All language subtitles for Reboot s03e04 Game Over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,580 I come from the net. 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,480 Infecting systems, people, and cities to this place. 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,540 Megaframe. My domain. 4 00:00:52,170 --> 00:00:56,470 My format, virus. To corrupt and conquer. 5 00:01:25,520 --> 00:01:27,840 When you're ready, dear sister. 6 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Ready? 7 00:01:29,540 --> 00:01:30,800 Ready for what? 8 00:01:33,140 --> 00:01:36,320 You expect me to help you? 9 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Now, now. 10 00:01:37,920 --> 00:01:41,380 We can do this the easy way, or... 11 00:01:55,600 --> 00:01:57,300 I'm glad you find this amusing. 12 00:01:57,820 --> 00:02:02,460 Oh, I was just picturing what I will do to you once I am free of your little 13 00:02:02,460 --> 00:02:06,220 toy. You have no idea the power you try to control. 14 00:02:06,600 --> 00:02:09,419 Chaos will always triumph over order. 15 00:02:09,720 --> 00:02:11,620 It is the way of things. Enough. 16 00:02:12,100 --> 00:02:15,520 Breach this firewall with your viral energies or suffer. 17 00:02:15,980 --> 00:02:17,020 Your choice. 18 00:02:31,180 --> 00:02:34,100 Motion sensors focused on G -Prime have just gone off the scale. 19 00:02:34,540 --> 00:02:35,720 We've got movement. 20 00:02:36,200 --> 00:02:37,560 Lots of movement. 21 00:02:37,800 --> 00:02:40,180 There's a build -up of forces at the firewall. 22 00:02:40,640 --> 00:02:44,040 Looks like Megabyte's having a party and everyone's invited. 23 00:02:44,800 --> 00:02:47,900 Prepare auto -defense mode 9704. 24 00:02:49,800 --> 00:02:53,400 I need to know where the breach will be before it happens. You understand? 25 00:02:56,010 --> 00:02:58,290 It looks as if you are right, my child. 26 00:02:58,630 --> 00:03:02,650 Megabyte is relying on Hexadecimal's power to penetrate the firewall. 27 00:03:17,470 --> 00:03:18,470 Lieutenant. 28 00:03:19,510 --> 00:03:23,150 All forces ready. Waiting your command, sir. The way is clear. 29 00:03:23,690 --> 00:03:27,890 Take every legion and mount an all -out attack on the principal office. 30 00:03:28,230 --> 00:03:33,470 There are no shields to stop you. Take no prisoners, show no mercy. The city 31 00:03:33,470 --> 00:03:34,650 will be mine. 32 00:03:35,290 --> 00:03:37,710 Go. Sir! Yes, sir! 33 00:03:44,250 --> 00:03:44,870 Wait 34 00:03:44,870 --> 00:03:52,630 for 35 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 it. 36 00:04:04,590 --> 00:04:08,530 Megabyte is not with them. You blue tin coward. 37 00:04:08,750 --> 00:04:09,950 Come and get us! 38 00:04:10,210 --> 00:04:12,070 We've got to activate the defenses. 39 00:04:12,430 --> 00:04:13,430 Now! 40 00:04:13,590 --> 00:04:14,910 Yes, I know. 41 00:04:15,210 --> 00:04:19,410 Hit them hard, Mal. You heard the lady. All smart cannons deploy. 42 00:04:19,790 --> 00:04:21,730 Safety's up. Let them rip! 43 00:04:49,960 --> 00:04:50,759 Close it. 44 00:04:50,760 --> 00:04:53,080 Your wish is my command. 45 00:04:59,360 --> 00:05:06,140 Come in, 46 00:05:06,200 --> 00:05:08,420 Megabyte. Repeat, come in, Megabyte. 47 00:05:09,780 --> 00:05:12,540 We're getting shot out of the sky. Give me an open channel. 48 00:05:14,800 --> 00:05:16,260 Viral attack force retreat. 49 00:05:16,540 --> 00:05:18,700 Head for the rift. Return to base. 50 00:05:26,760 --> 00:05:27,639 It's closing! 51 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 No! Can't pull up! 52 00:05:30,260 --> 00:05:31,820 Going to hit! 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,600 Four megabytes! 54 00:05:50,340 --> 00:05:51,760 Well done, people. 55 00:06:14,760 --> 00:06:17,060 I was just going through these intelligence reports. 56 00:06:19,100 --> 00:06:21,260 Fong, we won today. 57 00:06:21,780 --> 00:06:23,020 We beat them back. 58 00:06:23,240 --> 00:06:25,040 We protected the city. 59 00:06:25,640 --> 00:06:28,860 I should be happy, but all I feel is empty. 60 00:06:29,740 --> 00:06:32,560 It's like part of me died along with all those virals. 61 00:06:33,480 --> 00:06:36,860 How many more must suffer before Megabyte is stopped? 62 00:06:38,340 --> 00:06:41,480 My child, you mourn the loss of innocence. 63 00:06:42,090 --> 00:06:47,030 but hope still lives and burns brightly inside you. You are the commander of 64 00:06:47,030 --> 00:06:50,730 this system, and you must be strong for all our sakes. 65 00:06:51,410 --> 00:06:52,890 For Bob's sake. 66 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 Bob? 67 00:06:54,730 --> 00:06:59,410 Dot, now the viruses are contained, we are free to search for a way to rescue 68 00:06:59,410 --> 00:07:06,010 Bob. He is a guardian. He will find a way to survive the web, but he needs us 69 00:07:06,010 --> 00:07:07,470 show him the way home. 70 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Phone. 71 00:07:10,990 --> 00:07:12,270 Thank you, old friend. 72 00:07:13,850 --> 00:07:16,090 What am I doing here? 73 00:07:16,550 --> 00:07:18,030 These reports can wait. 74 00:07:18,390 --> 00:07:22,350 I should be celebrating with my staff. If you would just excuse me. 75 00:07:45,260 --> 00:07:50,500 Herr Doctor, how long do you estimate that we can maintain control of my 76 00:07:51,040 --> 00:07:56,220 Ach, well, it is so complicated. There are so many variables. 77 00:07:56,480 --> 00:08:00,460 Taking account of her power, not to mention her obvious insanity. 78 00:08:01,160 --> 00:08:02,840 Her insanity? 79 00:08:03,500 --> 00:08:07,060 Ach, please, do not mention that. It frightens the workforce. 80 00:08:07,640 --> 00:08:11,820 Basically, how we have kept her under control for so long is a mystery. 81 00:08:12,240 --> 00:08:14,180 She could even be faking. 82 00:08:14,830 --> 00:08:18,970 I think she likes being tied up. Let us not even think about that. 83 00:08:20,090 --> 00:08:25,210 Doctor, what is the timeline on our own firewall disruptor? All goes according 84 00:08:25,210 --> 00:08:29,190 to plan, as always, mein Grossenbitter. Excellent. 85 00:08:29,770 --> 00:08:31,590 Where are Hack and Slash? 86 00:08:32,289 --> 00:08:34,909 They have not yet returned, mein Führer. 87 00:08:35,309 --> 00:08:38,890 Execute one simple command, then join the attack force. 88 00:08:39,549 --> 00:08:41,669 Is that too much to ask? 89 00:08:42,380 --> 00:08:46,300 Remind me the next time we breach the firewall that Hack and Slash are to take 90 00:08:46,300 --> 00:08:49,980 point. I'm weary of their incompetence. 91 00:08:57,800 --> 00:09:02,440 Look, just press the button. I don't want to press the button. Just press the 92 00:09:02,440 --> 00:09:05,540 button. But every time I press a button, something horrible happens. 93 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Uh, Slash? 94 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 What? That's the idea! 95 00:09:10,040 --> 00:09:11,800 Um, excuse me. 96 00:09:12,140 --> 00:09:16,840 But I'm really quite comfortable. You could just leave me here. 97 00:09:20,280 --> 00:09:24,140 Oh, dear. Where were we? We were talking about buttons. 98 00:09:24,440 --> 00:09:28,000 You're right. So, uh, who pressed the last button? 99 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 Me. So it's your turn. 100 00:09:29,720 --> 00:09:30,379 You sure? 101 00:09:30,380 --> 00:09:31,720 Yep. Really sure? 102 00:09:31,940 --> 00:09:35,060 Yep. Really, really, really sure? 103 00:09:35,520 --> 00:09:39,200 Uh, well, uh... Okay, I'll press the button. 104 00:09:41,160 --> 00:09:45,540 Oh, if I could... Oh, dear. 105 00:09:49,920 --> 00:09:56,720 I cannot do this. It is 106 00:09:56,720 --> 00:10:01,140 bad. What do you think you're doing? I am saving the little fellow from what, 107 00:10:01,140 --> 00:10:02,660 me, looks like certain death. 108 00:10:02,940 --> 00:10:04,540 Yeah, that's right. 109 00:10:04,740 --> 00:10:07,360 And we're supposed to be that certain death. 110 00:10:08,140 --> 00:10:09,440 Go, little fellow. 111 00:10:10,060 --> 00:10:11,410 Run. Be free. 112 00:10:15,070 --> 00:10:16,470 Now you've done it. 113 00:10:17,290 --> 00:10:18,850 Megabyte's gonna be mad. 114 00:10:19,110 --> 00:10:20,110 Oh, what's new? 115 00:10:20,170 --> 00:10:21,170 I miss Bob. 116 00:10:21,690 --> 00:10:22,690 What? 117 00:10:24,070 --> 00:10:29,270 You're crazy. Bob always stopped us before we could do anything really bad. 118 00:10:29,910 --> 00:10:31,630 Now nobody does. 119 00:10:32,050 --> 00:10:35,170 Hey, I never thought of it like that before. 120 00:10:35,870 --> 00:10:39,010 Let's get back to the tour. I do not like it down here. 121 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 Okey -dokey. 122 00:10:41,100 --> 00:10:42,980 Are you going to tell Megabyte what I did? 123 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Yep. 124 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Hi, Andrea. 125 00:10:49,260 --> 00:10:50,660 Keeping our favorite guy busy? 126 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 Yes, sir, Commander Matrix. 127 00:10:52,580 --> 00:10:56,300 Oh, I mean, ma 'am. Andrea, it's okay to call Dot sir. 128 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Isn't it, sis? 129 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 I mean, sir. 130 00:11:06,030 --> 00:11:09,750 The new long -range sensors mouse -fitted to the defense grid are 131 00:11:09,750 --> 00:11:11,870 massive energy build above the city. 132 00:11:12,070 --> 00:11:13,190 Can you tell what it is yet? 133 00:11:13,410 --> 00:11:14,410 No. 134 00:11:15,050 --> 00:11:16,490 Confirmed. It's a game. 135 00:11:16,990 --> 00:11:18,410 Scanning for landing coordinates. 136 00:11:20,770 --> 00:11:24,030 This is it, little brother. I mean, Guardian Matrix. 137 00:11:24,470 --> 00:11:26,450 On my way, Commander Matrix. 138 00:11:26,730 --> 00:11:28,450 Wait, Enzo. 139 00:11:28,670 --> 00:11:32,150 Yeah, Dot? Look, you're all I have left. 140 00:11:32,430 --> 00:11:34,090 Now you be careful out there. 141 00:11:34,600 --> 00:11:36,520 I don't know what I do. Hey, don't get all mushy on me. 142 00:11:36,820 --> 00:11:38,060 You're a commander, remember? 143 00:11:38,780 --> 00:11:41,420 Anyway, Andrea and I can take on any user. 144 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 Okay, go. 145 00:11:43,040 --> 00:11:45,360 But be careful. I know, I know. 146 00:11:51,300 --> 00:11:52,740 They'll be okay, sugar. 147 00:11:53,640 --> 00:11:55,400 I just can't get used to this. 148 00:11:55,700 --> 00:11:58,180 I'm letting my little brother go into games. 149 00:11:58,820 --> 00:12:01,380 It's just too much responsibility for a little sprite. 150 00:12:01,640 --> 00:12:04,120 That little sprite is a young guardian. 151 00:12:04,600 --> 00:12:08,620 Bob knew what he was doing. He chose well. Bob was supposed to be here to 152 00:12:08,620 --> 00:12:12,540 him. Yeah, and if the portals to the net were open, Enzo could be downloaded to 153 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 the academy. 154 00:12:13,680 --> 00:12:18,040 Look, honey, things didn't turn out that way. We have to make do. 155 00:12:18,260 --> 00:12:23,040 We all have our roles to play. The long -range sensors nailed it. Game landing 156 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 where predicted. 157 00:12:24,100 --> 00:12:27,520 Is the sector evacuated yet? I don't want amateurs getting in Enzo's way. 158 00:12:27,720 --> 00:12:32,100 Sector is being cleared. No movement from G -Prime. Enzo and Andrea are on 159 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 own. That's what I'm afraid of. 160 00:12:46,000 --> 00:12:48,360 You still race into the games, do you? 161 00:12:49,140 --> 00:12:51,120 Guardian? For what? 162 00:12:51,540 --> 00:12:55,360 Putting on a show for the masses, are we? The young pretender? 163 00:12:56,240 --> 00:12:58,380 To mend and defend. 164 00:13:00,380 --> 00:13:02,860 Who will defend you the next time we meet? 165 00:13:03,800 --> 00:13:05,080 Have your fun, boy. 166 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 While you can. 167 00:13:09,040 --> 00:13:10,860 Look, little! It's our guardian! 168 00:13:11,200 --> 00:13:12,600 Go down and let's go! 169 00:13:17,610 --> 00:13:18,890 I am free. 170 00:13:19,750 --> 00:13:20,770 I've got to get away. 171 00:13:21,090 --> 00:13:23,070 Yes, yes, that's it. Get away. 172 00:13:24,050 --> 00:13:25,570 Trapped. Can't get out. 173 00:13:25,830 --> 00:13:27,630 No, no, can't get out. 174 00:13:28,170 --> 00:13:29,290 Can't get out. 175 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Can't eat. 176 00:13:34,350 --> 00:13:36,910 Trying to find your mistress. 177 00:13:37,610 --> 00:13:39,310 You can't get in, can you? 178 00:13:39,590 --> 00:13:41,050 And I can't get out. 179 00:13:41,630 --> 00:13:44,010 Maybe we can help each other. Yes. 180 00:13:54,620 --> 00:13:58,420 It's a tournament -style fighting game between gods, mortals, and demons. 181 00:14:01,240 --> 00:14:02,980 The game is loading the player. 182 00:14:07,660 --> 00:14:08,800 We've got a problem. 183 00:14:09,040 --> 00:14:11,680 The user only has to beat five opponents to win the game. 184 00:14:12,080 --> 00:14:13,920 So, what's the problem? 185 00:14:14,220 --> 00:14:18,260 There are 12 to choose from. What happens if we reboot and don't get 186 00:14:18,520 --> 00:14:20,420 We won't be able to defeat the user. 187 00:14:20,620 --> 00:14:22,080 We're not in control here. 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,080 What are you saying, Enzo? 189 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 This is bad. 190 00:14:26,500 --> 00:14:28,100 This is very bad. 191 00:14:36,500 --> 00:14:37,680 How are the power levels? 192 00:14:38,100 --> 00:14:41,160 Any sign the game's nearly over? Is that reading normal? 193 00:14:41,770 --> 00:14:44,310 My child, the game has barely begun. 194 00:14:44,550 --> 00:14:48,690 Even allowing for the time discrepancies between virtual space and game space, 195 00:14:48,930 --> 00:14:51,790 there is still a finite time we must wait. 196 00:14:51,990 --> 00:14:53,570 Be patient. 197 00:14:58,630 --> 00:15:02,970 What does someone have to do to get a cup of cocoa around here? 198 00:15:07,750 --> 00:15:09,990 The user has chosen its form. 199 00:15:18,459 --> 00:15:23,000 Look, we can't fight him like this. You pick a character and reboot with 200 00:15:23,000 --> 00:15:27,140 Frisket. That way, Frisket can take care of the user if you're chosen. But what 201 00:15:27,140 --> 00:15:27,979 about you? 202 00:15:27,980 --> 00:15:29,840 I don't believe in the no -win scenario. 203 00:15:30,180 --> 00:15:34,340 I'm going to try and second -guess the user. That way, we have two chances of 204 00:15:34,340 --> 00:15:35,540 being picked. Got it? 205 00:15:36,380 --> 00:15:38,360 No, but you're the guardian. 206 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 Come on, boy. 207 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 This'll do. 208 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Reboot! 209 00:15:58,870 --> 00:16:00,930 Good girl. Now it's up to me. 210 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 Reboot! 211 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Cursors missed! 212 00:16:25,680 --> 00:16:26,840 This will be good. 213 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 That's your finishing move. 214 00:16:59,970 --> 00:17:01,130 I'll be ready for it. 215 00:17:09,750 --> 00:17:14,650 Come in. 216 00:17:21,970 --> 00:17:23,290 It's about time. 217 00:17:27,780 --> 00:17:30,720 Firewall? You call that an excuse? 218 00:18:21,100 --> 00:18:22,380 Final level. 219 00:18:24,900 --> 00:18:26,440 Hmm. Nice. 220 00:18:31,060 --> 00:18:32,960 No! No! Here! 221 00:18:33,280 --> 00:18:34,259 I'm here! 222 00:18:34,260 --> 00:18:35,380 Come and get me! 223 00:18:36,160 --> 00:18:37,340 All right. 224 00:18:37,540 --> 00:18:38,640 Let's do it. 225 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 Reboot! 226 00:18:44,360 --> 00:18:46,980 You can't speak anything. 227 00:18:54,670 --> 00:18:55,710 Okay, big boy. 228 00:18:56,290 --> 00:18:57,290 Let's party. 229 00:19:45,520 --> 00:19:46,459 One all. 230 00:19:46,460 --> 00:19:49,560 This is the decider. Come on, Enzo. Keep it together. 231 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 You can do this. You're a guardian. 232 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 A machine. 233 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Let's do it. 234 00:20:52,400 --> 00:20:53,600 Everything's going to be all right. 235 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Good dog. 236 00:21:00,080 --> 00:21:01,580 Energy buildup confirmed. 237 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 It's over. 238 00:21:02,980 --> 00:21:04,340 Game about to leave. 239 00:21:04,620 --> 00:21:06,200 I want med teams in there immediately. 240 00:21:06,520 --> 00:21:07,680 Full security alert. 241 00:21:07,880 --> 00:21:09,940 Get in and get our people out of there ASAP. 242 00:21:10,280 --> 00:21:13,460 Keep scanning G -Prime. This is when Megabyte could try something. 243 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 Game over. 244 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Here it goes. 245 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 Get ready. 246 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 And so. 16789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.