All language subtitles for S.Line.S01E03.2025.1080p.WEB-DL.H264.AAC-DeePTV_[OnlyKDrama.Fun][1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:58,780 "S LINE" (The red thread connecting people who have had sexual relations) 2 00:01:28,660 --> 00:01:29,729 Seo-ah 3 00:01:29,729 --> 00:01:32,400 Kang Seo-ah, open your eyes 4 00:01:32,400 --> 00:01:34,090 Kang Seo-ah 5 00:01:49,690 --> 00:01:53,820 (Central Operating Room) 6 00:01:55,640 --> 00:01:56,990 Where's Seo-ah 7 00:02:14,110 --> 00:02:16,120 Why were you at school at that time 8 00:02:17,750 --> 00:02:19,560 I went to find Seo-ah 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,250 You went to find her? 10 00:02:24,110 --> 00:02:25,560 She called me 11 00:02:27,980 --> 00:02:29,500 Said she was going to school 12 00:02:32,079 --> 00:02:33,890 Why go to school at that time 13 00:02:37,660 --> 00:02:38,940 I don't know either 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,330 I’m unclear about the rest 15 00:03:06,170 --> 00:03:07,310 But Seo-ah... 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,940 Definitely didn't commit suicide 17 00:03:44,400 --> 00:03:46,260 The language teacher still hasn't come to school? 18 00:03:46,260 --> 00:03:48,329 Call him quickly 19 00:03:48,329 --> 00:03:50,430 How can he be late on a day like this 20 00:03:52,300 --> 00:03:55,020 I did call him but he didn’t pick up 21 00:03:55,700 --> 00:03:57,530 How exactly are you all disciplining the students 22 00:03:57,530 --> 00:03:59,480 How can something like this happen at school 23 00:03:59,480 --> 00:04:01,290 If you want to die, just do it at home 24 00:04:01,290 --> 00:04:03,910 Why choose to jump at school 25 00:04:03,910 --> 00:04:05,300 Dean of Studies 26 00:04:05,810 --> 00:04:08,400 Aren't you going too far saying that 27 00:04:08,400 --> 00:04:10,350 And that student is still alive, okay 28 00:04:10,350 --> 00:04:13,120 Mr. Lee, did you do anything right to say such things 29 00:04:13,120 --> 00:04:14,579 You are responsible too, okay 30 00:04:14,579 --> 00:04:17,660 Yes, I am responsible too 31 00:04:17,660 --> 00:04:19,700 Aren't we all the same? 32 00:04:19,700 --> 00:04:22,150 But why blame the students? 33 00:04:22,150 --> 00:04:23,940 I didn't blame the students. 34 00:04:23,940 --> 00:04:25,290 You clearly said it's the students' fault. 35 00:04:25,290 --> 00:04:28,560 - I understand Mr. Li's position - Did I say anything wrong? 36 00:04:28,560 --> 00:04:32,940 - Please discuss it with me directly - Mr. Li, stop talking 37 00:04:32,940 --> 00:04:35,490 This isn't an issue for Mr. Li to pursue 38 00:04:35,500 --> 00:04:37,080 It's not my responsibility to pursue this with you 39 00:04:37,920 --> 00:04:39,190 Are you okay? 40 00:04:44,040 --> 00:04:45,190 In any case 41 00:04:45,190 --> 00:04:46,600 This matter 42 00:04:46,600 --> 00:04:47,900 Try not to let it spread 43 00:04:47,900 --> 00:04:50,800 Please keep it confidential, teachers 44 00:04:50,800 --> 00:04:53,159 He smells like smoke 45 00:04:53,159 --> 00:04:54,940 Your teeth will turn yellow that way 46 00:04:55,760 --> 00:04:59,280 Your teeth are so yellow, they're like burnt rice 47 00:05:04,500 --> 00:05:05,300 Hey 48 00:05:05,580 --> 00:05:07,130 Why isn't Kim Hye Young at school? 49 00:05:07,130 --> 00:05:10,820 What a coincidence, as soon as Kang Sun Ah fell, she's not coming to school 50 00:05:10,820 --> 00:05:12,230 Maybe school is too boring, so she doesn't want to come 51 00:05:12,230 --> 00:05:13,270 I don't know 52 00:05:13,550 --> 00:05:16,770 Teacher, it's all my fault; it's a student from our class 53 00:05:16,770 --> 00:05:18,700 It's not your fault 54 00:05:18,700 --> 00:05:21,520 Isn't she the student who nearly triggered the anti-bullying committee last time? 55 00:05:21,520 --> 00:05:24,660 By the way, the language teacher still isn't answering the phone? 56 00:05:24,660 --> 00:05:27,600 I know, it's odd; he's never done this before 57 00:05:30,060 --> 00:05:32,330 Ugh, it's so frustrating 58 00:05:32,330 --> 00:05:33,760 Isn't there any good news? 59 00:05:33,760 --> 00:05:36,010 It's always bullying, suicides, these terrible things 60 00:05:38,500 --> 00:05:39,840 Mr. Kim 61 00:05:40,290 --> 00:05:40,830 I'm here. 62 00:05:40,830 --> 00:05:42,830 Didn't you say you were going to propose? 63 00:05:42,830 --> 00:05:44,380 Have you decided on the wedding date yet? 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,820 I don't plan to get married anymore. 65 00:06:11,620 --> 00:06:15,620 (Apartment) 66 00:06:16,220 --> 00:06:17,860 Just put it over here. 67 00:06:20,310 --> 00:06:25,500 Yalu, say hello to your uncle. 68 00:06:26,940 --> 00:06:28,770 You should greet people when you see them. 69 00:06:29,240 --> 00:06:30,080 This is for you. 70 00:06:36,420 --> 00:06:37,620 Yalu. 71 00:06:38,960 --> 00:06:40,010 Are you feeling shy? 72 00:06:41,640 --> 00:06:43,900 Is that all your luggage? 73 00:06:43,900 --> 00:06:45,720 I'm only staying here for a week before leaving. 74 00:06:45,720 --> 00:06:47,070 I've sent the rest of my luggage ahead. 75 00:06:47,070 --> 00:06:49,659 Why are you suddenly going to Canada? 76 00:06:49,659 --> 00:06:51,980 Leaving behind a perfectly good job, really... 77 00:06:53,390 --> 00:06:54,940 Have a seat. 78 00:06:57,140 --> 00:06:59,190 This is your first time at my place, right? 79 00:06:59,190 --> 00:07:00,300 How do you feel about it? 80 00:07:01,630 --> 00:07:02,760 It's quite nice. 81 00:07:04,300 --> 00:07:05,730 You moved here last year, right? 82 00:07:05,730 --> 00:07:10,080 No, I've been here for over two years now. 83 00:07:10,440 --> 00:07:12,150 Time really flies. 84 00:07:13,280 --> 00:07:16,640 I owe it all to Mr. Kim Byung-chul. 85 00:07:17,720 --> 00:07:19,580 Should I call him brother-in-law? 86 00:07:21,000 --> 00:07:21,950 What did you say? 87 00:07:22,970 --> 00:07:25,490 I'm staying over; did brother-in-law say anything? Is he okay with it? 88 00:07:25,490 --> 00:07:27,460 Of course not, you're my brother! 89 00:07:29,280 --> 00:07:30,530 Besides, he's very busy with his work. 90 00:07:30,530 --> 00:07:32,840 You probably won't have many chances to see each other. 91 00:07:32,840 --> 00:07:33,820 Let me see 92 00:07:35,350 --> 00:07:36,530 Okay 93 00:07:36,530 --> 00:07:40,080 You said you'd continue working at the school until you go abroad, right? 94 00:07:40,480 --> 00:07:41,300 Yeah 95 00:07:42,610 --> 00:07:43,920 Hold on a moment 96 00:07:53,560 --> 00:07:54,880 Kang Sun-ah 97 00:07:57,250 --> 00:07:59,530 You might as well get up and yell at me 98 00:08:37,809 --> 00:08:39,570 You're looking for evidence, aren't you? 99 00:08:40,580 --> 00:08:41,740 Kang Sun-ah 100 00:08:44,240 --> 00:08:46,220 I know her quite well 101 00:08:46,220 --> 00:08:48,670 She's not your ordinary tough cookie 102 00:08:48,670 --> 00:08:49,920 Suicide 103 00:08:50,360 --> 00:08:52,470 What a joke 104 00:08:52,470 --> 00:08:58,070 And Kim Hye-young, who enjoyed bullying Kang Sun-ah, didn't come to school the day after the incident 105 00:08:58,660 --> 00:09:00,660 That's highly suspicious too 106 00:09:02,100 --> 00:09:03,320 Who are you 107 00:09:03,440 --> 00:09:05,720 I'm Lee Kyung-jin from class five 108 00:09:06,260 --> 00:09:09,230 Assuming this wasn't suicide but murder 109 00:09:09,230 --> 00:09:13,100 The most suspicious would be those closest to her 110 00:09:13,100 --> 00:09:15,230 Because Kang Sun-ah was ostracized 111 00:09:16,900 --> 00:09:18,290 No 112 00:09:18,290 --> 00:09:21,730 Thinking back, she recently made some new friends 113 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 She's not dead 114 00:09:23,780 --> 00:09:24,620 What 115 00:09:24,910 --> 00:09:26,340 I said Sun-ah is still alive 116 00:09:27,250 --> 00:09:30,060 Ah... right 117 00:09:30,060 --> 00:09:30,950 Sorry 118 00:09:32,340 --> 00:09:35,100 By the way, you're quite familiar with her too 119 00:10:04,690 --> 00:10:06,420 Where did these glasses come from 120 00:10:07,620 --> 00:10:09,890 I got them made at the eyewear shop 121 00:10:09,890 --> 00:10:10,890 When did you get them? 122 00:10:12,360 --> 00:10:13,070 Last year. 123 00:10:13,070 --> 00:10:15,270 Why haven't you worn them before then? 124 00:10:15,990 --> 00:10:19,100 Because wearing contacts makes my eyes uncomfortable. 125 00:10:53,940 --> 00:10:55,390 Teacher. 126 00:10:55,810 --> 00:10:56,650 What's up? 127 00:10:57,390 --> 00:10:59,790 Do you know whose glasses these are? 128 00:11:12,260 --> 00:11:14,070 Not really sure. 129 00:11:15,660 --> 00:11:16,700 What's going on? 130 00:11:17,200 --> 00:11:19,240 Nothing, just found them at my spot. 131 00:11:20,410 --> 00:11:22,550 Then they must be yours. 132 00:11:22,550 --> 00:11:25,080 Try them on, they seem to suit you. 133 00:11:25,700 --> 00:11:26,850 Okay. 134 00:12:41,340 --> 00:12:42,880 Sorry. 135 00:12:44,340 --> 00:12:46,690 I should have checked in with her earlier. 136 00:12:49,150 --> 00:12:50,460 As the homeroom teacher, 137 00:12:50,460 --> 00:12:52,940 I didn't even know what was on the students' minds. 138 00:12:53,980 --> 00:12:55,900 So do you think she committed suicide? 139 00:12:59,250 --> 00:12:59,990 What? 140 00:12:59,990 --> 00:13:01,080 Currently, 141 00:13:02,230 --> 00:13:04,260 it's not determined as a suicide. 142 00:13:08,790 --> 00:13:10,350 Either way, 143 00:13:11,650 --> 00:13:14,340 if there's anything I can help with, I will. 144 00:13:15,190 --> 00:13:17,070 Please feel free to let me know. 145 00:13:18,540 --> 00:13:21,130 The student who bullied Sana before, 146 00:13:21,130 --> 00:13:22,540 are they still at school now? 147 00:13:25,370 --> 00:13:27,480 That student now... 148 00:13:27,900 --> 00:13:31,070 Are they missing? 149 00:13:32,470 --> 00:13:33,410 Yes. 150 00:13:44,680 --> 00:13:46,260 What about this student? 151 00:13:49,890 --> 00:13:51,900 I found this in Sana's bag. 152 00:13:51,900 --> 00:13:53,720 It seems to be taken on the day it happened. 153 00:14:14,660 --> 00:14:15,750 Are you Lee Ji-won? 154 00:14:15,750 --> 00:14:16,790 Yes. 155 00:14:17,770 --> 00:14:19,620 I'll just get straight to the point with you. 156 00:14:21,300 --> 00:14:23,080 What's your relationship with Sana? 157 00:14:25,620 --> 00:14:27,040 We don't have any relationship. 158 00:14:31,210 --> 00:14:32,090 If there's no relationship, 159 00:14:32,090 --> 00:14:34,240 why would you take photos and go on dates together? 160 00:14:34,240 --> 00:14:35,590 She was the one who asked me out first. 161 00:14:35,590 --> 00:14:36,700 And you agreed just because she asked? 162 00:14:36,700 --> 00:14:37,640 Yes. 163 00:14:39,440 --> 00:14:40,820 It's just... 164 00:14:42,440 --> 00:14:43,780 It was interesting. 165 00:14:45,080 --> 00:14:48,610 A person who used to be outcast suddenly changes completely. 166 00:14:49,080 --> 00:14:51,750 I knew she was interested in me. 167 00:15:05,200 --> 00:15:07,790 Was there anything unusual when you were together? 168 00:15:09,100 --> 00:15:10,270 No. 169 00:15:11,410 --> 00:15:12,740 It was quite normal. 170 00:15:14,540 --> 00:15:16,000 What did you do at the cafe? 171 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 Can I be honest? 172 00:15:23,170 --> 00:15:24,850 We talked a bit and then kissed. 173 00:15:25,600 --> 00:15:27,850 I wanted to take it further, 174 00:15:27,850 --> 00:15:29,580 but she refused. 175 00:15:31,390 --> 00:15:32,980 Then where did you go? 176 00:15:36,860 --> 00:15:38,070 Oh right. 177 00:15:38,600 --> 00:15:40,060 After taking photos, 178 00:15:40,060 --> 00:15:42,890 she suddenly ran off like crazy. 179 00:15:42,890 --> 00:15:45,430 She said something was missing. 180 00:16:13,970 --> 00:16:16,810 (Han Ji-uk) 181 00:16:16,810 --> 00:16:20,020 (Wu Dongshi) 182 00:16:55,300 --> 00:17:06,980 (Sinwu Green Park 2) 183 00:17:23,119 --> 00:17:24,230 Let's raise a glass, everyone 184 00:17:24,230 --> 00:17:25,660 Okay 185 00:17:40,060 --> 00:17:42,890 I'm sorry for suddenly showing up and intruding like this 186 00:17:42,890 --> 00:17:43,760 Oh, come on 187 00:17:43,760 --> 00:17:46,070 No need to be so formal 188 00:17:47,320 --> 00:17:48,190 Brother-in-law 189 00:17:49,160 --> 00:17:50,930 Can I call you brother-in-law? 190 00:17:51,410 --> 00:17:52,520 Yes, feel free to call me that 191 00:17:54,130 --> 00:17:55,360 But you know 192 00:17:57,710 --> 00:17:59,490 You two don't really look alike 193 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 He's way too handsome 194 00:18:06,220 --> 00:18:07,300 Cheers 195 00:18:12,470 --> 00:18:14,510 Can I ask you something? 196 00:18:15,180 --> 00:18:16,270 Sure 197 00:18:17,040 --> 00:18:19,140 I heard you were about to get married 198 00:18:19,140 --> 00:18:20,960 Why did you suddenly break up? 199 00:18:21,870 --> 00:18:22,980 Honey 200 00:18:23,400 --> 00:18:24,720 Don't ask that 201 00:18:24,720 --> 00:18:26,670 It's okay, just a moment 202 00:18:29,040 --> 00:18:31,100 We were living together 203 00:18:32,540 --> 00:18:34,770 But before the wedding, I saw 204 00:18:35,530 --> 00:18:36,720 I came home early from work 205 00:18:36,720 --> 00:18:38,680 And found her in bed with my friend 206 00:18:40,850 --> 00:18:43,120 This person, no 207 00:18:43,240 --> 00:18:44,570 Our brother-in-law 208 00:18:44,570 --> 00:18:45,700 Wow 209 00:18:45,700 --> 00:18:47,080 You did really well 210 00:18:48,290 --> 00:18:49,830 It's better to find out such things before the wedding 211 00:18:49,830 --> 00:18:53,440 That's why people say it's the ancestors' blessing, right? 212 00:18:54,270 --> 00:18:55,630 I really admire it, truly admire it. 213 00:18:55,630 --> 00:18:57,090 Come on, have a drink. 214 00:18:57,090 --> 00:18:58,100 Alright. 215 00:19:02,040 --> 00:19:03,200 Pour one for me too. 216 00:19:03,820 --> 00:19:05,420 -Is it okay? -Yeah. 217 00:19:06,680 --> 00:19:08,080 The drink is finished. 218 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 I'm really sorry. 219 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 It's fine. 220 00:19:22,930 --> 00:19:26,630 It's the work things. 221 00:19:26,630 --> 00:19:27,970 Messages keep coming. 222 00:19:30,520 --> 00:19:31,670 Brother-in-law. 223 00:19:31,670 --> 00:19:33,410 What subject do you teach? 224 00:19:33,410 --> 00:19:35,170 I teach English. 225 00:19:37,590 --> 00:19:39,390 very nice 226 00:19:39,390 --> 00:19:41,620 sounds good 227 00:19:41,960 --> 00:19:45,420 Well, because of my job, 228 00:19:45,420 --> 00:19:47,560 I often interact with foreigners. 229 00:19:47,560 --> 00:19:48,880 By the way, brother-in-law, 230 00:19:49,240 --> 00:19:51,350 Do you know what foreigners love the most when they come to Korea? 231 00:19:51,350 --> 00:19:52,730 Do you know? 232 00:19:54,700 --> 00:19:55,670 Take a guess. 233 00:19:56,730 --> 00:19:58,700 You haven't been in touch with your sister for a while, right? 234 00:20:04,570 --> 00:20:07,240 Yes. 235 00:20:07,240 --> 00:20:08,380 I don't often pick up her calls. 236 00:20:08,380 --> 00:20:10,050 Yes. 237 00:20:11,860 --> 00:20:12,740 Keep in touch often from now on. 238 00:20:12,740 --> 00:20:15,320 After your parents passed away, 239 00:20:15,320 --> 00:20:16,780 it's just the two of you depending on each other. 240 00:20:16,780 --> 00:20:18,410 It's just the two of you left to rely on each other. 241 00:20:18,410 --> 00:20:19,220 Yeah 242 00:20:20,570 --> 00:20:21,660 We should keep in touch more 243 00:20:29,710 --> 00:20:31,660 Oh, excuse me 244 00:20:34,900 --> 00:20:35,860 Nope 245 00:20:38,010 --> 00:20:40,860 Ugh, pressed the wrong button 246 00:21:18,120 --> 00:21:19,680 Brother-in-law, where are you going? 247 00:21:20,730 --> 00:21:22,400 We're on the 10th floor 248 00:21:22,400 --> 00:21:23,880 Okay 249 00:21:23,880 --> 00:21:26,260 Brother-in-law can't hold his liquor well 250 00:21:29,000 --> 00:21:31,150 Brother, this isn't suicide 251 00:21:31,150 --> 00:21:33,040 You can't just sweep it under the rug without investigating 252 00:21:33,040 --> 00:21:35,840 Detective Han, what do you mean by sweep it under the rug? 253 00:21:35,840 --> 00:21:38,200 The doctors at the hospital said the same thing 254 00:21:38,200 --> 00:21:39,810 Said there was no external force involved 255 00:21:49,980 --> 00:21:51,670 Let's be frank 256 00:21:52,060 --> 00:21:53,520 You... 257 00:21:53,520 --> 00:21:55,720 Did you know your niece was being ostracized? 258 00:21:58,330 --> 00:22:00,140 It might be suicide, you punk 259 00:22:00,830 --> 00:22:02,830 That's why it should be investigated further 260 00:22:02,830 --> 00:22:04,950 It might not be just a simple suicide 261 00:22:04,950 --> 00:22:06,240 Ji-yuk 262 00:22:06,240 --> 00:22:07,990 The higher-ups want us to stop 263 00:22:09,230 --> 00:22:11,500 The school foundation is extremely annoyed 264 00:22:11,500 --> 00:22:13,010 The school is already overwhelmed just dealing with the suicide issue 265 00:22:13,010 --> 00:22:14,620 And you want to bring in a murder case? 266 00:22:14,620 --> 00:22:16,580 That's too far, kid 267 00:22:18,050 --> 00:22:20,610 I understand your feelings more than anyone 268 00:22:20,610 --> 00:22:21,930 Try to turn a blind eye 269 00:22:22,920 --> 00:22:23,770 Please? 270 00:22:30,030 --> 00:22:32,000 If it were your child lying in the hospital, would you do the same? 271 00:22:38,520 --> 00:22:40,010 You little brat... 272 00:22:42,190 --> 00:22:43,700 You've crossed the line now 273 00:22:45,270 --> 00:22:47,220 You crossed the line first 274 00:22:49,420 --> 00:22:50,350 What 275 00:22:50,600 --> 00:22:52,160 Hey, Han Ji-yoo 276 00:22:52,160 --> 00:22:53,490 Han Ji-yoo 277 00:23:04,750 --> 00:23:07,260 (Enter password) 278 00:23:07,260 --> 00:23:10,360 Darn it 279 00:23:10,360 --> 00:23:11,560 Bro, it's unbreakable 280 00:23:11,560 --> 00:23:13,110 Even the US side says it's difficult 281 00:23:17,680 --> 00:23:20,650 (Lee Kyu-jin) 282 00:23:29,450 --> 00:23:31,070 You're wearing glasses now 283 00:23:31,070 --> 00:23:32,780 They suit you 284 00:23:32,780 --> 00:23:33,620 Thanks 285 00:23:36,630 --> 00:23:38,870 Looks like there's still no news from the language teacher 286 00:23:40,780 --> 00:23:41,980 Exactly 287 00:23:58,440 --> 00:24:00,430 Teacher, you... 288 00:24:00,430 --> 00:24:03,360 If... you found out someone close was cheating 289 00:24:04,020 --> 00:24:05,670 What would you do 290 00:24:07,250 --> 00:24:08,990 As for me... 291 00:24:11,600 --> 00:24:16,090 But can you be sure what you saw is true 292 00:24:24,040 --> 00:24:27,060 I'd want to tell everything 293 00:24:27,060 --> 00:24:29,050 And watch how dramatic things unfold 294 00:24:30,190 --> 00:24:33,050 Just like a morning drama 295 00:24:34,880 --> 00:24:35,630 Okay 296 00:24:42,480 --> 00:24:44,280 Though you were shy at first 297 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 Is uncle your favorite now 298 00:24:47,310 --> 00:24:49,740 You should also hold mom's hand 299 00:24:51,150 --> 00:24:54,800 That's really funny, so funny 300 00:24:54,800 --> 00:24:56,330 -Who is Woo Tae-seok -What 301 00:24:58,340 --> 00:25:00,000 That was sent to the wrong address. 302 00:25:00,000 --> 00:25:01,770 But the address is correct here. 303 00:25:01,770 --> 00:25:03,400 No, it's for Room 401. 304 00:25:03,400 --> 00:25:04,950 Sometimes the address is written wrong. 305 00:25:04,950 --> 00:25:05,770 -I'll take it over. -No need. 306 00:25:05,770 --> 00:25:07,970 You and Ya-ryu go inside first. I'll take it over. 307 00:25:09,450 --> 00:25:11,480 Just leave it in the management office. 308 00:25:11,480 --> 00:25:13,350 -Okay. -Hmm. 309 00:25:13,350 --> 00:25:14,630 Ya-ryu, do you want to try it? 310 00:25:14,630 --> 00:25:15,460 (Recipient: Wu Taixi) 311 00:25:15,470 --> 00:25:16,590 (To: Room 1002, Building 613, Insum Serenity, Phase 3, 22 Jeongunam-gil, Seodaemun-gu, Seoul) 312 00:25:16,620 --> 00:25:17,970 Room 401? 313 00:26:26,270 --> 00:26:27,710 Yes, dear. 314 00:26:27,710 --> 00:26:29,350 I'm already at the door. 315 00:26:31,080 --> 00:26:33,150 It's so heavy, my hands could break. 316 00:26:33,860 --> 00:26:35,970 Didn't you say I could buy anything? 317 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Another package came. 318 00:26:48,290 --> 00:26:49,630 It's not mine. 319 00:26:49,630 --> 00:26:51,050 This is your package. 320 00:26:51,280 --> 00:26:53,920 This one? Not sure. 321 00:27:08,290 --> 00:27:10,370 (Wu Taixi) 322 00:27:13,170 --> 00:27:15,170 (To: Miss Guo Cailin, Room 401, Building 613, Insum Serenity, Phase 3, 22 Jeongunam-gil, Seodaemun-gu, Seoul) 323 00:27:15,970 --> 00:27:17,210 Guo Cailin 324 00:27:38,850 --> 00:27:40,300 Ya-ryu 325 00:27:40,300 --> 00:27:42,380 Come pay respects to grandma. 326 00:27:43,380 --> 00:27:44,420 Okay. 327 00:27:44,420 --> 00:27:46,810 Come pay respects to grandma. 328 00:28:07,780 --> 00:28:09,780 -Where's brother-in-law? -What? 329 00:28:10,020 --> 00:28:11,330 Said he's in Gumi. 330 00:28:14,490 --> 00:28:15,740 Can't make it back today either? 331 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 If he goes to the Gumi factory 332 00:28:18,320 --> 00:28:21,180 he usually stays two or three days before coming back. 333 00:28:28,200 --> 00:28:29,840 Sis, are you happy with your marriage? 334 00:28:31,560 --> 00:28:33,620 Yes, I'm happy, just like anyone else. 335 00:28:33,620 --> 00:28:35,780 Raising kids while living my life. 336 00:28:38,060 --> 00:28:40,190 Sis, you should go to a dermatologist for some care. 337 00:28:40,190 --> 00:28:42,260 Your husband earns so well. 338 00:28:45,740 --> 00:28:49,000 Kim Jung-woo, you've changed a lot, you even nag now. 339 00:28:54,080 --> 00:28:56,170 Mom should see you like this. 340 00:29:02,280 --> 00:29:03,330 Jung-woo. 341 00:29:03,330 --> 00:29:04,520 You… 342 00:29:05,910 --> 00:29:08,210 The reason you two broke up. 343 00:29:09,220 --> 00:29:12,760 Was it because her family criticized you for being parentless? 344 00:29:12,760 --> 00:29:14,680 It's not because of that. 345 00:29:15,860 --> 00:29:17,520 Didn't I tell you? She was two-timing. 346 00:29:18,260 --> 00:29:20,790 But it's nice to honor mom together with you. 347 00:29:27,880 --> 00:29:31,290 When we honor dad next time too… 348 00:29:32,950 --> 00:29:34,800 Sis, you wouldn't still be in contact with that family, would you? 349 00:29:41,420 --> 00:29:44,150 Well… it's just that… 350 00:29:44,590 --> 00:29:45,980 Sometimes when uncle calls… 351 00:29:45,980 --> 00:29:50,440 Sis, are you out of your mind? 352 00:29:50,440 --> 00:29:51,790 After dad's affair, how did mom manage? 353 00:29:53,280 --> 00:29:55,150 Did you forget all that? 354 00:29:55,150 --> 00:29:56,400 What are you thinking by staying in touch with them? 355 00:29:57,770 --> 00:29:59,560 No, I just… 356 00:29:59,560 --> 00:30:01,070 You were young back then, you might not know… 357 00:30:01,430 --> 00:30:05,020 I was planning to marry Soo-yeon as we had planned. 358 00:30:11,710 --> 00:30:14,070 After living together for six years, I thought I'd overlook it. 359 00:30:17,140 --> 00:30:20,460 Because they said it was just a momentary lapse. 360 00:30:21,130 --> 00:30:22,460 Because they said it was a momentary lapse of judgment. 361 00:30:23,770 --> 00:30:26,560 She cried even harder, saying it was all her fault. 362 00:30:30,340 --> 00:30:32,030 But starting at some point 363 00:30:34,820 --> 00:30:36,990 Dad's face would always come to mind. 364 00:30:39,750 --> 00:30:42,280 Dad probably admitted his mistakes at first too. 365 00:30:44,240 --> 00:30:46,180 Is this how mom feels? 366 00:30:49,710 --> 00:30:51,980 My favorite face 367 00:30:53,140 --> 00:30:56,850 Every moment it overlaps with the person I hate the most. 368 00:30:58,740 --> 00:31:00,680 I still love Su-yeon. 369 00:31:01,800 --> 00:31:03,070 I miss her a lot. 370 00:31:05,410 --> 00:31:07,980 But because of dad, I can't face her. 371 00:31:12,000 --> 00:31:14,970 Even if that person is dead, they continue to torment me. 372 00:31:21,780 --> 00:31:24,140 -Crazy, right? -What's going on? 373 00:31:24,140 --> 00:31:25,570 Is this true? 374 00:31:25,570 --> 00:31:27,920 Not a single day has been calm. 375 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Unbelievable 376 00:31:28,920 --> 00:31:30,870 -Never expected this -Is it really him? 377 00:31:30,870 --> 00:31:33,660 -The language teacher... -How could this happen? 378 00:31:34,560 --> 00:31:37,810 Hey, come over quickly... 379 00:31:37,810 --> 00:31:38,890 It's Kim Hye-young and the language teacher. 380 00:31:38,890 --> 00:31:40,390 What are we going to do? 381 00:31:40,650 --> 00:31:41,690 Stop fooling around. 382 00:31:41,690 --> 00:31:44,000 You were backstabbed by the language teacher. 383 00:31:47,990 --> 00:31:52,070 (No entry, under investigation) 384 00:31:53,370 --> 00:31:58,540 I'm the language teacher at Ark High School, Bang Seong-jin. 385 00:31:59,600 --> 00:32:02,020 During this period, I maintained an improper relationship with students. 386 00:32:02,020 --> 00:32:04,720 I feel very sorry to my family. 387 00:32:06,020 --> 00:32:08,000 When this was exposed 388 00:32:08,490 --> 00:32:11,150 I could not bear the accompanying shame and guilt. 389 00:32:11,150 --> 00:32:13,620 Therefore, I want to end my life. 390 00:32:14,460 --> 00:32:16,530 Therefore, wanted to end their life. 391 00:32:19,290 --> 00:32:21,110 For the trouble caused by my actions 392 00:32:21,110 --> 00:32:23,530 I sincerely apologize to everyone 393 00:32:23,530 --> 00:32:25,430 Bro, don't touch that 394 00:32:26,220 --> 00:32:27,790 I am wearing gloves 395 00:32:28,570 --> 00:32:35,740 (Will) 396 00:32:38,450 --> 00:32:40,260 What did they say about the estimated time of death? 397 00:32:42,170 --> 00:32:43,540 Well... 398 00:32:44,920 --> 00:32:47,480 Although it needs confirmation after the autopsy 399 00:32:47,480 --> 00:32:50,000 It looks like the body has been here for at least three days 400 00:32:58,980 --> 00:33:00,970 It seems like the person didn't die here 401 00:33:01,850 --> 00:33:02,840 What? 402 00:33:03,900 --> 00:33:06,730 The car was just left in the middle of the parking lot 403 00:33:06,730 --> 00:33:08,860 And it was only found three days later. Is that reasonable? 404 00:33:08,860 --> 00:33:11,500 The photo was posted on the school website today 405 00:33:13,910 --> 00:33:16,460 This means he knew it would be revealed in advance 406 00:33:18,040 --> 00:33:20,620 Someone is definitely behind this 407 00:33:24,520 --> 00:33:26,140 Hey, class leader 408 00:33:27,240 --> 00:33:29,680 We're going to eat spicy rice cakes. Want to join us? 409 00:33:31,930 --> 00:33:33,470 -Sure -What? 410 00:33:34,390 --> 00:33:36,110 What's going on? You usually say no 411 00:33:37,250 --> 00:33:40,180 Are you interested in me? 412 00:33:43,190 --> 00:33:46,030 Or interested in our friend Xianxi? 413 00:33:53,290 --> 00:34:01,790 (Ark High School) 414 00:34:06,920 --> 00:34:08,280 Hey, get in the car 415 00:34:08,280 --> 00:34:09,449 Who are you? 416 00:34:10,449 --> 00:34:11,400 Who is he? 417 00:34:12,800 --> 00:34:14,190 Community resident 418 00:34:14,190 --> 00:34:16,770 You can't park here. Hurry and get in 419 00:34:18,280 --> 00:34:19,850 Hey, mister 420 00:34:19,850 --> 00:34:21,750 Who are you to tell us whether to get in or not? 421 00:34:21,750 --> 00:34:22,690 Uncle? 422 00:34:22,690 --> 00:34:24,080 Yeah, uncle. 423 00:34:24,080 --> 00:34:25,980 Isn't this kidnapping? 424 00:34:25,980 --> 00:34:28,080 Who would kidnap someone in broad daylight like this? 425 00:34:28,080 --> 00:34:30,159 You must be a crazy uncle. 426 00:34:30,159 --> 00:34:32,120 Hey, call the police. 427 00:34:32,120 --> 00:34:33,429 Quick, get the police here. 428 00:34:34,270 --> 00:34:36,820 Want me to call the police for you? Hold on. 429 00:34:38,230 --> 00:34:41,370 Oh, the police are here. 430 00:34:42,130 --> 00:34:43,360 Get in the car quickly. 431 00:34:45,900 --> 00:34:48,590 You're her friend, so why haven't you visited her? 432 00:34:54,540 --> 00:34:56,810 I'm not doubting you. 433 00:34:57,520 --> 00:34:59,550 You said it yourself. 434 00:34:59,550 --> 00:35:01,350 She had no reason to commit suicide. 435 00:35:03,390 --> 00:35:06,220 Why do you think Seon-ah went back to school that night? 436 00:35:12,550 --> 00:35:15,760 Excuse me, have you seen 437 00:35:16,730 --> 00:35:18,200 Seon-ah's glasses? 438 00:35:19,740 --> 00:35:20,870 Glasses? 439 00:35:27,650 --> 00:35:29,610 Hey, explain it to me clearly. 440 00:35:30,490 --> 00:35:31,990 What exactly are those glasses? 441 00:35:32,690 --> 00:35:34,790 Is Seon-ah also related to those glasses? 442 00:35:37,340 --> 00:35:38,510 Please 443 00:35:39,750 --> 00:35:41,040 find the glasses. 444 00:35:42,120 --> 00:35:43,700 Then I will tell you. 445 00:35:48,040 --> 00:35:50,060 What are you going to tell me? 446 00:36:21,580 --> 00:36:22,640 Taxi. 447 00:36:34,980 --> 00:36:36,060 The keys are in the car. 448 00:36:43,000 --> 00:36:45,580 Oh, let's go. 449 00:36:46,840 --> 00:36:47,860 Are you satisfied now? 450 00:37:02,140 --> 00:37:03,220 Before eating. 451 00:37:03,670 --> 00:37:04,630 What is this? 452 00:37:04,630 --> 00:37:07,120 Ah, what is it? 453 00:37:09,350 --> 00:37:10,320 What is this? 454 00:37:14,300 --> 00:37:16,060 It's so beautiful. 455 00:37:24,460 --> 00:37:26,310 Doing this is really embarrassing. 456 00:37:26,310 --> 00:37:27,630 Hurry up. 457 00:37:27,630 --> 00:37:28,880 Let me help you put it on. 458 00:37:29,150 --> 00:37:29,880 Come on. 459 00:37:36,480 --> 00:37:37,340 Let's eat. 460 00:37:42,720 --> 00:37:46,450 Hey, brother-in-law, it's Jungwoo. 461 00:37:46,450 --> 00:37:47,790 Ah. 462 00:37:53,830 --> 00:37:55,940 Hey, little brother-in-law, what's up? 463 00:37:57,170 --> 00:37:58,550 Are you busy? 464 00:37:58,540 --> 00:38:01,750 Yes, well... I'm in a meeting. 465 00:38:01,750 --> 00:38:03,520 It's not convenient to take a call. 466 00:38:04,010 --> 00:38:05,180 Where are you? 467 00:38:05,180 --> 00:38:06,640 Right now? 468 00:38:08,020 --> 00:38:09,770 I'm not in Seoul. 469 00:38:09,770 --> 00:38:12,600 Well... I'll call you later. 470 00:38:12,600 --> 00:38:13,470 Brother-in-law. 471 00:38:15,770 --> 00:38:17,470 I can't reach my sister. 472 00:38:19,840 --> 00:38:21,200 Oh, really? 473 00:38:22,590 --> 00:38:25,610 Um, I... 474 00:38:26,120 --> 00:38:28,480 I'll try to contact your sister. 475 00:38:29,770 --> 00:38:31,260 Alright, hanging up now. 476 00:39:13,290 --> 00:39:14,940 -Hold on a bit longer -Okay 477 00:39:43,260 --> 00:39:44,540 Excuse me, who is it? 478 00:39:44,540 --> 00:39:45,960 Room service. 479 00:39:51,150 --> 00:39:52,820 Hello... 480 00:39:55,370 --> 00:39:56,560 L-little brother-in-law. 481 00:39:57,830 --> 00:39:58,890 Let go 482 00:40:00,060 --> 00:40:01,170 Let go 483 00:40:01,530 --> 00:40:03,820 What are you doing? 484 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 What do you think you're doing, brother-in-law? 485 00:40:17,900 --> 00:40:19,270 Well... 486 00:40:21,320 --> 00:40:23,990 Brother-in-law, this situation... 487 00:40:24,610 --> 00:40:27,800 This situation can easily be misunderstood, that's true 488 00:40:29,240 --> 00:40:31,500 This is my privacy now... 489 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 No, that's not what I mean 490 00:40:35,550 --> 00:40:38,380 This won't do any good for your sister 491 00:40:39,060 --> 00:40:40,830 You certainly are bold 492 00:40:42,230 --> 00:40:46,130 Shouldn't you apologize first and admit your mistake? 493 00:40:46,680 --> 00:40:47,600 Okay 494 00:40:47,900 --> 00:40:50,320 Okay, I'm sorry, I... 495 00:40:51,350 --> 00:40:53,310 I really can't defend myself 496 00:40:54,360 --> 00:40:56,000 Wait 497 00:40:59,440 --> 00:41:00,460 I understand 498 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 I... I'll handle this today 499 00:41:05,920 --> 00:41:07,350 I promise 500 00:41:07,540 --> 00:41:10,840 But please give me some more time 501 00:41:11,440 --> 00:41:13,520 I really will keep my promise 502 00:41:14,100 --> 00:41:14,980 Alright? 503 00:41:19,430 --> 00:41:21,520 Please resolve this by today 504 00:41:22,420 --> 00:41:24,970 Otherwise, I really don't know what I might do 505 00:41:27,220 --> 00:41:29,190 Brother-in-law... 506 00:41:29,190 --> 00:41:31,290 Don't tell your sister, okay? 507 00:41:36,530 --> 00:41:38,770 When can we meet again after you go to Canada? 508 00:41:39,470 --> 00:41:43,160 We've finally gotten in touch, we can meet anytime 509 00:41:49,020 --> 00:41:51,420 Nowadays, abroad isn't so far away 510 00:41:52,970 --> 00:41:54,860 I'll call you often 511 00:41:55,760 --> 00:41:57,110 You need to keep in touch with me. 512 00:41:57,110 --> 00:41:59,940 You too. Call me if anything comes up. 513 00:42:02,540 --> 00:42:05,870 If Yalu wakes up without her uncle, she's going to cause a scene. 514 00:42:07,740 --> 00:42:09,540 It's not much money. 515 00:42:09,540 --> 00:42:11,590 Just take it and use it. 516 00:42:12,390 --> 00:42:14,510 -I really don't need it. -Let's go. 517 00:42:21,300 --> 00:42:24,140 Has your brother-in-law contacted you yet? 518 00:42:24,140 --> 00:42:25,080 What? 519 00:42:26,340 --> 00:42:28,020 He'll come back when the time is right. 520 00:42:28,460 --> 00:42:30,600 Seems like he's busy with something. 521 00:42:31,350 --> 00:42:32,550 We'll be in touch. 522 00:42:33,070 --> 00:42:34,790 No need to see me out. 523 00:43:00,140 --> 00:43:01,960 Morning drama… 524 00:43:03,020 --> 00:43:04,680 Did it get resolved smoothly? 525 00:43:06,640 --> 00:43:07,580 No, it didn't. 526 00:43:08,440 --> 00:43:09,900 I'm not really sure. 527 00:43:10,880 --> 00:43:11,940 Probably. 528 00:43:15,190 --> 00:43:17,880 The school is in chaos right now. 529 00:43:17,880 --> 00:43:20,420 Even you're leaving. 530 00:43:20,420 --> 00:43:22,450 I've got mixed feelings. 531 00:43:24,310 --> 00:43:26,190 Thanks so much during this time. 532 00:43:29,150 --> 00:43:31,880 By the way, have you found Kim Hyejin yet? 533 00:43:33,380 --> 00:43:35,300 No, not yet. 534 00:43:37,380 --> 00:43:39,410 Who uploaded that photo? 535 00:43:40,630 --> 00:43:41,680 Well… 536 00:43:42,380 --> 00:43:44,340 Many people could have. 537 00:43:44,340 --> 00:43:48,200 And I heard the photo's been circulating on students' social media for a while. 538 00:44:05,820 --> 00:44:07,170 (Ms. Gwak Chae-rin) Gwak Chae-rin 539 00:44:34,360 --> 00:44:35,690 Let me help you put it on. 540 00:44:35,920 --> 00:44:36,780 Come on. 541 00:44:45,800 --> 00:44:51,730 (#PregnancyAnnouncement #WelcomeBaby #SeeYouNextYear) 542 00:44:54,320 --> 00:44:56,170 This lunatic 543 00:45:00,450 --> 00:45:02,830 The number you dialed is unresponsive… 544 00:45:04,420 --> 00:45:06,000 Hello, what are you here for? 545 00:45:06,000 --> 00:45:07,500 My passenger wants to go inside 546 00:45:07,500 --> 00:45:09,100 Sorry, driver, please wait a moment 547 00:45:09,510 --> 00:45:12,240 Hey, customer… 548 00:45:28,230 --> 00:45:30,580 -What's going on -Quickly call an ambulance -Hurry 549 00:45:30,580 --> 00:45:34,110 -119 -Call 119 quickly -Get the police 550 00:45:34,110 --> 00:45:36,920 -Oh my god -What's happening -Call the police 551 00:45:39,570 --> 00:45:41,260 Why is that person doing this? 552 00:45:41,510 --> 00:45:43,910 Hurry and call the police 553 00:45:44,600 --> 00:45:48,150 -What actually happened -Oh my, pull yourself together 554 00:45:48,150 --> 00:45:49,890 -Oh my god -What happened 555 00:45:49,890 --> 00:45:52,150 -I said call for an ambulance -No, really… 556 00:45:52,150 --> 00:45:54,620 -I mean… -Please, stay strong 557 00:45:54,620 --> 00:45:56,500 What do we do now? 558 00:45:59,530 --> 00:46:00,580 Sister 559 00:46:02,840 --> 00:46:04,080 Sister, are you alright? 560 00:46:06,130 --> 00:46:08,250 Sister, open the car door 561 00:46:08,740 --> 00:46:11,080 She's getting out… 562 00:46:17,290 --> 00:46:18,390 Are you okay? 563 00:46:22,660 --> 00:46:24,560 Sister, I'll handle this 564 00:46:24,560 --> 00:46:25,850 Sister, stay with Yalu… 565 00:46:25,850 --> 00:46:29,690 Jung-woo, why did you do this 566 00:46:31,600 --> 00:46:32,920 What do you mean by this? 567 00:46:32,920 --> 00:46:33,820 What's wrong? 568 00:46:34,300 --> 00:46:35,860 Why did you do this? 569 00:46:36,560 --> 00:46:38,190 Sister, why are you doing this? 570 00:46:39,570 --> 00:46:41,800 Why did you do this after all? 571 00:46:48,730 --> 00:46:50,190 What's going on, damn it! 572 00:46:56,680 --> 00:46:59,100 - You... - Brother 573 00:47:04,520 --> 00:47:05,910 Yeah, are you okay? 574 00:47:06,230 --> 00:47:10,440 Brother, she suddenly drove and kept ramming us. 575 00:47:10,440 --> 00:47:13,720 It's okay, it's okay. 576 00:47:19,260 --> 00:47:21,080 Let go, you punk! 577 00:47:21,960 --> 00:47:23,180 What's going on? 578 00:47:23,410 --> 00:47:24,980 Are you even human? 579 00:47:24,980 --> 00:47:26,160 What the hell are you doing now? 580 00:47:26,160 --> 00:47:27,500 Let go, damn it! 581 00:47:27,500 --> 00:47:29,260 Don't do this! 582 00:47:31,380 --> 00:47:33,020 Don't do this, Jung-woo! 583 00:47:34,370 --> 00:47:35,650 Damn it! 584 00:47:37,500 --> 00:47:39,960 What does he mean by that? 585 00:47:39,960 --> 00:47:41,720 They seem like lunatics. 586 00:47:41,720 --> 00:47:42,580 Let's go. 587 00:47:50,560 --> 00:47:52,820 That person isn't my husband. 588 00:47:54,300 --> 00:47:56,200 That person isn't Kim Byung-chul. 589 00:48:01,000 --> 00:48:03,480 That person's name is Oh Tae-sik. 590 00:48:05,370 --> 00:48:07,360 He's that woman's husband. 591 00:48:10,230 --> 00:48:13,720 He came because he was afraid I'd kill his pregnant wife. 592 00:48:14,530 --> 00:48:17,750 Jung-woo, I... 593 00:48:20,040 --> 00:48:21,410 I... 594 00:48:22,750 --> 00:48:25,060 I'm the other woman for that man. 595 00:48:27,160 --> 00:48:28,290 What do you mean by that? 596 00:48:30,920 --> 00:48:32,540 Isn't that what you said? 597 00:48:35,600 --> 00:48:38,600 Tell him to deal with the mistress and go back to his life. 598 00:48:44,060 --> 00:48:46,240 Jung-woo saw me with Chae-rin. 599 00:48:47,880 --> 00:48:49,600 He told me to end this relationship. 600 00:48:51,360 --> 00:48:55,850 Chae-rin is pregnant too. I think that's the right thing to do. 601 00:49:22,470 --> 00:49:26,920 Why is the car driving like this? It's broken down. 602 00:49:41,200 --> 00:49:43,210 Mom 603 00:49:51,660 --> 00:49:54,120 Uncle, why are you crying? 604 00:49:54,120 --> 00:49:56,220 Is Mom not feeling well? 605 00:49:58,090 --> 00:50:03,060 No, it's nothing, Yalu. 606 00:50:06,190 --> 00:50:09,450 How can someone's will be written so carelessly? 607 00:50:13,760 --> 00:50:14,760 A will… 608 00:50:18,620 --> 00:50:19,690 A will 609 00:50:24,260 --> 00:50:25,150 Where are you going? 610 00:50:25,150 --> 00:50:26,330 Home 611 00:50:30,920 --> 00:50:32,970 Isn't this your home, brother? 612 00:51:27,040 --> 00:51:32,920 (Hotel) 613 00:51:47,980 --> 00:51:53,480 (Urgently hiring counter staff, any age, beginners welcome) (Guarantee same-day pay, must be punctual) 614 00:52:00,380 --> 00:52:02,140 Hey, sunglasses 615 00:52:05,680 --> 00:52:08,040 Why aren't any of you answering the phone? 616 00:52:08,040 --> 00:52:09,700 Are your phones just accessories? 617 00:52:15,880 --> 00:52:18,580 The glasses you mentioned, are they these? 618 00:52:38,590 --> 00:52:40,580 The ones Sana wore 619 00:52:40,580 --> 00:52:41,930 Aren't they the glasses you were talking about? 620 00:52:43,300 --> 00:52:45,500 What exactly can you see when wearing those glasses? 621 00:52:47,580 --> 00:52:48,840 S-line 622 00:52:50,280 --> 00:52:51,780 S… line? 623 00:53:08,310 --> 00:53:11,890 (Lee Soo Hyuk) 624 00:53:12,350 --> 00:53:15,940 (Arin) 625 00:53:16,440 --> 00:53:19,980 (And Lee Da Hee) 626 00:53:29,870 --> 00:53:33,800 So you're saying someone took Sana's glasses 627 00:53:34,380 --> 00:53:35,710 called her to the rooftop 628 00:53:35,710 --> 00:53:37,380 and then pushed her off, right? 629 00:53:37,380 --> 00:53:38,700 But it seems she used the ability to see the S-line 630 00:53:38,700 --> 00:53:40,480 to threaten many people 631 00:53:40,660 --> 00:53:42,810 There are people without any sexual experience over there 632 00:53:43,150 --> 00:53:46,750 Teacher, do you have a girlfriend? 633 00:53:46,880 --> 00:53:52,520 I've had sexual relationships with many men lately 634 00:53:52,520 --> 00:53:54,590 What are those glasses that would cause this? 635 00:53:54,590 --> 00:53:56,340 If you wear those glasses 636 00:53:56,340 --> 00:53:58,640 You can see who you've had sexual encounters with 637 00:53:58,640 --> 00:54:02,480 Another random murder occurred last night in the Jiangyan Cave area 638 00:54:02,480 --> 00:54:03,480 Is it possible 639 00:54:03,480 --> 00:54:05,860 There's more than one pair of glasses 640 00:54:06,440 --> 00:54:10,680 Are there…several pairs of glasses? 641 00:54:11,240 --> 00:54:16,290 《S LINE》 (A red line connects people who've had sexual relationships) 43727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.