All language subtitles for Reboot s03e15 System Crash
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,809 --> 00:00:08,570
I look to the net.
2
00:00:10,050 --> 00:00:16,670
I search through systems, people, and
cities for these sprites.
3
00:00:17,610 --> 00:00:18,850
My family.
4
00:00:45,450 --> 00:00:50,670
My format, command .com of what was once
mainframe.
5
00:03:22,570 --> 00:03:24,590
The city, it's shutting down.
6
00:03:25,970 --> 00:03:26,970
Megabyte's legacy.
7
00:03:28,110 --> 00:03:30,630
People are dying here. We have to do
something.
8
00:03:31,530 --> 00:03:33,370
What we need is a plan.
9
00:03:34,370 --> 00:03:40,110
Ooh, a plan. That is a very good idea. I
couldn't have put it better myself.
10
00:03:56,460 --> 00:03:59,840
You have to hand it to Dot. She sure
knows her plans.
11
00:04:00,320 --> 00:04:01,420
That's my sister.
12
00:04:03,460 --> 00:04:04,700
Enzo, how are we doing?
13
00:04:04,920 --> 00:04:08,800
So far, so good. The evacuation of the
city is proceeding smoothly.
14
00:04:09,100 --> 00:04:13,020
Good. I want the people of Mainframe to
know that they can find shelter inside
15
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
the principal office.
16
00:04:14,280 --> 00:04:17,200
Mouse and Surfer are spreading the word
and rounding up all the stragglers.
17
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
This Surfer.
18
00:04:19,459 --> 00:04:20,540
Can we trust him?
19
00:04:21,019 --> 00:04:22,560
Enzo and I can vouch for him.
20
00:04:23,050 --> 00:04:25,750
But I think Mouse plans to check him out
herself.
21
00:04:40,290 --> 00:04:43,470
Is it true you do all your surfing
alone?
22
00:04:44,190 --> 00:04:45,190
Have to.
23
00:04:45,370 --> 00:04:48,030
I've never found anyone who'll take the
risk so long as I do.
24
00:04:57,900 --> 00:05:00,440
I can't imagine where you'd find a girl
like that.
25
00:05:12,920 --> 00:05:17,160
Oh, oh, oh, oh, oh. We found it. Yeah,
we found it. Right in the trash. It was
26
00:05:17,160 --> 00:05:19,000
in the trash. I tripped over it. And it
smelled.
27
00:05:22,540 --> 00:05:23,820
Ah, thank you, boys.
28
00:05:24,100 --> 00:05:26,920
I was feeling half the fright I used to
be.
29
00:05:35,289 --> 00:05:39,770
We must power down the sectors of the
city before they tear themselves apart.
30
00:05:40,110 --> 00:05:44,450
Without energy, the shutdown will...
Well, shut down.
31
00:05:44,750 --> 00:05:49,410
Only the principal office will remain
online. But how? The core control
32
00:05:49,410 --> 00:05:51,050
was practically destroyed in the war.
33
00:05:51,370 --> 00:05:55,930
Then we will have to do it manually from
inside the core.
34
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
But...
35
00:05:57,840 --> 00:06:00,340
No one can survive prolonged exposure to
the core.
36
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
I can.
37
00:06:02,660 --> 00:06:03,619
I think.
38
00:06:03,620 --> 00:06:05,840
No, you can't.
39
00:06:11,940 --> 00:06:12,940
All right.
40
00:06:14,020 --> 00:06:15,100
Let's get started.
41
00:06:34,570 --> 00:06:36,310
Thank you. Thank you very much.
42
00:06:37,470 --> 00:06:38,950
Come on, Al.
43
00:06:39,270 --> 00:06:43,190
You don't want to be the last one in.
44
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
What?
45
00:06:51,170 --> 00:06:52,930
It looks like we've got everyone.
46
00:06:53,390 --> 00:06:57,570
Not quite, Enzo. According to my sweep,
we've got a holdout at the junkyard.
47
00:06:58,330 --> 00:06:59,610
I should have known.
48
00:07:09,070 --> 00:07:11,830
Shutting down. You have to come to the
principal office.
49
00:07:12,310 --> 00:07:14,710
I told your friends and I'll tell ye.
50
00:07:14,930 --> 00:07:16,130
I'm not going.
51
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
But why?
52
00:07:17,790 --> 00:07:23,150
Ye may have given up on Mainframe, but I
haven't. Now go. Leave me alone.
53
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
Oh!
54
00:07:26,150 --> 00:07:28,910
Mr. Pearson, we care about Mainframe,
too.
55
00:07:29,390 --> 00:07:34,190
Just that it's not safe right now. And
besides, who are ye to be ordering me
56
00:07:34,190 --> 00:07:37,770
about? It's me, Enzo. What? Are you
deaf?
57
00:07:38,400 --> 00:07:40,960
Oh, the wee lad was lost to the games.
58
00:07:41,340 --> 00:07:45,140
No, I survived the games by living in
game sprite mode.
59
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
I fought long and hard to get back to
mainframe.
60
00:07:48,660 --> 00:07:52,500
I'm glad to see you made it, but I say
won't go.
61
00:07:53,220 --> 00:07:54,660
I think you will.
62
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Andrea?
63
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
What?
64
00:07:59,280 --> 00:08:00,280
Okay,
65
00:08:02,780 --> 00:08:04,520
I've got him. See you in a nano.
66
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
That's that.
67
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
What's next?
68
00:08:13,460 --> 00:08:16,080
I think we're about to find out, sugar.
69
00:08:37,580 --> 00:08:38,620
Ready when you are.
70
00:08:42,280 --> 00:08:46,940
So, you'll keep an eye on those power
fluctuations for me? Don't worry. I've
71
00:08:46,940 --> 00:08:51,580
you covered. Commander Matrix, I've got
reports of tears opening throughout the
72
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
city. What?
73
00:08:52,760 --> 00:08:53,920
What was that about tears?
74
00:08:54,120 --> 00:08:54,999
Never mind.
75
00:08:55,000 --> 00:08:58,820
I've got that covered, too. Now get
going and hurry back.
76
00:08:59,820 --> 00:09:00,779
Don't worry.
77
00:09:00,780 --> 00:09:03,060
It's not like we're never going to see
each other again, right?
78
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Right.
79
00:09:09,200 --> 00:09:11,660
Okay. Now what's this about, Terrence?
80
00:09:17,840 --> 00:09:18,900
Oh dear.
81
00:09:35,220 --> 00:09:37,080
Users in mainframe?
82
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
Undeleted RAM.
83
00:09:38,790 --> 00:09:41,190
They're being released by the
instabilities in the system.
84
00:09:41,990 --> 00:09:45,730
Okay, so we know how they got here. Now,
everybody pick a part.
85
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
Let's dance.
86
00:09:51,330 --> 00:09:52,930
Not this time.
87
00:11:13,410 --> 00:11:20,390
I've got a bad
88
00:11:20,390 --> 00:11:21,770
feeling about this.
89
00:11:57,640 --> 00:11:59,200
Game over, user.
90
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
Clear sailing.
91
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
There, milady.
92
00:12:38,720 --> 00:12:40,040
Care for an escort?
93
00:12:48,800 --> 00:12:53,020
That was close. We must leave here and
quickly.
94
00:12:53,240 --> 00:12:54,660
We must not be caught.
95
00:13:01,380 --> 00:13:03,640
Going somewhere, boy?
96
00:13:13,489 --> 00:13:15,950
Dot, I'm in the core. I'm about to power
down the sectors.
97
00:13:17,090 --> 00:13:18,090
Dot?
98
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
Dot, are you there?
99
00:13:19,470 --> 00:13:20,470
Dot!
100
00:14:19,180 --> 00:14:21,460
Great. Looks like I'm on my own.
101
00:14:21,760 --> 00:14:23,560
Not exactly, Bob.
102
00:14:25,660 --> 00:14:26,660
Megabyte!
103
00:14:53,420 --> 00:14:54,340
Thanks Andrea
104
00:14:54,340 --> 00:15:03,320
Now
105
00:15:03,320 --> 00:15:09,080
that is a nice bike so you've been
having fun without me never
106
00:15:22,570 --> 00:15:25,070
Come on. We'll all be safer inside.
107
00:15:29,530 --> 00:15:32,670
Oh, really, Bob? I thought you'd be
happy to see me.
108
00:15:33,150 --> 00:15:34,170
But how?
109
00:15:36,090 --> 00:15:37,130
Wait a nano.
110
00:15:39,230 --> 00:15:41,190
That's right. A simulation.
111
00:15:42,190 --> 00:15:47,330
When I knew Mainframe was doomed, I left
a little something behind to keep any
112
00:15:47,330 --> 00:15:49,870
saviors of the city company.
113
00:15:50,730 --> 00:15:52,190
But I'm glad it's you, Bob.
114
00:15:52,470 --> 00:15:56,990
I can mock you one last time. Mock all
you like. I'm still here.
115
00:15:57,250 --> 00:15:58,970
And I have a job to do.
116
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Yeah, he got me too.
117
00:16:18,310 --> 00:16:21,830
Yeah, well, he got me more. Yeah, but
look at this. I'm falling down. Oh, I'm
118
00:16:21,830 --> 00:16:22,830
sinking fast.
119
00:16:23,010 --> 00:16:24,010
Hold me.
120
00:16:31,710 --> 00:16:32,710
Feedback time.
121
00:16:50,990 --> 00:16:51,990
Are you okay?
122
00:16:52,630 --> 00:16:53,890
Yeah, I'm fine.
123
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Medic!
124
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
Where's Bob?
125
00:17:00,870 --> 00:17:01,870
Bob?
126
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
Oh, no.
127
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Bob!
128
00:17:06,829 --> 00:17:07,829
Bob, are you there?
129
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Bob!
130
00:17:12,990 --> 00:17:14,109
There's no answer.
131
00:17:19,530 --> 00:17:20,650
There goes Sector 31.
132
00:17:21,270 --> 00:17:25,230
Pity. I did so enjoy Al's energy shakes.
133
00:17:28,369 --> 00:17:29,390
Don't believe me?
134
00:17:29,730 --> 00:17:30,770
Oh, I'm hurt.
135
00:17:32,150 --> 00:17:36,970
We just lost Sector 31! But several
subsectors around the city have powered
136
00:17:36,970 --> 00:17:39,170
down. Bob must be all right, my
children.
137
00:17:39,750 --> 00:17:41,890
The tears seem to have stopped, too.
138
00:17:46,920 --> 00:17:51,100
Yes, you just saved one sector, but
while you did, two others were
139
00:17:51,820 --> 00:17:54,200
I guess there's no way to save them all.
140
00:18:03,740 --> 00:18:04,740
Well,
141
00:18:09,820 --> 00:18:11,340
Flash, oh, buddy. Yeah?
142
00:18:11,600 --> 00:18:15,420
If this is the end, truly the end, I
just want to say this.
143
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Hey!
144
00:18:32,640 --> 00:18:37,280
Is there room in this crowded show for a
cameo by everyone's favorite talking
145
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
television?
146
00:18:38,660 --> 00:18:39,660
No!
147
00:18:43,700 --> 00:18:45,480
You'll never do it, Bob.
148
00:18:45,770 --> 00:18:46,770
It's hopeless.
149
00:18:46,850 --> 00:18:50,930
I don't believe in the no -win scenario.
150
00:18:51,510 --> 00:18:54,630
Bob, come in. Come in, Bob.
151
00:18:55,490 --> 00:18:58,310
I'm going down there. I'm coming with
you.
152
00:19:08,150 --> 00:19:11,090
There's no way you could win, Bob.
153
00:19:14,010 --> 00:19:16,050
No. You can't.
154
00:19:18,610 --> 00:19:22,910
I won't let you try and stop me.
155
00:20:43,379 --> 00:20:46,400
We seem to be processing, just barely.
156
00:20:46,740 --> 00:20:48,740
I will get a reading on our status.
157
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
Thank you, Fong.
158
00:20:50,680 --> 00:20:53,840
But we're... Bob!
159
00:20:55,960 --> 00:20:58,480
System out of danger?
160
00:20:59,140 --> 00:21:01,620
Bob, are you all right?
161
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
I'm okay, really.
162
00:21:04,440 --> 00:21:07,560
I just need to rest a little.
163
00:21:07,860 --> 00:21:09,880
Here, let me help you.
164
00:21:10,100 --> 00:21:11,400
No, really.
165
00:21:12,240 --> 00:21:13,900
Let me... No way!
166
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
Let me!
167
00:21:21,160 --> 00:21:24,660
The girl's tasty, but where's all the
food?
168
00:21:27,660 --> 00:21:30,240
The what in the net was that?
169
00:21:30,800 --> 00:21:32,980
I guess we missed the user.
170
00:21:33,500 --> 00:21:35,200
Don't worry, I'll get him.
171
00:21:36,440 --> 00:21:38,680
Fong, how are we doing?
172
00:21:39,920 --> 00:21:42,140
The news is not good, my son.
173
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
What do you mean?
174
00:21:44,340 --> 00:21:50,780
We have survived Megabyte's bane, but
Mainframe is still doomed.
11419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.