All language subtitles for Reboot s03e06 Where No Sprite Has Gone Before

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,630 I live in the game. 2 00:00:09,070 --> 00:00:14,770 I search through systems, people, and cities to this place. 3 00:00:16,090 --> 00:00:18,450 Mainframe. My home. 4 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 My format? 5 00:00:48,230 --> 00:00:49,770 I have no format. 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,410 I am a renegade. 7 00:00:52,910 --> 00:00:54,270 Lost on the net. 8 00:00:55,070 --> 00:00:56,070 Leave me! 9 00:01:19,660 --> 00:01:21,440 Andrea's log. Game date unknown. 10 00:01:22,240 --> 00:01:25,020 We've entered a new system with the hope of finding Mainframe. 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,560 Once again, we're met with failure. 12 00:01:29,220 --> 00:01:32,480 With each passing system, Matrix grows more despondent. 13 00:01:33,260 --> 00:01:40,140 And I fear if we don't find Mainframe soon, he'll give up all hope of ever 14 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 finding home. 15 00:01:44,860 --> 00:01:45,860 Andrea out. 16 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 Take this! 17 00:01:54,290 --> 00:01:55,290 Pixel! 18 00:01:55,850 --> 00:01:57,630 Power lock! Get in front! 19 00:01:57,830 --> 00:01:58,749 Head them off! 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,130 We've got them covered! 21 00:02:05,230 --> 00:02:07,730 Wait! Let's see who's sniper on. 22 00:02:18,990 --> 00:02:20,530 Rob! Look out! 23 00:02:21,150 --> 00:02:22,150 Bob? 24 00:02:27,120 --> 00:02:29,620 Giga Girl, email, net maneuver, now! 25 00:02:45,920 --> 00:02:47,340 Who's got them covered? 26 00:02:53,100 --> 00:02:54,280 Try and escape? 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 I don't think so. 28 00:03:01,100 --> 00:03:02,640 What are you doing, mister? 29 00:03:03,120 --> 00:03:05,220 I could ask you the same question. 30 00:03:10,780 --> 00:03:12,800 You're not one of them, are you? 31 00:03:13,280 --> 00:03:14,640 No, we're not. 32 00:03:15,340 --> 00:03:17,760 Well then, allow me to introduce myself. 33 00:03:18,360 --> 00:03:22,240 I am Captain Robert Cursor, leader of the Hero Selective. 34 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 I'm Matrix. 35 00:03:24,020 --> 00:03:26,560 Andrea and I used the last game to enter your system. 36 00:03:27,160 --> 00:03:28,340 Then you're to blame. 37 00:03:28,660 --> 00:03:32,140 No one is to play the games. The user must win. 38 00:03:32,360 --> 00:03:34,480 Only then will the spectrals listen. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,140 Why would she want to lose? 40 00:03:36,460 --> 00:03:38,180 Don't you know the damage it'll cause? 41 00:03:38,920 --> 00:03:41,560 Don't speak to me of things you know nothing about. 42 00:03:44,700 --> 00:03:45,940 Power lock, please. 43 00:03:46,220 --> 00:03:50,240 They are visitors new to our system. Treat them with respect. 44 00:03:51,580 --> 00:03:56,780 Captain. I calculate that in 3 .6 nanoseconds, the spectrals will return 45 00:03:56,780 --> 00:03:59,260 force. A logical assumption, Pixel. 46 00:03:59,580 --> 00:04:00,660 As always. 47 00:04:01,400 --> 00:04:04,340 Follow me to the hard drive and I'll explain everything. 48 00:04:07,040 --> 00:04:09,960 Your system, does it have a guardian? 49 00:04:10,780 --> 00:04:13,740 Guardian? I'm not familiar with the term. 50 00:04:14,040 --> 00:04:15,680 Come, it's not safe here. 51 00:04:48,970 --> 00:04:50,470 It's quite a place you got here. 52 00:04:50,890 --> 00:04:53,030 You know, Matrix, your friend is right. 53 00:04:53,330 --> 00:04:56,710 The Hero Selective is purposely damaging our system. 54 00:04:57,150 --> 00:04:58,670 That doesn't seem very heroic. 55 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 No, it's not. 56 00:05:00,310 --> 00:05:03,650 Yet it's the only way we can get the Spectrals to listen to our demands. 57 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Why bother? 58 00:05:11,930 --> 00:05:14,210 Looks to me like you've got the distinct advantage. 59 00:05:14,850 --> 00:05:16,790 I'm sorry, but you're wrong. 60 00:05:17,320 --> 00:05:19,000 They're the ones controlling us. 61 00:05:19,780 --> 00:05:24,340 Traitors! You betrayed your race, and now you betray your function. 62 00:05:25,000 --> 00:05:26,240 You are the traitors! 63 00:05:26,460 --> 00:05:27,660 You betrayed us! 64 00:05:27,880 --> 00:05:31,620 So be quiet, or I'll... Do nothing. 65 00:05:38,060 --> 00:05:40,200 Andrea, you must understand. 66 00:05:40,660 --> 00:05:44,260 Once we were like them. We were once Spectrals. 67 00:05:44,880 --> 00:05:46,980 If this is true, why did you change? 68 00:05:47,760 --> 00:05:49,240 Spectrals are unable to reboot. 69 00:05:49,460 --> 00:05:51,660 When the games first came, there was no defense. 70 00:05:51,980 --> 00:05:54,720 Then a way was found to convert spectrals into sprites. 71 00:05:55,960 --> 00:05:57,120 We volunteered. 72 00:05:57,840 --> 00:06:02,440 Our mission was to seek out new game cubes and new applications. 73 00:06:02,980 --> 00:06:06,420 We boldly went where no spectral had gone before. 74 00:06:07,540 --> 00:06:11,200 That was five cycles ago. Now we want to go back. 75 00:06:11,920 --> 00:06:15,750 Liar! You were seduced by the flesh and rejected your spectral state. 76 00:06:16,130 --> 00:06:21,030 The games have turned you into barbarians. You no longer belong in the 77 00:06:21,030 --> 00:06:24,890 selective. But we've grown tired of the games and want to return. 78 00:06:25,370 --> 00:06:31,230 No. Your format is to defend the system from games. Anything else is a waste of 79 00:06:31,230 --> 00:06:32,990 resources and a threat to our existence. 80 00:06:34,210 --> 00:06:38,010 Captain, the spectral raises several valid and logical points. 81 00:06:38,870 --> 00:06:41,810 Logic? How can you talk about logic? 82 00:06:42,270 --> 00:06:44,110 We're talking about our lives here. 83 00:06:44,530 --> 00:06:45,610 Giga Girl's right. 84 00:06:45,910 --> 00:06:49,190 There's no reasoning with them. We have to make them listen. 85 00:06:49,850 --> 00:06:53,430 Unfortunately, old friend, I must side with the others. 86 00:06:56,050 --> 00:07:02,990 Captain, might I suggest a wee drink for us all? I find a cool shake soothes hot 87 00:07:02,990 --> 00:07:05,010 tempers. Good idea, booty. 88 00:07:17,090 --> 00:07:18,750 Maybe I should call you Slim. 89 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 No! 90 00:07:22,450 --> 00:07:24,550 The spectrals! They're gone! 91 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 But how? 92 00:07:28,710 --> 00:07:30,790 There's no way they could have gotten out. 93 00:07:31,290 --> 00:07:32,590 I let them out. 94 00:07:32,850 --> 00:07:33,850 You what? 95 00:07:35,090 --> 00:07:36,410 Stop right there. 96 00:07:36,810 --> 00:07:37,830 She let them go! 97 00:07:38,130 --> 00:07:40,970 To get to her, you gotta go through me. 98 00:07:42,150 --> 00:07:43,150 Why, Andrea? 99 00:07:43,410 --> 00:07:44,730 Why did you do it? 100 00:07:45,230 --> 00:07:49,830 You've jeopardized everything we've worked for. No one deserves to be hunted 101 00:07:49,830 --> 00:07:52,690 caged. Well, maybe we should cage you instead. 102 00:07:53,090 --> 00:07:55,110 Don't bother. I'm leaving. 103 00:07:57,350 --> 00:07:58,930 You're not going anywhere. 104 00:07:59,350 --> 00:08:01,050 Try and stop me. 105 00:08:04,390 --> 00:08:05,790 Where did he go? 106 00:08:06,410 --> 00:08:09,210 She must have run out to meet her spectral friends. 107 00:08:09,750 --> 00:08:11,610 We need more hostages. 108 00:08:13,200 --> 00:08:19,960 Say we go on another hunt Agreed 109 00:08:19,960 --> 00:08:31,200 What 110 00:08:31,200 --> 00:08:36,860 about him 111 00:08:36,860 --> 00:08:43,270 well matrix are you with us or against us I'm with you, 112 00:08:43,370 --> 00:08:44,910 but I'm against the hunt. 113 00:08:45,670 --> 00:08:46,609 That's fine. 114 00:08:46,610 --> 00:08:47,650 You can wait here. 115 00:08:48,030 --> 00:08:49,110 We'll be back shortly. 116 00:08:55,310 --> 00:08:58,710 Believe it or not, I don't like the hunt any more than you do. 117 00:09:00,890 --> 00:09:01,890 Let's go! 118 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Okay, 119 00:09:08,470 --> 00:09:09,810 you can come out now. 120 00:09:12,110 --> 00:09:13,690 I thought they'd never leave. 121 00:09:13,950 --> 00:09:15,670 And you call me impulsive. 122 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 Why'd you do it? 123 00:09:17,290 --> 00:09:18,910 I wasn't ready to take sides. 124 00:09:19,210 --> 00:09:22,890 But Bob said... Cursor. You meant to say, Cursor said. 125 00:09:25,730 --> 00:09:30,690 And so, look, I admit there's a resemblance, but Cursor's not Bob. 126 00:09:33,150 --> 00:09:37,430 Bob was lost in the web. Who knows how it could have changed him? Bob wouldn't 127 00:09:37,430 --> 00:09:39,290 stop the Spectrals from protecting the system. 128 00:09:39,610 --> 00:09:41,250 I thought you weren't taking sides. 129 00:09:41,900 --> 00:09:43,680 I wasn't. Until now. 130 00:09:44,140 --> 00:09:49,380 Then why don't you go to them? Maybe I will. I find this place stifling. Bye. 131 00:09:49,700 --> 00:09:50,700 Bye. 132 00:10:12,240 --> 00:10:13,580 I thought I might find you here. 133 00:10:13,840 --> 00:10:15,540 Why have you come here, Sprite? 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,260 I want to help you. 135 00:10:17,560 --> 00:10:19,800 Go back to your own kind, Fleshling. 136 00:10:20,240 --> 00:10:22,060 They're not my kind. They're yours. 137 00:10:29,960 --> 00:10:32,380 Sit down there. A new tear has opened. 138 00:10:32,940 --> 00:10:35,560 See. See the damage your friends have caused. 139 00:10:36,040 --> 00:10:37,180 I've helped you once. 140 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 Let me help again. 141 00:10:39,620 --> 00:10:41,080 Fine. Come with me. 142 00:10:41,690 --> 00:10:42,690 But hurry. 143 00:11:04,950 --> 00:11:07,610 I'd say that the hunt didn't go exactly as planned. 144 00:11:08,350 --> 00:11:09,730 Probably just as well. 145 00:11:10,240 --> 00:11:11,460 We've got bigger problems. 146 00:11:12,060 --> 00:11:13,820 There appears to be another tear. 147 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 One that could possibly crash the entire system. 148 00:11:16,900 --> 00:11:19,560 Oh, that should solve all your problems. 149 00:11:19,860 --> 00:11:21,700 I'm glad you think this is funny. 150 00:11:21,920 --> 00:11:25,780 But if this place goes down, you go with it. And that includes your little 151 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 witch. 152 00:11:27,880 --> 00:11:30,300 Your problems end now. 153 00:11:31,420 --> 00:11:33,120 Stop it! Stop it! 154 00:11:34,400 --> 00:11:37,360 We mustn't fight amongst ourselves. 155 00:11:40,010 --> 00:11:41,830 Why don't you just mend the tear? 156 00:11:42,390 --> 00:11:43,550 Not in this form. 157 00:11:44,450 --> 00:11:45,610 Then in which one? 158 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 Guardian? 159 00:11:48,110 --> 00:11:49,110 No. 160 00:11:49,690 --> 00:11:50,690 Spectral. 161 00:11:51,470 --> 00:11:52,470 What have you done? 162 00:11:52,670 --> 00:11:53,850 Why have you brought her here? 163 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 You've doomed us all. 164 00:11:55,610 --> 00:11:56,790 She's here to help. 165 00:11:57,270 --> 00:11:59,570 She saved our lives back at the hero's den. 166 00:12:00,270 --> 00:12:05,290 You flesh -loving fools, can't you see? It was a trick to gain your confidence 167 00:12:05,290 --> 00:12:07,030 and entry to the principal office. 168 00:12:07,520 --> 00:12:11,000 It was no trick. Now pipe down. I've got to get the system error isolated. 169 00:12:15,080 --> 00:12:17,660 There. I routed a path around the bad sector. 170 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 Can you effect repairs? 171 00:12:19,780 --> 00:12:23,020 On this tear and all other tears, it is our function. 172 00:12:28,080 --> 00:12:29,900 Tears! They're opening all over the system! 173 00:12:30,620 --> 00:12:32,260 See? See? It's her fault! 174 00:12:32,500 --> 00:12:33,920 She's going to destroy us all! 175 00:12:35,489 --> 00:12:37,690 These system errors, when did you say they began? 176 00:12:38,170 --> 00:12:41,010 I didn't, but they began right after our first game. 177 00:12:41,310 --> 00:12:42,350 Just as I suspected. 178 00:12:42,890 --> 00:12:44,290 Do you know where this place is? 179 00:12:45,170 --> 00:12:47,090 Yes. Do you want me to take you there? 180 00:12:47,410 --> 00:12:48,410 Make it so. 181 00:12:56,910 --> 00:13:00,030 Matrix, why do you keep calling me Guardian? 182 00:13:01,190 --> 00:13:03,590 You remind me of someone I knew and trusted. 183 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Someone I lost. 184 00:13:06,060 --> 00:13:10,520 Well, I may not be the friend you lost, but I can be one to trust. 185 00:13:11,560 --> 00:13:12,600 I believe you. 186 00:13:13,780 --> 00:13:15,860 Too bad Andrea doesn't feel that way. 187 00:13:16,580 --> 00:13:17,660 She'll get over it. 188 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 This system error. 189 00:13:19,500 --> 00:13:21,440 Could your losing games have caused it? 190 00:13:22,420 --> 00:13:26,680 No. As angry as we are at the Spectrals, we would never permanently harm the 191 00:13:26,680 --> 00:13:28,740 system. I didn't think so. 192 00:13:29,420 --> 00:13:31,020 Glitch. Full system scan. 193 00:13:36,870 --> 00:13:38,570 Cursor, get your troops together. 194 00:13:39,290 --> 00:13:40,610 We're going on a hunt. 195 00:13:41,310 --> 00:13:44,750 So, you'll join us in our hunt for Spectrals? 196 00:13:45,030 --> 00:13:47,010 No, not Spectrals. 197 00:13:48,010 --> 00:13:49,010 Something worse. 198 00:13:54,910 --> 00:13:58,790 Andrea, you are not from our system. Why do you wish to help us? 199 00:13:59,310 --> 00:14:00,950 Preserving life and preserving systems. 200 00:14:01,270 --> 00:14:02,870 It's what Matrix and I do best. 201 00:14:03,270 --> 00:14:05,030 It's our prime directive. 202 00:14:05,690 --> 00:14:07,630 But you and Matrix are no longer together. 203 00:14:07,950 --> 00:14:09,330 What will you do next? 204 00:14:09,810 --> 00:14:15,130 Oh, we've been through a lot. We're love and respect. That's what binds us. And 205 00:14:15,130 --> 00:14:17,430 with it, nothing will ever keep us apart. 206 00:14:18,110 --> 00:14:23,370 You shame me. The anger I feel towards my former brothers, it's not right. 207 00:14:24,030 --> 00:14:25,870 Hatred and prejudice never is. 208 00:14:27,570 --> 00:14:28,590 Look, the tear! 209 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 There it is! 210 00:14:59,240 --> 00:15:02,300 Our system is safe, no thanks to you. 211 00:15:02,620 --> 00:15:06,200 You are far from safe. There are hundreds of tears opening throughout the 212 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 system. But they all started here. 213 00:15:08,820 --> 00:15:12,000 Why? What is so special about this tear? 214 00:15:12,340 --> 00:15:17,380 It's not a natural tear. Someone created it. What kind of fools do you take us 215 00:15:17,380 --> 00:15:21,400 for? Of course someone created it. It was your friends, the heroes. 216 00:15:21,700 --> 00:15:23,360 You're trying to destroy us all. 217 00:15:30,250 --> 00:15:33,390 These tears are not spectral or hero in nature. 218 00:15:33,730 --> 00:15:35,490 No, they're not. 219 00:15:37,290 --> 00:15:38,350 They're viral. 220 00:15:38,770 --> 00:15:41,290 Looks to me like you got a virus in your midst. 221 00:15:41,930 --> 00:15:45,390 That's funny. I was about to say the same thing to you. 222 00:16:00,360 --> 00:16:03,580 I see it. The virus must have entered the system through a download. 223 00:16:04,040 --> 00:16:07,280 Sounds right. The tears began right after the first game. 224 00:16:08,240 --> 00:16:12,740 Matrix, I can vouch for all my sprites. There are no viruses among the hero 225 00:16:12,740 --> 00:16:18,020 selective. That's wonderful. One lies and the other swears by it. Why should 226 00:16:18,020 --> 00:16:21,340 trust you? You hunt us down and let games destroy the city. 227 00:16:21,560 --> 00:16:24,460 That's just the behavior we would expect from virals. 228 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Not precisely. 229 00:16:26,160 --> 00:16:27,920 Virals would never take prisoners. 230 00:16:28,520 --> 00:16:32,980 We have virus checks in place. If a virus is here, why wasn't it detected? 231 00:16:33,640 --> 00:16:35,340 It must have a cloaking device. 232 00:16:35,860 --> 00:16:38,880 But at this close range, Glitch could probably... Assassin! 233 00:16:39,200 --> 00:16:40,500 He means to delete us all! 234 00:16:41,120 --> 00:16:42,860 Wait! That's only Glitch! 235 00:16:48,540 --> 00:16:51,240 Am I Mr. Fantastic or what? 236 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 Stop! You're surrounded! 237 00:16:54,500 --> 00:16:56,760 Sorry, but you've got to do better than that. 238 00:17:03,600 --> 00:17:06,420 Your claws are useless against our energy shield! 239 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Enough! 240 00:17:14,520 --> 00:17:16,079 You're still mad at me? 241 00:17:16,400 --> 00:17:17,560 What do you think? 242 00:17:21,140 --> 00:17:21,780 We 243 00:17:21,780 --> 00:17:28,740 must 244 00:17:28,740 --> 00:17:31,000 stop this! Why should I trust you? 245 00:17:31,560 --> 00:17:34,580 Because viruses are clever and you can't save the system alone. 246 00:17:35,060 --> 00:17:37,160 But if we work together, we can. 247 00:17:38,560 --> 00:17:41,920 Despite all that's happened, I believe you. 248 00:17:42,820 --> 00:17:44,680 Spectral, stand down. 249 00:17:45,460 --> 00:17:47,140 Heroes, at ease. 250 00:17:57,580 --> 00:18:01,060 We have decided to put aside our prejudices and work together. 251 00:18:01,880 --> 00:18:02,940 Good choice. 252 00:18:03,460 --> 00:18:05,920 You fool! You doomed us all! 253 00:18:06,680 --> 00:18:08,700 Brother, what happened to you? 254 00:18:09,120 --> 00:18:11,980 Yeah, why don't you tell him what happened? 255 00:18:12,340 --> 00:18:13,340 Virus. 256 00:18:21,480 --> 00:18:24,740 Cold crystal. Just what the doctor ordered. 257 00:18:26,510 --> 00:18:27,850 What should we do with him? 258 00:18:29,490 --> 00:18:31,950 It doesn't matter what happens to me. 259 00:18:32,150 --> 00:18:33,870 My brother is still free. 260 00:18:34,090 --> 00:18:36,990 Soon our infection will be complete. You are all doomed. 261 00:18:37,410 --> 00:18:38,410 Doomed, I say. 262 00:18:40,890 --> 00:18:43,830 His ranting was distracting from the task at hand. 263 00:18:44,450 --> 00:18:45,810 I see your point. 264 00:18:46,350 --> 00:18:49,690 Is there any way we can get these tears under control? 265 00:18:50,070 --> 00:18:54,430 Yes. I sent a team to the principal office to oversee all repairs. 266 00:19:00,740 --> 00:19:04,740 Enzo, these tears are being created by a program originating from the principal 267 00:19:04,740 --> 00:19:07,040 office. That's some team you picked. 268 00:19:07,480 --> 00:19:10,660 We must get to the principal office before it's too late. 269 00:19:27,660 --> 00:19:30,080 Maitre, it's about time you got here. 270 00:19:30,430 --> 00:19:31,730 Come off, you meanie mutt! 271 00:19:33,170 --> 00:19:34,330 Frisket, heal. 272 00:19:37,470 --> 00:19:39,330 Powerlock, what happened here? 273 00:19:39,570 --> 00:19:44,110 I followed these light bulbs to the principal office, and it's a good thing 274 00:19:44,110 --> 00:19:46,570 did. I caught them opening a new tear. 275 00:19:47,330 --> 00:19:49,470 Then they were viruses as well. 276 00:19:50,170 --> 00:19:51,170 Maybe not. 277 00:19:52,070 --> 00:19:53,230 Frisket, sniff. 278 00:20:00,650 --> 00:20:02,890 Frisk had always had a thing about viruses. 279 00:20:03,690 --> 00:20:05,330 You're too late, Sprite. 280 00:20:05,850 --> 00:20:09,870 With the press of this button, the entire system crashes. 281 00:20:32,170 --> 00:20:33,870 It ends... NOW! 282 00:20:53,950 --> 00:20:56,350 System... out of danger? 283 00:20:56,610 --> 00:20:58,810 Yes. Good. 284 00:20:59,030 --> 00:21:01,030 Where I go, I... 285 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Go alone. 286 00:21:05,800 --> 00:21:08,500 He's deleted, Slim. 287 00:21:11,940 --> 00:21:13,320 He wasn't Bob. 288 00:21:15,160 --> 00:21:17,860 No. But he was a friend. 289 00:21:19,220 --> 00:21:21,140 Warning. Incoming game. 290 00:21:21,540 --> 00:21:23,560 Warning. Incoming game. 291 00:21:25,900 --> 00:21:28,420 Go. Do not worry about us. 292 00:21:28,920 --> 00:21:31,120 Take the game and find your way home. 293 00:21:31,580 --> 00:21:33,600 But there's so much we can do to help. 294 00:21:34,120 --> 00:21:36,420 We have made great strides thanks to you. 295 00:21:36,640 --> 00:21:39,740 And in Cursor's name, we'll continue to do so. 296 00:21:40,060 --> 00:21:43,380 You must work together to mend and defend. 297 00:21:44,120 --> 00:21:46,880 Without it, all this would be for nothing. 298 00:21:47,460 --> 00:21:53,440 There will be peace, if not now, then I promise, by the next generation. 20846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.