Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:10,343
Mr. Sakamoto! Stop, please!
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,805
Why are you doing this to me?!
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,328
- Mr. Sakamoto!
- I'll hold him down.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
- I'll work harder! I'll get stronger!
- Do it before he wriggles away.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,353
Please, I'm begging you!
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,610
{\an8}- After the fight with Saw...
- I'm gonna die!
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
{\an8}...Mr. Sakamoto took us
to his physical therapist.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,032
{\an8}Help me, Mr. Sakamoto!
9
00:00:32,115 --> 00:00:35,535
{\an8}Quit bein' a baby.
It's just a little acupuncture.
10
00:00:35,618 --> 00:00:38,955
MIYA CLINIC
PHYSICAL THERAPY - ACUPUNCTURE
11
00:02:10,046 --> 00:02:13,591
{\an8}STRONG ASSAULT
12
00:02:13,675 --> 00:02:14,676
{\an8}GRANNY MIYA
THERAPIST
13
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
{\an8}I barely recognized you.
14
00:02:16,553 --> 00:02:19,764
{\an8}I don't have any customers as fat as you.
15
00:02:20,390 --> 00:02:25,270
And I don't remember
advertising for ex-hit men, either.
16
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
You're the only one who can heal that.
17
00:02:27,105 --> 00:02:29,732
Hey, don't mess with them, you dumbass!
18
00:02:29,816 --> 00:02:30,859
Mr. Sakamoto, Lu's...
19
00:02:30,942 --> 00:02:32,527
Doesn't it hurt?
20
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
Actually, it feels surprisingly good.
21
00:02:36,948 --> 00:02:39,117
That old lady really knows
what she's doing.
22
00:02:40,493 --> 00:02:44,622
Granny Miya is famous among hit men
for her amazing healing techniques.
23
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
Really?
24
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
She's known as the Hand of God
throughout the underworld.
25
00:02:50,587 --> 00:02:55,466
She can heal almost any wound,
even ones from the deadliest battles.
26
00:02:56,175 --> 00:02:57,343
Wow.
27
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Long as you ain't dead.
28
00:02:59,304 --> 00:03:01,389
{\an8}Old lady, how long do I have to do this?
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
Rude little brat, ain'tcha.
30
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
I'm still only 98, ya know.
31
00:03:06,728 --> 00:03:09,105
Keep 'em in
at least for the rest of the day.
32
00:03:09,188 --> 00:03:10,440
What?!
33
00:03:11,357 --> 00:03:14,193
Using that new ability of yours
34
00:03:14,903 --> 00:03:18,489
is like sprinting at full speed
while holding your breath.
35
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
At this point,
36
00:03:21,492 --> 00:03:24,245
I'd say you can handle
five minutes a day, tops.
37
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
{\an8}Five minutes?! That's it?
38
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
{\an8}Do what you want. It's your funeral.
39
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
Granny, could you see to me too?
40
00:03:33,254 --> 00:03:36,090
I feel kinda dizzy.
41
00:03:36,174 --> 00:03:37,174
Lemme see.
42
00:03:38,092 --> 00:03:41,304
Ah, I see. That's no good.
43
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
You've got toxins built up in your body.
44
00:03:43,514 --> 00:03:44,933
{\an8}MISO SOUP
FRESHWATER CLAMS
45
00:03:45,016 --> 00:03:47,894
Drink this. Miso soup with clams.
46
00:03:52,065 --> 00:03:53,524
I feel better already!
47
00:03:53,608 --> 00:03:55,193
{\an8}You just had a hangover!
48
00:03:55,276 --> 00:03:56,527
- Want some, Shin?
- Taro.
49
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Oh, that's good.
50
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
Your turn.
51
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
It's been a while.
Let Granny give you a checkup.
52
00:04:05,536 --> 00:04:10,375
Gotta say, I never thought
I'd see you working as part of a team.
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Those kiddos seem nice.
54
00:04:14,671 --> 00:04:18,091
You're fixing to go bust some skulls
after this, aren't you?
55
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
Why do you ask?
56
00:04:20,176 --> 00:04:22,845
This is the pressure point for anger.
57
00:04:23,429 --> 00:04:25,640
It only hurts if you're angry.
58
00:04:26,266 --> 00:04:28,601
Don't think you can hide anything from me.
59
00:04:28,685 --> 00:04:30,812
It doesn't hurt one bit.
60
00:04:31,437 --> 00:04:32,563
It hurts so bad...
61
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
{\an8}Those kids getting attacked...
Well, that'd send anyone into a rage.
62
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
{\an8}But no good'll come of you
rushing into things on your own.
63
00:04:41,072 --> 00:04:44,450
Just so you know, you're only at about...
64
00:04:44,534 --> 00:04:48,413
I'd say 30% of how strong you were
back in your prime.
65
00:04:49,038 --> 00:04:52,959
The five-year break has put
a big gap between you and Nacchan.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
In case you're wondering,
they put me at rank S.
67
00:05:02,093 --> 00:05:03,219
It doesn't matter.
68
00:05:03,720 --> 00:05:05,888
I'm not going to let them
hurt anyone else.
69
00:05:05,972 --> 00:05:07,098
Wait a second.
70
00:05:10,018 --> 00:05:12,729
{\an8}That was the pressure point
called the seika tanden.
71
00:05:12,812 --> 00:05:14,939
{\an8}It should do you some good.
72
00:05:16,274 --> 00:05:18,151
Thanks, Granny Miya.
73
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Take care of those two for me.
74
00:05:20,653 --> 00:05:22,071
Come back here! Lemme try!
75
00:05:22,155 --> 00:05:24,532
- It's an ancient method!
- Good luck. You'll need it.
76
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
Liar! Get away from me,
you drunken kung-fu freak!
77
00:05:27,410 --> 00:05:30,079
{\an8}SAKAMOTO'S
78
00:05:34,959 --> 00:05:36,961
Can I help you find something?
79
00:05:38,463 --> 00:05:40,339
Where is Taro Sakamoto?
80
00:05:40,965 --> 00:05:44,218
My husband's not here right now.
He went to his physical therapist.
81
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Don't try to hide him from me.
82
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
I hate being lied to.
83
00:05:50,516 --> 00:05:53,352
What? I hate lies too...
84
00:05:53,436 --> 00:05:56,189
I don't think you understand
your situation here.
85
00:06:07,992 --> 00:06:09,786
What happens to the money inside?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,255
Hello.
87
00:06:23,382 --> 00:06:25,510
Do you understand now?
88
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Where is Taro Sakamoto?
89
00:06:29,388 --> 00:06:31,766
Try to hide him and I'll crush you next.
90
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Now, be a good girl and--
91
00:06:41,150 --> 00:06:43,528
What the... Who are you?
92
00:06:43,611 --> 00:06:46,864
Oh, dear. What a mess you've made.
93
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
I bet that's what she'd say. Oh?
94
00:06:49,617 --> 00:06:52,203
{\an8}I was wondering why you were still alive.
95
00:06:52,286 --> 00:06:54,664
Looks like this was a toy knife.
96
00:06:54,747 --> 00:06:59,585
This is the guy from the list...
The S-rank.
97
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
I'm gonna kill you. I hate liars.
98
00:07:02,922 --> 00:07:04,423
{\an8}Not a chance.
99
00:07:08,010 --> 00:07:11,431
You see, I'm on the clock right now.
100
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Nagumo, watch the store while I'm out.
101
00:07:15,768 --> 00:07:17,353
I'm worried about Aoi and Hana.
102
00:07:17,437 --> 00:07:19,856
What? I don't wanna.
103
00:07:19,939 --> 00:07:22,650
You owe me, remember?
104
00:07:23,568 --> 00:07:25,987
You could've asked nicely, at least.
105
00:07:26,070 --> 00:07:28,281
You better pay me.
106
00:07:28,364 --> 00:07:29,364
Sure.
107
00:07:30,950 --> 00:07:34,537
Gotta help your friends out, you know?
108
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
Look, Piisuke!
109
00:07:39,792 --> 00:07:42,879
This is crazy! The floor is see-through!
110
00:07:42,962 --> 00:07:44,672
So scary...
111
00:07:45,339 --> 00:07:48,885
I know! I'm not just fooling around here.
112
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
It's like my grandma always said.
113
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
When you can't find something
anywhere you look,
114
00:07:54,474 --> 00:07:57,393
it's probably right under your nose.
115
00:08:02,440 --> 00:08:05,568
{\an8}I need to get to know even more people.
116
00:08:06,652 --> 00:08:09,197
Everybody...
I want to know about everybody.
117
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Hey.
118
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
What are you thinking about?
119
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
What are you thinking about right now?
120
00:08:16,871 --> 00:08:19,916
What the hell? What do you want?
121
00:08:20,500 --> 00:08:22,835
Show me what's on the inside.
122
00:08:24,212 --> 00:08:26,672
We found him, Piisuke!
123
00:08:26,756 --> 00:08:29,133
Grandma was right after all.
124
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
Her advice is always dead-on!
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,311
What?
126
00:08:41,229 --> 00:08:44,982
He stopped the bullet! Just like Taro did.
127
00:08:45,066 --> 00:08:47,818
Wait... How much will it cost
to fix the glass?!
128
00:08:56,244 --> 00:08:58,371
So scary!
129
00:09:01,749 --> 00:09:03,417
What's his deal?
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Thanks, Piisuke!
131
00:09:15,388 --> 00:09:17,557
You see, I like string.
132
00:09:17,640 --> 00:09:22,812
We're all connected to each other
by invisible strings, aren't we?
133
00:09:27,650 --> 00:09:28,943
Oh, no!
134
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
It's strange...
135
00:09:31,195 --> 00:09:36,993
Somehow, I have a feeling
that you're beautiful on the inside.
136
00:09:41,080 --> 00:09:43,416
That was close.
137
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
What?
138
00:09:44,584 --> 00:09:47,503
{\an8}I'm lucky he just happened to be nearby!
139
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
Sorry, Heisuke.
Didn't mean to make you wait.
140
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
No worries! You saved me!
141
00:10:04,770 --> 00:10:09,358
I knew you'd be able
to figure out my clue, Taro!
142
00:10:11,611 --> 00:10:12,945
That hurt...
143
00:10:14,155 --> 00:10:16,157
It's been forever...
144
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
since I've been hit like that.
145
00:10:18,868 --> 00:10:21,704
Someone who can punch that hard
146
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
might just be able
147
00:10:25,333 --> 00:10:27,501
to understand me.
148
00:10:29,086 --> 00:10:30,504
I'll take care of this one.
149
00:10:31,881 --> 00:10:34,383
For some reason,
I'm feeling pretty good today.
150
00:10:44,644 --> 00:10:47,146
{\an8}432 people.
151
00:10:47,688 --> 00:10:52,318
{\an8}I've killed 432 people,
but it hasn't satisfied my boredom.
152
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
I wonder if killing you will change that?
153
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
You count the number
of people you've killed?
154
00:10:58,991 --> 00:11:00,409
Surprisingly detail-oriented.
155
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
Try not to break too much stuff.
156
00:11:07,541 --> 00:11:10,044
Or I'll get an earful from Sakamoto.
157
00:11:10,628 --> 00:11:12,004
What are you doing?
158
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
Just borrowing your phone.
159
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
You don't have Slur's number?
160
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
Nor many friends, huh?
161
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
My phone... When did he take it?
162
00:11:21,305 --> 00:11:24,100
You were so open, I couldn't help myself.
163
00:11:24,683 --> 00:11:26,310
Let's peek at your search history!
164
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
Don't mess with me.
165
00:11:29,105 --> 00:11:30,689
Give it back!
166
00:11:33,275 --> 00:11:35,694
Sorry, are you sensitive
to all that privacy stuff?
167
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
You slippery little...
168
00:11:43,619 --> 00:11:46,789
I wonder if there's more alien poop today!
169
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
They must be having a party.
170
00:11:52,711 --> 00:11:54,338
Where is he?
171
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
How'd he disappear?
172
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Did he run away?
173
00:11:58,092 --> 00:12:00,719
No. His bag is here.
174
00:12:01,595 --> 00:12:02,888
He must be hiding.
175
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Come out!
176
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
Where are you?!
177
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Come out and fight me!
178
00:12:09,562 --> 00:12:12,231
Come on, you coward!
179
00:12:25,744 --> 00:12:27,121
Ta-da, it's me!
180
00:12:28,372 --> 00:12:32,293
He's so small... How can he be this strong?
181
00:12:32,376 --> 00:12:34,336
Let's see...
182
00:12:36,172 --> 00:12:41,135
{\an8}Gum, a car key, a receipt for gyudon,
183
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
and this hit list.
184
00:12:43,762 --> 00:12:46,098
You don't have any actual info, do you?
185
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
Just a bunch of trash.
186
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
I'm done.
187
00:12:51,479 --> 00:12:54,732
Now, since I'm such a nice guy,
188
00:12:55,232 --> 00:12:59,612
I'll let you choose how you die.
189
00:13:00,237 --> 00:13:02,656
What's that? Some kind of weapon?
190
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
How do you wanna go out?
191
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
This thing has six different functions.
192
00:13:11,957 --> 00:13:14,335
I gotta say, it's super handy.
193
00:13:15,085 --> 00:13:19,798
It'd be so boring
if I had to kill the same way every time.
194
00:13:21,634 --> 00:13:25,554
Come on. Pick a number, one to six.
195
00:13:26,138 --> 00:13:29,391
{\an8}Screw you! Don't you dare belittle me!
196
00:13:29,975 --> 00:13:33,437
I'll crush you into nothing
just like I always do!
197
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
What, you're not gonna choose?
198
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
Fine, we'll let this decide.
199
00:13:42,196 --> 00:13:43,697
Where'd it go?
200
00:13:47,743 --> 00:13:48,994
Three, huh?
201
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
How unfortunate.
202
00:13:57,336 --> 00:14:00,381
Number three is a giant can opener.
203
00:14:01,131 --> 00:14:02,508
But I guess you're not listening.
204
00:14:03,801 --> 00:14:05,970
Did we make too much of a mess?
205
00:14:06,512 --> 00:14:10,432
Man, Sakamoto's gonna kill me.
206
00:14:18,357 --> 00:14:20,025
EMERGENCY EXIT
207
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Strange.
208
00:14:24,280 --> 00:14:27,116
He's so fat, but he can move well.
209
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Taro!
210
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
What?
211
00:14:35,291 --> 00:14:37,251
I can't seem to lose the weight.
212
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
What did she do to me?
213
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
You okay?!
214
00:14:52,850 --> 00:14:55,185
Hmm, it's not cutting through.
215
00:14:55,269 --> 00:14:57,021
You must be pretty sturdy.
216
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
Taro!
217
00:14:59,148 --> 00:15:00,190
Hot...
218
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
Did it work?
219
00:15:08,449 --> 00:15:10,701
He's like a spider!
220
00:15:10,784 --> 00:15:12,620
He's skillful, for sure.
221
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
What have you done?!
222
00:15:14,955 --> 00:15:16,790
This is terrible!
223
00:15:16,874 --> 00:15:17,791
MODEL KITS
224
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
They were arranged so neatly!
225
00:15:20,878 --> 00:15:23,047
Not sure what his deal is,
but this is my chance.
226
00:15:23,130 --> 00:15:25,299
- Why'd you do this?!
- While he's busy cleaning up,
227
00:15:25,382 --> 00:15:26,634
I'm going to slim down.
228
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Woah, look at you go!
229
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
How's that?
230
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Why isn't it working?
231
00:15:45,986 --> 00:15:47,237
Damn him.
232
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Oh, no!
233
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
That string is sharp.
234
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
I can't do this barehanded, but...
235
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
I have no weapons.
236
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
Disgusting...
237
00:16:01,877 --> 00:16:04,546
{\an8}Look at how dirty your pockets are!
238
00:16:04,630 --> 00:16:07,174
{\an8}I don't think we'll be able
to understand each other.
239
00:16:07,758 --> 00:16:11,011
But oddly enough, my body feels good.
240
00:16:12,179 --> 00:16:16,100
Mr. Sakamoto is only at 30% strength
compared to his prime?!
241
00:16:16,183 --> 00:16:19,645
At least when he's that big.
242
00:16:19,728 --> 00:16:21,271
That's hard to believe.
243
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
Do you think his body feels heavy?
244
00:16:23,565 --> 00:16:25,442
I'm sure that's part of it, but...
245
00:16:25,943 --> 00:16:32,116
Well, people who come back after a break
always try to move like they used to.
246
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
If he just slims down,
that's not a problem, is it?
247
00:16:35,953 --> 00:16:37,871
If you ask me,
248
00:16:37,955 --> 00:16:42,042
he should learn the right way to move
with his new body weight.
249
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
Huh?
250
00:16:43,877 --> 00:16:47,464
This whole time, I've been thinking.
251
00:16:47,548 --> 00:16:48,966
You're so sloppy.
252
00:16:49,049 --> 00:16:50,049
What?
253
00:16:50,467 --> 00:16:54,054
I don't get along well
with people like you.
254
00:16:54,138 --> 00:16:57,975
People who don't take good care of things
can't take good care of people, either.
255
00:16:58,559 --> 00:17:03,480
That's why you have no problem
walking all over guys like me.
256
00:17:03,564 --> 00:17:06,650
I'm not a sloppy person... I don't think.
257
00:17:06,734 --> 00:17:09,194
You sure about that?
Just look at your slippers.
258
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
What?
259
00:17:10,654 --> 00:17:13,574
Taro! Why are you wearing
those raggedy slippers?
260
00:17:13,657 --> 00:17:16,285
How can you even fight in those?
261
00:17:17,703 --> 00:17:22,041
Say your shoes fall off,
or you break a bone.
262
00:17:22,124 --> 00:17:27,004
What makes a fighter truly strong
is being able to adapt to their situation.
263
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
But he doesn't get that,
264
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
so he recklessly burns through calories
and slims himself down in a wink.
265
00:17:41,435 --> 00:17:42,811
I get it now.
266
00:17:44,313 --> 00:17:47,483
I hit him in the seika tanden
pressure point earlier,
267
00:17:47,566 --> 00:17:54,031
{\an8}so his body should finally be aware
of how big it actually is.
268
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
What?
269
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Where did he...
270
00:18:01,038 --> 00:18:04,291
Once he accepts himself as he really is,
271
00:18:04,917 --> 00:18:09,296
{\an8}he'll find he has more than enough power
without losing any weight.
272
00:18:10,881 --> 00:18:12,049
How...?
273
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
Granny Miya knows best.
274
00:18:20,015 --> 00:18:21,308
Going down.
275
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
Time for my counterattack.
276
00:18:24,520 --> 00:18:27,231
{\an8}Wow, it's so high!
We're going all the way up!
277
00:18:27,314 --> 00:18:29,149
{\an8}The elevator is see-through!
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,652
What's that?
279
00:18:39,743 --> 00:18:41,120
{\an8}Did something fall?
280
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
What's that sound?
281
00:18:56,051 --> 00:18:57,386
This feels good.
282
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Incredible...
283
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
This is the longest connection I've had!
284
00:19:03,350 --> 00:19:05,269
You're the first...
285
00:19:07,855 --> 00:19:10,440
This is getting fun.
286
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
Will you...
287
00:19:13,235 --> 00:19:16,113
listen to what I have to say?
288
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
Sorry.
289
00:19:21,410 --> 00:19:24,246
I don't have the time
to listen to you blabber.
290
00:21:01,551 --> 00:21:05,847
Hey, Osaragi. Suppose we have a bite
at this ramen festival?
291
00:21:05,931 --> 00:21:09,601
But this isn't where
our target is hiding out.
292
00:21:10,185 --> 00:21:11,270
Come off it.
293
00:21:11,353 --> 00:21:13,063
It's like they say, isn't it?
294
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
Never go to war on an empty stomach.
295
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
Then I want katsudon.
296
00:21:17,609 --> 00:21:20,445
{\an8}Drop the superstitions for once.
297
00:21:20,529 --> 00:21:23,073
{\an8}Can't we eat what I want to sometimes?
298
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Besides, noodles are lucky too.
299
00:21:26,994 --> 00:21:31,415
Long noodles symbolize a long life,
which means we won't die on this mission...
300
00:21:33,917 --> 00:21:37,004
{\an8}Let's go already. I'm hungry.
301
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Talk about doing a 180.
302
00:21:40,590 --> 00:21:42,009
TON TON TEI
IE-KEI TONKOTSU RAMEN
303
00:21:42,092 --> 00:21:44,511
Mr. Shishiba, what is this?
304
00:21:44,594 --> 00:21:47,222
It's pickled ginger, clearly.
305
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Do you eat this too?
306
00:21:48,515 --> 00:21:51,435
It's great for when you want
to change up the flavor later.
307
00:21:52,227 --> 00:21:54,730
You can have mine too.
308
00:21:57,274 --> 00:22:00,319
Osaragi... Let me ask you.
309
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
Why did you do that?
310
00:22:02,321 --> 00:22:05,073
You said you wanted it.
311
00:22:05,157 --> 00:22:06,450
I never said that.
312
00:22:07,284 --> 00:22:08,284
{\an8}You did too.
313
00:22:08,327 --> 00:22:09,411
{\an8}I did not.
314
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
You said it was good
for changing up the flavor.
315
00:22:12,372 --> 00:22:13,957
Now that I did say.
316
00:22:14,041 --> 00:22:15,876
{\an8}OSHIMA'S
AN AROMATIC WONDERLAND
317
00:22:15,959 --> 00:22:19,588
This is a special type of ramen
topped with cilantro.
318
00:22:19,671 --> 00:22:23,008
Sorry, sir. We've run out of cilantro.
319
00:22:25,260 --> 00:22:27,345
This is my cilantro.
320
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
YURURI KICHIJOJI
SPICY NOODLES!
321
00:22:30,974 --> 00:22:33,727
{\an8}Osaragi, could you pass the spicy sauce?
322
00:22:33,810 --> 00:22:35,771
{\an8}SPICY - SPICY - GARLIC CHIPS
323
00:22:35,854 --> 00:22:37,189
{\an8}The red one?
324
00:22:40,567 --> 00:22:42,444
What in the hell is this?!
325
00:22:43,487 --> 00:22:45,197
What's wrong?
326
00:22:45,280 --> 00:22:47,449
Can't you see it says "death" on it?
327
00:22:47,532 --> 00:22:48,950
IPPON SHOBU
AUTHENTIC CHINESE RAMEN
328
00:22:49,618 --> 00:22:51,787
This is the star of the show.
329
00:22:52,412 --> 00:22:56,750
As long as I get to eat this,
I'll have no regrets.
330
00:22:57,334 --> 00:23:00,378
Excuse me. Mind if I sit next to you?
331
00:23:01,880 --> 00:23:03,590
That's the target.
332
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
No! You're from the JAA?!
333
00:23:18,105 --> 00:23:19,314
Mr. Shishiba?
334
00:23:19,397 --> 00:23:23,026
{\an8}How dare you do this to my ramen?!
335
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Subtitle translation by: Joshua Kizuki
24002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.