All language subtitles for SAKAMOTO.DAYS.S01E14.Strong.Assault.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:10,343 Mr. Sakamoto! Stop, please! 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,805 Why are you doing this to me?! 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,328 - Mr. Sakamoto! - I'll hold him down. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,393 - I'll work harder! I'll get stronger! - Do it before he wriggles away. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,353 Please, I'm begging you! 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,610 {\an8}- After the fight with Saw... - I'm gonna die! 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 {\an8}...Mr. Sakamoto took us to his physical therapist. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,032 {\an8}Help me, Mr. Sakamoto! 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,535 {\an8}Quit bein' a baby. It's just a little acupuncture. 10 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 MIYA CLINIC PHYSICAL THERAPY - ACUPUNCTURE 11 00:02:10,046 --> 00:02:13,591 {\an8}STRONG ASSAULT 12 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 {\an8}GRANNY MIYA THERAPIST 13 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 {\an8}I barely recognized you. 14 00:02:16,553 --> 00:02:19,764 {\an8}I don't have any customers as fat as you. 15 00:02:20,390 --> 00:02:25,270 And I don't remember advertising for ex-hit men, either. 16 00:02:25,353 --> 00:02:27,021 You're the only one who can heal that. 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,732 Hey, don't mess with them, you dumbass! 18 00:02:29,816 --> 00:02:30,859 Mr. Sakamoto, Lu's... 19 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 Doesn't it hurt? 20 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Actually, it feels surprisingly good. 21 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 That old lady really knows what she's doing. 22 00:02:40,493 --> 00:02:44,622 Granny Miya is famous among hit men for her amazing healing techniques. 23 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Really? 24 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 She's known as the Hand of God throughout the underworld. 25 00:02:50,587 --> 00:02:55,466 She can heal almost any wound, even ones from the deadliest battles. 26 00:02:56,175 --> 00:02:57,343 Wow. 27 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Long as you ain't dead. 28 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 {\an8}Old lady, how long do I have to do this? 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 Rude little brat, ain'tcha. 30 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 I'm still only 98, ya know. 31 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 Keep 'em in at least for the rest of the day. 32 00:03:09,188 --> 00:03:10,440 What?! 33 00:03:11,357 --> 00:03:14,193 Using that new ability of yours 34 00:03:14,903 --> 00:03:18,489 is like sprinting at full speed while holding your breath. 35 00:03:19,324 --> 00:03:21,409 At this point, 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,245 I'd say you can handle five minutes a day, tops. 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,122 {\an8}Five minutes?! That's it? 38 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 {\an8}Do what you want. It's your funeral. 39 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 Granny, could you see to me too? 40 00:03:33,254 --> 00:03:36,090 I feel kinda dizzy. 41 00:03:36,174 --> 00:03:37,174 Lemme see. 42 00:03:38,092 --> 00:03:41,304 Ah, I see. That's no good. 43 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 You've got toxins built up in your body. 44 00:03:43,514 --> 00:03:44,933 {\an8}MISO SOUP FRESHWATER CLAMS 45 00:03:45,016 --> 00:03:47,894 Drink this. Miso soup with clams. 46 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 I feel better already! 47 00:03:53,608 --> 00:03:55,193 {\an8}You just had a hangover! 48 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 - Want some, Shin? - Taro. 49 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Oh, that's good. 50 00:03:57,528 --> 00:03:59,280 Your turn. 51 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 It's been a while. Let Granny give you a checkup. 52 00:04:05,536 --> 00:04:10,375 Gotta say, I never thought I'd see you working as part of a team. 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Those kiddos seem nice. 54 00:04:14,671 --> 00:04:18,091 You're fixing to go bust some skulls after this, aren't you? 55 00:04:18,925 --> 00:04:20,093 Why do you ask? 56 00:04:20,176 --> 00:04:22,845 This is the pressure point for anger. 57 00:04:23,429 --> 00:04:25,640 It only hurts if you're angry. 58 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Don't think you can hide anything from me. 59 00:04:28,685 --> 00:04:30,812 It doesn't hurt one bit. 60 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 It hurts so bad... 61 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 {\an8}Those kids getting attacked... Well, that'd send anyone into a rage. 62 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 {\an8}But no good'll come of you rushing into things on your own. 63 00:04:41,072 --> 00:04:44,450 Just so you know, you're only at about... 64 00:04:44,534 --> 00:04:48,413 I'd say 30% of how strong you were back in your prime. 65 00:04:49,038 --> 00:04:52,959 The five-year break has put a big gap between you and Nacchan. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 In case you're wondering, they put me at rank S. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 It doesn't matter. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,888 I'm not going to let them hurt anyone else. 69 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Wait a second. 70 00:05:10,018 --> 00:05:12,729 {\an8}That was the pressure point called the seika tanden. 71 00:05:12,812 --> 00:05:14,939 {\an8}It should do you some good. 72 00:05:16,274 --> 00:05:18,151 Thanks, Granny Miya. 73 00:05:19,193 --> 00:05:20,570 Take care of those two for me. 74 00:05:20,653 --> 00:05:22,071 Come back here! Lemme try! 75 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - It's an ancient method! - Good luck. You'll need it. 76 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Liar! Get away from me, you drunken kung-fu freak! 77 00:05:27,410 --> 00:05:30,079 {\an8}SAKAMOTO'S 78 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Can I help you find something? 79 00:05:38,463 --> 00:05:40,339 Where is Taro Sakamoto? 80 00:05:40,965 --> 00:05:44,218 My husband's not here right now. He went to his physical therapist. 81 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 Don't try to hide him from me. 82 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 I hate being lied to. 83 00:05:50,516 --> 00:05:53,352 What? I hate lies too... 84 00:05:53,436 --> 00:05:56,189 I don't think you understand your situation here. 85 00:06:07,992 --> 00:06:09,786 What happens to the money inside? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 Hello. 87 00:06:23,382 --> 00:06:25,510 Do you understand now? 88 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Where is Taro Sakamoto? 89 00:06:29,388 --> 00:06:31,766 Try to hide him and I'll crush you next. 90 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Now, be a good girl and-- 91 00:06:41,150 --> 00:06:43,528 What the... Who are you? 92 00:06:43,611 --> 00:06:46,864 Oh, dear. What a mess you've made. 93 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 I bet that's what she'd say. Oh? 94 00:06:49,617 --> 00:06:52,203 {\an8}I was wondering why you were still alive. 95 00:06:52,286 --> 00:06:54,664 Looks like this was a toy knife. 96 00:06:54,747 --> 00:06:59,585 This is the guy from the list... The S-rank. 97 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 I'm gonna kill you. I hate liars. 98 00:07:02,922 --> 00:07:04,423 {\an8}Not a chance. 99 00:07:08,010 --> 00:07:11,431 You see, I'm on the clock right now. 100 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Nagumo, watch the store while I'm out. 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 I'm worried about Aoi and Hana. 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 What? I don't wanna. 103 00:07:19,939 --> 00:07:22,650 You owe me, remember? 104 00:07:23,568 --> 00:07:25,987 You could've asked nicely, at least. 105 00:07:26,070 --> 00:07:28,281 You better pay me. 106 00:07:28,364 --> 00:07:29,364 Sure. 107 00:07:30,950 --> 00:07:34,537 Gotta help your friends out, you know? 108 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 Look, Piisuke! 109 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 This is crazy! The floor is see-through! 110 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 So scary... 111 00:07:45,339 --> 00:07:48,885 I know! I'm not just fooling around here. 112 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 It's like my grandma always said. 113 00:07:52,305 --> 00:07:54,390 When you can't find something anywhere you look, 114 00:07:54,474 --> 00:07:57,393 it's probably right under your nose. 115 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 {\an8}I need to get to know even more people. 116 00:08:06,652 --> 00:08:09,197 Everybody... I want to know about everybody. 117 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Hey. 118 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 What are you thinking about? 119 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 What are you thinking about right now? 120 00:08:16,871 --> 00:08:19,916 What the hell? What do you want? 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,835 Show me what's on the inside. 122 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 We found him, Piisuke! 123 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 Grandma was right after all. 124 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 Her advice is always dead-on! 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 What? 126 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 He stopped the bullet! Just like Taro did. 127 00:08:45,066 --> 00:08:47,818 Wait... How much will it cost to fix the glass?! 128 00:08:56,244 --> 00:08:58,371 So scary! 129 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 What's his deal? 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Thanks, Piisuke! 131 00:09:15,388 --> 00:09:17,557 You see, I like string. 132 00:09:17,640 --> 00:09:22,812 We're all connected to each other by invisible strings, aren't we? 133 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 Oh, no! 134 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 It's strange... 135 00:09:31,195 --> 00:09:36,993 Somehow, I have a feeling that you're beautiful on the inside. 136 00:09:41,080 --> 00:09:43,416 That was close. 137 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 What? 138 00:09:44,584 --> 00:09:47,503 {\an8}I'm lucky he just happened to be nearby! 139 00:10:00,057 --> 00:10:02,810 Sorry, Heisuke. Didn't mean to make you wait. 140 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 No worries! You saved me! 141 00:10:04,770 --> 00:10:09,358 I knew you'd be able to figure out my clue, Taro! 142 00:10:11,611 --> 00:10:12,945 That hurt... 143 00:10:14,155 --> 00:10:16,157 It's been forever... 144 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 since I've been hit like that. 145 00:10:18,868 --> 00:10:21,704 Someone who can punch that hard 146 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 might just be able 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,501 to understand me. 148 00:10:29,086 --> 00:10:30,504 I'll take care of this one. 149 00:10:31,881 --> 00:10:34,383 For some reason, I'm feeling pretty good today. 150 00:10:44,644 --> 00:10:47,146 {\an8}432 people. 151 00:10:47,688 --> 00:10:52,318 {\an8}I've killed 432 people, but it hasn't satisfied my boredom. 152 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 I wonder if killing you will change that? 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 You count the number of people you've killed? 154 00:10:58,991 --> 00:11:00,409 Surprisingly detail-oriented. 155 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 Try not to break too much stuff. 156 00:11:07,541 --> 00:11:10,044 Or I'll get an earful from Sakamoto. 157 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 What are you doing? 158 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 Just borrowing your phone. 159 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 You don't have Slur's number? 160 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 Nor many friends, huh? 161 00:11:18,552 --> 00:11:21,222 My phone... When did he take it? 162 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 You were so open, I couldn't help myself. 163 00:11:24,683 --> 00:11:26,310 Let's peek at your search history! 164 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 Don't mess with me. 165 00:11:29,105 --> 00:11:30,689 Give it back! 166 00:11:33,275 --> 00:11:35,694 Sorry, are you sensitive to all that privacy stuff? 167 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 You slippery little... 168 00:11:43,619 --> 00:11:46,789 I wonder if there's more alien poop today! 169 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 They must be having a party. 170 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 Where is he? 171 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 How'd he disappear? 172 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Did he run away? 173 00:11:58,092 --> 00:12:00,719 No. His bag is here. 174 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 He must be hiding. 175 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Come out! 176 00:12:05,558 --> 00:12:06,892 Where are you?! 177 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Come out and fight me! 178 00:12:09,562 --> 00:12:12,231 Come on, you coward! 179 00:12:25,744 --> 00:12:27,121 Ta-da, it's me! 180 00:12:28,372 --> 00:12:32,293 He's so small... How can he be this strong? 181 00:12:32,376 --> 00:12:34,336 Let's see... 182 00:12:36,172 --> 00:12:41,135 {\an8}Gum, a car key, a receipt for gyudon, 183 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 and this hit list. 184 00:12:43,762 --> 00:12:46,098 You don't have any actual info, do you? 185 00:12:46,182 --> 00:12:47,808 Just a bunch of trash. 186 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 I'm done. 187 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 Now, since I'm such a nice guy, 188 00:12:55,232 --> 00:12:59,612 I'll let you choose how you die. 189 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 What's that? Some kind of weapon? 190 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 How do you wanna go out? 191 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 This thing has six different functions. 192 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 I gotta say, it's super handy. 193 00:13:15,085 --> 00:13:19,798 It'd be so boring if I had to kill the same way every time. 194 00:13:21,634 --> 00:13:25,554 Come on. Pick a number, one to six. 195 00:13:26,138 --> 00:13:29,391 {\an8}Screw you! Don't you dare belittle me! 196 00:13:29,975 --> 00:13:33,437 I'll crush you into nothing just like I always do! 197 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 What, you're not gonna choose? 198 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 Fine, we'll let this decide. 199 00:13:42,196 --> 00:13:43,697 Where'd it go? 200 00:13:47,743 --> 00:13:48,994 Three, huh? 201 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 How unfortunate. 202 00:13:57,336 --> 00:14:00,381 Number three is a giant can opener. 203 00:14:01,131 --> 00:14:02,508 But I guess you're not listening. 204 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 Did we make too much of a mess? 205 00:14:06,512 --> 00:14:10,432 Man, Sakamoto's gonna kill me. 206 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 EMERGENCY EXIT 207 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Strange. 208 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 He's so fat, but he can move well. 209 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Taro! 210 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 What? 211 00:14:35,291 --> 00:14:37,251 I can't seem to lose the weight. 212 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 What did she do to me? 213 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 You okay?! 214 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 Hmm, it's not cutting through. 215 00:14:55,269 --> 00:14:57,021 You must be pretty sturdy. 216 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 Taro! 217 00:14:59,148 --> 00:15:00,190 Hot... 218 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Did it work? 219 00:15:08,449 --> 00:15:10,701 He's like a spider! 220 00:15:10,784 --> 00:15:12,620 He's skillful, for sure. 221 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 What have you done?! 222 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 This is terrible! 223 00:15:16,874 --> 00:15:17,791 MODEL KITS 224 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 They were arranged so neatly! 225 00:15:20,878 --> 00:15:23,047 Not sure what his deal is, but this is my chance. 226 00:15:23,130 --> 00:15:25,299 - Why'd you do this?! - While he's busy cleaning up, 227 00:15:25,382 --> 00:15:26,634 I'm going to slim down. 228 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Woah, look at you go! 229 00:15:34,892 --> 00:15:36,602 How's that? 230 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Why isn't it working? 231 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Damn him. 232 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Oh, no! 233 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 That string is sharp. 234 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 I can't do this barehanded, but... 235 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 I have no weapons. 236 00:16:00,250 --> 00:16:01,794 Disgusting... 237 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 {\an8}Look at how dirty your pockets are! 238 00:16:04,630 --> 00:16:07,174 {\an8}I don't think we'll be able to understand each other. 239 00:16:07,758 --> 00:16:11,011 But oddly enough, my body feels good. 240 00:16:12,179 --> 00:16:16,100 Mr. Sakamoto is only at 30% strength compared to his prime?! 241 00:16:16,183 --> 00:16:19,645 At least when he's that big. 242 00:16:19,728 --> 00:16:21,271 That's hard to believe. 243 00:16:21,355 --> 00:16:23,482 Do you think his body feels heavy? 244 00:16:23,565 --> 00:16:25,442 I'm sure that's part of it, but... 245 00:16:25,943 --> 00:16:32,116 Well, people who come back after a break always try to move like they used to. 246 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 If he just slims down, that's not a problem, is it? 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,871 If you ask me, 248 00:16:37,955 --> 00:16:42,042 he should learn the right way to move with his new body weight. 249 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 Huh? 250 00:16:43,877 --> 00:16:47,464 This whole time, I've been thinking. 251 00:16:47,548 --> 00:16:48,966 You're so sloppy. 252 00:16:49,049 --> 00:16:50,049 What? 253 00:16:50,467 --> 00:16:54,054 I don't get along well with people like you. 254 00:16:54,138 --> 00:16:57,975 People who don't take good care of things can't take good care of people, either. 255 00:16:58,559 --> 00:17:03,480 That's why you have no problem walking all over guys like me. 256 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 I'm not a sloppy person... I don't think. 257 00:17:06,734 --> 00:17:09,194 You sure about that? Just look at your slippers. 258 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 What? 259 00:17:10,654 --> 00:17:13,574 Taro! Why are you wearing those raggedy slippers? 260 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 How can you even fight in those? 261 00:17:17,703 --> 00:17:22,041 Say your shoes fall off, or you break a bone. 262 00:17:22,124 --> 00:17:27,004 What makes a fighter truly strong is being able to adapt to their situation. 263 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 But he doesn't get that, 264 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 so he recklessly burns through calories and slims himself down in a wink. 265 00:17:41,435 --> 00:17:42,811 I get it now. 266 00:17:44,313 --> 00:17:47,483 I hit him in the seika tanden pressure point earlier, 267 00:17:47,566 --> 00:17:54,031 {\an8}so his body should finally be aware of how big it actually is. 268 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 What? 269 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Where did he... 270 00:18:01,038 --> 00:18:04,291 Once he accepts himself as he really is, 271 00:18:04,917 --> 00:18:09,296 {\an8}he'll find he has more than enough power without losing any weight. 272 00:18:10,881 --> 00:18:12,049 How...? 273 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 Granny Miya knows best. 274 00:18:20,015 --> 00:18:21,308 Going down. 275 00:18:22,101 --> 00:18:23,685 Time for my counterattack. 276 00:18:24,520 --> 00:18:27,231 {\an8}Wow, it's so high! We're going all the way up! 277 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 {\an8}The elevator is see-through! 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 What's that? 279 00:18:39,743 --> 00:18:41,120 {\an8}Did something fall? 280 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 What's that sound? 281 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 This feels good. 282 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Incredible... 283 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 This is the longest connection I've had! 284 00:19:03,350 --> 00:19:05,269 You're the first... 285 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 This is getting fun. 286 00:19:11,024 --> 00:19:12,276 Will you... 287 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 listen to what I have to say? 288 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 Sorry. 289 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 I don't have the time to listen to you blabber. 290 00:21:01,551 --> 00:21:05,847 Hey, Osaragi. Suppose we have a bite at this ramen festival? 291 00:21:05,931 --> 00:21:09,601 But this isn't where our target is hiding out. 292 00:21:10,185 --> 00:21:11,270 Come off it. 293 00:21:11,353 --> 00:21:13,063 It's like they say, isn't it? 294 00:21:13,146 --> 00:21:15,357 Never go to war on an empty stomach. 295 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Then I want katsudon. 296 00:21:17,609 --> 00:21:20,445 {\an8}Drop the superstitions for once. 297 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 {\an8}Can't we eat what I want to sometimes? 298 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Besides, noodles are lucky too. 299 00:21:26,994 --> 00:21:31,415 Long noodles symbolize a long life, which means we won't die on this mission... 300 00:21:33,917 --> 00:21:37,004 {\an8}Let's go already. I'm hungry. 301 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 Talk about doing a 180. 302 00:21:40,590 --> 00:21:42,009 TON TON TEI IE-KEI TONKOTSU RAMEN 303 00:21:42,092 --> 00:21:44,511 Mr. Shishiba, what is this? 304 00:21:44,594 --> 00:21:47,222 It's pickled ginger, clearly. 305 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Do you eat this too? 306 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 It's great for when you want to change up the flavor later. 307 00:21:52,227 --> 00:21:54,730 You can have mine too. 308 00:21:57,274 --> 00:22:00,319 Osaragi... Let me ask you. 309 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 Why did you do that? 310 00:22:02,321 --> 00:22:05,073 You said you wanted it. 311 00:22:05,157 --> 00:22:06,450 I never said that. 312 00:22:07,284 --> 00:22:08,284 {\an8}You did too. 313 00:22:08,327 --> 00:22:09,411 {\an8}I did not. 314 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 You said it was good for changing up the flavor. 315 00:22:12,372 --> 00:22:13,957 Now that I did say. 316 00:22:14,041 --> 00:22:15,876 {\an8}OSHIMA'S AN AROMATIC WONDERLAND 317 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 This is a special type of ramen topped with cilantro. 318 00:22:19,671 --> 00:22:23,008 Sorry, sir. We've run out of cilantro. 319 00:22:25,260 --> 00:22:27,345 This is my cilantro. 320 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 YURURI KICHIJOJI SPICY NOODLES! 321 00:22:30,974 --> 00:22:33,727 {\an8}Osaragi, could you pass the spicy sauce? 322 00:22:33,810 --> 00:22:35,771 {\an8}SPICY - SPICY - GARLIC CHIPS 323 00:22:35,854 --> 00:22:37,189 {\an8}The red one? 324 00:22:40,567 --> 00:22:42,444 What in the hell is this?! 325 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 What's wrong? 326 00:22:45,280 --> 00:22:47,449 Can't you see it says "death" on it? 327 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 IPPON SHOBU AUTHENTIC CHINESE RAMEN 328 00:22:49,618 --> 00:22:51,787 This is the star of the show. 329 00:22:52,412 --> 00:22:56,750 As long as I get to eat this, I'll have no regrets. 330 00:22:57,334 --> 00:23:00,378 Excuse me. Mind if I sit next to you? 331 00:23:01,880 --> 00:23:03,590 That's the target. 332 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 No! You're from the JAA?! 333 00:23:18,105 --> 00:23:19,314 Mr. Shishiba? 334 00:23:19,397 --> 00:23:23,026 {\an8}How dare you do this to my ramen?! 335 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 Subtitle translation by: Joshua Kizuki 24002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.