> 01:32:10,200
I wish I had something in life
worth confiding about.
809
01:32:11,625 --> 01:32:14,300
I wouldn't say I do, either.
810
01:32:14,400 --> 01:32:15,675
Yes, you do.
811
01:32:17,075 --> 01:32:19,375
My hopes are with my next life.
812
01:32:25,600 --> 01:32:27,800
Mr. Gotoh, are you scared?
813
01:32:31,125 --> 01:32:32,150
Yeah.
814
01:32:33,225 --> 01:32:34,875
They'll come for me next.
815
01:32:35,600 --> 01:32:38,550
Then maybe you shouldn't act so
above it all.
816
01:32:40,150 --> 01:32:42,350
What do you know about anything?
817
01:33:50,075 --> 01:33:51,400
Who's there?
818
01:33:59,400 --> 01:34:00,700
Who is it?
819
01:34:07,150 --> 01:34:08,500
Yasuo?
820
01:34:13,700 --> 01:34:15,150
That you, Yasuo?
821
01:34:35,275 --> 01:34:36,400
What?
822
01:34:45,425 --> 01:34:46,950
Get out of here.
823
01:34:48,775 --> 01:34:51,750
What're you talking about?
824
01:34:52,500 --> 01:34:55,350
Nobody here needs you anymore.
825
01:34:56,325 --> 01:34:58,875
Your parents have forsaken you.
826
01:35:00,125 --> 01:35:04,275
Why're you telling me this?
827
01:35:05,700 --> 01:35:10,800
I want to see your mother
heartbroken because you're gone.
828
01:35:11,450 --> 01:35:14,700
- She's yours, too.
- She's not my mother.
829
01:35:15,200 --> 01:35:17,750
Just a tramp who left her family.
830
01:35:22,400 --> 01:35:24,850
Just what are you up to?
831
01:35:24,950 --> 01:35:29,150
She shacked up with some young guy.
832
01:35:29,300 --> 01:35:33,400
Left me and my drunken
dad high and dry.
833
01:35:36,800 --> 01:35:38,800
Now it's your turn.
834
01:35:40,700 --> 01:35:42,650
Poor you.
835
01:35:49,900 --> 01:35:52,225
It's useless for you to stay.
836
01:35:52,325 --> 01:35:54,400
I'm not listening to you.
837
01:35:55,800 --> 01:36:00,050
I'll be driving to Kanazawa
with your dad today.
838
01:36:00,400 --> 01:36:02,900
Your mom has to visit the police.
839
01:36:03,100 --> 01:36:07,200
There's your chance.
Got it?
840
01:36:09,650 --> 01:36:12,400
I said, got it?
841
01:36:20,850 --> 01:36:22,700
You're a man, right?
842
01:36:23,750 --> 01:36:25,750
Then try living on your own.
843
01:36:51,600 --> 01:36:55,400
Yasuo contacted me yesterday, Yuri.
844
01:36:55,500 --> 01:36:57,000
My brother?
845
01:36:57,350 --> 01:36:58,900
Says he'll be back soon.
846
01:36:59,000 --> 01:37:02,700
Really, he said that?
He's coming home?
847
01:37:04,300 --> 01:37:05,675
Soon.
848
01:37:20,375 --> 01:37:21,650
Drive carefully.
849
01:37:22,450 --> 01:37:26,200
- Have a safe trip, Kenji.
- See you.
850
01:37:55,175 --> 01:37:56,800
- Watch how you go.
- Thanks.
851
01:37:58,100 --> 01:38:00,200
Welcome back.
852
01:38:00,450 --> 01:38:02,100
I'm home.
853
01:38:02,200 --> 01:38:03,600
How'd it go?
854
01:38:05,300 --> 01:38:09,600
The police aren't too sympathetic
to Nakanishi's plight.
855
01:38:09,800 --> 01:38:11,550
I didn't think they would be.
856
01:38:14,450 --> 01:38:16,950
Yusuke! Where're you going?
857
01:38:17,050 --> 01:38:18,150
Yusuke!
858
01:38:20,700 --> 01:38:23,200
That brat!
He's an embarrassment!
859
01:39:06,000 --> 01:39:07,300
What's wrong?
860
01:39:20,175 --> 01:39:23,300
Yuri! What's the matter?
861
01:39:28,025 --> 01:39:29,400
Oh God.
862
01:39:32,325 --> 01:39:33,850
Was it Yusuke?
863
01:39:35,300 --> 01:39:37,050
Did he do this to you?
864
01:39:38,850 --> 01:39:43,050
Tell me, Yuri!
What happened?
865
01:39:43,300 --> 01:39:46,500
Yuri, please!
Snap out of it!
866
01:39:54,500 --> 01:39:55,800
Something wrong?
867
01:39:56,450 --> 01:39:58,825
Yusuke ran off.
868
01:39:58,925 --> 01:39:59,950
Seriously?
869
01:40:00,050 --> 01:40:03,600
He was probably waiting
for us to leave.
870
01:40:04,050 --> 01:40:05,800
Shall I go on without you?
871
01:40:07,300 --> 01:40:09,200
Will you be alright on your own?
872
01:40:09,350 --> 01:40:11,575
Well I'll pull over if I get tired.
873
01:40:12,100 --> 01:40:13,100
Ah...
874
01:40:13,375 --> 01:40:14,700
sorry about this.
875
01:40:37,625 --> 01:40:41,150
Welcome back.
Long drive to take alone.
876
01:40:41,300 --> 01:40:42,150
Is the boss in?
877
01:40:42,250 --> 01:40:45,100
No, he's out looking for Yusuke.
878
01:40:45,200 --> 01:40:49,800
What's more I'm afraid I have
some bad news for you.
879
01:40:50,225 --> 01:40:51,875
- Whisky?
- No, I'm fine.
880
01:40:52,750 --> 01:40:58,950
The thing is, soon after Yusuke left,
we found Yuri collapsed on the floor.
881
01:40:59,050 --> 01:41:00,225
Yuri?
882
01:41:01,250 --> 01:41:06,150
Though I had my license revoked,
I was once a doctor, you know.
883
01:41:06,350 --> 01:41:08,925
So I had a look at her.
884
01:41:09,800 --> 01:41:11,400
She was raped.
885
01:41:13,550 --> 01:41:16,650
She's not there.
She's gone.
886
01:41:17,600 --> 01:41:20,750
Chiyoko took her back
to the facility.
887
01:41:25,700 --> 01:41:26,950
Thanks.
888
01:41:46,850 --> 01:41:48,150
Welcome home.
889
01:42:03,125 --> 01:42:05,150
I'm impressed.
890
01:42:06,325 --> 01:42:07,625
About what?
891
01:42:08,800 --> 01:42:13,850
You lived with Yuri all this time
and nothing ever happened.
892
01:42:14,545 --> 01:42:15,570
Huh?
893
01:42:16,250 --> 01:42:18,025
You never laid a hand on her.
894
01:42:23,150 --> 01:42:25,400
I worried about that.
895
01:42:26,600 --> 01:42:31,400
I thought she might wake up one day
and find herself pregnant.
896
01:42:35,525 --> 01:42:37,525
And if she did?
897
01:42:38,700 --> 01:42:41,400
Well, that would be fine, too.
898
01:42:42,450 --> 01:42:45,200
Even if the child was like her.
899
01:42:46,900 --> 01:42:49,100
We have this big house.
900
01:42:49,600 --> 01:42:53,350
We could all live happily here.
901
01:42:55,500 --> 01:42:58,250
Of course, you'd need a good wife.
902
01:42:59,575 --> 01:43:02,800
Someone proper enough
to run the household.
903
01:43:03,550 --> 01:43:09,150
She'd have to be someone who could
give you all the support you needed.
904
01:43:13,400 --> 01:43:15,225
You're a piece of work.
905
01:43:15,725 --> 01:43:17,200
What do you mean?
906
01:43:20,350 --> 01:43:23,800
I went to that fancy restaurant
you once worked at.
907
01:43:25,150 --> 01:43:29,250
One of the staff there
still remembers you.
908
01:43:30,500 --> 01:43:35,350
I laughed hearing about all
the customers you slept with.
909
01:43:35,500 --> 01:43:38,300
Searching for anyone
that would have you.
910
01:43:40,100 --> 01:43:41,850
This lady on the staff...
911
01:43:42,100 --> 01:43:44,350
mustn't have liked you much.
912
01:43:45,100 --> 01:43:47,325
She had a lot of
negative things to say.
913
01:43:49,300 --> 01:43:52,750
I don't see how you chose a
good man like Mr. Mamiya.
914
01:43:53,425 --> 01:43:57,225
That just doesn't suit you at all,
does it?
915
01:43:57,825 --> 01:43:59,950
You must've duped him good.
916
01:44:01,725 --> 01:44:05,600
- Where were you the day before yesterday?
- What's it to you?
917
01:44:05,900 --> 01:44:08,950
- You have a girlfriend?
- I said, what's it to you?
918
01:44:09,050 --> 01:44:11,825
I have to meet my future
daughter-in-law.
919
01:44:11,925 --> 01:44:13,275
Are you nuts?
920
01:44:13,400 --> 01:44:15,250
Yusuke's gone.
921
01:44:15,350 --> 01:44:18,750
I've got to make sure you can
comfortably take over the business now.
922
01:44:19,600 --> 01:44:21,350
What world do you live in?
923
01:44:21,450 --> 01:44:22,820
This one.
924
01:44:26,800 --> 01:44:30,850
Come on, Kenji.
Your the heir, here.
925
01:44:31,000 --> 01:44:34,700
Don't make me laugh.
Who would want to live here?
926
01:44:34,800 --> 01:44:39,000
I planned it all.
I gave Yusuke his bike key.
927
01:44:39,300 --> 01:44:41,800
I even figured he'd go after Yuri.
928
01:44:43,500 --> 01:44:47,700
But that was fine as long as you felt
what it's like to be abandoned.
929
01:44:47,900 --> 01:44:51,575
I did what I came to do.
I've no other use for this place.
930
01:44:51,675 --> 01:44:55,075
And now I'm out of here.
Have a nice life.
931
01:44:55,275 --> 01:44:57,525
You can't leave, Kenji.
932
01:44:57,625 --> 01:44:59,175
Kenji!
933
01:45:02,200 --> 01:45:05,025
You were never my mother, got it?
934
01:45:18,825 --> 01:45:20,975
Will you still have me?
935
01:45:23,700 --> 01:45:25,050
I told you I'd wait.
936
01:45:26,850 --> 01:45:28,900
Yuri's in a nursing facility.
937
01:45:30,600 --> 01:45:33,450
Then bring her here.
938
01:45:34,350 --> 01:45:36,775
I'll go check in on her.
939
01:45:38,400 --> 01:45:39,850
Guess what?
940
01:45:40,875 --> 01:45:42,375
I'm pregnant.
941
01:45:53,375 --> 01:45:56,075
- Hello.
- Thanks for seeing me.
942
01:46:02,600 --> 01:46:04,050
Have a seat.
943
01:46:04,150 --> 01:46:05,225
Thanks.
944
01:46:09,000 --> 01:46:14,100
Your mother paid a visit yesterday.
945
01:46:14,200 --> 01:46:16,450
Oh, I see.
946
01:46:18,075 --> 01:46:19,475
She...
947
01:46:20,950 --> 01:46:23,875
wants to adopt Yuri.
948
01:46:25,000 --> 01:46:26,500
That's news to me.
949
01:46:28,550 --> 01:46:29,700
I see.
950
01:46:32,000 --> 01:46:37,725
Either way, Yuri's not ready
to be released yet.
951
01:46:38,500 --> 01:46:39,900
Oh, I see.
952
01:46:42,550 --> 01:46:45,150
I'll call you when she is.
953
01:46:46,200 --> 01:46:47,750
I'd appreciate that.
954
01:46:50,550 --> 01:46:51,650
So...
955
01:46:52,335 --> 01:46:54,335
Which address should I contact you at?
956
01:46:54,550 --> 01:46:57,200
Mamiya or Shiraishi?
957
01:46:57,300 --> 01:46:58,800
Shiraishi.
958
01:47:05,375 --> 01:47:07,175
Can you support her?
959
01:47:08,375 --> 01:47:10,000
I think so, yes.
960
01:47:14,200 --> 01:47:15,700
Mr. Shiraishi...
961
01:47:17,175 --> 01:47:20,425
Yuri is very unstable right now.
962
01:47:21,150 --> 01:47:24,150
I don't expect men to understand.
963
01:47:26,350 --> 01:47:30,400
But you don't go back to normal
after what she's been through.
964
01:47:30,835 --> 01:47:32,000
Understand?
965
01:47:32,100 --> 01:47:33,100
Yes.
966
01:47:36,900 --> 01:47:42,550
So I'm asking you.
Can you care for her properly?
967
01:47:43,600 --> 01:47:45,675
Can you really take responsibility for her?
968
01:47:50,825 --> 01:47:51,900
Yes.
969
01:49:12,975 --> 01:49:14,375
What do you want?
970
01:49:25,750 --> 01:49:27,200
To kill you.
971
01:49:27,575 --> 01:49:30,025
If you want to hate someone,
hate your mum.
972
01:49:49,400 --> 01:49:51,750
Mom would hate to see us
killing each other.
973
01:49:51,850 --> 01:49:53,600
Isn't that what you want?
974
01:49:53,700 --> 01:49:57,000
That slut is no longer
relevant to me.
975
01:49:57,100 --> 01:49:59,300
You call your own mother a slut?
976
01:50:03,025 --> 01:50:05,325
Give it up.
You can't win.
977
01:50:05,425 --> 01:50:06,450
Enough.
978
01:50:08,775 --> 01:50:12,375
Run home.
Stop worrying your dad.
979
01:50:22,075 --> 01:50:24,375
What's the matter?
What is it?
980
01:50:24,525 --> 01:50:26,100
Please calm down!
981
01:50:42,300 --> 01:50:44,000
Damn you!
982
01:51:10,725 --> 01:51:11,900
Hey!
983
01:51:14,050 --> 01:51:15,275
Get up.
984
01:51:18,225 --> 01:51:19,300
Hey!
985
01:51:24,200 --> 01:51:25,475
Not getting up?
986
01:51:40,450 --> 01:51:41,775
Shit!
987
01:52:43,250 --> 01:52:44,400
Huh!
988
01:52:50,365 --> 01:52:52,825
It's Kenji!
989
01:52:54,300 --> 01:52:55,825
Who's Kenji?
990
01:54:11,800 --> 01:54:13,050
Rest in peace.
991
01:54:31,850 --> 01:54:32,950
Thank you.
992
01:55:14,900 --> 01:55:16,925
Is that your funeral wear?
993
01:55:18,435 --> 01:55:19,450
Huh?
994
01:55:20,200 --> 01:55:22,400
I have something for you.
995
01:55:23,100 --> 01:55:25,950
Even pregnant, you ought
to be wearing a kimono.
996
01:55:26,365 --> 01:55:27,450
Come.
997
01:56:16,750 --> 01:56:18,700
Yes, Mamiya Transporters.
998
01:56:21,200 --> 01:56:22,750
Mr. Gotoh?
999
01:56:23,575 --> 01:56:26,350
There's no one by that name here.
1000
01:56:28,350 --> 01:56:29,350
Yes.
1001
01:56:30,100 --> 01:56:32,350
May I ask who's calling?
1002
01:57:46,025 --> 01:57:47,800
It's sure getting cold.
1003
01:57:49,350 --> 01:57:50,300
Yeah.
1004
01:57:52,300 --> 01:57:53,950
Looking after yourself?
1005
01:57:55,475 --> 01:57:58,425
- Yes.
- We lucked out! The newspaper...
1006
01:57:58,525 --> 01:58:00,125
Shut up!
1007
01:58:03,275 --> 01:58:04,700
Doesn't matter.
1008
01:58:06,200 --> 01:58:10,000
We found Kozue and she's happy.
That's enough.
1009
01:58:11,125 --> 01:58:12,825
Way to go.
1010
01:58:15,700 --> 01:58:21,050
This doesn't seem to be
such a bad place either, right?
1011
01:58:21,700 --> 01:58:24,450
Lots of people here like you, Shigeo.
1012
01:58:25,850 --> 01:58:29,100
Huh! That would suck.
1013
01:58:29,200 --> 01:58:31,850
What's that supposed to mean, apologize!
1014
01:58:31,950 --> 01:58:34,500
- Shigeo.
- Yes, what?
1015
01:58:35,000 --> 01:58:36,850
Come and meet everybody.
1016
01:58:37,350 --> 01:58:38,350
Okay.
1017
01:58:39,500 --> 01:58:43,525
Sure was a bizarre
coincidence though.
1018
01:58:43,725 --> 01:58:44,825
Wasn't it?
1019
01:58:57,100 --> 01:58:59,800
Chiyoko, could you say a word
to everyone?
1020
01:58:59,900 --> 01:59:04,200
Let me introduce you to
Ms. Saeko Shiina.
1021
01:59:05,350 --> 01:59:07,675
Kenji's fiancee.
1022
01:59:07,775 --> 01:59:10,825
Oh, I see. Pleasure.
1023
01:59:10,925 --> 01:59:12,475
My condolences.
1024
01:59:12,900 --> 01:59:18,000
And guess what?
Saeko is pregnant.
1025
01:59:19,950 --> 01:59:22,700
We all have to wait
for Kenji's return.
1026
01:59:22,800 --> 01:59:24,275
You okay with that?
1027
01:59:24,375 --> 01:59:28,625
Well of course she is!
She's carrying Kenji's child!
1028
01:59:30,000 --> 01:59:33,600
Yusuke reborn.
1029
01:59:37,325 --> 01:59:38,650
Ma'am!
1030
01:59:41,100 --> 01:59:44,500
Don't worry about me.
You have to look after yourself.
1031
01:59:44,600 --> 01:59:47,600
Go speak to our guests!
1032
01:59:51,700 --> 01:59:55,450
Honestly, men will just go
and do as they please.
1033
01:59:56,300 --> 01:59:58,650
But it doesn't bother me.
1034
01:59:59,275 --> 02:00:01,450
We have our children.
1035
02:00:02,650 --> 02:00:04,450
Right, Saeko?
1036
02:00:07,725 --> 02:00:14,200
Well if Kozue is happy here,
then who are we to argue, right?
1037
02:00:15,125 --> 02:00:17,100
Don't look at me.
1038
02:00:17,400 --> 02:00:21,200
- Idiot.
- Forgive me, Shigeo.
1039
02:00:22,750 --> 02:00:26,850
No need to apologize.
This is a nice place.
1040
02:00:34,600 --> 02:00:37,000
Looks pretty tough, though.
1041
02:00:37,725 --> 02:00:39,050
Behave yourself, man!
1042
02:00:40,450 --> 02:00:42,850
Please don't mind us.
1043
02:00:42,950 --> 02:00:45,300
Excuse me. I'm sorry.
1044
02:00:46,050 --> 02:00:49,100
You're getting it later, man.
1045
02:00:59,000 --> 02:01:00,150
Ms. Saeko?
1046
02:01:00,250 --> 02:01:02,300
- Yes?
- A word if I may?
1047
02:01:02,950 --> 02:01:04,000
Okay.
1048
02:01:21,850 --> 02:01:23,925
- Ms. Saeko...
- Yes?
1049
02:01:24,500 --> 02:01:27,650
I'm so glad you came today.
1050
02:01:29,125 --> 02:01:34,425
The fault for all of this
lies with us, the parents.
1051
02:01:37,350 --> 02:01:39,700
Kenji's not all to blame.
1052
02:01:41,850 --> 02:01:46,775
Chiyoko could really use your help.
1053
02:01:48,900 --> 02:01:50,400
Please come again.
1054
02:01:51,575 --> 02:01:52,675
Certainly.
1055
02:02:11,215 --> 02:02:13,550
Here Kyu-chan. Let's go.
1056
02:02:35,875 --> 02:02:37,225
Morning.
1057
02:02:38,150 --> 02:02:41,650
Oh, did you sleep well?
1058
02:02:41,900 --> 02:02:44,000
Very well, thank you.
1059
02:02:45,100 --> 02:02:48,375
What's your relation to Kozue again?
1060
02:02:48,475 --> 02:02:52,875
I'm her cousin.
And a friend of Kenji's, too.
1061
02:02:53,450 --> 02:02:56,275
What a small world, huh?
1062
02:02:58,300 --> 02:03:01,300
The last time I saw Kenji...
1063
02:03:01,700 --> 02:03:04,600
he was with Yuri and her brother.
1064
02:03:04,775 --> 02:03:07,000
Yes, I heard about it.
1065
02:03:07,400 --> 02:03:08,725
You did?
1066
02:03:08,825 --> 02:03:09,875
Yes.
1067
02:03:11,950 --> 02:03:16,850
But that whole experience
was a real eye-opener for me.
1068
02:03:17,825 --> 02:03:23,050
I mean, until then I wasn't sure
if I was dead or alive.
1069
02:03:24,025 --> 02:03:26,825
That's why I had hoped
to see Kenji again.
1070
02:03:27,900 --> 02:03:29,725
See him for what?
1071
02:03:31,750 --> 02:03:33,200
I really don't know.
1072
02:04:09,650 --> 02:04:12,450
I thought I had quit a long time ago.
1073
02:04:16,575 --> 02:04:21,750
Know what my wife said
as she was leaving today?
1074
02:04:23,050 --> 02:04:28,900
"We can't dwell on who has died
and who's still alive."
1075
02:04:29,075 --> 02:04:35,300
"Let's instead focus on who
is about to be born."
1076
02:04:42,275 --> 02:04:46,050
I don't think that Kenji can bear that.
1077
02:04:47,500 --> 02:04:50,100
What exactly do you mean by that?
1078
02:04:56,625 --> 02:05:00,475
Kenji thought that he had finally
severed his ties to her.
1079
02:05:00,825 --> 02:05:03,225
Only she forgives him.
1080
02:05:03,925 --> 02:05:07,475
I don't think he had figured on
the depth of her mercy.
1081
02:05:09,150 --> 02:05:11,500
Must've horrified him.
1082
02:05:16,775 --> 02:05:18,925
Can you live with that?
1083
02:05:19,100 --> 02:05:20,375
What?
1084
02:05:21,375 --> 02:05:25,275
You devote your life to
helping those in trouble...
1085
02:05:25,600 --> 02:05:28,125
and they turn on you like this.
1086
02:05:31,800 --> 02:05:35,050
- Can you welcome Kenji back?
- Sure.
1087
02:05:35,525 --> 02:05:37,975
It was fated to be this way.
1088
02:05:38,300 --> 02:05:44,300
If he serves out his sentence,
then yes, we'll welcome him back.
1089
02:05:51,425 --> 02:05:53,025
Do your best, sir.
1090
02:05:53,400 --> 02:05:54,525
Huh?
1091
02:05:55,000 --> 02:05:58,900
I've always hated that phrase but...
1092
02:05:59,600 --> 02:06:03,275
I really wish you all the best.
1093
02:06:09,400 --> 02:06:11,750
Finally, I get to see you.
1094
02:06:16,275 --> 02:06:19,475
What can you see from your cell?
1095
02:06:23,475 --> 02:06:24,825
A wall.
1096
02:06:27,350 --> 02:06:28,850
Of course.
1097
02:06:30,525 --> 02:06:33,550
I've been staring at one, too.
1098
02:06:37,075 --> 02:06:39,150
I met with Saeko.
1099
02:06:40,200 --> 02:06:42,350
She's a good woman.
1100
02:06:46,550 --> 02:06:48,450
Leave her alone.
1101
02:06:49,000 --> 02:06:51,100
Don't be that way.
1102
02:06:51,750 --> 02:06:55,350
We need her to give birth
to a beautiful baby.
1103
02:06:56,650 --> 02:07:00,875
By the time you're out,
the child will be in grade school.
1104
02:07:02,900 --> 02:07:05,125
I'll have Saeko abort.
1105
02:07:05,575 --> 02:07:08,875
I've invited her to come and
live with us.
1106
02:07:09,300 --> 02:07:11,175
We'll take care of her.
1107
02:07:13,050 --> 02:07:17,650
And you don't mind if
we adopt Yuri, do you?
1108
02:07:22,075 --> 02:07:24,075
What're you scheming?
1109
02:07:24,775 --> 02:07:30,150
Not a thing. That's what
Mamiya told me to do.
1110
02:07:30,250 --> 02:07:31,925
She needs a home.
1111
02:07:32,025 --> 02:07:35,650
Like hell she does.
Stay away from her!
1112
02:07:37,800 --> 02:07:42,725
With your sister, Yuri,
Saeko and your child...
1113
02:07:43,525 --> 02:07:46,725
we'll all be waiting for you to return.
1114
02:07:50,085 --> 02:07:51,460
What?
1115
02:07:53,200 --> 02:07:55,250
You never knew, did you?
1116
02:07:56,825 --> 02:07:58,125
Yuri...
1117
02:08:00,050 --> 02:08:05,600
is the daughter that your father and your
aunt Matsumura had between them.
1118
02:08:06,550 --> 02:08:09,650
That's the reason I left.
1119
02:08:12,100 --> 02:08:13,675
But of course...
1120
02:08:15,675 --> 02:08:17,750
you never got to hear about that.
1121
02:09:15,350 --> 02:09:17,200
Look, I don't care.
1122
02:09:18,825 --> 02:09:20,525
Do as you like.
1123
02:09:22,550 --> 02:09:24,300
I'm not returning.
1124
02:09:26,350 --> 02:09:31,950
You won't abandon them...
Yuri, Saeko, and your child.
1125
02:09:32,775 --> 02:09:37,525
They're all with me.
You'll be back.
1126
02:09:41,750 --> 02:09:46,875
You're the only child
I have left in the world.
1127
02:09:46,975 --> 02:09:49,775
You have to take over the business.
1128
02:09:50,175 --> 02:09:53,775
Serve out your sentence
and think it over.
1129
02:10:34,225 --> 02:10:36,325
What do you want?
1130
02:10:37,115 --> 02:10:38,550
We want Gotoh.
1131
02:10:39,175 --> 02:10:41,675
No one here by that name.
1132
02:10:42,000 --> 02:10:45,250
He may have changed it.
1133
02:10:46,175 --> 02:10:47,700
Let us take a look.
1134
02:10:47,800 --> 02:10:50,400
You want me to call the police?
1135
02:10:51,675 --> 02:10:53,575
Do as you wish.
1136
02:12:29,825 --> 02:12:32,775
Asano Tadanobu
1137
02:12:33,200 --> 02:12:36,175
Ishida Eri
1138
02:12:36,600 --> 02:12:39,600
Miyazaki Aoi
1139
02:12:40,025 --> 02:12:43,025
Itaya Yuka
1140
02:12:43,450 --> 02:12:46,450
Mitsuishi Ken, Saito Yoichiro
Tsujii Kaori
1141
02:12:46,875 --> 02:12:49,875
Odagiri Joe
1142
02:13:31,250 --> 02:13:34,325
Written and Directed by
Aoyama Shinji
1143
02:13:34,750 --> 02:13:37,850
Original translation by
Anthony Kimm
1144
02:13:38,250 --> 02:13:41,350
Subtitle timing, editing, and additions
for this version by famitsu1
1145
02:13:41,750 --> 02:13:44,850
Additional translation assistance by
zen, 8thsin, theanalogkid, igarasi
1146
02:13:45,250 --> 02:13:48,350
Special thanks to chochoc
for additional QC and translation support
1147
02:13:48,750 --> 02:13:51,850
Extra special thanks to
kikujiro
76225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.