All language subtitles for Reboot s03e07 Number 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,660 I live in the game. 2 00:00:09,120 --> 00:00:14,760 I search through systems, people, and cities for this place. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,100 Mainframe. 4 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 My home. 5 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 My format? 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,780 I have no format. 7 00:00:50,580 --> 00:00:52,420 I am a renegade. 8 00:00:52,780 --> 00:00:54,280 Lost on the net. 9 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 Reboot! 10 00:01:10,300 --> 00:01:12,720 Warning. Incoming game. 11 00:01:13,220 --> 00:01:15,660 Warning. Incoming game. 12 00:01:53,450 --> 00:01:54,710 The game has almost landed. 13 00:01:55,390 --> 00:01:56,830 I've had enough of this. 14 00:01:57,110 --> 00:01:58,110 Not again. 15 00:01:58,330 --> 00:02:02,010 We have to go into this game. It's the only way out of here. 16 00:02:02,510 --> 00:02:03,510 Is it? 17 00:02:03,570 --> 00:02:06,150 This is the fifth game we've played in this system. 18 00:02:06,390 --> 00:02:10,110 It doesn't matter if we download into this game. It's up to the user where we 19 00:02:10,110 --> 00:02:11,049 go. 20 00:02:11,050 --> 00:02:12,470 We're not in control here. 21 00:02:12,710 --> 00:02:17,410 I've got a real good feeling about it. This could be the one that gets us to a 22 00:02:17,410 --> 00:02:18,410 new system. 23 00:02:18,910 --> 00:02:21,390 Yeah, this one and hundreds before it. 24 00:02:21,740 --> 00:02:24,160 We never even found a system with ports to the net. 25 00:02:24,560 --> 00:02:29,320 Don't lose heart now. We'll find Mainframe. All we need is a little luck. 26 00:02:30,340 --> 00:02:31,460 I give up. 27 00:02:33,660 --> 00:02:34,960 Too late, lover. 28 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 Oh. 29 00:02:51,790 --> 00:02:53,130 Another golf game. 30 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Glitch. That. 31 00:02:56,830 --> 00:02:58,210 Glitch. That. 32 00:02:59,990 --> 00:03:01,250 It doesn't work. 33 00:03:02,230 --> 00:03:04,050 Uh, Enzo. 34 00:03:04,550 --> 00:03:10,710 I've told you not to call me Enzo. Call me... Mainframe? 35 00:03:15,050 --> 00:03:20,090 But it can't be. We're inside a game. How can Mainframe be here? 36 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 I don't care. 37 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 I'm home. 38 00:03:27,930 --> 00:03:29,750 But we're in a GameCube. 39 00:03:29,970 --> 00:03:31,910 It can't be the real mainframe. 40 00:03:32,190 --> 00:03:33,730 But it is mainframe. 41 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Look. 42 00:03:38,210 --> 00:03:40,910 Maybe it's the program copy or system backup. 43 00:03:43,630 --> 00:03:44,810 It could be. 44 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 But it's not. 45 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 I'm sorry. 46 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 I know. 47 00:03:55,700 --> 00:03:58,620 You're right. It just looks like the place I knew. 48 00:03:59,000 --> 00:04:02,320 But there are none of my friends, family, no... Bob! 49 00:04:12,780 --> 00:04:14,220 We'll never catch them. 50 00:04:15,920 --> 00:04:19,980 Oh, Bob, I have never seen you so angry. Please... 51 00:04:20,300 --> 00:04:22,600 Don't hurt Hack and Slash when you catch them. 52 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Uh -oh. 53 00:04:25,960 --> 00:04:31,140 Oh, now you did it. You got Bob mad at us. Me? Why is it always me? He's mad at 54 00:04:31,140 --> 00:04:32,119 you, too, you know. 55 00:04:32,120 --> 00:04:33,880 No, he is not. He is mad at you. 56 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Hi, guys. 57 00:04:37,100 --> 00:04:40,560 Actually, I'm not mad at either one of you. You're not? 58 00:04:41,180 --> 00:04:43,300 Oh, I'm feeling better already. 59 00:04:44,300 --> 00:04:46,660 Good. Glitch, energy driver. 60 00:04:49,669 --> 00:04:50,870 Assume the position. 61 00:04:56,950 --> 00:05:03,150 Be seeing ya. 62 00:05:07,390 --> 00:05:09,470 Hey, look, Dot. A hole in one. 63 00:05:09,810 --> 00:05:11,130 Are you happy now? 64 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Actually, yes. 65 00:05:13,290 --> 00:05:16,590 Bob, Dot, return to the principal office immediately. 66 00:05:30,679 --> 00:05:35,620 Is it possible they found a way to convert the entire city to game sprite 67 00:05:36,020 --> 00:05:37,100 It's possible. 68 00:05:38,260 --> 00:05:39,720 No, it's not. 69 00:05:40,020 --> 00:05:42,840 The city is firmware, and that wouldn't explain Bob. 70 00:05:43,260 --> 00:05:44,760 Or a functioning glitch. 71 00:05:45,160 --> 00:05:46,700 Why didn't you call to them? 72 00:05:47,120 --> 00:05:48,340 I wanted to. 73 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 But I couldn't. 74 00:05:52,440 --> 00:05:54,280 So is this a game or not? 75 00:05:55,180 --> 00:05:56,760 Let's reboot and see what happens. 76 00:05:57,080 --> 00:05:59,020 No! What's the matter? 77 00:05:59,580 --> 00:06:01,300 I can't. 78 00:06:02,040 --> 00:06:04,520 I might reboot as little Enzo. 79 00:06:05,140 --> 00:06:07,780 Little or large. Size doesn't matter. 80 00:06:08,040 --> 00:06:09,840 I will always love you. 81 00:06:10,180 --> 00:06:14,740 I've worked hard to become what I am. I put that weak little boy behind me. 82 00:06:14,900 --> 00:06:16,640 There's nothing of him in me now. 83 00:06:17,120 --> 00:06:19,340 Well, there's only one way to find out. 84 00:06:20,940 --> 00:06:22,560 Okay, let's do it. 85 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 Rebirth! 86 00:06:32,120 --> 00:06:33,440 Oh, my. 87 00:06:35,660 --> 00:06:36,940 What have we done? 88 00:06:37,680 --> 00:06:41,860 We've gone viral. I guess this rules out the family reunion. 89 00:06:42,700 --> 00:06:44,420 Can it get any worse? 90 00:06:50,520 --> 00:06:51,560 Alpha numeric. 91 00:06:58,100 --> 00:07:01,300 Surveillance reports Hexadecimal and Megabyte have teamed up. 92 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Teamed up? 93 00:07:03,240 --> 00:07:04,700 Yes, they are in the Tor. 94 00:07:05,300 --> 00:07:08,120 If those two are working together, we're all in trouble. 95 00:07:08,380 --> 00:07:13,340 But usually when they join forces, Hex's insanity or Megabyte's greed stops them 96 00:07:13,340 --> 00:07:14,059 every time. 97 00:07:14,060 --> 00:07:16,260 But they are acting out of character. 98 00:07:17,450 --> 00:07:21,530 They must never find out about number one. Stop replay, scuzzy. 99 00:07:25,050 --> 00:07:26,870 I'm sorry. Frisk it. 100 00:07:29,250 --> 00:07:32,210 Number one must be the objective of this game. 101 00:07:38,850 --> 00:07:40,470 This feels weird. 102 00:07:40,790 --> 00:07:41,790 Listen! 103 00:07:42,450 --> 00:07:45,370 Number one must be the objective of this game. 104 00:07:46,070 --> 00:07:47,130 If it's a game. 105 00:07:47,570 --> 00:07:50,570 I thought it was, but now I'm not sure. 106 00:07:50,890 --> 00:07:53,890 To be honest, I'm not sure about anything anymore. 107 00:07:54,570 --> 00:07:57,330 If he's not sure, imagine how I feel. 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,610 Yeah, double. That goes double for me. 109 00:07:59,830 --> 00:08:03,790 Well, triple for me. You bet. Well, I'm sensitive. Will you two imbeciles be 110 00:08:03,790 --> 00:08:06,270 quiet? Okay, boss, you bet. 111 00:08:06,710 --> 00:08:07,970 Be seeing ya. 112 00:08:10,790 --> 00:08:11,950 Nice touch. 113 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 What do you mean? 114 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Megabyte's voice. 115 00:08:16,360 --> 00:08:19,380 You wanted them frightened, and it certainly did the trick. 116 00:08:19,780 --> 00:08:23,100 I didn't want them frightened. I just wanted them quiet. 117 00:08:23,640 --> 00:08:27,460 But that voice was so strong and commanding. 118 00:08:27,860 --> 00:08:30,160 Definitely not a little voice. 119 00:08:30,620 --> 00:08:32,220 No, it's something worse. 120 00:08:32,440 --> 00:08:34,460 It represents everything I hate. 121 00:08:34,980 --> 00:08:37,280 Is that everything you hate? 122 00:08:37,500 --> 00:08:40,159 Or everything you're afraid of becoming? 123 00:08:42,090 --> 00:08:43,929 This is getting too weird. 124 00:08:44,190 --> 00:08:47,870 I gotta find number one. Maybe then this'll all make sense. 125 00:08:49,550 --> 00:08:52,550 Uh, could you pass me my legs? 126 00:08:54,490 --> 00:08:56,810 I don't like this. It's quiet. 127 00:08:57,470 --> 00:08:59,150 Yeah, too quiet. 128 00:08:59,390 --> 00:09:01,410 This is not like Megabyte at all. 129 00:09:01,830 --> 00:09:04,410 Perhaps Megabyte has done it about face. 130 00:09:04,770 --> 00:09:08,550 Changing face is more hexadecimal style than Megabyte's. 131 00:09:08,750 --> 00:09:11,550 True, but something is different. 132 00:09:12,120 --> 00:09:14,620 Megabyte is not behaving normally. 133 00:09:15,180 --> 00:09:18,600 Sir, looks like there's a bogey heading towards the principal office. 134 00:09:19,140 --> 00:09:22,640 Uh, Bob, sir, I think it might be a birdie. 135 00:09:23,080 --> 00:09:25,260 Well, what is it, a birdie or a bogey? 136 00:09:25,700 --> 00:09:30,860 Definitely a bogey. A bogey named Megabyte. Well, Fong, looks like the 137 00:09:30,860 --> 00:09:31,920 Megabyte to me. 138 00:09:54,700 --> 00:09:56,600 Bob, we need to talk. 139 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Now. 140 00:09:58,560 --> 00:10:03,060 No way, Megabyte. I don't know how you got in, but I'm showing you out. 141 00:10:05,540 --> 00:10:10,740 Bob, if this was a game, I could end it right now. 142 00:10:11,620 --> 00:10:12,720 But I won't. 143 00:10:13,420 --> 00:10:17,200 I need you to trust me. 144 00:10:17,820 --> 00:10:19,700 Why should we trust you, Megabyte? 145 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 No, not Megabyte. 146 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Sith. 147 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 It's me. 148 00:10:26,000 --> 00:10:27,800 I'm Enzo. 149 00:10:29,200 --> 00:10:31,240 He's crazier than Hexadecimal. 150 00:10:31,840 --> 00:10:34,180 You're not my brother. You're not Enzo. 151 00:10:35,020 --> 00:10:36,600 You have to believe me. 152 00:10:37,100 --> 00:10:42,040 Maybe if I find number one, he can help me. I knew it. This was all a trick to 153 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 get number one. Blitz! Particle beam! 154 00:10:53,900 --> 00:10:56,140 be my brother. Enzo would never be so vicious. 155 00:10:57,660 --> 00:11:00,500 Please, I've changed. 156 00:11:01,300 --> 00:11:03,680 But I'm still Enzo. 157 00:11:04,060 --> 00:11:06,140 It's not going to work, Megabyte. 158 00:11:07,460 --> 00:11:09,560 Your cycles are numbered. 159 00:11:18,580 --> 00:11:20,980 He must be filed an index. 160 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 No! 161 00:11:39,950 --> 00:11:45,710 I will not be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered. My life 162 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 is my own. 163 00:12:06,480 --> 00:12:07,520 Happy. Sad. 164 00:12:08,060 --> 00:12:09,520 Happy. Sad. 165 00:12:10,980 --> 00:12:15,180 Intrigued. I've never been so in touch with my emotions. 166 00:12:27,900 --> 00:12:29,940 That's a nice bike. 167 00:12:30,840 --> 00:12:32,900 What is it with you and bikes? 168 00:12:39,310 --> 00:12:43,070 They didn't believe me. Why should they? To them, I'm Megabyte. 169 00:12:43,350 --> 00:12:45,250 I did nothing to prove otherwise. 170 00:12:46,790 --> 00:12:48,870 What's wrong with being Megabyte? 171 00:12:49,230 --> 00:12:50,730 How can you say that? 172 00:12:51,050 --> 00:12:52,970 Everything about Megabyte is wrong. 173 00:12:53,250 --> 00:12:54,310 Is it really? 174 00:12:54,850 --> 00:12:57,810 The strength, the control, the power? 175 00:12:58,190 --> 00:13:00,550 Isn't that everything you wanted? 176 00:13:01,510 --> 00:13:03,850 Yeah, that is what I wanted. 177 00:13:04,070 --> 00:13:05,330 But not like this. 178 00:13:05,830 --> 00:13:08,230 And not at the expense of Bob and the others. 179 00:13:08,880 --> 00:13:10,640 I gotta make them see that I'm sincere. 180 00:13:11,560 --> 00:13:14,080 I have to prove that I'm Enzo. 181 00:13:15,440 --> 00:13:18,900 Even if I have to deceive them all to do it. 182 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Well, Fong? 183 00:13:34,920 --> 00:13:37,860 I've decided you should meet with Number One. 184 00:13:38,920 --> 00:13:40,700 You must have given it a lot of thought. 185 00:13:41,180 --> 00:13:43,360 No, I called and asked him. 186 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Oh. 187 00:13:45,380 --> 00:13:47,460 Is the rendezvous point still the same? 188 00:13:47,940 --> 00:13:49,020 Yes, my child. 189 00:13:49,320 --> 00:13:50,700 Good. We're on our way. 190 00:13:54,060 --> 00:13:55,280 Oh, thank you. 191 00:13:59,640 --> 00:14:00,740 How's your back nine? 192 00:14:23,920 --> 00:14:26,340 Looks like they're hiding number one in Dot's diner. 193 00:14:26,860 --> 00:14:28,780 Predictable. It's unexpected. 194 00:14:30,380 --> 00:14:35,140 Well, if this is a game, I say we find number one and end it now. 195 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 Spoken like a true virus! 196 00:14:38,140 --> 00:14:42,120 Andrea, you're taking your role a little too seriously. 197 00:14:42,700 --> 00:14:44,140 I'm just playing. 198 00:14:44,580 --> 00:14:46,120 Lighten up, Megabyte. 199 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 That's Matrix. 200 00:14:48,020 --> 00:14:50,320 This insanity stops now! 201 00:15:25,130 --> 00:15:26,610 Where is number one? 202 00:15:27,390 --> 00:15:28,570 Here comes the judge! 203 00:15:28,790 --> 00:15:29,870 Here comes the judge! 204 00:15:30,150 --> 00:15:32,490 Everybody knows that! Here comes the judge! 205 00:15:32,770 --> 00:15:35,030 Here comes the judge! Here comes the judge! 206 00:15:35,310 --> 00:15:38,410 Everybody knows that! Here comes the judge! Silence in court! 207 00:15:39,830 --> 00:15:42,310 The prosecution will read the charges. 208 00:15:42,770 --> 00:15:48,010 My lord, the defendant is charged with believing that the ends justify the 209 00:15:48,010 --> 00:15:52,050 and of becoming everything he claims to hate. 210 00:15:52,950 --> 00:15:54,450 Well, your honor, jury! 211 00:15:55,020 --> 00:15:56,060 How do you find the defendant? 212 00:15:56,980 --> 00:15:58,500 Guilty! Guilty! 213 00:15:58,980 --> 00:16:00,040 Guilty! Guilty! Your Honor! 214 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Your Honor! 215 00:16:01,720 --> 00:16:03,120 This is no trial! 216 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 Where's my defense? 217 00:16:05,780 --> 00:16:07,920 Good point. Bring in the character witnesses. 218 00:16:12,900 --> 00:16:19,660 And what do you have to say on the defendant's behalf? 219 00:16:20,460 --> 00:16:22,540 He is a very bad man. 220 00:16:22,860 --> 00:16:23,920 Oh, yeah, and mean. 221 00:16:24,410 --> 00:16:26,590 Yes! Oh, I forgot me. And me! 222 00:16:26,930 --> 00:16:29,230 How does the jury find the defendant? 223 00:16:30,070 --> 00:16:31,470 Guilty! Guilty! 224 00:16:31,810 --> 00:16:33,190 Guilty! Guilty! 225 00:16:35,130 --> 00:16:35,790 But 226 00:16:35,790 --> 00:16:46,050 I'm 227 00:16:46,050 --> 00:16:49,210 Enzo. I'm your brother. You must believe me. 228 00:16:49,610 --> 00:16:51,470 Stop saying you're my brother! 229 00:17:00,840 --> 00:17:02,500 Actions speak louder than words. 230 00:17:02,740 --> 00:17:05,180 You've betrayed the memory of your sister. 231 00:17:05,480 --> 00:17:07,260 How does the jury find the defendant? 232 00:17:07,880 --> 00:17:09,280 Guilty! Guilty! 233 00:17:09,540 --> 00:17:10,540 Guilty! 234 00:17:15,300 --> 00:17:21,000 Have you anything to say before I execute you? Sorry, past sentence. 235 00:17:21,660 --> 00:17:27,880 Bob, please, help me. I have to end this. I have to know who is number one. 236 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 Guilty. 237 00:17:29,880 --> 00:17:31,940 Guilty! Guilty! 238 00:17:32,520 --> 00:17:34,640 Guilty! Guilty! 239 00:17:35,140 --> 00:17:37,140 Guilty! Guilty! 240 00:17:37,460 --> 00:17:39,280 Guilty! Guilty! 241 00:17:39,620 --> 00:17:41,000 Guilty! Guilty! 242 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! 243 00:17:42,640 --> 00:17:44,320 Guilty! Guilty! 244 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 Guilty! 245 00:17:49,280 --> 00:17:56,180 So you've killed 246 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 everyone. 247 00:18:01,870 --> 00:18:03,310 Haven't you figured it out yet? 248 00:18:03,870 --> 00:18:05,950 I know I have. 249 00:18:51,140 --> 00:18:53,680 I am number one. 250 00:18:53,900 --> 00:18:57,440 I care for no one. That's not true. 251 00:18:57,840 --> 00:18:59,340 I love Andrea. 252 00:19:00,000 --> 00:19:02,700 No, you don't. You love yourself. 253 00:19:03,590 --> 00:19:05,490 Just looking out for number one. 254 00:19:12,710 --> 00:19:14,830 No! Not you. 255 00:19:19,570 --> 00:19:21,530 I am number one. 256 00:19:21,970 --> 00:19:22,970 The original. 257 00:19:23,630 --> 00:19:25,370 Do you think this is a game? 258 00:19:25,850 --> 00:19:26,850 Do you? 259 00:19:28,070 --> 00:19:29,070 But how? 260 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 You're me. 261 00:19:31,530 --> 00:19:32,750 But you hate me. 262 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 You must. 263 00:19:34,650 --> 00:19:36,310 Look at what you've become. 264 00:19:36,930 --> 00:19:37,930 You're wrong. 265 00:19:38,070 --> 00:19:40,550 I had to become bigger, tougher. 266 00:19:41,070 --> 00:19:44,310 I had to be ready for Megabyte to survive the games. 267 00:19:44,510 --> 00:19:47,170 Did you like the games more than Mainframe? 268 00:19:47,490 --> 00:19:49,070 More than your family? 269 00:19:49,390 --> 00:19:50,990 No. No, I didn't. 270 00:19:51,370 --> 00:19:53,190 I was trapped in the games. 271 00:19:54,010 --> 00:19:55,830 Games, games, games. 272 00:19:56,590 --> 00:19:58,190 It was only a game. 273 00:19:58,690 --> 00:20:00,470 You killed my family! 274 00:20:01,020 --> 00:20:02,020 My family! 275 00:20:02,120 --> 00:20:06,900 You've forgotten your family! You let yourself become a prisoner of the games. 276 00:20:07,480 --> 00:20:10,160 What would Bob think of you now? 277 00:20:12,200 --> 00:20:15,680 Bob... There can be only one. 278 00:20:16,580 --> 00:20:18,020 Be seeing you. 279 00:20:36,330 --> 00:20:37,810 Are you okay? 280 00:20:39,310 --> 00:20:41,250 Yeah, I guess. 281 00:20:41,670 --> 00:20:42,810 What happened? 282 00:20:43,990 --> 00:20:48,810 The mighty Matrix was knocked for a loop by an errant golf ball. 283 00:21:02,790 --> 00:21:04,110 Where are we? 284 00:21:05,100 --> 00:21:06,440 What happened to Mainframe? 285 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 What do you mean? 286 00:21:08,340 --> 00:21:09,860 You must have been dreaming. 287 00:21:10,140 --> 00:21:14,860 We're on the final hole of Fairway Frolics. Why don't you wait here while I 288 00:21:14,860 --> 00:21:16,540 finish this hole and win the game? 289 00:21:17,460 --> 00:21:21,900 I'm tired of waiting for things to happen. And I'm tired of these stupid 290 00:21:22,600 --> 00:21:26,380 We've been living like viruses, infecting games and systems. 291 00:21:26,800 --> 00:21:28,120 This has to end. 292 00:21:28,340 --> 00:21:29,600 We're taking control. 293 00:21:29,980 --> 00:21:33,100 The search for Mainframe and Bob. 294 00:21:33,640 --> 00:21:34,760 Begins now. 295 00:21:37,220 --> 00:21:38,480 Welcome back. 296 00:21:40,400 --> 00:21:43,580 Now, who hit that golf ball? 297 00:21:44,860 --> 00:21:46,920 Gun, command line. 298 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Targeting. 299 00:21:54,080 --> 00:21:55,480 Be seeing you. 19327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.