Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:58,780
"S LINE" (The red thread connecting people who have had sexual relations)
2
00:01:28,660 --> 00:01:29,729
Seo-ah
3
00:01:29,729 --> 00:01:32,400
Kang Seo-ah, open your eyes
4
00:01:32,400 --> 00:01:34,090
Kang Seo-ah
5
00:01:49,690 --> 00:01:53,820
(Central Operating Room)
6
00:01:55,640 --> 00:01:56,990
Where's Seo-ah
7
00:02:14,110 --> 00:02:16,120
Why were you at school at that time
8
00:02:17,750 --> 00:02:19,560
I went to find Seo-ah
9
00:02:22,100 --> 00:02:23,250
You went to find her?
10
00:02:24,110 --> 00:02:25,560
She called me
11
00:02:27,980 --> 00:02:29,500
Said she was going to school
12
00:02:32,079 --> 00:02:33,890
Why go to school at that time
13
00:02:37,660 --> 00:02:38,940
I don't know either
14
00:03:00,360 --> 00:03:02,330
I’m unclear about the rest
15
00:03:06,170 --> 00:03:07,310
But Seo-ah...
16
00:03:10,920 --> 00:03:12,940
Definitely didn't commit suicide
17
00:03:44,400 --> 00:03:46,260
The language teacher still hasn't come to school?
18
00:03:46,260 --> 00:03:48,329
Call him quickly
19
00:03:48,329 --> 00:03:50,430
How can he be late on a day like this
20
00:03:52,300 --> 00:03:55,020
I did call him but he didn’t pick up
21
00:03:55,700 --> 00:03:57,530
How exactly are you all disciplining the students
22
00:03:57,530 --> 00:03:59,480
How can something like this happen at school
23
00:03:59,480 --> 00:04:01,290
If you want to die, just do it at home
24
00:04:01,290 --> 00:04:03,910
Why choose to jump at school
25
00:04:03,910 --> 00:04:05,300
Dean of Studies
26
00:04:05,810 --> 00:04:08,400
Aren't you going too far saying that
27
00:04:08,400 --> 00:04:10,350
And that student is still alive, okay
28
00:04:10,350 --> 00:04:13,120
Mr. Lee, did you do anything right to say such things
29
00:04:13,120 --> 00:04:14,579
You are responsible too, okay
30
00:04:14,579 --> 00:04:17,660
Yes, I am responsible too
31
00:04:17,660 --> 00:04:19,700
Aren't we all the same?
32
00:04:19,700 --> 00:04:22,150
But why blame the students?
33
00:04:22,150 --> 00:04:23,940
I didn't blame the students.
34
00:04:23,940 --> 00:04:25,290
You clearly said it's the students' fault.
35
00:04:25,290 --> 00:04:28,560
- I understand Mr. Li's position - Did I say anything wrong?
36
00:04:28,560 --> 00:04:32,940
- Please discuss it with me directly - Mr. Li, stop talking
37
00:04:32,940 --> 00:04:35,490
This isn't an issue for Mr. Li to pursue
38
00:04:35,500 --> 00:04:37,080
It's not my responsibility to pursue this with you
39
00:04:37,920 --> 00:04:39,190
Are you okay?
40
00:04:44,040 --> 00:04:45,190
In any case
41
00:04:45,190 --> 00:04:46,600
This matter
42
00:04:46,600 --> 00:04:47,900
Try not to let it spread
43
00:04:47,900 --> 00:04:50,800
Please keep it confidential, teachers
44
00:04:50,800 --> 00:04:53,159
He smells like smoke
45
00:04:53,159 --> 00:04:54,940
Your teeth will turn yellow that way
46
00:04:55,760 --> 00:04:59,280
Your teeth are so yellow, they're like burnt rice
47
00:05:04,500 --> 00:05:05,300
Hey
48
00:05:05,580 --> 00:05:07,130
Why isn't Kim Hye Young at school?
49
00:05:07,130 --> 00:05:10,820
What a coincidence, as soon as Kang Sun Ah fell, she's not coming to school
50
00:05:10,820 --> 00:05:12,230
Maybe school is too boring, so she doesn't want to come
51
00:05:12,230 --> 00:05:13,270
I don't know
52
00:05:13,550 --> 00:05:16,770
Teacher, it's all my fault; it's a student from our class
53
00:05:16,770 --> 00:05:18,700
It's not your fault
54
00:05:18,700 --> 00:05:21,520
Isn't she the student who nearly triggered the anti-bullying committee last time?
55
00:05:21,520 --> 00:05:24,660
By the way, the language teacher still isn't answering the phone?
56
00:05:24,660 --> 00:05:27,600
I know, it's odd; he's never done this before
57
00:05:30,060 --> 00:05:32,330
Ugh, it's so frustrating
58
00:05:32,330 --> 00:05:33,760
Isn't there any good news?
59
00:05:33,760 --> 00:05:36,010
It's always bullying, suicides, these terrible things
60
00:05:38,500 --> 00:05:39,840
Mr. Kim
61
00:05:40,290 --> 00:05:40,830
I'm here.
62
00:05:40,830 --> 00:05:42,830
Didn't you say you were going to propose?
63
00:05:42,830 --> 00:05:44,380
Have you decided on the wedding date yet?
64
00:05:45,280 --> 00:05:46,820
I don't plan to get married anymore.
65
00:06:11,620 --> 00:06:15,620
(Apartment)
66
00:06:16,220 --> 00:06:17,860
Just put it over here.
67
00:06:20,310 --> 00:06:25,500
Yalu, say hello to your uncle.
68
00:06:26,940 --> 00:06:28,770
You should greet people when you see them.
69
00:06:29,240 --> 00:06:30,080
This is for you.
70
00:06:36,420 --> 00:06:37,620
Yalu.
71
00:06:38,960 --> 00:06:40,010
Are you feeling shy?
72
00:06:41,640 --> 00:06:43,900
Is that all your luggage?
73
00:06:43,900 --> 00:06:45,720
I'm only staying here for a week before leaving.
74
00:06:45,720 --> 00:06:47,070
I've sent the rest of my luggage ahead.
75
00:06:47,070 --> 00:06:49,659
Why are you suddenly going to Canada?
76
00:06:49,659 --> 00:06:51,980
Leaving behind a perfectly good job, really...
77
00:06:53,390 --> 00:06:54,940
Have a seat.
78
00:06:57,140 --> 00:06:59,190
This is your first time at my place, right?
79
00:06:59,190 --> 00:07:00,300
How do you feel about it?
80
00:07:01,630 --> 00:07:02,760
It's quite nice.
81
00:07:04,300 --> 00:07:05,730
You moved here last year, right?
82
00:07:05,730 --> 00:07:10,080
No, I've been here for over two years now.
83
00:07:10,440 --> 00:07:12,150
Time really flies.
84
00:07:13,280 --> 00:07:16,640
I owe it all to Mr. Kim Byung-chul.
85
00:07:17,720 --> 00:07:19,580
Should I call him brother-in-law?
86
00:07:21,000 --> 00:07:21,950
What did you say?
87
00:07:22,970 --> 00:07:25,490
I'm staying over; did brother-in-law say anything? Is he okay with it?
88
00:07:25,490 --> 00:07:27,460
Of course not, you're my brother!
89
00:07:29,280 --> 00:07:30,530
Besides, he's very busy with his work.
90
00:07:30,530 --> 00:07:32,840
You probably won't have many chances to see each other.
91
00:07:32,840 --> 00:07:33,820
Let me see
92
00:07:35,350 --> 00:07:36,530
Okay
93
00:07:36,530 --> 00:07:40,080
You said you'd continue working at the school until you go abroad, right?
94
00:07:40,480 --> 00:07:41,300
Yeah
95
00:07:42,610 --> 00:07:43,920
Hold on a moment
96
00:07:53,560 --> 00:07:54,880
Kang Sun-ah
97
00:07:57,250 --> 00:07:59,530
You might as well get up and yell at me
98
00:08:37,809 --> 00:08:39,570
You're looking for evidence, aren't you?
99
00:08:40,580 --> 00:08:41,740
Kang Sun-ah
100
00:08:44,240 --> 00:08:46,220
I know her quite well
101
00:08:46,220 --> 00:08:48,670
She's not your ordinary tough cookie
102
00:08:48,670 --> 00:08:49,920
Suicide
103
00:08:50,360 --> 00:08:52,470
What a joke
104
00:08:52,470 --> 00:08:58,070
And Kim Hye-young, who enjoyed bullying Kang Sun-ah, didn't come to school the day after the incident
105
00:08:58,660 --> 00:09:00,660
That's highly suspicious too
106
00:09:02,100 --> 00:09:03,320
Who are you
107
00:09:03,440 --> 00:09:05,720
I'm Lee Kyung-jin from class five
108
00:09:06,260 --> 00:09:09,230
Assuming this wasn't suicide but murder
109
00:09:09,230 --> 00:09:13,100
The most suspicious would be those closest to her
110
00:09:13,100 --> 00:09:15,230
Because Kang Sun-ah was ostracized
111
00:09:16,900 --> 00:09:18,290
No
112
00:09:18,290 --> 00:09:21,730
Thinking back, she recently made some new friends
113
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
She's not dead
114
00:09:23,780 --> 00:09:24,620
What
115
00:09:24,910 --> 00:09:26,340
I said Sun-ah is still alive
116
00:09:27,250 --> 00:09:30,060
Ah... right
117
00:09:30,060 --> 00:09:30,950
Sorry
118
00:09:32,340 --> 00:09:35,100
By the way, you're quite familiar with her too
119
00:10:04,690 --> 00:10:06,420
Where did these glasses come from
120
00:10:07,620 --> 00:10:09,890
I got them made at the eyewear shop
121
00:10:09,890 --> 00:10:10,890
When did you get them?
122
00:10:12,360 --> 00:10:13,070
Last year.
123
00:10:13,070 --> 00:10:15,270
Why haven't you worn them before then?
124
00:10:15,990 --> 00:10:19,100
Because wearing contacts makes my eyes uncomfortable.
125
00:10:53,940 --> 00:10:55,390
Teacher.
126
00:10:55,810 --> 00:10:56,650
What's up?
127
00:10:57,390 --> 00:10:59,790
Do you know whose glasses these are?
128
00:11:12,260 --> 00:11:14,070
Not really sure.
129
00:11:15,660 --> 00:11:16,700
What's going on?
130
00:11:17,200 --> 00:11:19,240
Nothing, just found them at my spot.
131
00:11:20,410 --> 00:11:22,550
Then they must be yours.
132
00:11:22,550 --> 00:11:25,080
Try them on, they seem to suit you.
133
00:11:25,700 --> 00:11:26,850
Okay.
134
00:12:41,340 --> 00:12:42,880
Sorry.
135
00:12:44,340 --> 00:12:46,690
I should have checked in with her earlier.
136
00:12:49,150 --> 00:12:50,460
As the homeroom teacher,
137
00:12:50,460 --> 00:12:52,940
I didn't even know what was on the students' minds.
138
00:12:53,980 --> 00:12:55,900
So do you think she committed suicide?
139
00:12:59,250 --> 00:12:59,990
What?
140
00:12:59,990 --> 00:13:01,080
Currently,
141
00:13:02,230 --> 00:13:04,260
it's not determined as a suicide.
142
00:13:08,790 --> 00:13:10,350
Either way,
143
00:13:11,650 --> 00:13:14,340
if there's anything I can help with, I will.
144
00:13:15,190 --> 00:13:17,070
Please feel free to let me know.
145
00:13:18,540 --> 00:13:21,130
The student who bullied Sana before,
146
00:13:21,130 --> 00:13:22,540
are they still at school now?
147
00:13:25,370 --> 00:13:27,480
That student now...
148
00:13:27,900 --> 00:13:31,070
Are they missing?
149
00:13:32,470 --> 00:13:33,410
Yes.
150
00:13:44,680 --> 00:13:46,260
What about this student?
151
00:13:49,890 --> 00:13:51,900
I found this in Sana's bag.
152
00:13:51,900 --> 00:13:53,720
It seems to be taken on the day it happened.
153
00:14:14,660 --> 00:14:15,750
Are you Lee Ji-won?
154
00:14:15,750 --> 00:14:16,790
Yes.
155
00:14:17,770 --> 00:14:19,620
I'll just get straight to the point with you.
156
00:14:21,300 --> 00:14:23,080
What's your relationship with Sana?
157
00:14:25,620 --> 00:14:27,040
We don't have any relationship.
158
00:14:31,210 --> 00:14:32,090
If there's no relationship,
159
00:14:32,090 --> 00:14:34,240
why would you take photos and go on dates together?
160
00:14:34,240 --> 00:14:35,590
She was the one who asked me out first.
161
00:14:35,590 --> 00:14:36,700
And you agreed just because she asked?
162
00:14:36,700 --> 00:14:37,640
Yes.
163
00:14:39,440 --> 00:14:40,820
It's just...
164
00:14:42,440 --> 00:14:43,780
It was interesting.
165
00:14:45,080 --> 00:14:48,610
A person who used to be outcast suddenly changes completely.
166
00:14:49,080 --> 00:14:51,750
I knew she was interested in me.
167
00:15:05,200 --> 00:15:07,790
Was there anything unusual when you were together?
168
00:15:09,100 --> 00:15:10,270
No.
169
00:15:11,410 --> 00:15:12,740
It was quite normal.
170
00:15:14,540 --> 00:15:16,000
What did you do at the cafe?
171
00:15:17,280 --> 00:15:19,040
Can I be honest?
172
00:15:23,170 --> 00:15:24,850
We talked a bit and then kissed.
173
00:15:25,600 --> 00:15:27,850
I wanted to take it further,
174
00:15:27,850 --> 00:15:29,580
but she refused.
175
00:15:31,390 --> 00:15:32,980
Then where did you go?
176
00:15:36,860 --> 00:15:38,070
Oh right.
177
00:15:38,600 --> 00:15:40,060
After taking photos,
178
00:15:40,060 --> 00:15:42,890
she suddenly ran off like crazy.
179
00:15:42,890 --> 00:15:45,430
She said something was missing.
180
00:16:13,970 --> 00:16:16,810
(Han Ji-uk)
181
00:16:16,810 --> 00:16:20,020
(Wu Dongshi)
182
00:16:55,300 --> 00:17:06,980
(Sinwu Green Park 2)
183
00:17:23,119 --> 00:17:24,230
Let's raise a glass, everyone
184
00:17:24,230 --> 00:17:25,660
Okay
185
00:17:40,060 --> 00:17:42,890
I'm sorry for suddenly showing up and intruding like this
186
00:17:42,890 --> 00:17:43,760
Oh, come on
187
00:17:43,760 --> 00:17:46,070
No need to be so formal
188
00:17:47,320 --> 00:17:48,190
Brother-in-law
189
00:17:49,160 --> 00:17:50,930
Can I call you brother-in-law?
190
00:17:51,410 --> 00:17:52,520
Yes, feel free to call me that
191
00:17:54,130 --> 00:17:55,360
But you know
192
00:17:57,710 --> 00:17:59,490
You two don't really look alike
193
00:17:59,960 --> 00:18:01,120
He's way too handsome
194
00:18:06,220 --> 00:18:07,300
Cheers
195
00:18:12,470 --> 00:18:14,510
Can I ask you something?
196
00:18:15,180 --> 00:18:16,270
Sure
197
00:18:17,040 --> 00:18:19,140
I heard you were about to get married
198
00:18:19,140 --> 00:18:20,960
Why did you suddenly break up?
199
00:18:21,870 --> 00:18:22,980
Honey
200
00:18:23,400 --> 00:18:24,720
Don't ask that
201
00:18:24,720 --> 00:18:26,670
It's okay, just a moment
202
00:18:29,040 --> 00:18:31,100
We were living together
203
00:18:32,540 --> 00:18:34,770
But before the wedding, I saw
204
00:18:35,530 --> 00:18:36,720
I came home early from work
205
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
And found her in bed with my friend
206
00:18:40,850 --> 00:18:43,120
This person, no
207
00:18:43,240 --> 00:18:44,570
Our brother-in-law
208
00:18:44,570 --> 00:18:45,700
Wow
209
00:18:45,700 --> 00:18:47,080
You did really well
210
00:18:48,290 --> 00:18:49,830
It's better to find out such things before the wedding
211
00:18:49,830 --> 00:18:53,440
That's why people say it's the ancestors' blessing, right?
212
00:18:54,270 --> 00:18:55,630
I really admire it, truly admire it.
213
00:18:55,630 --> 00:18:57,090
Come on, have a drink.
214
00:18:57,090 --> 00:18:58,100
Alright.
215
00:19:02,040 --> 00:19:03,200
Pour one for me too.
216
00:19:03,820 --> 00:19:05,420
-Is it okay? -Yeah.
217
00:19:06,680 --> 00:19:08,080
The drink is finished.
218
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
I'm really
sorry.
219
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
It's fine.
220
00:19:22,930 --> 00:19:26,630
It's the work things.
221
00:19:26,630 --> 00:19:27,970
Messages keep coming.
222
00:19:30,520 --> 00:19:31,670
Brother-in-law.
223
00:19:31,670 --> 00:19:33,410
What subject do you teach?
224
00:19:33,410 --> 00:19:35,170
I teach English.
225
00:19:37,590 --> 00:19:39,390
very nice
226
00:19:39,390 --> 00:19:41,620
sounds good
227
00:19:41,960 --> 00:19:45,420
Well, because of my job,
228
00:19:45,420 --> 00:19:47,560
I often interact with foreigners.
229
00:19:47,560 --> 00:19:48,880
By the way, brother-in-law,
230
00:19:49,240 --> 00:19:51,350
Do you know what foreigners love the most when they come to Korea?
231
00:19:51,350 --> 00:19:52,730
Do you know?
232
00:19:54,700 --> 00:19:55,670
Take a guess.
233
00:19:56,730 --> 00:19:58,700
You haven't been in touch with your sister for a while, right?
234
00:20:04,570 --> 00:20:07,240
Yes.
235
00:20:07,240 --> 00:20:08,380
I don't often pick up her calls.
236
00:20:08,380 --> 00:20:10,050
Yes.
237
00:20:11,860 --> 00:20:12,740
Keep in touch often from now on.
238
00:20:12,740 --> 00:20:15,320
After your parents passed away,
239
00:20:15,320 --> 00:20:16,780
it's just the two of you depending on each other.
240
00:20:16,780 --> 00:20:18,410
It's just the two of you left to rely on each other.
241
00:20:18,410 --> 00:20:19,220
Yeah
242
00:20:20,570 --> 00:20:21,660
We should keep in touch more
243
00:20:29,710 --> 00:20:31,660
Oh, excuse me
244
00:20:34,900 --> 00:20:35,860
Nope
245
00:20:38,010 --> 00:20:40,860
Ugh, pressed the wrong button
246
00:21:18,120 --> 00:21:19,680
Brother-in-law, where are you going?
247
00:21:20,730 --> 00:21:22,400
We're on the 10th floor
248
00:21:22,400 --> 00:21:23,880
Okay
249
00:21:23,880 --> 00:21:26,260
Brother-in-law can't hold his liquor well
250
00:21:29,000 --> 00:21:31,150
Brother, this isn't suicide
251
00:21:31,150 --> 00:21:33,040
You can't just sweep it under the rug without investigating
252
00:21:33,040 --> 00:21:35,840
Detective Han, what do you mean by sweep it under the rug?
253
00:21:35,840 --> 00:21:38,200
The doctors at the hospital said the same thing
254
00:21:38,200 --> 00:21:39,810
Said there was no external force involved
255
00:21:49,980 --> 00:21:51,670
Let's be frank
256
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
You...
257
00:21:53,520 --> 00:21:55,720
Did you know your niece was being ostracized?
258
00:21:58,330 --> 00:22:00,140
It might be suicide, you punk
259
00:22:00,830 --> 00:22:02,830
That's why it should be investigated further
260
00:22:02,830 --> 00:22:04,950
It might not be just a simple suicide
261
00:22:04,950 --> 00:22:06,240
Ji-yuk
262
00:22:06,240 --> 00:22:07,990
The higher-ups want us to stop
263
00:22:09,230 --> 00:22:11,500
The school foundation is extremely annoyed
264
00:22:11,500 --> 00:22:13,010
The school is already overwhelmed just dealing with the suicide issue
265
00:22:13,010 --> 00:22:14,620
And you want to bring in a murder case?
266
00:22:14,620 --> 00:22:16,580
That's too far, kid
267
00:22:18,050 --> 00:22:20,610
I understand your feelings more than anyone
268
00:22:20,610 --> 00:22:21,930
Try to turn a blind eye
269
00:22:22,920 --> 00:22:23,770
Please?
270
00:22:30,030 --> 00:22:32,000
If it were your child lying in the hospital, would you do the same?
271
00:22:38,520 --> 00:22:40,010
You little brat...
272
00:22:42,190 --> 00:22:43,700
You've crossed the line now
273
00:22:45,270 --> 00:22:47,220
You crossed the line first
274
00:22:49,420 --> 00:22:50,350
What
275
00:22:50,600 --> 00:22:52,160
Hey, Han Ji-yoo
276
00:22:52,160 --> 00:22:53,490
Han Ji-yoo
277
00:23:04,750 --> 00:23:07,260
(Enter password)
278
00:23:07,260 --> 00:23:10,360
Darn it
279
00:23:10,360 --> 00:23:11,560
Bro, it's unbreakable
280
00:23:11,560 --> 00:23:13,110
Even the US side says it's difficult
281
00:23:17,680 --> 00:23:20,650
(Lee Kyu-jin)
282
00:23:29,450 --> 00:23:31,070
You're wearing glasses now
283
00:23:31,070 --> 00:23:32,780
They suit you
284
00:23:32,780 --> 00:23:33,620
Thanks
285
00:23:36,630 --> 00:23:38,870
Looks like there's still no news from the language teacher
286
00:23:40,780 --> 00:23:41,980
Exactly
287
00:23:58,440 --> 00:24:00,430
Teacher, you...
288
00:24:00,430 --> 00:24:03,360
If... you found out someone close was cheating
289
00:24:04,020 --> 00:24:05,670
What would you do
290
00:24:07,250 --> 00:24:08,990
As for me...
291
00:24:11,600 --> 00:24:16,090
But can you be sure what you saw is true
292
00:24:24,040 --> 00:24:27,060
I'd want to tell everything
293
00:24:27,060 --> 00:24:29,050
And watch how dramatic things unfold
294
00:24:30,190 --> 00:24:33,050
Just like a morning drama
295
00:24:34,880 --> 00:24:35,630
Okay
296
00:24:42,480 --> 00:24:44,280
Though you were shy at first
297
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
Is uncle your favorite now
298
00:24:47,310 --> 00:24:49,740
You should also hold mom's hand
299
00:24:51,150 --> 00:24:54,800
That's really funny, so funny
300
00:24:54,800 --> 00:24:56,330
-Who is Woo Tae-seok -What
301
00:24:58,340 --> 00:25:00,000
That was sent to the wrong address.
302
00:25:00,000 --> 00:25:01,770
But the address is correct here.
303
00:25:01,770 --> 00:25:03,400
No, it's for Room 401.
304
00:25:03,400 --> 00:25:04,950
Sometimes the address is written wrong.
305
00:25:04,950 --> 00:25:05,770
-I'll take it over. -No need.
306
00:25:05,770 --> 00:25:07,970
You and Ya-ryu go inside first. I'll take it over.
307
00:25:09,450 --> 00:25:11,480
Just leave it in the management office.
308
00:25:11,480 --> 00:25:13,350
-Okay. -Hmm.
309
00:25:13,350 --> 00:25:14,630
Ya-ryu, do you want to try it?
310
00:25:14,630 --> 00:25:15,460
(Recipient: Wu Taixi)
311
00:25:15,470 --> 00:25:16,590
(To: Room 1002, Building 613, Insum Serenity, Phase 3, 22 Jeongunam-gil, Seodaemun-gu, Seoul)
312
00:25:16,620 --> 00:25:17,970
Room 401?
313
00:26:26,270 --> 00:26:27,710
Yes, dear.
314
00:26:27,710 --> 00:26:29,350
I'm already at the door.
315
00:26:31,080 --> 00:26:33,150
It's so heavy, my hands could break.
316
00:26:33,860 --> 00:26:35,970
Didn't you say I could buy anything?
317
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Another package came.
318
00:26:48,290 --> 00:26:49,630
It's not mine.
319
00:26:49,630 --> 00:26:51,050
This is your package.
320
00:26:51,280 --> 00:26:53,920
This one? Not sure.
321
00:27:08,290 --> 00:27:10,370
(Wu Taixi)
322
00:27:13,170 --> 00:27:15,170
(To: Miss Guo Cailin, Room 401, Building 613, Insum Serenity, Phase 3, 22 Jeongunam-gil, Seodaemun-gu, Seoul)
323
00:27:15,970 --> 00:27:17,210
Guo Cailin
324
00:27:38,850 --> 00:27:40,300
Ya-ryu
325
00:27:40,300 --> 00:27:42,380
Come pay respects to grandma.
326
00:27:43,380 --> 00:27:44,420
Okay.
327
00:27:44,420 --> 00:27:46,810
Come pay respects to grandma.
328
00:28:07,780 --> 00:28:09,780
-Where's brother-in-law? -What?
329
00:28:10,020 --> 00:28:11,330
Said he's in Gumi.
330
00:28:14,490 --> 00:28:15,740
Can't make it back today either?
331
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
If he goes to the Gumi factory
332
00:28:18,320 --> 00:28:21,180
he usually stays two or three days before coming back.
333
00:28:28,200 --> 00:28:29,840
Sis, are you happy with your marriage?
334
00:28:31,560 --> 00:28:33,620
Yes, I'm happy, just like anyone else.
335
00:28:33,620 --> 00:28:35,780
Raising kids while living my life.
336
00:28:38,060 --> 00:28:40,190
Sis, you should go to a dermatologist for some care.
337
00:28:40,190 --> 00:28:42,260
Your husband earns so well.
338
00:28:45,740 --> 00:28:49,000
Kim Jung-woo, you've changed a lot, you even nag now.
339
00:28:54,080 --> 00:28:56,170
Mom should see you like this.
340
00:29:02,280 --> 00:29:03,330
Jung-woo.
341
00:29:03,330 --> 00:29:04,520
You…
342
00:29:05,910 --> 00:29:08,210
The reason you two broke up.
343
00:29:09,220 --> 00:29:12,760
Was it because her family criticized you for being parentless?
344
00:29:12,760 --> 00:29:14,680
It's not because of that.
345
00:29:15,860 --> 00:29:17,520
Didn't I tell you? She was two-timing.
346
00:29:18,260 --> 00:29:20,790
But it's nice to honor mom together with you.
347
00:29:27,880 --> 00:29:31,290
When we honor dad next time too…
348
00:29:32,950 --> 00:29:34,800
Sis, you wouldn't still be in contact with that family, would you?
349
00:29:41,420 --> 00:29:44,150
Well… it's just that…
350
00:29:44,590 --> 00:29:45,980
Sometimes when uncle calls…
351
00:29:45,980 --> 00:29:50,440
Sis, are you out of your mind?
352
00:29:50,440 --> 00:29:51,790
After dad's affair, how did mom manage?
353
00:29:53,280 --> 00:29:55,150
Did you forget all that?
354
00:29:55,150 --> 00:29:56,400
What are you thinking by staying in touch with them?
355
00:29:57,770 --> 00:29:59,560
No, I just…
356
00:29:59,560 --> 00:30:01,070
You were young back then, you might not know…
357
00:30:01,430 --> 00:30:05,020
I was planning to marry Soo-yeon as we had planned.
358
00:30:11,710 --> 00:30:14,070
After living together for six years, I thought I'd overlook it.
359
00:30:17,140 --> 00:30:20,460
Because they said it was just a momentary lapse.
360
00:30:21,130 --> 00:30:22,460
Because they said it was a momentary lapse of judgment.
361
00:30:23,770 --> 00:30:26,560
She cried even harder, saying it was all her fault.
362
00:30:30,340 --> 00:30:32,030
But starting at some point
363
00:30:34,820 --> 00:30:36,990
Dad's face would always come to mind.
364
00:30:39,750 --> 00:30:42,280
Dad probably admitted his mistakes at first too.
365
00:30:44,240 --> 00:30:46,180
Is this how mom feels?
366
00:30:49,710 --> 00:30:51,980
My favorite face
367
00:30:53,140 --> 00:30:56,850
Every moment it overlaps with the person I hate the most.
368
00:30:58,740 --> 00:31:00,680
I still love Su-yeon.
369
00:31:01,800 --> 00:31:03,070
I miss her a lot.
370
00:31:05,410 --> 00:31:07,980
But because of dad, I can't face her.
371
00:31:12,000 --> 00:31:14,970
Even if that person is dead, they continue to torment me.
372
00:31:21,780 --> 00:31:24,140
-Crazy, right? -What's going on?
373
00:31:24,140 --> 00:31:25,570
Is this true?
374
00:31:25,570 --> 00:31:27,920
Not a single day has been calm.
375
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
Unbelievable
376
00:31:28,920 --> 00:31:30,870
-Never expected this -Is it really him?
377
00:31:30,870 --> 00:31:33,660
-The language teacher... -How could this happen?
378
00:31:34,560 --> 00:31:37,810
Hey, come over quickly...
379
00:31:37,810 --> 00:31:38,890
It's Kim Hye-young and the language teacher.
380
00:31:38,890 --> 00:31:40,390
What are we going to do?
381
00:31:40,650 --> 00:31:41,690
Stop fooling around.
382
00:31:41,690 --> 00:31:44,000
You were backstabbed by the language teacher.
383
00:31:47,990 --> 00:31:52,070
(No entry, under investigation)
384
00:31:53,370 --> 00:31:58,540
I'm the language teacher at Ark High School, Bang Seong-jin.
385
00:31:59,600 --> 00:32:02,020
During this period, I maintained an improper relationship with students.
386
00:32:02,020 --> 00:32:04,720
I feel very sorry to my family.
387
00:32:06,020 --> 00:32:08,000
When this was exposed
388
00:32:08,490 --> 00:32:11,150
I could not bear the accompanying shame and guilt.
389
00:32:11,150 --> 00:32:13,620
Therefore, I want to end my life.
390
00:32:14,460 --> 00:32:16,530
Therefore, wanted to end their life.
391
00:32:19,290 --> 00:32:21,110
For the trouble caused by my actions
392
00:32:21,110 --> 00:32:23,530
I sincerely apologize to everyone
393
00:32:23,530 --> 00:32:25,430
Bro, don't touch that
394
00:32:26,220 --> 00:32:27,790
I am wearing gloves
395
00:32:28,570 --> 00:32:35,740
(Will)
396
00:32:38,450 --> 00:32:40,260
What did they say about the estimated time of death?
397
00:32:42,170 --> 00:32:43,540
Well...
398
00:32:44,920 --> 00:32:47,480
Although it needs confirmation after the autopsy
399
00:32:47,480 --> 00:32:50,000
It looks like the body has been here for at least three days
400
00:32:58,980 --> 00:33:00,970
It seems like the person didn't die here
401
00:33:01,850 --> 00:33:02,840
What?
402
00:33:03,900 --> 00:33:06,730
The car was just left in the middle of the parking lot
403
00:33:06,730 --> 00:33:08,860
And it was only found three days later. Is that reasonable?
404
00:33:08,860 --> 00:33:11,500
The photo was posted on the school website today
405
00:33:13,910 --> 00:33:16,460
This means he knew it would be revealed in advance
406
00:33:18,040 --> 00:33:20,620
Someone is definitely behind this
407
00:33:24,520 --> 00:33:26,140
Hey, class leader
408
00:33:27,240 --> 00:33:29,680
We're going to eat spicy rice cakes. Want to join us?
409
00:33:31,930 --> 00:33:33,470
-Sure -What?
410
00:33:34,390 --> 00:33:36,110
What's going on? You usually say no
411
00:33:37,250 --> 00:33:40,180
Are you interested in me?
412
00:33:43,190 --> 00:33:46,030
Or interested in our friend Xianxi?
413
00:33:53,290 --> 00:34:01,790
(Ark High School)
414
00:34:06,920 --> 00:34:08,280
Hey, get in the car
415
00:34:08,280 --> 00:34:09,449
Who are you?
416
00:34:10,449 --> 00:34:11,400
Who is he?
417
00:34:12,800 --> 00:34:14,190
Community resident
418
00:34:14,190 --> 00:34:16,770
You can't park here. Hurry and get in
419
00:34:18,280 --> 00:34:19,850
Hey, mister
420
00:34:19,850 --> 00:34:21,750
Who are you to tell us whether to get in or not?
421
00:34:21,750 --> 00:34:22,690
Uncle?
422
00:34:22,690 --> 00:34:24,080
Yeah, uncle.
423
00:34:24,080 --> 00:34:25,980
Isn't this kidnapping?
424
00:34:25,980 --> 00:34:28,080
Who would kidnap someone in broad daylight like this?
425
00:34:28,080 --> 00:34:30,159
You must be a crazy uncle.
426
00:34:30,159 --> 00:34:32,120
Hey, call the police.
427
00:34:32,120 --> 00:34:33,429
Quick, get the police here.
428
00:34:34,270 --> 00:34:36,820
Want me to call the police for you? Hold on.
429
00:34:38,230 --> 00:34:41,370
Oh, the police are here.
430
00:34:42,130 --> 00:34:43,360
Get in the car quickly.
431
00:34:45,900 --> 00:34:48,590
You're her friend, so why haven't you visited her?
432
00:34:54,540 --> 00:34:56,810
I'm not doubting you.
433
00:34:57,520 --> 00:34:59,550
You said it yourself.
434
00:34:59,550 --> 00:35:01,350
She had no reason to commit suicide.
435
00:35:03,390 --> 00:35:06,220
Why do you think Seon-ah went back to school that night?
436
00:35:12,550 --> 00:35:15,760
Excuse me, have you seen
437
00:35:16,730 --> 00:35:18,200
Seon-ah's glasses?
438
00:35:19,740 --> 00:35:20,870
Glasses?
439
00:35:27,650 --> 00:35:29,610
Hey, explain it to me clearly.
440
00:35:30,490 --> 00:35:31,990
What exactly are those glasses?
441
00:35:32,690 --> 00:35:34,790
Is Seon-ah also related to those glasses?
442
00:35:37,340 --> 00:35:38,510
Please
443
00:35:39,750 --> 00:35:41,040
find the glasses.
444
00:35:42,120 --> 00:35:43,700
Then I will tell you.
445
00:35:48,040 --> 00:35:50,060
What are you going to tell me?
446
00:36:21,580 --> 00:36:22,640
Taxi.
447
00:36:34,980 --> 00:36:36,060
The keys are in the car.
448
00:36:43,000 --> 00:36:45,580
Oh, let's go.
449
00:36:46,840 --> 00:36:47,860
Are you satisfied now?
450
00:37:02,140 --> 00:37:03,220
Before eating.
451
00:37:03,670 --> 00:37:04,630
What is this?
452
00:37:04,630 --> 00:37:07,120
Ah, what is it?
453
00:37:09,350 --> 00:37:10,320
What is this?
454
00:37:14,300 --> 00:37:16,060
It's so beautiful.
455
00:37:24,460 --> 00:37:26,310
Doing this is really embarrassing.
456
00:37:26,310 --> 00:37:27,630
Hurry up.
457
00:37:27,630 --> 00:37:28,880
Let me help you put it on.
458
00:37:29,150 --> 00:37:29,880
Come on.
459
00:37:36,480 --> 00:37:37,340
Let's eat.
460
00:37:42,720 --> 00:37:46,450
Hey, brother-in-law, it's Jungwoo.
461
00:37:46,450 --> 00:37:47,790
Ah.
462
00:37:53,830 --> 00:37:55,940
Hey, little brother-in-law, what's up?
463
00:37:57,170 --> 00:37:58,550
Are you busy?
464
00:37:58,540 --> 00:38:01,750
Yes, well... I'm in a meeting.
465
00:38:01,750 --> 00:38:03,520
It's not convenient to take a call.
466
00:38:04,010 --> 00:38:05,180
Where are you?
467
00:38:05,180 --> 00:38:06,640
Right now?
468
00:38:08,020 --> 00:38:09,770
I'm not in Seoul.
469
00:38:09,770 --> 00:38:12,600
Well... I'll call you later.
470
00:38:12,600 --> 00:38:13,470
Brother-in-law.
471
00:38:15,770 --> 00:38:17,470
I can't reach my sister.
472
00:38:19,840 --> 00:38:21,200
Oh, really?
473
00:38:22,590 --> 00:38:25,610
Um, I...
474
00:38:26,120 --> 00:38:28,480
I'll try to contact your sister.
475
00:38:29,770 --> 00:38:31,260
Alright, hanging up now.
476
00:39:13,290 --> 00:39:14,940
-Hold on a bit longer -Okay
477
00:39:43,260 --> 00:39:44,540
Excuse me, who is it?
478
00:39:44,540 --> 00:39:45,960
Room service.
479
00:39:51,150 --> 00:39:52,820
Hello...
480
00:39:55,370 --> 00:39:56,560
L-little brother-in-law.
481
00:39:57,830 --> 00:39:58,890
Let go
482
00:40:00,060 --> 00:40:01,170
Let go
483
00:40:01,530 --> 00:40:03,820
What are you doing?
484
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
What do you think you're doing, brother-in-law?
485
00:40:17,900 --> 00:40:19,270
Well...
486
00:40:21,320 --> 00:40:23,990
Brother-in-law, this situation...
487
00:40:24,610 --> 00:40:27,800
This situation can easily be misunderstood, that's true
488
00:40:29,240 --> 00:40:31,500
This is my privacy now...
489
00:40:32,440 --> 00:40:34,500
No, that's not what I mean
490
00:40:35,550 --> 00:40:38,380
This won't do any good for your sister
491
00:40:39,060 --> 00:40:40,830
You certainly are bold
492
00:40:42,230 --> 00:40:46,130
Shouldn't you apologize first and admit your mistake?
493
00:40:46,680 --> 00:40:47,600
Okay
494
00:40:47,900 --> 00:40:50,320
Okay, I'm sorry, I...
495
00:40:51,350 --> 00:40:53,310
I really can't defend myself
496
00:40:54,360 --> 00:40:56,000
Wait
497
00:40:59,440 --> 00:41:00,460
I understand
498
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
I... I'll handle this today
499
00:41:05,920 --> 00:41:07,350
I promise
500
00:41:07,540 --> 00:41:10,840
But please give me some more time
501
00:41:11,440 --> 00:41:13,520
I really will keep my promise
502
00:41:14,100 --> 00:41:14,980
Alright?
503
00:41:19,430 --> 00:41:21,520
Please resolve this by today
504
00:41:22,420 --> 00:41:24,970
Otherwise, I really don't know what I might do
505
00:41:27,220 --> 00:41:29,190
Brother-in-law...
506
00:41:29,190 --> 00:41:31,290
Don't tell your sister, okay?
507
00:41:36,530 --> 00:41:38,770
When can we meet again after you go to Canada?
508
00:41:39,470 --> 00:41:43,160
We've finally gotten in touch, we can meet anytime
509
00:41:49,020 --> 00:41:51,420
Nowadays, abroad isn't so far away
510
00:41:52,970 --> 00:41:54,860
I'll call you often
511
00:41:55,760 --> 00:41:57,110
You need to keep in touch with me.
512
00:41:57,110 --> 00:41:59,940
You too. Call me if anything comes up.
513
00:42:02,540 --> 00:42:05,870
If Yalu wakes up without her uncle, she's going to cause a scene.
514
00:42:07,740 --> 00:42:09,540
It's not much money.
515
00:42:09,540 --> 00:42:11,590
Just take it and use it.
516
00:42:12,390 --> 00:42:14,510
-I really don't need it. -Let's go.
517
00:42:21,300 --> 00:42:24,140
Has your brother-in-law contacted you yet?
518
00:42:24,140 --> 00:42:25,080
What?
519
00:42:26,340 --> 00:42:28,020
He'll come back when the time is right.
520
00:42:28,460 --> 00:42:30,600
Seems like he's busy with something.
521
00:42:31,350 --> 00:42:32,550
We'll be in touch.
522
00:42:33,070 --> 00:42:34,790
No need to see me out.
523
00:43:00,140 --> 00:43:01,960
Morning drama…
524
00:43:03,020 --> 00:43:04,680
Did it get resolved smoothly?
525
00:43:06,640 --> 00:43:07,580
No, it didn't.
526
00:43:08,440 --> 00:43:09,900
I'm not really sure.
527
00:43:10,880 --> 00:43:11,940
Probably.
528
00:43:15,190 --> 00:43:17,880
The school is in chaos right now.
529
00:43:17,880 --> 00:43:20,420
Even you're leaving.
530
00:43:20,420 --> 00:43:22,450
I've got mixed feelings.
531
00:43:24,310 --> 00:43:26,190
Thanks so much during this time.
532
00:43:29,150 --> 00:43:31,880
By the way, have you found Kim Hyejin yet?
533
00:43:33,380 --> 00:43:35,300
No, not yet.
534
00:43:37,380 --> 00:43:39,410
Who uploaded that photo?
535
00:43:40,630 --> 00:43:41,680
Well…
536
00:43:42,380 --> 00:43:44,340
Many people could have.
537
00:43:44,340 --> 00:43:48,200
And I heard the photo's been circulating on students' social media for a while.
538
00:44:05,820 --> 00:44:07,170
(Ms. Gwak Chae-rin)
Gwak Chae-rin
539
00:44:34,360 --> 00:44:35,690
Let me help you put it on.
540
00:44:35,920 --> 00:44:36,780
Come on.
541
00:44:45,800 --> 00:44:51,730
(#PregnancyAnnouncement #WelcomeBaby #SeeYouNextYear)
542
00:44:54,320 --> 00:44:56,170
This lunatic
543
00:45:00,450 --> 00:45:02,830
The number you dialed is unresponsive…
544
00:45:04,420 --> 00:45:06,000
Hello, what are you here for?
545
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
My passenger wants to go inside
546
00:45:07,500 --> 00:45:09,100
Sorry, driver, please wait a moment
547
00:45:09,510 --> 00:45:12,240
Hey, customer…
548
00:45:28,230 --> 00:45:30,580
-What's going on -Quickly call an ambulance -Hurry
549
00:45:30,580 --> 00:45:34,110
-119 -Call 119 quickly -Get the police
550
00:45:34,110 --> 00:45:36,920
-Oh my god -What's happening -Call the police
551
00:45:39,570 --> 00:45:41,260
Why is that person doing this?
552
00:45:41,510 --> 00:45:43,910
Hurry and call the police
553
00:45:44,600 --> 00:45:48,150
-What actually happened -Oh my, pull yourself together
554
00:45:48,150 --> 00:45:49,890
-Oh my god -What happened
555
00:45:49,890 --> 00:45:52,150
-I said call for an ambulance -No, really…
556
00:45:52,150 --> 00:45:54,620
-I mean… -Please, stay strong
557
00:45:54,620 --> 00:45:56,500
What do we do now?
558
00:45:59,530 --> 00:46:00,580
Sister
559
00:46:02,840 --> 00:46:04,080
Sister, are you alright?
560
00:46:06,130 --> 00:46:08,250
Sister, open the car door
561
00:46:08,740 --> 00:46:11,080
She's getting out…
562
00:46:17,290 --> 00:46:18,390
Are you okay?
563
00:46:22,660 --> 00:46:24,560
Sister, I'll handle this
564
00:46:24,560 --> 00:46:25,850
Sister, stay with Yalu…
565
00:46:25,850 --> 00:46:29,690
Jung-woo, why did you do this
566
00:46:31,600 --> 00:46:32,920
What do you mean by this?
567
00:46:32,920 --> 00:46:33,820
What's wrong?
568
00:46:34,300 --> 00:46:35,860
Why did you do this?
569
00:46:36,560 --> 00:46:38,190
Sister, why are you doing this?
570
00:46:39,570 --> 00:46:41,800
Why did you do this after all?
571
00:46:48,730 --> 00:46:50,190
What's going on, damn it!
572
00:46:56,680 --> 00:46:59,100
- You... - Brother
573
00:47:04,520 --> 00:47:05,910
Yeah, are you okay?
574
00:47:06,230 --> 00:47:10,440
Brother, she suddenly drove and kept ramming us.
575
00:47:10,440 --> 00:47:13,720
It's okay, it's okay.
576
00:47:19,260 --> 00:47:21,080
Let go, you punk!
577
00:47:21,960 --> 00:47:23,180
What's going on?
578
00:47:23,410 --> 00:47:24,980
Are you even human?
579
00:47:24,980 --> 00:47:26,160
What the hell are you doing now?
580
00:47:26,160 --> 00:47:27,500
Let go, damn it!
581
00:47:27,500 --> 00:47:29,260
Don't do this!
582
00:47:31,380 --> 00:47:33,020
Don't do this, Jung-woo!
583
00:47:34,370 --> 00:47:35,650
Damn it!
584
00:47:37,500 --> 00:47:39,960
What does he mean by that?
585
00:47:39,960 --> 00:47:41,720
They seem like lunatics.
586
00:47:41,720 --> 00:47:42,580
Let's go.
587
00:47:50,560 --> 00:47:52,820
That person isn't my husband.
588
00:47:54,300 --> 00:47:56,200
That person isn't Kim Byung-chul.
589
00:48:01,000 --> 00:48:03,480
That person's name is Oh Tae-sik.
590
00:48:05,370 --> 00:48:07,360
He's that woman's husband.
591
00:48:10,230 --> 00:48:13,720
He came because he was afraid I'd kill his pregnant wife.
592
00:48:14,530 --> 00:48:17,750
Jung-woo, I...
593
00:48:20,040 --> 00:48:21,410
I...
594
00:48:22,750 --> 00:48:25,060
I'm the other woman for that man.
595
00:48:27,160 --> 00:48:28,290
What do you mean by that?
596
00:48:30,920 --> 00:48:32,540
Isn't that what you said?
597
00:48:35,600 --> 00:48:38,600
Tell him to deal with the mistress and go back to his life.
598
00:48:44,060 --> 00:48:46,240
Jung-woo saw me with Chae-rin.
599
00:48:47,880 --> 00:48:49,600
He told me to end this relationship.
600
00:48:51,360 --> 00:48:55,850
Chae-rin is pregnant too. I think that's the right thing to do.
601
00:49:22,470 --> 00:49:26,920
Why is the car driving like this? It's broken down.
602
00:49:41,200 --> 00:49:43,210
Mom
603
00:49:51,660 --> 00:49:54,120
Uncle, why are you crying?
604
00:49:54,120 --> 00:49:56,220
Is Mom not feeling well?
605
00:49:58,090 --> 00:50:03,060
No, it's nothing, Yalu.
606
00:50:06,190 --> 00:50:09,450
How can someone's will be written so carelessly?
607
00:50:13,760 --> 00:50:14,760
A will…
608
00:50:18,620 --> 00:50:19,690
A will
609
00:50:24,260 --> 00:50:25,150
Where are you going?
610
00:50:25,150 --> 00:50:26,330
Home
611
00:50:30,920 --> 00:50:32,970
Isn't this your home, brother?
612
00:51:27,040 --> 00:51:32,920
(Hotel)
613
00:51:47,980 --> 00:51:53,480
(Urgently hiring counter staff, any age, beginners welcome) (Guarantee same-day pay, must be punctual)
614
00:52:00,380 --> 00:52:02,140
Hey, sunglasses
615
00:52:05,680 --> 00:52:08,040
Why aren't any of you answering the phone?
616
00:52:08,040 --> 00:52:09,700
Are your phones just accessories?
617
00:52:15,880 --> 00:52:18,580
The glasses you mentioned, are they these?
618
00:52:38,590 --> 00:52:40,580
The ones Sana wore
619
00:52:40,580 --> 00:52:41,930
Aren't they the glasses you were talking about?
620
00:52:43,300 --> 00:52:45,500
What exactly can you see when wearing those glasses?
621
00:52:47,580 --> 00:52:48,840
S-line
622
00:52:50,280 --> 00:52:51,780
S… line?
623
00:53:08,310 --> 00:53:11,890
(Lee Soo Hyuk)
624
00:53:12,350 --> 00:53:15,940
(Arin)
625
00:53:16,440 --> 00:53:19,980
(And Lee Da Hee)
626
00:53:29,870 --> 00:53:33,800
So you're saying someone took Sana's glasses
627
00:53:34,380 --> 00:53:35,710
called her to the rooftop
628
00:53:35,710 --> 00:53:37,380
and then pushed her off, right?
629
00:53:37,380 --> 00:53:38,700
But it seems she used the ability to see the S-line
630
00:53:38,700 --> 00:53:40,480
to threaten many people
631
00:53:40,660 --> 00:53:42,810
There are people without any sexual experience over there
632
00:53:43,150 --> 00:53:46,750
Teacher, do you have a girlfriend?
633
00:53:46,880 --> 00:53:52,520
I've had sexual relationships with many men lately
634
00:53:52,520 --> 00:53:54,590
What are those glasses that would cause this?
635
00:53:54,590 --> 00:53:56,340
If you wear those glasses
636
00:53:56,340 --> 00:53:58,640
You can see who you've had sexual encounters with
637
00:53:58,640 --> 00:54:02,480
Another random murder occurred last night in the Jiangyan Cave area
638
00:54:02,480 --> 00:54:03,480
Is it possible
639
00:54:03,480 --> 00:54:05,860
There's more than one pair of glasses
640
00:54:06,440 --> 00:54:10,680
Are there…several pairs of glasses?
641
00:54:11,240 --> 00:54:16,290
《S LINE》 (A red line connects people who've had sexual relationships)
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.