Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,170 --> 00:00:38,353
Amantes Constantes
2
00:03:22,116 --> 00:03:23,229
Ol�.
3
00:03:24,330 --> 00:03:25,330
- Boa tarde!
- Boa tarde!
4
00:04:15,112 --> 00:04:16,769
Acha que eu deveria public�-los?
5
00:04:16,986 --> 00:04:18,099
O que?
6
00:04:18,529 --> 00:04:21,195
Meus poemas.
Sabe que escrevo poesia.
7
00:04:22,403 --> 00:04:24,359
Est� perguntando para mim?
8
00:04:25,612 --> 00:04:29,687
Sentiria como se tra�sse algo.
Mas n�o sei o que.
9
00:04:31,028 --> 00:04:32,520
E voc�?
10
00:04:32,902 --> 00:04:34,063
Eu?
11
00:04:35,319 --> 00:04:36,895
Um decorador.
12
00:04:38,527 --> 00:04:40,234
Um decorador?
13
00:04:40,819 --> 00:04:42,608
Por que n�o um artista de verdade?
14
00:04:44,152 --> 00:04:45,859
Um artista de verdade?
15
00:04:47,944 --> 00:04:50,182
Um decoradoe � um artista de verdade.
16
00:04:55,277 --> 00:04:57,648
Voc� parece muito interessado
em mim.
17
00:05:01,819 --> 00:05:04,188
� por que tenho haxixe?
18
00:05:13,194 --> 00:05:16,393
Voc� sabe que nunca quis ser
famoso ou importante.
19
00:05:17,902 --> 00:05:19,809
Quero ser an�nimo.
20
00:05:53,400 --> 00:05:56,103
De qualquer forma, estamos sempre sozinhos.
21
00:05:59,484 --> 00:06:02,436
Jean-Christophe finge n�o pegar.
22
00:06:03,192 --> 00:06:05,431
E voc� realmente entendeu.
23
00:06:12,232 --> 00:06:17,351
Veja. Nos comuniamos sem palavras.
Voc� nunca acreditaria.
24
00:06:35,357 --> 00:06:36,766
Mam�e!
25
00:06:51,772 --> 00:06:53,513
Fran�ois Dervieux?
26
00:06:53,730 --> 00:06:57,095
Se exame m�dico para o servi�o
militar, voc� n�o respondeu.
27
00:06:57,313 --> 00:06:59,886
- Pegue suas coisas e venha comigo
- N� posso.
28
00:07:00,232 --> 00:07:03,100
- � a lei. Voc� deve obedecer.
- Eu n�o posso ir com voc�.
29
00:07:03,357 --> 00:07:04,683
N�o vou com voc�.
30
00:07:04,940 --> 00:07:06,847
Voc� vem comigo!
31
00:07:09,316 --> 00:07:12,431
O que � isso? Uma arma?
Bem, atire.
32
00:07:14,647 --> 00:07:16,306
Atire em mim.
Estou pedindo para atirar.
33
00:07:16,522 --> 00:07:18,229
N�o brinque comigo.
34
00:07:20,730 --> 00:07:23,054
Tudo bem, se � esse o caso.
35
00:07:26,647 --> 00:07:29,680
Assine este formul�rio
confirmando sua recusa.
36
00:07:29,897 --> 00:07:31,687
N�o vou assinar nada.
37
00:07:32,188 --> 00:07:33,100
Voc� precisa assinar, jovem.
38
00:07:33,313 --> 00:07:36,928
N�o vou assinar
e n�o vou com voc�, oficial.
39
00:09:48,098 --> 00:09:50,136
- Eles foram?
- Sim.
40
00:09:50,349 --> 00:09:53,050
- Viu o que aconteceu? Que �timo!
- Dur�o.
41
00:09:53,264 --> 00:09:56,464
Na avenida Saint-Michel,
um cara me deu um Molotov.
42
00:09:56,681 --> 00:09:58,140
Tudo o que eu tinha que fazer era arremessar.
43
00:09:58,348 --> 00:10:02,259
Ent�o fui em dire��o ao cruzamento
onde as vans da pol�cias estavam paradas.
44
00:10:02,474 --> 00:10:04,298
Cheio de policiais.
45
00:10:05,056 --> 00:10:08,422
E disse para mim mesmo: Vou acender,
e jogar para baixo da van.
46
00:10:08,640 --> 00:10:10,630
"e 5 policias queimam vivos."
47
00:10:11,514 --> 00:10:15,637
Mas depois voltei atr�s, pensando:
N�o posso matar pessoas.
48
00:10:16,930 --> 00:10:20,046
Ent�o deixei o coquetel Molotov
na sarjeta.
49
00:10:20,263 --> 00:10:21,459
V�?
50
00:10:35,682 --> 00:10:38,882
"Chega de repeti��o.
Adiante. "
51
00:10:47,347 --> 00:10:50,097
Na pr�xima vez
que voc� chegar tarde...
52
00:11:03,931 --> 00:11:07,298
Vai ser despedido
53
00:11:09,515 --> 00:11:10,795
Liberte nossos companheiros!
54
00:11:39,637 --> 00:11:41,508
O que o partido est� dizendo?
55
00:11:41,720 --> 00:11:43,960
O partido? Que partido?
56
00:11:44,179 --> 00:11:45,672
N�s somos o partido.
57
00:11:46,095 --> 00:11:47,291
Est� certo.
58
00:11:47,511 --> 00:11:50,082
Se algu�m quer ter poder,
mas pede permiss�o
59
00:11:50,303 --> 00:11:52,589
Significa que prefere receber ordens
em vez de d�-las
60
00:11:52,802 --> 00:11:55,551
Est� errado. N�o h� nada que se
possa fazer sem organiza��o antes.
61
00:11:55,761 --> 00:11:58,297
Consiga primeiro o poder,
e depois organize.
62
00:11:58,511 --> 00:12:00,549
Organiza��o � para rebanhos.
63
00:12:00,762 --> 00:12:02,965
O que queremos � anarquismo.
64
00:12:04,761 --> 00:12:05,923
E depois?
65
00:12:14,051 --> 00:12:16,587
Avenida du Maine,
11 p.m. Amanh�.
66
00:12:17,343 --> 00:12:18,717
Voc�s devem se dispersar agora.
67
00:12:32,262 --> 00:12:34,382
Os Girondistas est�o chegando!
68
00:12:47,511 --> 00:12:49,466
Para tr�s, companheiros!
69
00:13:04,802 --> 00:13:07,716
Desgra�ados, idiotas!
70
00:13:25,341 --> 00:13:27,083
Bloquei a passagem!!
71
00:13:27,799 --> 00:13:30,417
Bloqueie o caminho em vez de
ficar parados aqui.
72
00:13:30,632 --> 00:13:32,255
Devemos bloquear com o que?
73
00:16:15,919 --> 00:16:17,957
Senhorita, pode me ouvir?
74
00:16:22,835 --> 00:16:24,494
Tente acordar.
75
00:16:39,585 --> 00:16:41,208
Venha, Madame.
76
00:16:45,502 --> 00:16:47,161
Fa�a um pequeno esfor�o.
77
00:16:49,751 --> 00:16:53,283
Policia! Pol�cia!
78
00:16:55,001 --> 00:16:59,290
Chame os caras!
Ei caras! Aqui!
79
00:16:59,626 --> 00:17:01,746
Vamos levar este aqui.
80
00:17:04,626 --> 00:17:07,954
Leve para l�.
N�o, mais longe.
81
00:17:08,959 --> 00:17:11,956
Devagar. Ali.
82
00:17:14,040 --> 00:17:15,580
Um pouco mais longe!
83
00:17:18,789 --> 00:17:22,536
Pare. V� para o outro lado.
84
00:17:22,833 --> 00:17:25,238
Vamos mudar!
85
00:22:54,818 --> 00:22:57,734
Direitos individuais, desgra�ados!
86
00:23:20,862 --> 00:23:22,058
Cuidado!
87
00:23:25,694 --> 00:23:27,103
R�pido, vamos!
88
00:23:33,737 --> 00:23:36,059
N�o � um passeio pelo parque.
89
00:23:49,986 --> 00:23:52,439
Vamos derrubar em um
antes que eles cheguem.
90
00:24:46,858 --> 00:24:48,100
Quer algum?
91
00:29:17,515 --> 00:29:19,635
Oficial, pronto para carregar.
92
00:29:22,931 --> 00:29:27,174
Devagar. Precisamos ir devagar.
93
00:29:46,638 --> 00:29:48,215
Volte!
94
00:29:48,763 --> 00:29:50,553
Amanh� no Champ de Mars, ent�o.
95
00:30:02,054 --> 00:30:03,926
- Sou um pacifista.
- Sem problema.
96
00:30:04,138 --> 00:30:06,009
Sou um pacifista!
97
00:30:37,637 --> 00:30:39,508
Primeira a direita.
Depois direita outra vez.
98
00:30:39,845 --> 00:30:42,512
Depois pela porta da frente
antes que eles cruzem a esquina.
99
00:30:43,012 --> 00:30:44,966
Se me virem, estou morto.
100
00:31:17,050 --> 00:31:17,997
Quem �??
101
00:31:18,216 --> 00:31:22,079
Senhor, estou muito assustado.
Por favor, me deixe entrar.
102
00:31:22,675 --> 00:31:25,757
- � voc� que queima carros?
- Sim.
103
00:31:28,134 --> 00:31:30,421
Voc� deveria ter pensado
nisso antes
104
00:31:31,967 --> 00:31:33,164
Merda.
105
00:31:39,092 --> 00:31:40,714
Voc� pega as escadas.
106
00:31:41,259 --> 00:31:43,213
Cheque o p�tio.
107
00:32:14,007 --> 00:32:15,832
E ent�o? Ningu�m?
108
00:32:17,466 --> 00:32:19,671
V� e pegue cinco tochas.
109
00:32:23,258 --> 00:32:25,295
- Nada?
- Nada a declarar.
110
00:32:26,508 --> 00:32:27,965
Vamos pegar as tochas.
111
00:36:41,832 --> 00:36:45,872
Crise: Primeiro contato entre
o governo e sindicato
112
00:36:46,206 --> 00:36:49,406
Novos choques noite passada
113
00:36:49,705 --> 00:36:51,578
Gabinete reformulado:
114
00:36:51,914 --> 00:36:56,073
Pompidou continua Primeiro Ministro.
Debr� deve deixar Finan�as
115
00:36:56,372 --> 00:37:00,282
Greves:
Mais f�bricas foram ocupadas
116
00:37:54,620 --> 00:37:56,493
Fran�ois! est� ferido?
117
00:37:56,705 --> 00:37:58,990
Nada grave.
Posso me esconder aqui?
118
00:37:59,203 --> 00:38:00,448
Venha.
119
00:38:03,453 --> 00:38:04,780
Eu estava escutando o r�dio.
120
00:38:04,995 --> 00:38:06,736
A pol�cia estava me seguindo
121
00:38:06,953 --> 00:38:09,192
e acabei nessa �rea.
122
00:38:13,663 --> 00:38:15,569
- L�.
- Obrigado.
123
00:38:16,287 --> 00:38:17,660
A��car.
124
00:38:20,203 --> 00:38:23,035
Ligue para seus pais.
Devem estar preocupados.
125
00:38:23,244 --> 00:38:26,574
N�o, eu vi um m�dico noite passada.
Nada s�rio.
126
00:38:28,535 --> 00:38:30,076
Que pesadelo!
127
00:38:30,285 --> 00:38:32,952
Voc� n�o tem id�ia do que esses
tiras desgra�ados s�o.
128
00:38:33,285 --> 00:38:37,574
Primeiro eles chegaram perto
da barricada que construimos,
129
00:38:37,784 --> 00:38:39,941
enquanto est�vamos recuando.
130
00:38:40,159 --> 00:38:42,528
Eles a derrubaram com suas vans
131
00:38:42,742 --> 00:38:44,567
enquanto estamos fazendo outra.
132
00:38:44,784 --> 00:38:48,730
Uma grande, 2 metros,
com pedras e placas de rua
133
00:38:49,033 --> 00:38:53,075
e por a� vai.
Em vez de derrubar a barricada
134
00:38:53,283 --> 00:38:57,112
a multid�o de policiais saiu
das vans, indo para por cima
135
00:38:57,325 --> 00:38:59,529
e nos perseguiu com cacetetes.
136
00:39:00,284 --> 00:39:02,854
S�o perigosos.
Batem em mulheres.
137
00:39:03,449 --> 00:39:05,357
Quer que te prepare um banho?
138
00:39:05,617 --> 00:39:08,484
- Quer que te prepare um banho?
- Eu adoraria.
139
00:39:08,950 --> 00:39:11,356
Eu te darei as roupas de seu pai.
140
00:39:32,659 --> 00:39:35,526
As cal�as devem ser grandes demais.
141
00:39:35,742 --> 00:39:36,819
N�o, d� certo.
142
00:39:37,033 --> 00:39:38,692
- A camisa.
- Sim.
143
00:39:38,908 --> 00:39:40,365
- Voc� vem?
- Sim.
144
00:39:42,117 --> 00:39:44,487
Meu pai desistiu?
Ele esta vindo para c�?
145
00:39:44,701 --> 00:39:46,074
Eu queria saber!
146
00:39:46,325 --> 00:39:49,027
Cada vez ele deixa mais
coisas aqui.
147
00:39:49,242 --> 00:39:51,149
Ele est� tirando a guarda.
148
00:39:52,865 --> 00:39:54,858
- Toalha.
- Obrigado.
149
00:39:56,867 --> 00:39:58,609
Preciso ir trabalhar.
150
00:40:40,280 --> 00:40:42,850
Pode dormir em minha cama, se quiser.
151
00:40:44,280 --> 00:40:46,815
- Tranque a porta quando sair.
- Vou trancar.
152
00:40:47,030 --> 00:40:48,688
Desculpa, eu preciso mesmo ir.
153
00:40:48,905 --> 00:40:52,105
Vou me encontrar com um amigo.
Pegaremos carona juntos.
154
00:40:53,488 --> 00:40:56,486
- Tem comida na geladeira
- Ok.
155
00:40:56,946 --> 00:40:58,983
- Vai ligar para seus pais?
- Vou.
156
00:40:59,446 --> 00:41:02,114
- At�.
- At�. Desculpe, n�o posso te dar um abra�o.
157
00:41:48,447 --> 00:41:53,186
Neste exato momento h�
fogo dentro da Bolsa de Valores.
158
00:41:53,403 --> 00:41:57,645
Agora a pouco. Demonstradores
entraram no pr�dio da Bolsa de Valores.
159
00:41:57,861 --> 00:42:00,433
Arrombaram os port�ess. Entraram.
160
00:42:00,654 --> 00:42:03,734
Quebraram as portas.
Deixaram dentro...
161
00:42:35,066 --> 00:42:36,688
Mam�es, estamos ferrados.
162
00:42:53,941 --> 00:42:56,428
A classe oper�ria est�
quase desistindo.
163
00:43:01,648 --> 00:43:05,594
Os sindicatos est�o com mais medo
da revolu��o do que a burguesia.
164
00:43:07,566 --> 00:43:11,147
O que eles querem � mais
dinheiro de seus patr�es.
165
00:43:13,150 --> 00:43:15,355
Como se isso os tornasse mais felizes.
166
00:43:28,023 --> 00:43:31,555
Eles n�o entendem que a vida
� o que vale, n�o o dinheiro.
167
00:43:33,356 --> 00:43:35,810
E dinheiro n�o vai mudar a vida deles.
168
00:43:37,649 --> 00:43:40,433
� muito dif�cil.
Isso me deixa louco, eu juro.
169
00:43:42,315 --> 00:43:46,224
En�o agora a quest�o �:
170
00:43:47,231 --> 00:43:49,436
"Podemos fazer a revolu��o
171
00:43:49,648 --> 00:43:52,646
"para a classe oper�ria
apesar da classe oper�ria?"
172
00:43:54,483 --> 00:43:56,935
- S� aguarde. As coisas v�o mudar.
- N�o v�o.
173
00:43:58,190 --> 00:43:59,897
Eles n�o podem mudar.
174
00:44:19,937 --> 00:44:21,892
V� para a cama,
voc� vai estar mais confort�vel.
175
00:45:06,314 --> 00:45:10,390
M�e, n�s n�o perdemos, voc� sabe.
S� n�o queremos que ningu�m morra.
176
00:45:10,605 --> 00:45:13,057
Voc� acha mesmo que
as pessoas poderia ter morrido?
177
00:45:14,438 --> 00:45:16,061
- Como est� indo?
- E voc�?
178
00:45:16,312 --> 00:45:17,805
- Seu dedo?
- Est� bem.
179
00:45:18,021 --> 00:45:21,680
- Bom. N�o d� para ver nada.
- Doeu na hora, agora n�o.
180
00:45:22,727 --> 00:45:23,758
N�o � nada.
181
00:45:25,978 --> 00:45:27,091
- Ol�.
- Ol� Lucien.
182
00:45:27,311 --> 00:45:28,685
- Tudo bem?
- Sim.
183
00:45:34,562 --> 00:45:36,185
Acabou.
184
00:45:37,353 --> 00:45:38,928
- Terminado?
- Sim.
185
00:45:40,060 --> 00:45:42,017
NoNada com que ficar feliz.
Mas acabou.
186
00:45:42,519 --> 00:45:45,682
Antes que uma situa��o parecida comece...
187
00:45:55,851 --> 00:45:57,510
� isso. As lojas est�o vazias.
188
00:45:57,768 --> 00:45:59,972
- Est�o frios!
- � claro que est�o.
189
00:46:00,184 --> 00:46:01,096
Eu estava com medo.
190
00:46:01,309 --> 00:46:03,596
- Ele perdeu peso, n�o acha?
- Um pouco.
191
00:46:03,810 --> 00:46:07,174
N�o � nada. Eu como, estou bem.
192
00:46:09,518 --> 00:46:14,222
Voc� sabe, quando se � rico...
uma certa idade, 100 anos ou mais...
193
00:46:14,476 --> 00:46:17,307
Obrigado.
194
00:46:17,518 --> 00:46:20,006
"Voc� est� comendo?"
"Sim. Eu n�o quero sopa"
195
00:46:20,225 --> 00:46:22,262
�s vezes eu jogava.
196
00:46:22,474 --> 00:46:23,635
Posso te ajudar?
197
00:46:26,058 --> 00:46:28,841
N�s poderemos comer o que quisermos.
198
00:46:30,057 --> 00:46:32,296
Eles v�o at� estocar combust�vel.
199
00:46:32,557 --> 00:46:34,511
Ent�o viajaremos por um fim de semana.
200
00:46:39,431 --> 00:46:42,099
Est� tudo organizado.
Primeiro lavamos o carro.
201
00:46:42,307 --> 00:46:46,386
Veja, o dia ser� como este.
De manh� lavamos o carro.
202
00:46:46,602 --> 00:46:50,808
Ent�o arrumamos a mesa
e comemos at� as cinco horas.
203
00:46:51,017 --> 00:46:54,015
Isto � vida, a vida normal.
204
00:46:54,225 --> 00:46:56,014
J� basta. Coma as sardinhas.
205
00:46:56,225 --> 00:46:58,051
Uma asa no campo.
206
00:46:58,267 --> 00:47:00,303
� melhor sem isso.
207
00:47:00,516 --> 00:47:04,012
A menos que voc� goste
de crian�as gritando,
208
00:47:04,225 --> 00:47:06,842
aventuras em alta velocidade...
209
00:47:07,099 --> 00:47:10,464
Como se nada disso
jamais existisse, certo?
210
00:47:10,682 --> 00:47:15,258
Vamos ser como algu�m que jamais
existiu. Como se nada tivesse acontecido.
211
00:47:21,057 --> 00:47:23,094
Pare de brincar. Coma as sardinhas.
212
00:47:23,306 --> 00:47:25,427
Eu quero contar ao Fran�ois...
213
00:47:25,640 --> 00:47:28,424
uma hist�ria,
para tirar coisas da cabe�a dele.
214
00:47:48,097 --> 00:47:49,293
Uma vez ele me disse:
215
00:47:49,555 --> 00:47:53,252
"Voc� sabe,
com a vida se arrastando,
216
00:47:53,471 --> 00:47:57,419
"voc� deve pensar
que vai ficar por a�
217
00:47:57,640 --> 00:48:00,885
"at� os 140 anos." Bem, eu estou...
218
00:48:01,179 --> 00:48:02,839
Voc� sabe muito bem.
219
00:48:03,597 --> 00:48:08,089
Quer dizer, 20 mais...
220
00:48:08,972 --> 00:48:12,004
mais 140... mais 60 anos para viver?
221
00:48:12,221 --> 00:48:14,757
�timo, adorei. Mas...
222
00:48:14,972 --> 00:48:17,922
The As pens�es, voc� est� b�bado.
223
00:48:18,138 --> 00:48:20,838
Mais 60 anos para viver!
E todos os...
224
00:48:21,053 --> 00:48:24,883
E voc� chega aos 180, dois s�culos!!
225
00:48:25,345 --> 00:48:26,719
Os velhos na B�blia...
226
00:48:26,929 --> 00:48:31,420
Eles dizem que os velhos,
os padres da igreja, em 70 a.C.
227
00:48:32,389 --> 00:48:35,092
costumavam viver 700
228
00:48:35,306 --> 00:48:37,711
800 anos,
os velhos na B�blia.
229
00:48:37,931 --> 00:48:40,715
� uma lenda.
Mas eles falam disso
230
00:48:41,222 --> 00:48:43,343
Como se tivesse sido real.
231
00:48:43,554 --> 00:48:46,589
N�o estou falando de gorilas.
Um gorila vive...
232
00:48:47,888 --> 00:48:49,380
bastante.
233
00:48:49,970 --> 00:48:52,590
Cem, cento e cinquenta anos.
234
00:48:52,804 --> 00:48:56,633
Um elefante, 300 anos.
235
00:48:59,096 --> 00:49:02,759
Outros...polvos vivem bastante,
eles s�o muito espertos.
236
00:49:05,055 --> 00:49:06,926
E voc�, passarinho...
237
00:49:08,888 --> 00:49:12,217
piu piu piu,
cante para os outros.
238
00:49:13,138 --> 00:49:16,633
Isto � t�pico. Todos os judeus
que sofrem pelo mundo.
239
00:49:17,553 --> 00:49:19,877
- Voc� vai me visitar?
- Onde?
240
00:49:20,094 --> 00:49:21,634
- No campo.
- Por que?
241
00:49:21,844 --> 00:49:23,040
Ela est� partindo. Nos deixando.
242
00:49:23,302 --> 00:49:24,381
Corte a linha.
243
00:49:24,594 --> 00:49:25,542
Onde ela vai?
244
00:49:25,760 --> 00:49:27,466
Primeiro ficar com amigos em
First to stay with friends
em Vercors.
245
00:49:27,967 --> 00:49:29,842
Then I'll see.
246
00:49:30,136 --> 00:49:33,003
N�o vou voltar para o escrit�rio.
N�o depois de tudo isso.
247
00:49:34,218 --> 00:49:36,423
Veja, voc� est� sendo convencido. Mas...
248
00:49:36,635 --> 00:49:37,962
Voc� est� mais desapontado que n�s.
249
00:49:38,176 --> 00:49:39,883
N�o � isso.
250
00:49:40,093 --> 00:49:41,918
N�o quero viver
assim nunca mais.
251
00:49:45,634 --> 00:49:48,833
De qualquer forma, ela est�
fazendo a coisa certa.
252
00:49:50,675 --> 00:49:52,961
Tamb�m queremos uma chance.
253
00:49:55,342 --> 00:49:57,333
Bem, � normal...
254
00:49:57,551 --> 00:49:58,628
Mais que n�s.
255
00:49:58,842 --> 00:50:00,216
Voc� tamb�m.
256
00:50:00,591 --> 00:50:02,382
Voc� vem me ver, Lucien?
257
00:50:06,008 --> 00:50:06,957
Vou.
258
00:50:08,551 --> 00:50:09,712
� claro.
259
00:50:10,467 --> 00:50:11,628
� claro.
260
00:50:13,925 --> 00:50:15,038
Espere!
261
00:50:15,633 --> 00:50:19,081
Posso te mostrar uma coisa,
como quando voc� era crian�a?
262
00:50:20,257 --> 00:50:21,752
O truque com a faca?
263
00:50:22,093 --> 00:50:23,088
- Lembra?
- Lembro.
264
00:50:23,301 --> 00:50:25,872
Espere.
Voc� sabe tamb�m?
265
00:50:26,093 --> 00:50:28,047
- Posso fazer agora?
- Sim, vai em frente.
266
00:50:28,259 --> 00:50:30,463
Vamos ver se eu ainda consigo...
267
00:50:44,633 --> 00:50:45,582
- Lembra?
- Nada mal.
268
00:50:45,801 --> 00:50:48,834
E ent�o?
Pegou agora? N�o?
269
00:50:49,051 --> 00:50:49,998
est� mais claro.
270
00:50:50,218 --> 00:50:52,208
Magica para crian�as.
271
00:50:52,426 --> 00:50:56,122
Durante o lanche da tarde,
em frente dos amigos.
272
00:50:56,425 --> 00:50:58,166
Mais uma vez.
273
00:51:00,299 --> 00:51:01,579
Aten��o.
274
00:51:11,089 --> 00:51:13,165
- Voc� pegou? N�o mais?
- Sim, sim.
275
00:51:13,382 --> 00:51:14,496
Voc� viu tudo agora.
276
00:51:14,716 --> 00:51:16,421
S� funciona uma vez.
277
00:51:16,631 --> 00:51:20,625
Veja, tem esse truque. � f�cil.
Sempre funciona.
278
00:51:21,005 --> 00:51:23,838
- O papel, est� ali ou n�o?
- Agora sim
279
00:51:24,047 --> 00:51:26,914
Agora n�o. Voc� quer faz�-lo
desaparecer?
280
00:51:27,130 --> 00:51:29,879
Como m�gica. Desapare�a, vai!
281
00:51:30,838 --> 00:51:32,628
- Est� ali ou n�o?
- N�o.
282
00:51:33,879 --> 00:51:36,165
- E agora, est� ali?
- N�o.
283
00:51:36,379 --> 00:51:38,416
- Quer?
- Sim. Nada mal..
284
00:51:38,628 --> 00:51:40,536
- Quer dois?
- Sim.
285
00:51:43,837 --> 00:51:45,415
Ali, est� de volta.
286
00:51:52,421 --> 00:51:56,912
A sess�o da Corte Permanente
das for�as armadas est� aberta.
287
00:51:57,129 --> 00:52:00,993
Terceiro julgamento, caso 45,
Fran�ois Dervieux.
288
00:52:02,546 --> 00:52:05,792
Por favor, levante e d� o nome,
289
00:52:06,296 --> 00:52:09,745
idade, ocupa��o e endere�o.
290
00:52:13,090 --> 00:52:15,459
Meu nome � Fran�ois Dervieux,
Tenho 20 anos
291
00:52:16,882 --> 00:52:21,005
e moro no n�mero 20...
29 da rua Richelieu, Paris.
292
00:52:21,463 --> 00:52:23,206
Sou um artista.
293
00:52:23,630 --> 00:52:27,077
Voc� foi intimado.
294
00:52:28,047 --> 00:52:32,370
Est� aqui por n�o comparecer no
servi�o militar.
295
00:52:33,214 --> 00:52:36,957
Vou listar brevemente os fatos
pelos quais est� sendo acusado.
296
00:52:38,631 --> 00:52:41,581
Em 20 de janeiro de 1968
297
00:52:41,796 --> 00:52:44,083
um oficial de pol�cia foi a sua casa
298
00:52:44,296 --> 00:52:47,910
depois que voc� n�o compareceu no
exame m�dico da convoca��o
299
00:52:48,795 --> 00:52:51,462
Voc� se recusou a segui-lo.
300
00:52:52,629 --> 00:52:57,619
Quando o policial voltou com refor�os
301
00:52:58,338 --> 00:53:01,170
Voc� tinha desaparecido.
302
00:53:01,712 --> 00:53:04,247
Voc� foi preso.
303
00:53:05,879 --> 00:53:10,451
quando foi ao distrito policial
pegar seu passaporte.
304
00:53:11,711 --> 00:53:13,204
Conorda com isso?
305
00:53:14,169 --> 00:53:15,164
Sim.
306
00:53:15,461 --> 00:53:20,331
Voc� n�o foi avisado sobre ter
que completar o servi�o nacional?
307
00:53:21,084 --> 00:53:23,289
Fui, mas n�o tive tempo.
308
00:53:23,500 --> 00:53:25,537
Est� brincando conosco?
309
00:53:26,417 --> 00:53:27,827
Senhor presidente, eu...
310
00:53:28,043 --> 00:53:31,740
Advogado,
voc� poder� falar mais tarde.
311
00:53:31,960 --> 00:53:36,700
Eu chamo o oficial do governo
para a fala final do promotor.
312
00:53:38,876 --> 00:53:41,578
Falha ao alistar-se
no servi�o militar.
313
00:53:41,875 --> 00:53:47,208
tem puni��o sob o artigo 397
da lei do c�digo militar.
314
00:53:48,416 --> 00:53:52,623
Todos os que discordam justificam-se
com a mesma desculpa,
315
00:53:53,333 --> 00:53:57,458
achando que sabem uma forma melhor
de passar o tempo
316
00:53:58,001 --> 00:54:00,954
em vez de se dedicarem
� defesa nacional.
317
00:54:01,836 --> 00:54:05,451
Imagie o que seria desta defesa
318
00:54:05,669 --> 00:54:08,620
se todos os jovens aptos
ao servi�o militar,
319
00:54:08,836 --> 00:54:12,083
cada um com uma ocupa��o
320
00:54:12,335 --> 00:54:14,905
totalmente digna de prioridade,
321
00:54:15,126 --> 00:54:18,160
pensasse como o senhor Dervieux.
322
00:54:20,334 --> 00:54:24,457
� por isso que pe�o para aplicar
a senten�a m�xima
323
00:54:24,666 --> 00:54:27,748
provida pela lei militar.
324
00:54:28,625 --> 00:54:33,199
Por este motivo, pe�o que
o senhor Dervieux seja condenado
325
00:54:33,417 --> 00:54:36,249
a um irrevog�vel termo
de pris�o
326
00:54:36,458 --> 00:54:39,208
de no m�nimo seis meses.
327
00:54:41,791 --> 00:54:43,996
A defesa pode falar.
328
00:54:47,332 --> 00:54:51,161
Eu concordo plenamente com o que
foi dito pelo oficial do governo.
329
00:54:51,540 --> 00:54:55,782
De fato, como lei geral,
se os jovens que fossem convocados
330
00:54:55,997 --> 00:54:59,778
decidissem ter outras coisas
pra fazer, n�o ter�amos ex�rcito.
331
00:55:00,581 --> 00:55:04,620
Mas cada lei tem exce��es
que confirmam isso.
332
00:55:05,455 --> 00:55:07,860
Por�m, entre esses jovens
333
00:55:08,497 --> 00:55:12,988
alguns, apesar de capazes,
como o oficial do governo disse,
334
00:55:13,622 --> 00:55:16,822
n�o servem para o servi�o militar.
335
00:55:18,704 --> 00:55:21,075
� o caso do meu cliente
336
00:55:21,414 --> 00:55:24,494
como seus exames m�dicos comprovam.
337
00:55:25,245 --> 00:55:28,527
Mas de fato isso n�o mostra
que esses jovens
338
00:55:29,495 --> 00:55:33,275
n�o s�o capazes de servir
o pa�s de outras formas.
339
00:55:33,786 --> 00:55:38,906
Estou falando sobre esses que
podem trazer honra ao pa�s.
340
00:55:41,368 --> 00:55:42,779
Em minha opini�o,
341
00:55:43,162 --> 00:55:47,240
assim como tanto uma opini�o
contempor�nea deve valer
342
00:55:48,122 --> 00:55:50,362
meu cliente � um desses.
343
00:55:51,497 --> 00:55:54,660
Ele � um poeta, um poeta de verdade.
344
00:55:54,872 --> 00:55:58,816
Seu trabalho sofreria
irreparavelmente,
345
00:55:59,121 --> 00:56:01,195
sendo extremamente sens�vel
346
00:56:01,413 --> 00:56:05,537
para os rigores da vida militar.
347
00:56:07,204 --> 00:56:11,281
Se voc� ler um de seus poemas
inclusos neste arquivo
348
00:56:11,621 --> 00:56:14,288
Estou certo de que voc�s
ter�o a mesma opini�o.
349
00:56:14,996 --> 00:56:16,740
Para concluir,
350
00:56:16,997 --> 00:56:21,074
Pe�o a voc�s, senhores,
pra n�o sufocar antes do nascimento
351
00:56:21,289 --> 00:56:24,369
o rabalho que um dia poder� estar
352
00:56:24,578 --> 00:56:27,909
entre aqueles que contribuem
� gl�ria imortal da Fran�a.
353
00:56:29,078 --> 00:56:31,198
Eu terminei, senhor presidente.
354
00:56:31,619 --> 00:56:34,866
Os Rimbauds,
os Baudelaires, os...
355
00:56:35,161 --> 00:56:37,117
todos eles precisam ser presos.
356
00:56:37,454 --> 00:56:39,775
Obrigado, senhor advogado.
357
00:57:22,741 --> 00:57:24,198
Adequado para servi�os administrativos
358
00:57:24,616 --> 00:57:27,366
N�o isento da convoca��o de 68.
359
00:57:28,574 --> 00:57:31,277
6 meses de pris�o
om pena suspensa.
360
00:57:31,617 --> 00:57:35,694
Declarado inepto para o servi�o
militar, n�mero 2, com testes.
361
00:59:06,905 --> 00:59:08,943
Quer um bafo de bambu?
362
01:00:41,776 --> 01:00:43,399
Quer experimentar?
363
01:00:44,109 --> 01:00:45,388
Sim.
364
01:00:46,610 --> 01:00:48,186
Sente aqui.
365
01:01:00,359 --> 01:01:01,686
Ali.
366
01:01:04,692 --> 01:01:06,646
Respire devagar.
367
01:01:12,360 --> 01:01:14,648
As coisas tamb�m est�o
horr�veis em Roma.
368
01:01:15,694 --> 01:01:18,396
Luc levou estilha�os de
granado no peito.
369
01:01:19,860 --> 01:01:21,816
Aqui tamb�m ouve feridos.
370
01:01:23,693 --> 01:01:25,150
E um morto.
371
01:01:34,234 --> 01:01:36,189
Inspire devagar.
372
01:01:38,191 --> 01:01:39,565
Venha.
373
01:02:06,357 --> 01:02:07,815
Deite.
374
01:04:08,976 --> 01:04:10,636
Merda!
375
01:04:29,893 --> 01:04:32,298
Voc�s dois, leve-os para as celas.
376
01:04:36,559 --> 01:04:39,592
Venham, amigos.
377
01:05:08,685 --> 01:05:10,177
Vamos, mostre-nos!
378
01:05:10,393 --> 01:05:12,468
- O que?
- Vai, mostre.
379
01:05:18,436 --> 01:05:19,633
N�o tem gra�a.
380
01:05:20,436 --> 01:05:25,092
Expectativa de tiros
381
01:07:14,429 --> 01:07:15,590
Quer um pouco?
382
01:07:16,513 --> 01:07:17,840
N�o, obrigado.
383
01:09:29,548 --> 01:09:31,089
Eu n�o.
384
01:09:33,881 --> 01:09:35,374
J� nos conhecemos, certo?
385
01:09:36,964 --> 01:09:38,126
Sim.
386
01:09:40,672 --> 01:09:42,911
Em maio, na rua.
387
01:10:01,672 --> 01:10:03,461
Voc� � uma beleza.
388
01:10:15,340 --> 01:10:17,047
- Voc� � Fran�ois?
- Sim.
389
01:10:19,506 --> 01:10:22,623
- Voc� conhece Antoine?
- Conhe�o.
390
01:10:28,006 --> 01:10:31,003
- Como voc� sabe?
- Sabendo.
391
01:10:31,630 --> 01:10:35,291
- Voc� tamb�m tem amizade com Antoine?
- N�o � ele.
392
01:10:35,963 --> 01:10:37,705
- O que?
- N�o � ele.
393
01:10:37,922 --> 01:10:39,165
- Quem? Seu amigo?
- N�o.
394
01:10:39,380 --> 01:10:40,623
Quem �?
395
01:10:41,004 --> 01:10:42,498
N�o � dele que voc� me falou.
396
01:10:42,964 --> 01:10:44,504
Aquele nome era Fran�ois?
397
01:10:45,088 --> 01:10:46,629
Voc� escreve poesia?
398
01:10:48,380 --> 01:10:49,920
Certo?
399
01:10:51,754 --> 01:10:54,668
Te disseram que meu nome era
Fran�ois e que eu escrevia poesia?
400
01:10:54,879 --> 01:10:55,992
Sim.
401
01:10:58,296 --> 01:10:59,706
Quem disse isso?
402
01:11:02,837 --> 01:11:04,116
Foi isso que me disseram.
403
01:11:04,337 --> 01:11:06,576
- Diga quem contou.
- N�o.
404
01:11:10,296 --> 01:11:13,209
- Ok, te vejo depois.
- At� logo.
405
01:11:52,208 --> 01:11:55,326
Vai, idiota!
N�o v� que ela est� te esperando?
406
01:11:57,125 --> 01:11:58,452
Est� certo.
407
01:12:07,295 --> 01:12:09,783
Poderia ficar aqui
comigo mais um pouco?
408
01:12:12,544 --> 01:12:14,830
- Voc� vai esperar?
- Claro.
409
01:12:37,251 --> 01:12:39,077
Tudo bem.
410
01:12:56,625 --> 01:12:58,746
"Sinto falta da paz
411
01:13:02,083 --> 01:13:05,579
"A luz silenciosa que
faz desta vida um espelho
412
01:13:08,331 --> 01:13:11,863
"onde tudo � pintado
em um instante e onde
413
01:13:13,957 --> 01:13:15,499
"tudo desliza"
414
01:13:16,750 --> 01:13:18,407
� de Musset.
415
01:13:20,416 --> 01:13:21,956
Conhece Musset?
416
01:13:24,123 --> 01:13:25,913
N�o muito bem.
417
01:13:27,207 --> 01:13:29,161
Voc� sabe, You know, fora Verlaine,
418
01:13:29,373 --> 01:13:31,079
nada, e tamb�m Baudelaire.
Um pouco.
419
01:13:36,747 --> 01:13:38,204
Ent�o,
420
01:13:39,704 --> 01:13:42,075
vou te apresentar � poesia.
421
01:13:43,622 --> 01:13:46,287
E voc� me apresenta
� escultura.
422
01:13:48,664 --> 01:13:52,612
Assim apresentaremos um ao outro
as coisas que realmente sabemos.
423
01:13:54,666 --> 01:13:57,236
Prazer total, n�o �?
424
01:14:50,453 --> 01:14:52,906
Trabalho em uma oficina
para ganhar a vida.
425
01:14:54,995 --> 01:14:57,318
Fazendo esulturas de outras pessoas.
426
01:14:57,912 --> 01:14:59,404
Mas eu gosto.
427
01:15:01,536 --> 01:15:03,859
Lembra que vamos
nos encontra esta noite?
428
01:15:04,078 --> 01:15:05,240
Sim.
429
01:15:54,326 --> 01:15:55,605
Voc� vem?
430
01:16:01,951 --> 01:16:04,238
- Qual o problema?
- Nenhum.
431
01:17:22,489 --> 01:17:24,480
Acha que eu poderia tomar um banho?
432
01:17:26,949 --> 01:17:28,606
Vou ver, espere.
433
01:18:15,196 --> 01:18:16,475
�.
434
01:18:55,237 --> 01:18:57,441
Nunca me disse o que
seu pai fez.
435
01:19:01,736 --> 01:19:03,192
Quer mesmo saber?
436
01:19:03,401 --> 01:19:05,854
N�o. Mas voc� sabe, geralmente....
437
01:19:06,068 --> 01:19:07,147
Ele � um desgra�ado.
438
01:19:07,359 --> 01:19:09,267
Ah, �? voc� tem sorte.
439
01:19:10,942 --> 01:19:12,221
Vamos trocar?
440
01:19:13,067 --> 01:19:14,690
Eu n�o tenho mais pai.
441
01:19:16,402 --> 01:19:18,773
Foi para o C�u
quando eu era crian�a.
442
01:19:20,402 --> 01:19:23,104
Em seu lugar, dinheiro.
443
01:19:24,111 --> 01:19:26,066
Meu verdadeiro pai � o dinheiro.
444
01:19:26,361 --> 01:19:28,149
E se voc� n�o tivesse dinheiro?
445
01:19:28,360 --> 01:19:30,765
Com meu dinheiro,
voc� seria voc� mesmo?
446
01:19:31,151 --> 01:19:35,228
Ent�o, o dinheiro e eu somos
insepar�veis. O dinheiro sou eu.
447
01:19:35,818 --> 01:19:37,642
Mas n�o sou.
448
01:19:38,568 --> 01:19:40,558
Se eu n�o tivesse,
n�o seria eu.
449
01:19:40,776 --> 01:19:42,398
e n�o teria perguntado isso,
450
01:19:42,609 --> 01:19:44,765
que na verdade n�o estou fazendo,
voc� est�.
451
01:19:44,985 --> 01:19:49,641
Esses que n�o t�m dinheiro que
ficam imaginando.
452
01:19:49,858 --> 01:19:53,473
Para aqueles que t�m,
n�o � uma pergunta, obviamente.
453
01:19:54,150 --> 01:19:56,639
O que estou dizendo choca voc�?
Ficou chocado?
454
01:19:56,859 --> 01:19:58,351
Est� maluco ou o que?
455
01:19:59,068 --> 01:20:01,308
N�o estava brincando.
Voc� tem sorte.
456
01:20:01,567 --> 01:20:02,597
Ah, �?
457
01:20:02,817 --> 01:20:04,890
Odiar seu pai te faz fazer coisas,
458
01:20:05,108 --> 01:20:07,478
Eu n�o o odeio.
Tenho pena dele.
459
01:20:09,066 --> 01:20:12,847
Eu queria morar em uma soiedade
onde pais e filhos n�o se odiassem.
460
01:20:13,150 --> 01:20:14,725
Que legal..
461
01:20:15,607 --> 01:20:17,147
N�o acredita?
462
01:20:22,314 --> 01:20:23,938
N�o sei.
463
01:20:24,773 --> 01:20:26,929
Voc� acredita, e � isso que vale.
464
01:20:28,688 --> 01:20:30,844
N�o quer fazer a revolu��o?
465
01:20:31,397 --> 01:20:34,064
Eu j� fiz quando herdei.
466
01:20:34,272 --> 01:20:37,851
Como meu dinheiro, eu criei
para mim um reino sem leis.
467
01:20:46,732 --> 01:20:48,223
N�o agora.
468
01:20:52,023 --> 01:20:53,680
Oh, Shad, � voc�.
469
01:20:53,897 --> 01:20:56,351
- Quer alguma coisa?
- N�o, nada.
470
01:21:24,023 --> 01:21:27,803
Ent�o acha que s� os pobres
se beneficiar�o com a revolu��o?
471
01:21:29,730 --> 01:21:32,479
N�o, mas sou menos
idealista que voc�.
472
01:21:32,896 --> 01:21:37,020
D� para tentar tomar o poder
ou pelo menos balan��-lo,
473
01:21:37,730 --> 01:21:40,432
mas n�o acredito
na generosidade humana.
474
01:21:40,647 --> 01:21:42,803
Voc� n�o consegue mudar valores.
475
01:21:43,688 --> 01:21:45,726
Mas n�o se preocupe,
ajudarei voc�s, rapazes.
476
01:21:46,897 --> 01:21:48,437
Quer algum dinheiro?
477
01:21:48,647 --> 01:21:50,934
N�o d� para fazer uma
revolu��o com dinheiro.
478
01:21:51,146 --> 01:21:52,805
Bem, gra�as a Deus por isso.
479
01:21:53,022 --> 01:21:54,265
Quer um pouco?
480
01:21:57,937 --> 01:21:59,727
Quero dizer, s� para voc�?
481
01:21:59,937 --> 01:22:01,430
N�o, obrigado.
482
01:22:02,312 --> 01:22:03,888
- Certeza?
- Sim.
483
01:22:08,104 --> 01:22:11,682
Acho que ele foi muito apeixonado
pela minha m�e e se desapontou.
484
01:22:13,395 --> 01:22:17,057
Ele se atirou no trabalho.
Entre Paris, Beirute, G�nova.
485
01:22:19,520 --> 01:22:22,388
T�nhamos tudo. Ele mandaria
tudo que ela pedisse.
486
01:22:22,603 --> 01:22:26,050
Dinheiro para roupas, viagens,
at� se ele n�o fosse junto.
487
01:22:28,603 --> 01:22:31,516
Quando ele ia voltar, eles
fingiram se amar.
488
01:22:32,185 --> 01:22:33,761
Por que?
489
01:22:35,519 --> 01:22:39,049
N�o lembro muito dele.
Ele morreu em um aidente de avi�o.
490
01:22:39,268 --> 01:22:40,677
Quando eu tinha...oito anos.
491
01:22:46,184 --> 01:22:49,633
Depois disso uma amiga dela
se mudou para morar conosco.
492
01:22:50,018 --> 01:22:52,259
Eu tinha que cham�-la de madrinha.
493
01:22:52,478 --> 01:22:55,050
Que loucura.
Assim, de um dia para o outro!
494
01:22:55,687 --> 01:22:59,301
Uma noite est�vamos sozinhos,
ela trouxe uma bandeja ao meu quarto...
495
01:22:59,519 --> 01:23:02,518
- Para que?
- Bem, foi meu batismo.
496
01:23:03,977 --> 01:23:05,351
Onde?
497
01:23:05,562 --> 01:23:07,682
Vamos pegar um pouco
de �pio e voltar.
498
01:23:08,310 --> 01:23:10,763
Cuidado.
Quer camuflagem?
499
01:23:23,519 --> 01:23:25,261
Est� me assustando.
500
01:23:25,477 --> 01:23:29,055
Calma, se eles quisesse me pegar,
teriam feito isso h� tempos.
501
01:23:30,143 --> 01:23:31,683
O que � isso...
502
01:23:31,893 --> 01:23:33,848
- Feito.
- O que?
503
01:23:35,892 --> 01:23:37,053
Me conte.
504
01:23:37,267 --> 01:23:40,265
Eu costumava desenterrar caveiras
nos cemit�rios.
505
01:23:41,308 --> 01:23:43,346
- Quantos anos voc� tinha
- Quinze.
506
01:23:45,850 --> 01:23:48,883
- Tamb�m roubava carros.
- Quando tinha 15?
507
01:23:49,558 --> 01:23:50,719
Hora de ir.
508
01:23:51,391 --> 01:23:54,591
� bem aqui, n�mero 35,
quarto andar � esquerda.
509
01:23:55,307 --> 01:23:58,638
Diga que J�rome te mandou.
Se ele n�o o conhecer,
510
01:23:58,849 --> 01:24:00,472
d� isso a ele.
511
01:24:00,683 --> 01:24:01,879
Espere.
512
01:24:03,765 --> 01:24:05,045
Pegue isso.
513
01:24:09,181 --> 01:24:10,342
Espere.
514
01:24:13,098 --> 01:24:14,424
Por que n�o vem comigo?
515
01:24:14,639 --> 01:24:16,431
Est� com medo?
Quer que eu v�?
516
01:24:16,807 --> 01:24:20,053
- N�o, eu disse que ia.
- Ent�o n�o � sempre a mesma pessoa.
517
01:24:20,515 --> 01:24:21,712
Eu vou.
518
01:24:22,724 --> 01:24:24,879
Se te pegarem, use meu nome.
519
01:24:25,347 --> 01:24:27,055
Voc� � burro?
520
01:24:28,805 --> 01:24:30,961
Fa�a como eu disse,
te vejo em casa.
521
01:24:31,430 --> 01:24:32,593
Depois!
522
01:24:58,598 --> 01:25:00,340
- Antoine?
- Sim!
523
01:25:02,806 --> 01:25:04,633
Eu subo, vejo o cara.
524
01:25:05,516 --> 01:25:09,260
Pega o paote, volta
para a entrada e da� espere.
525
01:25:10,183 --> 01:25:14,175
Tente esconder em
uma caixa de correio.
526
01:25:15,140 --> 01:25:17,925
Digo para mim mesmo: "Que idiota!"
N�o h� ningu�m l� fora.
527
01:25:19,514 --> 01:25:22,004
Na sa�da vejo uma lata de lixo.
528
01:25:22,224 --> 01:25:24,260
Escondo o pacote na lata de lixo.
529
01:25:25,056 --> 01:25:26,763
Vou para fora.
530
01:25:27,056 --> 01:25:28,797
"Ei, voc�!"
531
01:25:29,179 --> 01:25:30,969
Dois policiais � paisana.
532
01:25:32,347 --> 01:25:34,585
"O que faz aqui?"
533
01:25:36,179 --> 01:25:38,799
"Vim ver uma amigo,
mas ele n�o est�".
534
01:25:39,555 --> 01:25:43,003
Enquanto eu falava com um,
o outro me revistava.
535
01:25:45,013 --> 01:25:47,133
"Como � o nome do seu amigo?"
536
01:25:48,762 --> 01:25:52,091
Gra�as a Deus pensei
nas caixas de correio!
537
01:25:53,303 --> 01:25:55,590
Lembrei de um nome que tinha lido,
538
01:25:55,803 --> 01:25:58,256
parecido com o nome de um amigo.
539
01:25:58,552 --> 01:26:02,000
Ent�o digo o sobrenome, esperando
que n�o perguntasse o primeiro nome.
540
01:26:04,429 --> 01:26:05,672
E funciona.
541
01:26:05,887 --> 01:26:08,421
Ou ele conhecia todos no pr�dio
542
01:26:09,053 --> 01:26:11,457
ou eu blefei.
Um deles diz?
543
01:26:11,677 --> 01:26:15,090
"Ok, suma."
"Tenham uma boa noite, senhores."
544
01:26:15,304 --> 01:26:17,673
Eu ando um pouco, depois volto.
545
01:26:18,136 --> 01:26:19,961
"Com licen�a, voc�
tem papel?
546
01:26:20,177 --> 01:26:22,003
Eu queria deixar um aviso
para meu amigo"
547
01:26:22,261 --> 01:26:25,672
Um deles pega um caderno.
548
01:26:25,885 --> 01:26:29,583
arranca uma folha e me entrega.
Legal.
549
01:26:30,427 --> 01:26:31,756
Legal.
550
01:26:32,262 --> 01:26:33,968
Entro no pr�dio.
551
01:26:34,386 --> 01:26:37,420
Espero um pouco como se
fosse subir as escadas,
552
01:26:38,345 --> 01:26:40,002
fim.
553
01:26:41,177 --> 01:26:42,801
Honestamente, nada mal.
554
01:26:44,886 --> 01:26:46,628
A id�ia do aviso foi brilhante!
555
01:26:52,843 --> 01:26:55,511
Imagine se passasse
um caminh�o de lixo.
556
01:27:46,590 --> 01:27:49,125
N�o ligo para poesia agora.
557
01:27:53,132 --> 01:27:54,922
Voc� � tudo o que importa.
558
01:28:01,548 --> 01:28:03,455
Tamb�m posso trabalhar.
559
01:28:03,716 --> 01:28:04,959
Voc� sabe.
560
01:28:05,715 --> 01:28:08,120
Voc� nunca deveria desistir
de quem ama.
561
01:28:08,339 --> 01:28:11,705
Eu n�o. Mas no momento
eu deixei de lado.
562
01:28:20,967 --> 01:28:22,673
Um amigo meu mora aqui.
563
01:28:24,007 --> 01:28:25,998
Ele mora aqui, no segundo andar.
564
01:28:26,216 --> 01:28:27,461
� mesmo?
565
01:28:29,507 --> 01:28:31,000
Fr�d�ric!
566
01:28:48,715 --> 01:28:50,421
Est� dormindo.
567
01:29:11,922 --> 01:29:13,332
Olhe.
568
01:29:13,547 --> 01:29:15,585
Tem barro sob minhas unhas.
569
01:29:28,504 --> 01:29:30,541
Gosto de andar com voc� � noite.
570
01:29:34,253 --> 01:29:35,248
Gosta?
571
01:29:35,461 --> 01:29:37,831
Sim, voc� tamb�m?
572
01:29:44,629 --> 01:29:48,208
"Fechar os olhos no terr�vel
rugido do nada"
573
01:29:49,087 --> 01:29:50,496
O que � isso?
574
01:29:50,711 --> 01:29:52,785
Um poema que escrevi.
575
01:30:22,629 --> 01:30:24,453
Voc� nunca vai esquecer, vai?
576
01:30:26,920 --> 01:30:28,164
O que?
577
01:30:28,379 --> 01:30:30,084
Isto, agora.
578
01:30:31,877 --> 01:30:33,334
N�o.
579
01:30:35,920 --> 01:30:37,577
Prometa.
580
01:30:42,710 --> 01:30:44,369
Eu prometo.
581
01:30:53,960 --> 01:30:56,033
Duas vezes eu disse
que estava apaixonado.
582
01:31:00,709 --> 01:31:03,706
Da� percebi que n�o estava ouvindo
583
01:31:03,917 --> 01:31:05,788
�s garotas dom quem estava.
584
01:31:08,916 --> 01:31:11,914
Nunca consegui sonhar
com garotas da minha idade.
585
01:31:19,542 --> 01:31:22,243
Certeza que n�o vai chover?
586
01:31:24,040 --> 01:31:26,280
Tem um buraco no meu sapato.
587
01:31:47,080 --> 01:31:48,537
Vai.
588
01:31:49,663 --> 01:31:51,120
Vai!
589
01:34:45,909 --> 01:34:47,698
- Oi.
- Como vai, Jos�phine?
590
01:34:49,449 --> 01:34:51,571
esta � a Camille... Jos�phine.
591
01:34:53,491 --> 01:34:55,612
- Como vai?
- Bem.
592
01:34:56,699 --> 01:34:57,943
Tchau.
593
01:34:59,741 --> 01:35:01,897
- Quer um pouco de ar fresco?
- Sim.
594
01:35:47,240 --> 01:35:48,485
Algo errado?
595
01:35:48,698 --> 01:35:50,275
N�o, por que?
596
01:35:51,199 --> 01:35:52,857
N�o sei...
597
01:35:54,740 --> 01:35:56,363
Voc� voltou r�pido.
598
01:35:57,282 --> 01:35:59,237
Tr�s horas � pouco?
599
01:36:07,074 --> 01:36:09,561
Estou fazendo ch�. Quer?
600
01:37:04,944 --> 01:37:06,735
Sabe onde est� Shad?
601
01:37:07,111 --> 01:37:08,189
Estou com uma garota.
602
01:37:08,402 --> 01:37:10,025
Ela est� no meu quarto.
603
01:37:10,277 --> 01:37:12,767
- Cuide dela.
- Eu vou.
604
01:37:23,405 --> 01:37:25,395
Este � o novo n�mero do Christian.
605
01:37:25,613 --> 01:37:28,363
� confidencial.
N�o d� a ningu�m.
606
01:37:31,654 --> 01:37:33,149
Ele est� te procurando.
607
01:37:33,150 --> 01:37:35,150
Eu disse para vir aqui.
Ele estava chocado.
608
01:37:36,653 --> 01:37:39,770
Nada se parece tanto com um padre
do que um militante.
609
01:37:41,362 --> 01:37:43,151
Voc� t� falando merda.
610
01:37:43,361 --> 01:37:45,731
Eles sabem a verdade.
611
01:37:47,361 --> 01:37:51,307
N�o � a B�blia, mas o livro vermelho.
Qual a diferen�a?
612
01:37:51,778 --> 01:37:53,898
Tamb�m � a verdade universal.
613
01:37:55,487 --> 01:37:58,021
- Christian na� � Mao.
- Talvez n�o.
614
01:37:58,236 --> 01:37:59,776
� a mesma coisa.
615
01:38:00,152 --> 01:38:04,726
Assim como eles, pensa que as massas
o ensinar�o a fazer a revolu��o
616
01:38:05,362 --> 01:38:06,818
para viver.
617
01:38:09,402 --> 01:38:11,440
Como se as massas n�o fizessem nada
618
01:38:11,653 --> 01:38:14,222
Mas quem s�o, o que s�o as massas?
619
01:38:14,735 --> 01:38:18,775
Quem obedece, quem segue.
Mas as massas n�o seguiram.
620
01:38:19,818 --> 01:38:22,437
Mesmo que as condi��es certas
sejam alcan�adas,
621
01:38:22,652 --> 01:38:24,855
n�o funcionaria. Por que?
622
01:38:25,067 --> 01:38:26,643
Voc� � muito impaciente.
623
01:38:26,859 --> 01:38:27,973
N�o sou.
624
01:38:28,943 --> 01:38:31,689
Est� errado.
Eu adorarei quando isso acontecer.
625
01:38:31,899 --> 01:38:34,055
- Esperando por esse momento...
- Espere.
626
01:38:34,815 --> 01:38:37,269
Seus colegas v�o
nos deixar usar drogas?
627
01:38:39,900 --> 01:38:42,020
Talvez voc� devesse parar tamb�m.
628
01:39:14,609 --> 01:39:15,983
Shad!
629
01:40:18,688 --> 01:40:21,093
- Voc� vem?
- N�o estou a fim.
630
01:40:21,772 --> 01:40:22,933
V� voc�.
631
01:40:23,479 --> 01:40:24,889
N�o quero ir sem voc�.
632
01:40:26,188 --> 01:40:27,763
Mas � claro.
633
01:40:52,018 --> 01:40:53,642
Leia um livro.
634
01:40:56,438 --> 01:40:58,344
D� um passeio.
635
01:40:59,564 --> 01:41:01,352
D� uma olhada em outro livro.
636
01:41:12,145 --> 01:41:13,803
Depois saia.
637
01:41:37,312 --> 01:41:39,467
- Como est� ido, Fran�ois?
- Bem. Olhe.
638
01:41:45,519 --> 01:41:49,014
Antoine. Eu estava pensando
se vinha ver voc�
639
01:41:49,352 --> 01:41:51,638
ou se ia na boate mais pr�xima.
640
01:41:52,268 --> 01:41:54,259
Esolho a boate.
641
01:41:54,977 --> 01:41:56,931
Pelo menos l�,
algu�m sabe como agir.
642
01:41:57,143 --> 01:41:58,719
Voc� � um burg�s.
643
01:41:59,726 --> 01:42:02,215
Tem um papel mas � um covarde.
644
01:42:02,935 --> 01:42:04,345
Os outros n�o s�o melhores.
645
01:42:04,546 --> 01:42:06,846
Est�o desperdi�ando
a revolu��o dentro de suas casas
646
01:42:07,392 --> 01:42:09,183
Eu devo nunca mais te ver.
647
01:42:09,394 --> 01:42:11,099
Jean-Christophe.
648
01:42:22,892 --> 01:42:24,433
Merda.
649
01:42:48,477 --> 01:42:50,266
Cravado.
650
01:43:20,433 --> 01:43:22,469
- O que � isso?
- Lixo.
651
01:43:23,348 --> 01:43:24,592
- O que?
- Lixo.
652
01:43:24,806 --> 01:43:27,130
�pio que foi fumado.
653
01:43:28,931 --> 01:43:31,930
Cozinhando
I tenho �pio de segunda.
654
01:43:34,721 --> 01:43:36,759
Os pobres comem no leste.
655
01:43:36,972 --> 01:43:39,175
S�o chamados de "comedores de lixo".
656
01:44:54,719 --> 01:44:55,833
Luc...
657
01:44:56,386 --> 01:44:57,962
Pode me ajudar?
658
01:45:00,886 --> 01:45:02,129
Segure isso.
659
01:45:08,803 --> 01:45:11,006
- � novo?
- O que?
660
01:45:11,427 --> 01:45:13,002
Desculpa.
661
01:45:13,218 --> 01:45:15,588
- De onde conseguiu isso?
- O de sempre.
662
01:45:17,676 --> 01:45:20,082
V�o te pegar um dia.
663
01:45:20,302 --> 01:45:21,842
Um para minha irm� tamb�m.
664
01:45:22,051 --> 01:45:23,592
J� que voc� estava l�...
665
01:45:26,136 --> 01:45:27,629
Vem conosco?
666
01:45:27,886 --> 01:45:29,259
Vou.
667
01:45:29,845 --> 01:45:31,301
At� mais.
668
01:45:57,175 --> 01:46:00,376
Eles foram de carro.
Dirija pela Floresta Negra.
669
01:46:01,050 --> 01:46:02,163
Ent�o...
670
01:46:03,841 --> 01:46:06,674
Os outros dois sabem.
Ent�o eles chegam l�...
671
01:46:06,883 --> 01:46:09,040
Em certo ponto,
n�o tem mais gasolina.
672
01:46:09,259 --> 01:46:12,539
O cara para o carro e diz:
"N�o se mova, querida".
673
01:46:12,757 --> 01:46:14,583
"Vou pegar gasolina."
674
01:46:14,799 --> 01:46:17,666
Ele a deixa sozinha � noite.
Ela come�a a tremer.
675
01:46:17,882 --> 01:46:20,500
Diz a ela: "e se..."
676
01:46:21,258 --> 01:46:24,671
"Se houver problema, n�o vire.
N�o fa�a nada.
677
01:46:24,884 --> 01:46:26,425
"Fique duro."
678
01:46:26,634 --> 01:46:30,675
A garota espera.
Uma hora, duas horas, tr�s.
679
01:46:30,884 --> 01:46:32,507
Ela nunca o v� de novo.
680
01:46:33,010 --> 01:46:36,339
Quando vai bem, voc� sente.
� como algo
681
01:46:36,883 --> 01:46:40,829
que vem do est�mado
direto para sua cabe�a.
682
01:46:41,633 --> 01:46:44,002
Do que est� falando?
Sexo?
683
01:46:44,215 --> 01:46:46,704
Idiota.
N�o, quando estamos desenhando.
684
01:46:46,924 --> 01:46:48,546
Quando voc� consegue.
685
01:46:48,757 --> 01:46:51,246
Alguma coisa acontece
com um golpe e voc� v�.
686
01:47:01,340 --> 01:47:03,911
Chega para mim. Tudo bem.
De outro modo, � demais.
687
01:47:15,714 --> 01:47:18,037
Voc� viu "Antes da Revolu��o"?
688
01:47:30,589 --> 01:47:32,543
Ou�a, � de Makhno.
689
01:47:34,086 --> 01:47:38,909
"Um revolucion�rio anarquistas me fez
entender que metade da nossa batalha
690
01:47:39,128 --> 01:47:42,127
"foi assimilada por massas
que lutam pela liberdade
691
01:47:42,337 --> 01:47:45,371
e independ�ncia de indiv�duis
e da humanidade."
692
01:47:47,754 --> 01:47:49,081
Makhno.
693
01:48:21,130 --> 01:48:22,670
Acabei.
694
01:48:23,547 --> 01:48:26,414
- Bem, acho que sim.
- Satisfeito, querido?
695
01:48:27,005 --> 01:48:29,540
N�o sei.
Voc� ter� que dizer.
696
01:48:32,628 --> 01:48:35,377
- Venha e depois veja.
- Eu vou, depois.
697
01:49:20,583 --> 01:49:22,408
Eles s�o os mesmos.
698
01:49:35,376 --> 01:49:37,580
Eu queria te perguntar uma coisa.
699
01:49:39,751 --> 01:49:41,408
Mas n�o tenho coragem.
700
01:49:45,958 --> 01:49:48,078
Vai, diga. O que �?
701
01:49:53,248 --> 01:49:55,703
Quero fazer isso com
o primo de Antoine.
702
01:49:57,583 --> 01:49:59,621
Acho ele atraente.
703
01:50:04,709 --> 01:50:06,417
Bem, ent�o vai em frente.
704
01:50:07,960 --> 01:50:09,618
Voc� vai ficar bem?
705
01:50:11,292 --> 01:50:13,828
N�o vai me contar mais tarde?
706
01:50:15,917 --> 01:50:17,624
N�o. V� em frente.
707
01:50:17,834 --> 01:50:19,207
Certeza?
708
01:50:19,542 --> 01:50:20,786
Sim.
709
01:52:11,788 --> 01:52:13,245
Quer saber?
710
01:52:15,495 --> 01:52:17,736
O dele � bem pequenininho.
711
01:52:23,038 --> 01:52:24,992
Bem menor que o seu.
712
01:52:45,161 --> 01:52:47,613
Se ao menos Antoine comprasse
o quadro.
713
01:52:49,244 --> 01:52:51,033
N�s precisamos. Exageramos.
714
01:52:51,243 --> 01:52:52,570
Eu sei.
715
01:52:53,576 --> 01:52:55,401
Est� faltando alguma coisa?
716
01:52:55,618 --> 01:52:57,323
N�o, eu gosto assim.
717
01:52:57,534 --> 01:52:59,440
Algo est� me incomodando aqui.
718
01:52:59,659 --> 01:53:01,696
Um tipo de desequilibrio.
Aqui em cima.
719
01:53:04,116 --> 01:53:05,859
Confio em voc�.
720
01:53:06,075 --> 01:53:08,361
Vou perguntar a Antoine
o que ele pensa disso.
721
01:53:15,075 --> 01:53:16,864
Pode vir aqui um segundo?
722
01:53:25,741 --> 01:53:28,526
- O que foi?
- Quero sua opini�o sobre isso.
723
01:53:29,991 --> 01:53:31,448
O que acha?
724
01:53:32,200 --> 01:53:33,443
Vou comprar.
725
01:53:34,366 --> 01:53:35,694
Perguntei o que voc� acha.
726
01:53:35,908 --> 01:53:37,816
Estou te dizendo que vou comprar.
727
01:53:39,327 --> 01:53:41,814
N�o � uma opini�o est�tica,
� caridade.
728
01:53:42,034 --> 01:53:44,191
- N�o quer que eu compre?
- Quero.
729
01:53:44,410 --> 01:53:46,649
Mas antes, diga o que
voc� realmente achou.
730
01:53:48,576 --> 01:53:51,608
� lindo. Acho lindo.
Eu quero para mim.
731
01:53:52,701 --> 01:53:54,408
Agora, posso comprar?
732
01:53:56,909 --> 01:53:58,900
Se voc� realmente achou lindo,
733
01:53:59,409 --> 01:54:00,606
� seu. � uma honra para mim.
734
01:54:00,826 --> 01:54:03,112
N�o � lindo o suficiente
para dar de presente.
735
01:54:03,866 --> 01:54:05,111
N�o �?
736
01:54:06,118 --> 01:54:07,859
Meu Deus, voc� � um saco
737
01:54:09,117 --> 01:54:11,950
- Bem, ent�o vendo para voc�.
- Vai me vender?
738
01:54:12,158 --> 01:54:15,820
- Tudo acaba bem no final.
- Conseguiu mais fumo?
739
01:54:16,034 --> 01:54:17,775
Vai rolar um baseadinho, quer?
740
01:54:20,366 --> 01:54:22,440
- Qual o problema com L�a?
- N�o sei.
741
01:54:23,324 --> 01:54:26,109
Dois anos atr�s havia vacas aqui.
742
01:54:29,824 --> 01:54:31,400
� verdade.
743
01:55:06,447 --> 01:55:08,402
Venha, estamos quase l�.
744
01:55:19,237 --> 01:55:20,777
Vamos.
745
01:55:22,652 --> 01:55:24,444
Ela est� trabalhando esta semana.
746
01:55:26,113 --> 01:55:27,820
Pode me dar uma m�o?
747
01:55:30,946 --> 01:55:33,151
Precisamos acabar com isso.
748
01:55:38,321 --> 01:55:40,358
Espere, meu dedo!
Eu s� estava brincando.
749
01:55:46,569 --> 01:55:48,561
Vela vista, n�o?
750
01:55:50,236 --> 01:55:51,977
D� para respirar.
751
01:55:55,904 --> 01:55:57,277
Venha e d� uma olhada.
752
01:55:57,778 --> 01:55:59,437
- O que?
- Venha e d� uma olhada.
753
01:56:00,694 --> 01:56:03,064
Voc� n�o est� me mostrando
fotos de fam�lia!
754
01:56:03,653 --> 01:56:05,229
Por que n�o?
755
01:56:08,444 --> 01:56:10,068
O que? Qual o problema?
756
01:56:12,611 --> 01:56:14,934
Queria ver fotos do meu pai.
757
01:56:15,153 --> 01:56:17,475
Desculpa, vai em frente, mostre.
758
01:56:19,360 --> 01:56:20,391
Olhe.
759
01:56:29,193 --> 01:56:30,685
N�o estes.
760
01:56:36,983 --> 01:56:38,640
- � ele?
- Sim.
761
01:56:39,524 --> 01:56:40,850
Vamos ver.
762
01:56:42,776 --> 01:56:44,682
� uma bela foto.
763
01:56:46,357 --> 01:56:47,981
Ele ficou bem nessa.
764
01:56:48,608 --> 01:56:51,275
Como um personagem de Pasolini.
765
01:56:51,691 --> 01:56:53,564
Sim, eu gosto muito.
766
01:56:55,066 --> 01:56:57,139
Ele me ensinou a desenhar.
767
01:56:57,440 --> 01:56:59,597
Tinha um temperamento art�stico.
768
01:57:00,649 --> 01:57:03,562
Era extremamente sens�vel.
Eu o admirava muito.
769
01:57:04,690 --> 01:57:08,849
Passou a vida trabalhando numa
f�brica. Era do Partido Comunista.
770
01:57:12,191 --> 01:57:15,640
Ele sonhava em abandonar tudo
para ficar com a pintura.
771
01:57:16,069 --> 01:57:18,224
N�o p�de tornar o sonho real.
772
01:57:18,942 --> 01:57:20,851
O medo da pobreza.
773
01:57:21,068 --> 01:57:23,023
Precis�vamos de duas rendas.
774
01:57:26,442 --> 01:57:28,811
E minha m�e
tinha medo de perd�-lo.
775
01:57:29,150 --> 01:57:31,852
Imagine, ele muda de vida,
come�a a conhecer outros artistas...
776
01:57:32,067 --> 01:57:33,973
E onde estava ela durante isso?
777
01:57:34,358 --> 01:57:36,478
Estava com medo que ele
achasse outra mulher.
778
01:57:36,691 --> 01:57:38,597
Ent�o ela nunca o deixou fazer isso.
779
01:57:40,397 --> 01:57:44,143
O trabalho dele... Trabalhava
numa f�brica de brinquedos.
780
01:57:44,691 --> 01:57:48,222
Ele teve um incha�o na garganta.
Sa�a do emprego
781
01:57:48,524 --> 01:57:50,314
e andava pelas ruas.
782
01:57:50,525 --> 01:57:53,096
ou hegava em casa
e dormia o dia todo.
783
01:57:55,400 --> 01:57:58,847
seu patr�o se encheu.
Ent�o era pego aos domingos.
784
01:57:59,525 --> 01:58:02,854
Guardei seus cadernos.
Vou te mostrar.
785
01:58:04,690 --> 01:58:07,889
Ele escrevia hist�rias
sobre sua juventude na It�lia.
786
01:58:08,106 --> 01:58:10,144
Contos.
787
01:58:11,231 --> 01:58:13,554
Ele sabia como era isso, passar fome.
788
01:58:17,939 --> 01:58:20,853
Eo li depois de sua morte.
Fiquei sozinho.
789
01:58:22,147 --> 01:58:25,430
Ele era analfabeto. Ditava
para um colega.
790
01:58:28,605 --> 01:58:31,556
� por isso que
nunca desisti da escultura.
791
01:58:36,229 --> 01:58:38,054
E o que � isso?
792
01:58:39,813 --> 01:58:41,638
Uma s�rie que criei.
793
01:58:41,855 --> 01:58:45,054
� a parte de uma s�rie
para a escola de artes.
794
01:58:45,271 --> 01:58:47,012
Voc� que fez?
795
01:59:02,980 --> 01:59:04,307
- Viu
- Vi o que?
796
01:59:04,523 --> 01:59:05,850
Viu isso?
797
01:59:07,064 --> 01:59:08,059
O que �?
798
01:59:08,272 --> 01:59:10,144
� sexy...
799
01:59:11,022 --> 01:59:13,510
Pertence a um dos
amigos de mam�e.
800
01:59:15,147 --> 01:59:19,769
Faziam lingerie meio picantes,
para lojas especializadas.
801
01:59:20,730 --> 01:59:21,973
Deixe eu ver.
802
01:59:24,479 --> 01:59:26,304
Sinceramente, n�o s�o bonitas.
803
01:59:28,770 --> 01:59:30,228
Acha sexy?
Gosta delas?
804
01:59:30,437 --> 01:59:31,468
N�o sei. N�o.
805
01:59:31,689 --> 01:59:33,146
Me faz rir. Simplesmente n�o d�.
806
01:59:39,228 --> 01:59:41,433
Sua m�e tinha uma cabe�a muito aberta.
807
01:59:41,646 --> 01:59:42,925
D� pra dizer que sim.
808
01:59:43,562 --> 01:59:46,132
- Ela ganha algum dinheiro
- Ent�o...
809
01:59:46,937 --> 01:59:48,725
Dinheiro, entendo.
810
02:00:33,892 --> 02:00:35,682
Voc� sabe, vou me casar.
811
02:00:36,017 --> 02:00:37,508
Com Yvan.
812
02:00:37,724 --> 02:00:39,134
Com Yvan?
813
02:00:39,350 --> 02:00:41,222
Achei que estava tudo
terminado entre voc�s.
814
02:00:41,433 --> 02:00:42,842
Voltamos h� 2 meses.
815
02:00:43,433 --> 02:00:44,807
Que desastre!
816
02:00:45,015 --> 02:00:47,007
Estou dizendo, ele mudou.
817
02:00:47,224 --> 02:00:49,928
Ele n�o faria nada errado,
tem medo de me perder.
818
02:00:50,142 --> 02:00:51,801
Charl�ne, voc� perdeu a cabe�a.
819
02:00:53,934 --> 02:00:56,849
- Ele ainda usa aquele cavanhaque?
- Ah, n�o, aquilo era horrpivel!
820
02:00:57,059 --> 02:00:58,766
Eu o fiz raspar.
821
02:00:59,226 --> 02:01:02,674
Ele tem pele macia
e cabelo at� aqui.
822
02:01:08,891 --> 02:01:10,088
O que?
823
02:01:10,725 --> 02:01:12,881
Estou lhe dando aulas de amor.
824
02:01:14,350 --> 02:01:17,017
Eu o fa�o fazer coisas
que ele nunca fez.
825
02:01:17,225 --> 02:01:19,216
Ele est� se autodescobrindo, comigo.
826
02:01:19,850 --> 02:01:22,220
E ao mesmo tempo,
eu me descubro com ele.
827
02:01:24,893 --> 02:01:28,055
Ele est� feliz e estamos muito bem.
828
02:01:28,266 --> 02:01:29,594
Inacredit�vel.
829
02:01:31,058 --> 02:01:32,799
Estamos alugando uma kitnet.
830
02:01:34,307 --> 02:01:37,423
- Quando v�o se casar?
- Ano que vem.
831
02:01:44,180 --> 02:01:46,006
Aproveite sua refei��o!
832
02:01:47,557 --> 02:01:49,843
E voc�?
N�o me conta nada.
833
02:01:50,055 --> 02:01:52,545
- Est� apaixinado no momento?
- Estou. E muito.
834
02:01:53,848 --> 02:01:56,171
� amor de verdade
ou s� divers�o?
835
02:01:56,391 --> 02:01:58,546
Acho que desta vez � de verdade.
836
02:01:58,848 --> 02:02:00,305
O que ele faz?
837
02:02:00,514 --> 02:02:02,635
- � um poeta.
- S�rio?
838
02:02:02,848 --> 02:02:05,335
Ele escreve as poesias mais bonitas.
839
02:02:05,555 --> 02:02:07,048
� muito talentoso.
840
02:02:07,265 --> 02:02:08,259
Ele � casado?
841
02:02:08,513 --> 02:02:11,547
Por que casado? Enlouqueceu?
Ele tem 20 anos.
842
02:02:11,762 --> 02:02:12,960
Bem, assim � melhor.
843
02:02:13,929 --> 02:02:16,928
Eu n�o quero que se meta
em problemas. Um poeta...
844
02:02:17,930 --> 02:02:20,466
J� que ele n�o paga as contas,
845
02:02:22,056 --> 02:02:25,219
achei que era velho,
846
02:02:25,431 --> 02:02:27,337
asado, ou algo assim.
847
02:02:27,555 --> 02:02:29,879
Voc� tem muita imagina��o, Charl�ne.
848
02:02:32,222 --> 02:02:34,627
N�o, ele � uma criatura pura.
849
02:02:37,097 --> 02:02:39,965
Voc� sabe, eu nunca misturei
amor e sexo.
850
02:02:40,180 --> 02:02:42,420
Apaixonar-se e transar n�o
significa amar algu�m de verdade.
851
02:02:42,639 --> 02:02:44,676
Sempre fiz essa distin��o.
852
02:02:45,055 --> 02:02:47,460
Mas desta vez s�o os dois juntos.
853
02:02:48,097 --> 02:02:50,253
Bem profundo.
854
02:02:50,681 --> 02:02:52,505
Admira��o...
855
02:02:53,888 --> 02:02:55,464
e sexo.
856
02:02:57,722 --> 02:02:59,463
Ent�o, voc� n�o o trai?
857
02:02:59,888 --> 02:03:01,085
N�o.
858
02:03:01,514 --> 02:03:03,220
N�o, apesar de tudo.
859
02:03:04,138 --> 02:03:06,708
Mesmo que �s vezes eu sinta algo...
860
02:03:06,930 --> 02:03:10,295
Mas � um desejo passageiro.
861
02:03:10,513 --> 02:03:12,718
N�o vale nada.
862
02:03:13,930 --> 02:03:15,209
E tamb�m...
863
02:03:15,929 --> 02:03:17,967
Eu adoro fazer amor com ele.
864
02:03:42,427 --> 02:03:44,464
N�s pass�vamos fome, mas era legal.
865
02:03:44,886 --> 02:03:46,461
Eu roubaria...
866
02:03:46,885 --> 02:03:49,716
Uma caixa de Camembert,
um pouco de pat�...
867
02:03:50,384 --> 02:03:51,842
Foi legal.
868
02:03:52,510 --> 02:03:54,167
Nos divertimos.
869
02:03:56,217 --> 02:03:58,207
Lembra da minha greve de fome?
870
02:03:58,425 --> 02:03:59,503
Sim.
871
02:04:01,176 --> 02:04:02,752
- N�o, nada.
- O que?
872
02:04:02,969 --> 02:04:04,343
N�o, nada.
873
02:04:32,010 --> 02:04:34,167
Tenho que ir. Est� na hora.
874
02:04:36,428 --> 02:04:38,712
- Foi muito bom ver voc�.
- E voc�.
875
02:04:43,051 --> 02:04:45,456
N�o suma sem mandar not�cias.
876
02:04:45,676 --> 02:04:47,298
Eu prometo.
877
02:04:47,509 --> 02:04:50,423
Voc� vir� me ver em Savigny,
com Fran�ois?
878
02:04:50,759 --> 02:04:51,753
Vou, eu juro.
879
02:04:51,967 --> 02:04:53,375
Tchau. Boa viagem.
880
02:04:53,591 --> 02:04:55,084
Tenha um bom dia.
881
02:05:26,090 --> 02:05:28,377
O que � isso?
Quer que eu sonhe com voc�?
882
02:05:33,048 --> 02:05:35,003
Ent�o, est�o loucamente apaixonado?
883
02:05:37,089 --> 02:05:39,162
Isso te faz bem. Voc� est� bem.
884
02:05:41,421 --> 02:05:43,245
N�o estou brincando, � s�rio.
885
02:05:46,880 --> 02:05:48,704
Voc� j� viu o Jean-Christophe?
886
02:05:50,130 --> 02:05:51,754
Mas o problema...
887
02:05:52,297 --> 02:05:54,666
o �nico problema de verdade
888
02:05:56,172 --> 02:05:58,079
� resolver a contradi��o enre eles
889
02:05:58,297 --> 02:06:00,786
o prazer em vestir cores brilhantes
890
02:06:01,006 --> 02:06:03,209
e a necessidade de vestir
cores escuras
891
02:06:04,296 --> 02:06:06,252
Por que necessidade?
892
02:06:06,797 --> 02:06:11,749
Cores escuras s�o melhores
que claras, mas t�m menos gra�a.
893
02:06:15,298 --> 02:06:18,712
Um tem que escolher entre
ver a si mesmo e ser visto.
894
02:06:21,008 --> 02:06:22,381
Por exemplo
895
02:06:22,591 --> 02:06:26,713
veja, com esse vermelho,
roxo, rosa, verde,
896
02:06:27,298 --> 02:06:29,419
Eu pare�o um papagaio.
897
02:06:30,840 --> 02:06:35,627
Enquanto vesido num traje da vitrine
da Bouquin, em veludo cinza...
898
02:06:38,129 --> 02:06:40,334
voc� ia parecer um Fragonard.
899
02:07:10,170 --> 02:07:12,788
Luc. Voc� est� sendo
duro e cruel comigo.
900
02:07:13,377 --> 02:07:15,332
Diz coisas que magoam.
901
02:07:15,543 --> 02:07:17,913
E eu sinto que voc� faz isso
de prop�sito.
902
02:07:18,127 --> 02:07:21,124
E nesses momentos eu
queria estar longe.
903
02:07:21,334 --> 02:07:22,662
L�a.
904
02:07:37,001 --> 02:07:39,038
Estou dizendo, j� morri.
905
02:08:07,044 --> 02:08:11,748
A beleza da paix�o
906
02:08:30,332 --> 02:08:31,706
O que � isso?
907
02:08:43,625 --> 02:08:45,247
Tr�s � o n�mero certo.
908
02:08:45,458 --> 02:08:47,826
Todos os n�meros �mpares s�o corretos.
909
02:08:49,791 --> 02:08:51,247
Sete.
910
02:08:53,164 --> 02:08:55,653
Nove. Onze.
911
02:08:56,498 --> 02:08:58,239
Eu acho que ficaria perdido.
912
02:08:58,747 --> 02:09:00,620
Voc� tamb�m pode ficar
perdido em dois.
913
02:09:00,914 --> 02:09:02,407
� nojento.
914
02:09:03,247 --> 02:09:04,990
Por que nojento?
915
02:09:05,831 --> 02:09:07,573
Acho que fiquei com medo.
916
02:09:07,790 --> 02:09:09,163
Eu amb�m
917
02:09:13,331 --> 02:09:15,237
Dois dias � tempo demais.
918
02:09:20,579 --> 02:09:22,038
Desculpa.
919
02:09:39,078 --> 02:09:40,821
Vai me dar um sorriso?
920
02:09:52,330 --> 02:09:53,906
Pronto.
921
02:09:55,581 --> 02:09:56,990
Onde voc� vai?
922
02:09:57,497 --> 02:09:59,653
N�o vamos ao mesmo lugar.
923
02:10:01,080 --> 02:10:02,869
N�o vai janar conosco?
924
02:10:03,080 --> 02:10:05,035
Muita gente n�o faz meu esilo.
925
02:10:05,456 --> 02:10:07,031
Venha! Seja meu convidado.
926
02:10:07,247 --> 02:10:09,036
Voc� � muito gentil,
mas n�o, obrigado.
927
02:10:09,956 --> 02:10:11,329
Me empresto o cachecol.
928
02:10:11,538 --> 02:10:14,904
Sem chance.
Posso emprestar meu len�o.
929
02:10:15,789 --> 02:10:17,246
Pode emprestar para mim?
930
02:10:55,286 --> 02:10:56,695
Qual o problema?
931
02:10:56,910 --> 02:10:59,031
Trabalhei por dez horas.
932
02:10:59,244 --> 02:11:01,034
Arranjarei alguma coisa
para voc� comer.
933
02:11:01,243 --> 02:11:03,648
- Ningu�m dentro?
- N�o, ningu�m.
934
02:11:08,118 --> 02:11:10,274
Estou tentando entender voc�.
935
02:11:10,493 --> 02:11:12,448
Est�?
936
02:11:12,659 --> 02:11:15,326
N�o precisa. Eu te conhe�o.
Eu te amo.
937
02:11:15,534 --> 02:11:17,111
S�rio? E como voc� me ama?
938
02:11:17,327 --> 02:11:19,447
Do jeito que nunca amarei
mais ningu�m.
939
02:11:20,410 --> 02:11:22,282
Tamb�m est� planejando?
940
02:11:22,494 --> 02:11:24,947
- Isso eu n�o sei.
- � s�rio?
941
02:11:27,160 --> 02:11:28,818
Sim.
942
02:11:32,118 --> 02:11:35,068
Vai me deixar ler
as mem�rias de seu pai?
943
02:11:36,493 --> 02:11:38,530
Se forem boas
tentarei public�-las.
944
02:11:38,742 --> 02:11:40,650
J� pensei nisso.
945
02:11:41,243 --> 02:11:43,115
Talvez algum dia, mas...
946
02:11:45,035 --> 02:11:47,275
n�o j�.
947
02:12:39,573 --> 02:12:41,445
esconda um pouco.
948
02:13:39,115 --> 02:13:40,819
Volte.
949
02:15:45,441 --> 02:15:47,433
- Tudo certo?
- Sim, encontrei.
950
02:15:47,650 --> 02:15:49,771
Estava embaixo do banco.
951
02:15:53,527 --> 02:15:55,563
Tenho novas comiss�es
para est�tuas.
952
02:15:56,735 --> 02:16:00,100
Preciso de um modelo para os esbo�os.
953
02:16:03,401 --> 02:16:05,556
Vai posar para mim?
954
02:16:05,775 --> 02:16:07,932
- Sem roupa?
- N�o.
955
02:16:08,859 --> 02:16:10,020
Te pago.
956
02:16:10,234 --> 02:16:12,140
N�o quero dinheiro.
957
02:16:12,483 --> 02:16:15,018
- Por que n�o?
- N�o sou modelo.
958
02:16:15,815 --> 02:16:17,438
Ent�o por que n�o quer?
959
02:16:19,774 --> 02:16:21,314
N�o sei.
960
02:16:21,940 --> 02:16:23,765
Tenho que pensar nisso.
961
02:16:42,897 --> 02:16:44,438
� tarde.
962
02:16:48,772 --> 02:16:50,976
Jean quer que eu pose para ele.
963
02:16:56,522 --> 02:16:58,725
Jean quer que eu pose para ele.
964
02:17:00,229 --> 02:17:01,473
Como?
965
02:17:01,855 --> 02:17:04,310
Assim. Com roupa.
966
02:17:04,940 --> 02:17:06,101
Ah, t�.
967
02:17:11,315 --> 02:17:12,974
Ele quer sair com voc�?
968
02:17:13,191 --> 02:17:14,434
N�o.
969
02:17:15,232 --> 02:17:17,139
Bem, eu n�o sei. Talvez.
970
02:17:30,730 --> 02:17:32,969
Ele s� precisa de um modelo.
971
02:17:34,272 --> 02:17:37,140
Voc� n�o achou que eu te
pediria permiss�o?
972
02:17:37,898 --> 02:17:40,848
- Voc� est� me pedindo permiss�o?
- Estou.
973
02:17:41,231 --> 02:17:43,682
Por que? Voc� n�o preisa disso.
Pode fazer o que quiser?
974
02:17:43,896 --> 02:17:45,354
N�o. Eu amo voc�.
975
02:17:45,564 --> 02:17:47,886
Al�m disso eu sei que ele
vai me dar dinheiro.
976
02:17:52,812 --> 02:17:54,471
Ele est� apaixonado por voc�?
977
02:17:56,062 --> 02:17:58,052
N�o, acho que ele s� � generoso.
978
02:17:58,270 --> 02:18:00,556
"Dinheiro" n�o � muito para ele.
979
02:18:00,936 --> 02:18:04,136
Muito dinheiro para n�s
� nada para ele.
980
02:18:04,894 --> 02:18:09,351
Recebi uma carta da minha senhoria.
Ela quer o quarto para a filha.
981
02:18:09,936 --> 02:18:13,053
Se tivermos que ir para um hotel...
982
02:18:13,270 --> 02:18:15,176
Podemos ficar na casa de Antoine.
983
02:18:15,436 --> 02:18:18,553
N�o quero ficar l�
pelo resto de nossas vidas.
984
02:18:19,645 --> 02:18:23,176
O resto de nossas vidas
pode n�o ser tanto tempo assim.
985
02:18:24,353 --> 02:18:26,390
Eu quero que seja bastante.
986
02:18:26,894 --> 02:18:29,134
Quero que fiquemos juntos
por muito tempo.
987
02:18:36,353 --> 02:18:40,512
Inacredit�vel, a solid�o
no cora��o de um homem.
988
02:19:50,475 --> 02:19:53,092
Est� doendo?
989
02:19:55,849 --> 02:19:57,127
Nao, tudo bem.
990
02:20:06,973 --> 02:20:08,252
S� aqui.
991
02:20:10,305 --> 02:20:12,759
- Est� bom assim?
- Sim, obrigado.
992
02:21:33,305 --> 02:21:36,088
N�s ter�amos nosso pr�prio
est�dio, pra trabalhar.
993
02:21:37,429 --> 02:21:39,254
Eu te apresentaria
para algumas pessoas.
994
02:21:39,679 --> 02:21:41,798
Negociantes de arte, clientes.
995
02:21:42,927 --> 02:21:45,084
N�o h� perspectivas na Fran�a.
996
02:24:07,589 --> 02:24:09,828
N�o. Isso � uma bosta.
997
02:24:11,839 --> 02:24:13,745
Aqui, isso � �pio.
998
02:24:28,050 --> 02:24:31,295
- Posso ler um dos meus poemas?
- Se quiser.
999
02:24:38,840 --> 02:24:41,162
� chamado "A cama ideal".
1000
02:24:46,588 --> 02:24:47,915
Bem, ent�o vou ler.
1001
02:24:49,963 --> 02:24:52,451
"As nuvens, umas almofadas de neve
1002
02:24:53,463 --> 02:24:55,538
"est� ali, antes do azul
1003
02:24:56,006 --> 02:24:58,410
"Que voc� n�o pode
as imaginar diferentes
1004
02:24:59,631 --> 02:25:01,420
"Parecem anjos
1005
02:25:02,630 --> 02:25:04,835
"Naquela cama adormecidos
1006
02:25:05,797 --> 02:25:08,249
"cujos olhos apontados
1007
02:25:08,712 --> 02:25:11,248
"Para o c�u, esquecidos"
1008
02:25:18,295 --> 02:25:20,167
"Para o c�u...
1009
02:25:22,586 --> 02:25:24,244
"esquecidos"
1010
02:25:58,417 --> 02:26:00,242
Eu a reencontrarei algum dia.
1011
02:26:07,502 --> 02:26:08,699
� muito legal.
1012
02:26:08,919 --> 02:26:10,460
� muito legal.
1013
02:27:19,709 --> 02:27:21,366
Voc� me assustou.
1014
02:27:32,415 --> 02:27:34,489
Sonhei que voc� n�o estava l�.
1015
02:27:35,457 --> 02:27:36,950
Que loucura.
1016
02:27:39,915 --> 02:27:41,906
Foi um pesadelo.
1017
02:27:43,497 --> 02:27:45,654
Sempre estarei com voc�.
1018
02:27:46,206 --> 02:27:48,031
N�o importa o que aconte�a.
1019
02:27:50,372 --> 02:27:51,995
Jura?
1020
02:27:52,206 --> 02:27:53,912
Sim, eu juro.
1021
02:27:55,915 --> 02:27:57,491
Vamos dormir agora.
1022
02:27:59,124 --> 02:28:00,367
Ok.
1023
02:29:32,911 --> 02:29:34,865
Policia, abra!
1024
02:29:46,078 --> 02:29:48,282
S� um minuto, n�o acho minhas chaves!
1025
02:29:54,119 --> 02:29:55,493
Esconda a erva!
1026
02:30:00,452 --> 02:30:02,361
Aqui, estou indo!
1027
02:30:09,702 --> 02:30:11,858
Desculpe, eu n�o achava as chaves.
1028
02:30:13,161 --> 02:30:14,617
Bom dia, senhor.
1029
02:30:16,660 --> 02:30:18,699
oficial Lef�vre.
1030
02:30:19,077 --> 02:30:21,648
Blanchard, o erije adjunto.
1031
02:30:22,326 --> 02:30:24,566
Tenho um mandado aqui.
1032
02:30:25,244 --> 02:30:27,529
Por multas n�o pagas.
1033
02:30:27,742 --> 02:30:31,025
- Ah, sim, as multas.
- Desde...
1034
02:30:31,785 --> 02:30:33,691
1965.
1035
02:30:34,493 --> 02:30:36,946
Venha.
1036
02:30:39,868 --> 02:30:42,108
� o est�dio de um artista.
1037
02:30:46,451 --> 02:30:48,820
- Voc� que fez?
- N�o.
1038
02:30:50,741 --> 02:30:53,360
Senhor...um parente?
1039
02:30:53,574 --> 02:30:55,612
N�o, sou amigo de Antoine.
1040
02:30:57,491 --> 02:30:58,818
Nada mal.
1041
02:31:00,574 --> 02:31:02,067
Moderno, mas...
1042
02:31:02,282 --> 02:31:03,823
Sim, completamente.
1043
02:31:05,948 --> 02:31:08,864
Eu sou uma esp�cie de
colecionador, tamb�m.
1044
02:31:10,617 --> 02:31:12,738
N�o tanto de coisas modernas, mas...
1045
02:31:13,241 --> 02:31:14,699
Nada mal.
1046
02:31:19,490 --> 02:31:21,694
Quano eu te devo?
1047
02:31:26,947 --> 02:31:29,022
Voc� n�o teria uma caneta?
1048
02:31:35,616 --> 02:31:37,523
Voc� tamb�m � artista?
1049
02:31:38,491 --> 02:31:40,232
N�o, sou estudante.
1050
02:31:41,200 --> 02:31:44,399
Nada errado com isso.
N�o precisa ter medo.
1051
02:31:53,197 --> 02:31:55,353
- Aqui est�.
- Assim est� bem. Obrigado.
1052
02:31:55,572 --> 02:31:57,978
- Eu n�o assinei.
- Eu farei isso.
1053
02:32:03,155 --> 02:32:05,561
Obrigado.
Eu tinha esquecido das multas.
1054
02:32:05,781 --> 02:32:08,897
Tudo bem.
Isso te d� algo para fazer.
1055
02:32:14,155 --> 02:32:16,193
- Adeus, senhores.
- Adeus.
1056
02:32:20,114 --> 02:32:22,234
Esqueceu sua caneta.
1057
02:32:29,363 --> 02:32:31,732
- Pegue aqui.
- Obrigado.
1058
02:32:31,946 --> 02:32:33,984
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
1059
02:32:35,570 --> 02:32:38,189
- Eles suspeitaram de alguma coisa?
- Com certeza.
1060
02:32:39,320 --> 02:32:41,524
� claro que sim.
1061
02:32:58,902 --> 02:33:00,064
Desculpe.
1062
02:33:07,527 --> 02:33:09,184
A culpa � minha. Eu deveria ter...
1063
02:33:13,443 --> 02:33:14,816
Mas n�o � nada grave.
1064
02:33:15,026 --> 02:33:16,649
N�o, � claro.
1065
02:34:03,277 --> 02:34:04,390
Sabe, a primeira vez...
1066
02:34:06,360 --> 02:34:08,433
�s vezes as garotas n�o conseguem.
1067
02:34:09,692 --> 02:34:11,350
A ansiedade.
1068
02:34:13,233 --> 02:34:15,519
Eu tinha medo do meu pai.
1069
02:34:17,858 --> 02:34:19,600
Apesar de eu realmente gostar
daquele cara.
1070
02:34:19,816 --> 02:34:21,936
Est�vamos esperando por isso.
1071
02:34:23,650 --> 02:34:27,262
Aconteceu com outro
enquanto ainda est�vamos juntos.
1072
02:34:30,065 --> 02:34:31,606
Pode comer se quiser.
1073
02:34:31,815 --> 02:34:33,558
N�o, n�o tenho fome.
1074
02:34:33,899 --> 02:34:35,356
Sente.
1075
02:34:36,190 --> 02:34:37,849
Estou fazendo sopa.
1076
02:34:42,856 --> 02:34:45,771
- N�o quer sentar � mesa?
- Aqui est� bom.
1077
02:35:01,022 --> 02:35:02,184
Tome.
1078
02:35:13,899 --> 02:35:16,139
Voc� acha que Antoine me ama?
1079
02:35:25,274 --> 02:35:26,979
Pode dizer.
1080
02:35:43,440 --> 02:35:45,147
Isso � bom!
1081
02:35:48,688 --> 02:35:50,893
Ent�o, voc� ficou na Normandia?
1082
02:35:51,106 --> 02:35:53,808
Para fazer algo
que nunca t�nhamos feito.
1083
02:35:54,022 --> 02:35:57,352
Passe o fim de semana no melhor
hotel, sem sair do quarto...
1084
02:35:57,563 --> 02:35:59,767
Mas isso custa um m�s de sal�rio.
1085
02:35:59,980 --> 02:36:02,728
Laura tem um marido rico,
ela pode pagar por isso.
1086
02:36:02,938 --> 02:36:04,727
Pol�cia!
1087
02:36:05,897 --> 02:36:08,100
Bom dia, senhores.
Contra a parede.
1088
02:36:10,896 --> 02:36:12,601
Nada com voc�?
1089
02:36:17,730 --> 02:36:19,138
Tem alguma coisa com voc�?
1090
02:36:19,354 --> 02:36:20,467
N�o.
1091
02:36:26,145 --> 02:36:27,685
N�o, n�o tenho nada.
1092
02:36:32,102 --> 02:36:34,769
- Eles n�o t�m nada.
- Muito bem. Obrigado, senhores.
1093
02:36:36,561 --> 02:36:38,470
- Uma boa noite, senhores.
- Adeus.
1094
02:36:56,518 --> 02:36:58,060
Voc� acha
que estamos na lista negra deles?
1095
02:36:58,269 --> 02:36:59,893
� �bvio.
1096
02:37:01,895 --> 02:37:03,885
Talvez n�o.
Nossa, estou paran�ico.
1097
02:37:04,103 --> 02:37:06,474
Voc� ver� na pris�o se eu estiver...
1098
02:37:06,687 --> 02:37:08,724
N�o, ele est� certo.
1099
02:37:09,269 --> 02:37:11,593
Enquanto isso,
vamos pegar outra sa�da. Vamos.
1100
02:37:11,812 --> 02:37:13,600
N�o v� l�.
1101
02:37:36,143 --> 02:37:37,305
- Eu mandei vir!
- O que?
1102
02:37:37,518 --> 02:37:39,343
Tenho que dizer uma coisa.
1103
02:37:39,769 --> 02:37:41,096
O que � isso?
1104
02:37:50,600 --> 02:37:52,424
Sabe o que vou fazer?
1105
02:37:54,309 --> 02:37:57,472
Vou embora de Paris e
me mudar para o Marrocos.
1106
02:37:58,225 --> 02:37:59,802
- N�o vai!
- Vou.
1107
02:38:02,433 --> 02:38:04,387
Tenho uma casa e amigos l�.
1108
02:38:04,599 --> 02:38:06,506
Um velho amigo marroquino.
1109
02:38:06,724 --> 02:38:10,054
Ele pode me arranjar um
est�gio em seu jornal.
1110
02:38:10,600 --> 02:38:14,509
Com tudo o que est� acontecendo
aqui. � agora ou nunca.
1111
02:38:26,390 --> 02:38:28,381
E ent�o, qual a senha?
1112
02:38:28,641 --> 02:38:30,678
Senha? O que � isso?
1113
02:38:31,390 --> 02:38:32,504
Bem, a senha.
1114
02:38:35,349 --> 02:38:37,553
Senha: N�s explodimos.
1115
02:38:39,598 --> 02:38:41,173
N�s explodimos
1116
02:38:42,430 --> 02:38:44,173
Explodium.
1117
02:38:50,015 --> 02:38:52,172
Amor, por que est� aqui?
1118
02:38:53,892 --> 02:38:56,048
O que vamos fazer agora?
1119
02:38:58,141 --> 02:38:59,799
Onde iremos?
1120
02:39:06,224 --> 02:39:08,261
Voc� lembra do meu
irm�o Fabrice?
1121
02:39:10,141 --> 02:39:13,387
Um amigo dele organizou
um comcerto de jazz no Marrocos.
1122
02:39:13,599 --> 02:39:16,513
Como os marroquinos n�o tinham
dinheiro para pagar os m�sicos,
1123
02:39:16,724 --> 02:39:18,881
eles lhes deram
4 toneladas de haxixe.
1124
02:39:19,474 --> 02:39:21,761
O que?
4 toneladas de haxixe?
1125
02:39:22,058 --> 02:39:24,131
Como se transporta isso?
1126
02:39:24,349 --> 02:39:26,007
- N�o transporta.
- E ent�o?
1127
02:39:26,307 --> 02:39:29,423
Voc� fica l�, fuma tudo
e nunca volta.
1128
02:39:31,849 --> 02:39:34,964
A manh� � italiana.
A noite � alem�.
1129
02:39:38,890 --> 02:39:42,386
Fumo bom, o mar, o sol.
1130
02:39:42,973 --> 02:39:45,461
Voc� n�o vai se aborrecer l�,
seu sortudo de uma figa.
1131
02:39:53,555 --> 02:39:55,959
Estou pronto para o Marroos.
1132
02:40:03,428 --> 02:40:05,585
Alguma garota pode me emprestar
um delineador preto?
1133
02:40:08,844 --> 02:40:10,090
Aqui.
1134
02:40:21,679 --> 02:40:24,083
"O marroquino", de Matisse.
1135
02:40:25,427 --> 02:40:27,465
Tudo pronto para o Marrocos.
1136
02:40:31,136 --> 02:40:34,752
A roupa...
Vou preisar de algo com listras,
1137
02:40:34,971 --> 02:40:36,677
mais alguma coisa...
1138
02:40:37,887 --> 02:40:40,211
- Camille, posso olhar voc�?
- Vai em frente.
1139
02:40:41,096 --> 02:40:42,754
Como voc� est� imponente!
1140
02:40:47,721 --> 02:40:49,261
Ele n�o est� bem.
1141
02:40:49,845 --> 02:40:52,001
N�o est� bem.
N�o sei qual o problema dele.
1142
02:40:52,552 --> 02:40:55,088
- Isso � �cido ou LSD puro?
- Eu n�o sei.
1143
02:40:56,219 --> 02:40:58,543
- Voc� que deu para ele?
- N�o sei de onde ele conseguiu.
1144
02:40:58,762 --> 02:41:00,502
- N�o deu a ele?
- N�o!
1145
02:41:01,302 --> 02:41:02,960
Deu a ele?
1146
02:41:08,302 --> 02:41:09,582
Gauthier!
1147
02:41:18,011 --> 02:41:19,883
Voc� deu para ele?
1148
02:41:20,387 --> 02:41:21,795
N�o, mas � divertido.
1149
02:41:22,011 --> 02:41:23,917
Isso mata.
1150
02:41:25,803 --> 02:41:27,342
Gauthier fez uma viagem ruim.
1151
02:41:27,552 --> 02:41:29,258
Ele fez uma viagem ruim...
1152
02:41:32,093 --> 02:41:34,498
Como voc�s v�o conseguir
sem um est�dio?
1153
02:41:37,718 --> 02:41:39,340
N�o sei.
1154
02:41:42,134 --> 02:41:43,840
Falemos sobre isso amanh�.
1155
02:41:46,756 --> 02:41:49,210
Agora vou fazer ch� de menta.
1156
02:41:51,131 --> 02:41:52,674
Ch� de menta.
1157
02:42:58,549 --> 02:42:59,663
Merda!
1158
02:43:01,425 --> 02:43:03,794
O que est� fazendo? Enlouqueceu?
1159
02:43:04,300 --> 02:43:06,455
O que � isso?
Por que fez isso?
1160
02:43:09,091 --> 02:43:10,547
Qual o problema?
1161
02:43:41,213 --> 02:43:42,374
O que?
1162
02:43:42,962 --> 02:43:45,165
Seu dinheiro, vou te devolver.
1163
02:44:03,044 --> 02:44:05,200
Vou te ligar no hospital.
1164
02:45:13,125 --> 02:45:15,579
O senhor Antoine deixou para voc�.
1165
02:45:16,083 --> 02:45:18,121
Muito obrigado.
1166
02:46:25,499 --> 02:46:26,611
V�.
1167
02:46:28,790 --> 02:46:30,117
Idiota!
1168
02:47:22,578 --> 02:47:24,783
Vamos, estou com vontade de andar.
1169
02:48:06,162 --> 02:48:08,532
Vou para os Estados Unidos.
1170
02:48:30,161 --> 02:48:32,282
Achei que ele j� tinha ido.
1171
02:48:34,495 --> 02:48:36,401
N�o tinha?
1172
02:48:36,619 --> 02:48:38,242
Tinha.
1173
02:48:42,619 --> 02:48:44,526
Ent�o por que est� indo para l�?
1174
02:48:54,283 --> 02:48:56,570
- Quer se juntar a ele?
- Sim.
1175
02:48:57,825 --> 02:48:59,152
Que bom..
1176
02:49:10,948 --> 02:49:12,324
E eu?
1177
02:49:33,782 --> 02:49:36,070
Ele � bonito por dentro
e por fora.
1178
02:49:36,658 --> 02:49:38,649
Ele me vira de cabe�a para baixo.
1179
02:49:40,492 --> 02:49:42,280
Eu nunca disse nada para ele.
1180
02:49:42,659 --> 02:49:44,484
Talvez porque eu soubesse.
1181
02:49:46,784 --> 02:49:49,781
Pedir a ele para me esperar
n�o seria justo.
1182
02:49:55,324 --> 02:49:59,152
Voc� tem sua vida, o homem que ama.
Vai ter um filho.
1183
02:50:01,032 --> 02:50:02,987
E eu s� estou atr�s disso.
1184
02:50:06,657 --> 02:50:08,232
Eu n�o sei.
1185
02:50:12,657 --> 02:50:16,187
Lembra minha greve de fome?
Eu queria morrer.
1186
02:50:17,323 --> 02:50:19,313
Voc� me deu uma palestra.
1187
02:50:20,448 --> 02:50:22,238
Voc� me deu um empurr�o.
1188
02:50:25,489 --> 02:50:27,196
N�o fa�a nenhuma burrice.
1189
02:50:28,032 --> 02:50:30,235
Sempre estarei l� se precisar.
1190
02:50:30,490 --> 02:50:32,147
Eu sei.
1191
02:51:27,656 --> 02:51:29,480
Voc� acha que vamos
nos ver outra vez?
1192
02:51:31,572 --> 02:51:33,279
� claro,enlouqueceu?
1193
02:51:33,490 --> 02:51:36,900
Claro que vamos.
Nova Iorque n�o � t�o longe assim.
1194
02:51:39,572 --> 02:51:42,274
E eu terei que ir ver
o seu pequenino.
1195
02:51:58,611 --> 02:52:01,230
- Que horas � seu v�o?
- 8:50.
1196
02:52:06,195 --> 02:52:08,316
Te levo no aeroporto.
1197
02:52:08,528 --> 02:52:10,566
N�o, eu chamei um taxi.
1198
02:52:13,111 --> 02:52:15,480
Eu jurei para ele que
n�o sou comunista.
1199
02:52:16,695 --> 02:52:20,901
Na embaixada americana eles
te fazem assinar um formul�rio
1200
02:52:21,110 --> 02:52:24,274
onde voc� jura que n�o �
comunista nem viciado em drogas.
1201
02:52:25,610 --> 02:52:27,186
Voc� fez isso?
1202
02:52:27,402 --> 02:52:28,942
Ent�o, as chaves...
1203
02:52:49,066 --> 02:52:50,227
E isso?
1204
02:52:52,650 --> 02:52:54,191
Leve com voc�.
1205
02:53:37,024 --> 02:53:39,062
Certeza que n�o quer que eu v�?
1206
02:53:39,691 --> 02:53:41,397
N�o, est� tudo bem.
1207
02:54:02,232 --> 02:54:06,095
Desde que me mudei para o Brooklyn.
raramente saio daqui.
1208
02:54:06,315 --> 02:54:10,260
Divido um est�dio com uma amiga.
Ela � escultora, como eu.
1209
02:54:10,689 --> 02:54:13,059
N�s nos ajudamos
1210
02:54:13,271 --> 02:54:15,144
e nos encorajamos.
1211
02:54:15,355 --> 02:54:18,140
Voc� realmente precisa, aqui.
Assim n�o se sente muito
1212
02:54:18,356 --> 02:54:20,643
como um animal sozinho na selva.
1213
02:54:52,811 --> 02:54:54,353
Duas caixas.
1214
02:54:55,270 --> 02:54:57,141
de cupons.
1215
02:54:59,936 --> 02:55:01,893
Ent�o...
1216
02:55:03,104 --> 02:55:07,050
Dois livros de exerc�cios,
1217
02:55:09,397 --> 02:55:11,221
grandes.
1218
02:55:13,978 --> 02:55:18,223
Depois preciso de uma c�pia
de "F�bulas", de La Fontaine.
1219
02:55:25,230 --> 02:55:27,220
Vamos recapitular...
1220
02:55:28,020 --> 02:55:31,267
25 canetas, 40 livros de exerc�cio,
1221
02:55:31,479 --> 02:55:34,926
2 caixas de giz, 2 borrachas,
2 caixas de adesivo,
1222
02:55:35,396 --> 02:55:37,801
"F�bulas" de La Fontaine...
1223
02:55:38,813 --> 02:55:40,553
Acho que � s� isso.
1224
02:55:41,771 --> 02:55:43,677
Vamos dar uma olhada.
1225
02:55:45,103 --> 02:55:49,097
Est� faltando... N�o, nada.
1226
02:55:49,726 --> 02:55:51,682
Para a tesouraria...
1227
02:56:00,144 --> 02:56:03,426
O que isso est� fazendo aqui?
USP... Contribui��es...
1228
02:56:03,644 --> 02:56:05,183
N�o � nada.
1229
02:56:09,351 --> 02:56:12,099
Devo te dizer que agora
sou um anarquista.
1230
02:56:12,309 --> 02:56:14,347
Os outros me d�o enj�o.
1231
02:56:14,767 --> 02:56:16,141
Tenho �timas not�cias.
1232
02:56:16,350 --> 02:56:18,921
Depois de um ano. Finalmente
tenho permiss�o para trabalhar.
1233
02:56:19,141 --> 02:56:20,967
� um al�vio...
1234
02:56:24,099 --> 02:56:25,474
Como es� indo?
1235
02:56:27,391 --> 02:56:29,595
Algmas coisas interessantes
est�o acontecendo.
1236
02:56:30,057 --> 02:56:31,883
A revolu��o e tudo mais...
1237
02:56:32,601 --> 02:56:35,467
Movimentos est� se formando.
Vou contar tudo.
1238
02:56:52,850 --> 02:56:56,297
Depois de um ano. Finalmente
tenho permiss�o pra trabalhar.
1239
02:56:56,517 --> 02:56:58,175
� um al�vio
1240
02:56:58,392 --> 02:57:00,927
de todos os pontos de vista.
1241
02:57:23,933 --> 02:57:28,968
O sono dos justos
1242
02:58:57,595 --> 02:59:00,166
Veja, uma estrela!
1243
02:59:02,554 --> 02:59:04,010
Venha, querida.
1244
02:59:13,637 --> 02:59:15,544
Vamos. Pegue essa.
1245
02:59:35,220 --> 02:59:36,926
N�o. Est� podre.
1246
03:00:54,174 --> 03:00:56,212
Um cometa vem com
toda a velocidade!
1247
03:01:02,758 --> 03:01:04,086
Coma?
1248
03:01:06,882 --> 03:01:08,625
Morto.
1249
03:01:10,674 --> 03:01:14,964
Fran�ois pensou: esse policial
idiota n�o vai parar de falar merda?
1250
03:01:16,216 --> 03:01:20,079
Mas Fran�ois deve ter
feito ele mesmo.
1251
03:01:20,507 --> 03:01:22,663
Ele morreu esta manh�.
1252
03:01:22,664 --> 03:01:27,659
Legenda:
- Movimento Cinema Livre -
1253
03:01:27,660 --> 03:01:32,655
Resinc e revis�o:
- Marinhojmc -
89294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.