All language subtitles for Reboot s03e05 Icons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,710 I live in the games. 2 00:00:09,090 --> 00:00:14,770 I search through systems, peoples, and cities to this place. 3 00:00:16,030 --> 00:00:17,030 Mainframe. 4 00:00:17,470 --> 00:00:18,470 My home. 5 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 My format? 6 00:00:48,240 --> 00:00:49,780 I have no format. 7 00:00:50,700 --> 00:00:52,440 I am a renegade. 8 00:00:52,900 --> 00:00:54,260 Lost on the net. 9 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Reboot! 10 00:02:36,540 --> 00:02:38,820 Don't worry, boy. I see them. 11 00:02:39,680 --> 00:02:41,080 This isn't mainframe. 12 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 It never is. 13 00:02:45,680 --> 00:02:46,700 Thanks, Annette. 14 00:02:47,540 --> 00:02:50,820 This is the most devastated system we've ever come across. 15 00:03:00,380 --> 00:03:02,460 It's all right. You can come out. 16 00:03:06,160 --> 00:03:11,060 They must be a user. 17 00:03:18,000 --> 00:03:22,760 Are you a good user or a bad user? 18 00:03:23,750 --> 00:03:28,030 Why, we're not users at all. We're Sprite. I'm Andrea. 19 00:03:28,990 --> 00:03:34,210 And this is Enzo. 20 00:03:35,470 --> 00:03:37,950 Matrix. Call me Matrix. 21 00:03:45,330 --> 00:03:46,090 You 22 00:03:46,090 --> 00:03:52,910 know... 23 00:03:53,080 --> 00:03:55,120 You really have to work on your social skills. 24 00:03:55,780 --> 00:03:56,920 I'll get over it. 25 00:03:57,300 --> 00:03:59,720 I'm going to see what repairs I can make to the system. 26 00:04:00,340 --> 00:04:04,720 Good idea. I'll take Frisket and find their command .com. Maybe he can explain 27 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 what happened here. 28 00:04:06,740 --> 00:04:07,740 Don't eat anyone. 29 00:04:13,340 --> 00:04:15,320 Don't pay any attention to Matrix. 30 00:04:15,740 --> 00:04:18,500 He and Frisket are just a pair of pussycats. 31 00:04:19,200 --> 00:04:20,339 Once you get to know them. 32 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 Glitch. System scan. 33 00:04:34,300 --> 00:04:36,760 Just what I thought. Multiple tears. 34 00:04:37,300 --> 00:04:39,100 Wait. What's this? 35 00:04:40,960 --> 00:04:42,120 A virus! 36 00:05:03,980 --> 00:05:04,679 Come, welcome. 37 00:05:04,680 --> 00:05:07,720 They call me Wise One. The one I understand. 38 00:05:08,040 --> 00:05:11,740 The wise I'm not so sure about. Still, I'm all that's left of the command 39 00:05:11,740 --> 00:05:14,940 system. I'm Andrea, and this is Frisket. 40 00:05:16,400 --> 00:05:21,740 And your other friend? 41 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Where's he? 42 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Matrix? 43 00:05:24,540 --> 00:05:26,960 Knowing him, knee -deep in trouble. 44 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 This is your last chance. 45 00:05:35,200 --> 00:05:36,380 I'm warning you. 46 00:05:45,220 --> 00:05:45,920 I'm 47 00:05:45,920 --> 00:05:57,440 the 48 00:05:57,440 --> 00:05:58,620 guardian. 49 00:05:59,680 --> 00:06:01,540 There's no guardian here. 50 00:06:01,820 --> 00:06:02,840 I'm Matrix. 51 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 The Renegade. 52 00:06:04,760 --> 00:06:06,660 Please, Renegade. 53 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Mercy. 54 00:06:08,900 --> 00:06:11,340 Mercy? To a virus? 55 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Never. 56 00:06:22,880 --> 00:06:25,400 You know, that wasn't necessary. 57 00:06:25,720 --> 00:06:27,380 I had him right where I wanted him. 58 00:06:28,120 --> 00:06:31,260 Sure. You had complete control of the situation. 59 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 I didn't think there were any sprites left. 60 00:06:34,960 --> 00:06:38,020 Yeah, I've been on my own for seconds. I don't need anybody. 61 00:06:39,120 --> 00:06:41,040 Then I guess you don't need me either. 62 00:06:45,660 --> 00:06:48,240 So, how is it that you come from the cubes? 63 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 You mean the games? 64 00:06:51,060 --> 00:06:52,220 Games, cubes, whatever. 65 00:06:52,800 --> 00:06:55,700 We don't come from the games. We only use them as a way to travel. 66 00:06:56,020 --> 00:06:59,220 Matrix and I come from another system, a place called Mainframe. 67 00:07:00,650 --> 00:07:03,370 When we were small sprites, we were trapped in a game. 68 00:07:03,590 --> 00:07:05,890 To survive, we become part of the game. 69 00:07:12,310 --> 00:07:14,770 Now we're just trying to find our way back to Mainframe. 70 00:07:15,470 --> 00:07:16,670 Lost and far away? 71 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 How sad. 72 00:07:18,190 --> 00:07:21,630 Mainframe is Matrix's home. My place is with him. 73 00:07:22,330 --> 00:07:24,110 Just as our place is here. 74 00:07:24,330 --> 00:07:26,530 It's not much, but it's all we have. 75 00:07:26,970 --> 00:07:29,430 You won't have anything if you keep losing games. 76 00:07:31,630 --> 00:07:33,570 Just how bad is this system? 77 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Real bad. 78 00:07:35,290 --> 00:07:37,070 I've patched it up the best I could. 79 00:07:37,450 --> 00:07:40,670 But one more lost game, and they've had it. 80 00:07:56,360 --> 00:07:57,680 Here, take these goods. 81 00:07:57,920 --> 00:08:01,120 I want you to have them as payment to stay as our protectors. 82 00:08:01,880 --> 00:08:05,100 It's a gracious offer, but we have to find our own home. 83 00:08:05,380 --> 00:08:07,280 Perhaps we can stay long enough to train others. 84 00:08:13,460 --> 00:08:16,520 If they don't volunteer, why should we? 85 00:08:16,840 --> 00:08:19,200 When the next game comes, we're out of here. 86 00:08:19,440 --> 00:08:20,700 This system's offline. 87 00:08:34,080 --> 00:08:36,020 So, how many did we get? 88 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Four. 89 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 Only four? 90 00:08:40,080 --> 00:08:42,140 I thought I'd get at least a dozen. 91 00:08:42,799 --> 00:08:45,240 Matrix, you're just not that good an actor. 92 00:08:45,740 --> 00:08:49,020 How about the time I convinced over two dozen to join? 93 00:08:49,420 --> 00:08:53,220 I knew you'd bring that up. Come on, they're waiting outside for you. 94 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 Let's leave him. 95 00:09:04,460 --> 00:09:06,320 is the best this system has to offer? 96 00:09:08,700 --> 00:09:12,860 The best and the fastest. I'm Barry, and I can lap this system before you can 97 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 process a word. 98 00:09:13,920 --> 00:09:15,080 Want to see me do it again? 99 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Save it. 100 00:09:20,400 --> 00:09:25,080 Hi, I'm Gabby, and I'm a writer. And I want to chronologue the adventures of 101 00:09:25,080 --> 00:09:27,240 greatest warrior this system has ever seen. 102 00:09:27,980 --> 00:09:30,380 I don't want anybody writing about me. 103 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 Not you. 104 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 Her. 105 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 Hi, 106 00:09:47,280 --> 00:09:48,400 I'm Jeff. 107 00:09:48,760 --> 00:09:55,260 We met earlier, and I'm not sure why I'm here. Well, if you're not sure, why are 108 00:09:55,260 --> 00:09:56,380 you wasting my time? 109 00:09:57,020 --> 00:09:59,760 I... I... I want to help. 110 00:10:00,620 --> 00:10:03,180 Step back. You'll get your chance. 111 00:10:04,320 --> 00:10:07,420 Now that I know you, you should know me. 112 00:10:07,800 --> 00:10:09,340 I don't like losing. 113 00:10:10,000 --> 00:10:13,340 In the world of games, losing isn't an option. 114 00:10:15,740 --> 00:10:17,580 Warning, incoming game. 115 00:10:20,420 --> 00:10:22,360 Warning, incoming game. 116 00:10:28,260 --> 00:10:30,280 Good luck, and don't worry. 117 00:10:30,500 --> 00:10:34,000 Who cares if you six are the only things that stand between us and total 118 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 destruction? 119 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 Seven. 120 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 Magnificent. 121 00:10:55,250 --> 00:10:59,170 So what are you doing here? I thought you didn't need anybody. 122 00:10:59,510 --> 00:11:00,510 Well, I don't. 123 00:11:00,830 --> 00:11:03,070 But I figured you could use some help. 124 00:11:03,330 --> 00:11:05,250 Well, stay out of my way. 125 00:11:05,730 --> 00:11:07,490 Games aren't for small sprites. 126 00:11:08,010 --> 00:11:09,770 Where have I heard that one before? 127 00:11:11,090 --> 00:11:12,430 Glitch. Stats. 128 00:11:14,030 --> 00:11:16,950 We're in Kron the Destroyer. Our goal? 129 00:11:17,230 --> 00:11:22,610 Stop the user from stealing the gold tooth of Sysop. It's in that castle in 130 00:11:22,610 --> 00:11:23,610 Tower of Despair. 131 00:11:31,610 --> 00:11:32,770 Enzo, they're scared. 132 00:11:33,130 --> 00:11:35,130 I think it's time for the team speech. 133 00:11:35,990 --> 00:11:37,570 Yeah, why not? 134 00:11:38,090 --> 00:11:39,230 It's worked before. 135 00:11:39,910 --> 00:11:41,530 All right, listen up! 136 00:11:41,870 --> 00:11:44,070 For better or worse, you're a team now. 137 00:11:44,330 --> 00:11:46,810 So I think it's time you get some team names. 138 00:11:47,450 --> 00:11:49,010 Barry? Yeah, boss? 139 00:11:49,470 --> 00:11:50,670 You're Overdrive. 140 00:11:53,350 --> 00:11:54,670 Gabby? Sir! 141 00:11:55,310 --> 00:11:56,330 You're Tweak. 142 00:11:59,690 --> 00:12:01,270 And don't write it down. 143 00:12:02,210 --> 00:12:03,390 Heartboot? Sir! 144 00:12:03,810 --> 00:12:07,650 Your codename is, well, Heartboot. 145 00:12:09,930 --> 00:12:13,020 See? I told you my name said it all. 146 00:12:14,180 --> 00:12:15,900 Jeff? Yes, sir? 147 00:12:16,500 --> 00:12:17,540 You're now tactic. 148 00:12:19,280 --> 00:12:21,260 Hey! What about me? 149 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Quiet, kid. 150 00:12:23,200 --> 00:12:25,600 You're really starting to get my back up. 151 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Back up? 152 00:12:27,600 --> 00:12:28,700 Hey, cool! 153 00:12:32,120 --> 00:12:36,540 You know, things have to get a lot more exciting if you expect me to write a 154 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 book about you. 155 00:12:37,940 --> 00:12:40,600 Don't worry. Things will get interesting soon enough. 156 00:12:41,150 --> 00:12:43,410 All right, team, it's time to reboot. 157 00:12:44,570 --> 00:12:46,670 Beatroot? What's beatroot? 158 00:12:47,250 --> 00:12:48,370 That's reboot. 159 00:12:48,650 --> 00:12:52,330 It lets you download useful tools, skills, and weapons from the game into 160 00:12:52,330 --> 00:12:53,590 own code. Watch. 161 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 Reboot! 162 00:12:59,050 --> 00:13:00,050 Reboot! 163 00:13:08,170 --> 00:13:09,170 Reboot! 164 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 Reboot! 165 00:13:52,590 --> 00:13:54,530 It's the last place I want to get lost. 166 00:13:56,090 --> 00:13:58,070 Well, you never know what we might need. 167 00:13:59,010 --> 00:14:02,650 Great. We meet the user. You can tickle him to deletion. 168 00:14:19,180 --> 00:14:23,640 creep through the ominous swamp, unaware of the dangers that lurk in wait for 169 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 them. 170 00:14:31,020 --> 00:14:35,620 I think I got these chains figured out. 171 00:14:39,540 --> 00:14:43,280 Wait here. 172 00:14:45,620 --> 00:14:47,440 I can get a scratch in no time. 173 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 What's next? 174 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Normally, 175 00:15:02,460 --> 00:15:09,340 I'm a very patient number, but I can't stand all this waiting. 176 00:15:09,920 --> 00:15:12,880 Wise ones. What will happen to us if they fail? 177 00:15:13,380 --> 00:15:17,240 Oh, the eternal deletion, the end of all things, the cut that can never be 178 00:15:17,240 --> 00:15:18,600 undone. But don't worry. 179 00:15:18,820 --> 00:15:19,820 Things will be fine. 180 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 I'm sure of it. 181 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 Where's backup? 182 00:15:49,380 --> 00:15:51,460 He was right behind us. 183 00:15:52,660 --> 00:15:54,840 I'd better find him. Go ahead. 184 00:15:55,280 --> 00:15:56,360 We'll catch up. 185 00:15:57,600 --> 00:16:00,700 Please keep your temper. It's his first game. 186 00:16:01,360 --> 00:16:04,040 Yeah, and I have to make sure it's not his last. 187 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Yeah, 188 00:16:40,980 --> 00:16:43,240 real alphanumeric. 189 00:16:45,420 --> 00:16:47,440 Alphanumeric? Yeah! 190 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Cool! 191 00:16:55,240 --> 00:17:01,700 The dark castle of despair looms over our brooding heroine. What amazing feat 192 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 will she do next? 193 00:17:03,819 --> 00:17:08,280 Don't worry about me. What you should do is put down your file folder and stop 194 00:17:08,280 --> 00:17:09,480 looking to me for answers. 195 00:17:11,520 --> 00:17:14,920 Remember, Matrix and I are leaving with this game. 196 00:17:15,200 --> 00:17:19,319 You have to win on your own. You're the system's only hope. 197 00:17:31,340 --> 00:17:32,340 Everyone inside! 198 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 You'll be safe there! 199 00:17:38,180 --> 00:17:41,580 Why haven't they won yet? What could be happening? 200 00:17:49,700 --> 00:17:51,800 We'll never get across then. 201 00:17:58,140 --> 00:17:59,240 Don't give up! 202 00:17:59,690 --> 00:18:01,930 There must be something in here we can use. 203 00:18:03,890 --> 00:18:05,690 Real useful tactic. 204 00:18:06,230 --> 00:18:07,750 If only I could fly. 205 00:18:33,070 --> 00:18:33,949 Nice job. 206 00:18:33,950 --> 00:18:36,390 It looks like your teamwork is starting to pay off. 207 00:18:37,270 --> 00:18:39,130 Shouldn't we wait for Matrix and backup? 208 00:18:39,710 --> 00:18:41,290 You have a game to win. 209 00:18:41,690 --> 00:18:43,470 Don't worry, they'll be fine. 210 00:18:50,670 --> 00:18:51,670 Matrix! 211 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 How am I doing? 212 00:18:54,470 --> 00:18:55,910 You're doing fine, kid. 213 00:18:56,470 --> 00:18:57,690 Now keep fighting. 214 00:18:57,970 --> 00:18:59,450 I'll be with you in a nano. 215 00:19:26,540 --> 00:19:27,540 Come on, kid. 216 00:19:27,800 --> 00:19:29,020 Let's get to the next level. 217 00:19:32,160 --> 00:19:33,720 Alpha numeric. 218 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 There it is. 219 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 Wait. 220 00:19:47,800 --> 00:19:49,500 Great. Now what do we do? 221 00:19:50,180 --> 00:19:53,420 Tweak, take hard boot and use your staff to pry the mouth open. 222 00:19:54,160 --> 00:19:57,440 I can't believe we made it this far without meeting the user. 223 00:20:01,500 --> 00:20:03,600 Why, Kron, I want the tooth! 224 00:20:04,420 --> 00:20:06,280 You can't handle the tooth! 225 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Let's take him! 226 00:20:09,300 --> 00:20:11,920 Don't! They have to win this one on their own. 227 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Overdrive, use the skulls to slow him down! 228 00:20:38,890 --> 00:20:40,910 That's what I call a tongue lashing. 229 00:20:42,530 --> 00:20:44,790 Back up. Will you do the honor? 230 00:20:45,690 --> 00:20:46,690 Will I? 231 00:20:50,990 --> 00:20:52,090 Hey, Matrix. 232 00:20:52,910 --> 00:20:54,010 Where are you going? 233 00:20:54,710 --> 00:20:56,290 This is your family now. 234 00:20:56,650 --> 00:20:57,990 I'm going to find mine. 235 00:20:58,510 --> 00:21:00,970 This game might be my only chance to get home. 236 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Hey, back up. 237 00:21:04,470 --> 00:21:05,470 Catch. 238 00:21:16,360 --> 00:21:17,780 Did that kid remind you of anybody? 239 00:21:18,260 --> 00:21:19,360 Not particularly. 240 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 Didn't think so. 241 00:21:21,780 --> 00:21:24,480 Have I told you lately how wonderful you are? 242 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Not lately. 243 00:21:42,160 --> 00:21:44,500 Good luck on your journey back home! 244 00:21:45,960 --> 00:21:47,560 And thank you. 15727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.