All language subtitles for Reboot s03e16 End Prog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,680 I look to the net. 2 00:00:10,160 --> 00:00:16,760 I search through systems, people, and cities for these sprites. 3 00:00:17,680 --> 00:00:18,960 My family. 4 00:00:45,550 --> 00:00:50,770 My format command .com of what was once mainframe 5 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 We're done. 6 00:02:00,360 --> 00:02:04,580 I am sorry, my children, but Mainframe is dying. 7 00:02:07,540 --> 00:02:12,620 We have stopped bleeding, but the patient is too far gone to save. 8 00:02:13,360 --> 00:02:15,700 But there must be something we can do. 9 00:02:17,520 --> 00:02:23,460 I'm afraid not, my child. We would merely be wasting our time. 10 00:02:25,100 --> 00:02:29,320 We can't affect repairs without powering up, and if we power up a sector, it'll 11 00:02:29,320 --> 00:02:30,700 just start going offline again. 12 00:02:38,160 --> 00:02:44,880 But we can't support the whole city 13 00:02:44,880 --> 00:02:48,020 in a ruined principal office for more than a few cycles. 14 00:02:49,080 --> 00:02:51,360 So all we've done is delayed the inevitable. 15 00:02:52,970 --> 00:02:57,830 There is one possible solution, but I'm really not too happy about it. 16 00:02:58,870 --> 00:03:01,530 Bear in mind, this is a last resort. 17 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Let's do it. 18 00:03:20,850 --> 00:03:22,510 Bob? Are you coming? 19 00:03:25,270 --> 00:03:27,670 No. And you mustn't go either. 20 00:03:28,650 --> 00:03:33,470 What? Goes against everything I am, but we have to stay out of that game. 21 00:03:34,570 --> 00:03:38,610 Deloitte, game could push mainframe over the edge. The system will crash. 22 00:03:39,090 --> 00:03:43,230 I know, but I think if the system goes over it, it could force a restart. 23 00:03:43,850 --> 00:03:45,790 But we don't know that. 24 00:03:46,110 --> 00:03:48,590 We have to go. I have to go. 25 00:03:49,810 --> 00:03:50,810 Enzo. 26 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 I know. 27 00:03:52,340 --> 00:03:53,440 Trust me. 28 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 Bob! 29 00:03:57,560 --> 00:03:58,560 Please. 30 00:04:01,380 --> 00:04:02,380 No! 31 00:04:09,440 --> 00:04:11,000 What have we done? 32 00:04:14,340 --> 00:04:18,680 We... we must move quickly. We do not have much time. 33 00:04:19,100 --> 00:04:20,240 Yes, you're right. 34 00:04:20,730 --> 00:04:23,090 We have to make sure all active PIDs are accounted for. 35 00:04:32,870 --> 00:04:36,730 The natives are going to get restless with the game in town. We should try to 36 00:04:36,730 --> 00:04:37,730 keep them calm. 37 00:05:04,780 --> 00:05:06,060 There you go, honey. 38 00:05:13,640 --> 00:05:17,800 Thank you. 39 00:05:19,720 --> 00:05:22,640 You know, I could take you away from all this. 40 00:05:23,320 --> 00:05:28,720 I suppose you could, but I've stuck with these folks for too long to leave them 41 00:05:28,720 --> 00:05:31,200 now. I must be getting soft. 42 00:05:32,120 --> 00:05:34,020 But you don't have to stay here, sugar. 43 00:05:35,720 --> 00:05:37,260 Everybody has to be somewhere. 44 00:05:37,560 --> 00:05:40,360 I particularly like it right here. 45 00:05:50,420 --> 00:05:55,540 Which sensors I have report an energy buildup. I think the game is about to 46 00:05:55,540 --> 00:05:56,540 leave. 47 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Fong! 48 00:05:58,300 --> 00:05:59,900 Almost there, my child. 49 00:06:00,220 --> 00:06:01,480 Almost there. 50 00:06:05,000 --> 00:06:08,740 It is done. All active PIDs have been scanned. 51 00:06:09,060 --> 00:06:12,340 Well, all we can do now is wait. 52 00:06:13,140 --> 00:06:15,860 What are we waiting for? 53 00:06:16,560 --> 00:06:20,240 Is it a surprise? I like surprises. 54 00:06:21,680 --> 00:06:23,120 I brought biscuits. 55 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 User wins. 56 00:06:45,820 --> 00:06:47,020 Very well. 57 00:06:47,220 --> 00:06:49,640 But I cannot believe I am doing this. 58 00:07:00,760 --> 00:07:02,220 Registering a virus. 59 00:07:03,200 --> 00:07:04,200 Madness. 60 00:07:04,820 --> 00:07:06,520 Absolute utter madness. 61 00:07:07,460 --> 00:07:09,540 Oh, thank you, Fong. 62 00:07:09,860 --> 00:07:12,570 Now... Where can I pin it? 63 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Thank you. 64 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 Bye. 65 00:13:53,800 --> 00:13:57,200 Oh, thank the user. We are saved. 66 00:15:02,350 --> 00:15:04,810 Whoa, that tickled. 67 00:15:09,630 --> 00:15:14,870 Hey, baby. 68 00:15:31,850 --> 00:15:33,430 He said it turned out lovely. 69 00:15:33,770 --> 00:15:35,290 Oh, yeah, it's so beautiful. 70 00:15:36,470 --> 00:15:41,010 All the days I've promised, I've never seen the night. 71 00:15:45,050 --> 00:15:45,730 Oh, 72 00:15:45,730 --> 00:15:59,910 thanks, 73 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 Thugger. 74 00:16:02,320 --> 00:16:03,500 What a way to go 75 00:16:39,280 --> 00:16:40,800 Don't ever leave me again. 76 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 I promise. 77 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 Bob! 78 00:16:49,920 --> 00:16:53,780 Hey, Bob, what happened to your hair? It's so cool. And your costume, Alpha 79 00:16:53,780 --> 00:16:55,620 Mary. Can I have a costume like that? 80 00:16:55,900 --> 00:16:57,260 Or is that just a Guardian thing? 81 00:16:57,580 --> 00:17:00,680 Well, one day I'm going to be a Guardian, too. And then you'll see. So 82 00:17:00,680 --> 00:17:03,160 going jetballing again? You promised we would if I did my homework. 83 00:17:21,250 --> 00:17:26,609 This is Mike the TV coming to you live from the heart of downtown Mainframe. 84 00:17:27,010 --> 00:17:31,290 The city has been restored and all our heroes can take a well -earned break. 85 00:17:31,710 --> 00:17:35,610 Oh, I guess that leaves me in charge. 86 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Wait, wait, there's more! 87 00:17:40,480 --> 00:17:41,940 A special offer! 88 00:17:42,480 --> 00:17:47,380 For those viewers out there who missed Reboot Season 3 and have no idea what's 89 00:17:47,380 --> 00:17:52,540 going on, we proudly present, for your appreciation, this cycle only, the 90 00:17:52,540 --> 00:17:56,620 marvelous, magnificent, mainframe strolling plane! 91 00:18:31,320 --> 00:18:35,180 Ahem. The web invaded main trips, right and right, with battles side by side, 92 00:18:35,240 --> 00:18:39,120 attempting to reclaim the city from the rift which opened wide. But Megabyte 93 00:18:39,120 --> 00:18:42,820 betrayed Bob, and he threw him deep inside the pit. The pit was closed, and 94 00:18:42,820 --> 00:18:45,000 was hosed, and all that he could say was, No! 95 00:18:46,140 --> 00:18:50,040 We must start to protect us, we thought we would have no barrier. From here, 96 00:18:50,080 --> 00:18:54,140 what infect us except a door which was scarier? The city shivered, terrified 97 00:18:54,140 --> 00:18:56,020 from fear of the infector's touch. 98 00:18:57,450 --> 00:19:01,730 I guess your fear was verified, I wasn't a protector much. I guess my fear was 99 00:19:01,730 --> 00:19:06,290 verified, he wasn't a protector much. I guess my fear was verified, he wasn't a 100 00:19:06,290 --> 00:19:10,790 protector much. I guess my fear was verified, he wasn't a protector extra 101 00:19:13,170 --> 00:19:17,530 It wasn't Denzel's fault, at first he only was a little bright. At best he was 102 00:19:17,530 --> 00:19:21,210 the worst, but then he slowly learned to do it right. And just as he was getting 103 00:19:21,210 --> 00:19:24,620 skilled, a game came down he couldn't win. I thought for sure they both... be 104 00:19:24,620 --> 00:19:26,300 killed first, Bob, then end, no, not again. 105 00:19:26,500 --> 00:19:29,900 And just as he was getting killed again, him down he couldn't, when she thought 106 00:19:29,900 --> 00:19:32,700 for sure they'd both been killed first, Bob, then end, no, not again. 107 00:19:35,960 --> 00:19:38,860 I went from game to game. I aged. I grew and lost my innocence. 108 00:19:39,080 --> 00:19:42,120 I soon became enraged by each and every bad experience. 109 00:19:42,360 --> 00:19:46,060 The sprite you knew was gone. I had become a grim aggressor man. I knew from 110 00:19:46,060 --> 00:19:49,740 that point on that I was truly Bob's successor man. The sprite you knew was 111 00:19:49,740 --> 00:19:53,700 gone. He had become a grim aggressor man. He knew from that point on that he 112 00:19:53,700 --> 00:19:55,140 truly Bob's successor man. 113 00:19:58,270 --> 00:20:01,310 I met up with the web riders and took the form of interface. 114 00:20:01,570 --> 00:20:05,170 I joined my gun with pirate swords and failed to seize the cyberspace. And when 115 00:20:05,170 --> 00:20:09,210 at last the pair of us were finally reunited, guys, our shouts of joy did 116 00:20:09,210 --> 00:20:11,230 because we really were delighted, guys. 117 00:20:12,490 --> 00:20:16,390 We soon made tracks to mainframe so our friends could reunite with us. We made 118 00:20:16,390 --> 00:20:20,190 it back and Megabyte was waiting there to fight with us. When Bob went face to 119 00:20:20,190 --> 00:20:22,270 face to face to face with Hexadecimal. 120 00:20:23,720 --> 00:20:26,160 His chances for survival shrank from small to 121 00:20:26,160 --> 00:20:37,080 infinitesimal. 122 00:20:45,970 --> 00:20:50,370 I dreamed of this each lonely night of doing in that virus crash, but just as I 123 00:20:50,370 --> 00:20:52,790 had won the fight, he engineered a system crash. 124 00:21:02,350 --> 00:21:06,410 What Megabyte had hoped to do was cause his death to crack us up. I gambled on 125 00:21:06,410 --> 00:21:10,550 the user to reboot and thereby back us up. It worked, we all were born anew and 126 00:21:10,550 --> 00:21:15,010 rid of things barbaric. And now we're back together, everything's 127 00:21:15,130 --> 00:21:16,490 It worked, we all were born... 9843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.