All language subtitles for Reboot s03e04 Game Over
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,580
I come from the net.
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,480
Infecting systems, people, and cities to
this place.
3
00:00:14,920 --> 00:00:17,540
Megaframe. My domain.
4
00:00:52,170 --> 00:00:56,470
My format, virus. To corrupt and
conquer.
5
00:01:25,520 --> 00:01:27,840
When you're ready, dear sister.
6
00:01:28,240 --> 00:01:29,240
Ready?
7
00:01:29,540 --> 00:01:30,800
Ready for what?
8
00:01:33,140 --> 00:01:36,320
You expect me to help you?
9
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Now, now.
10
00:01:37,920 --> 00:01:41,380
We can do this the easy way, or...
11
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
I'm glad you find this amusing.
12
00:01:57,820 --> 00:02:02,460
Oh, I was just picturing what I will do
to you once I am free of your little
13
00:02:02,460 --> 00:02:06,220
toy. You have no idea the power you try
to control.
14
00:02:06,600 --> 00:02:09,419
Chaos will always triumph over order.
15
00:02:09,720 --> 00:02:11,620
It is the way of things. Enough.
16
00:02:12,100 --> 00:02:15,520
Breach this firewall with your viral
energies or suffer.
17
00:02:15,980 --> 00:02:17,020
Your choice.
18
00:02:31,180 --> 00:02:34,100
Motion sensors focused on G -Prime have
just gone off the scale.
19
00:02:34,540 --> 00:02:35,720
We've got movement.
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,560
Lots of movement.
21
00:02:37,800 --> 00:02:40,180
There's a build -up of forces at the
firewall.
22
00:02:40,640 --> 00:02:44,040
Looks like Megabyte's having a party and
everyone's invited.
23
00:02:44,800 --> 00:02:47,900
Prepare auto -defense mode 9704.
24
00:02:49,800 --> 00:02:53,400
I need to know where the breach will be
before it happens. You understand?
25
00:02:56,010 --> 00:02:58,290
It looks as if you are right, my child.
26
00:02:58,630 --> 00:03:02,650
Megabyte is relying on Hexadecimal's
power to penetrate the firewall.
27
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
Lieutenant.
28
00:03:19,510 --> 00:03:23,150
All forces ready. Waiting your command,
sir. The way is clear.
29
00:03:23,690 --> 00:03:27,890
Take every legion and mount an all -out
attack on the principal office.
30
00:03:28,230 --> 00:03:33,470
There are no shields to stop you. Take
no prisoners, show no mercy. The city
31
00:03:33,470 --> 00:03:34,650
will be mine.
32
00:03:35,290 --> 00:03:37,710
Go. Sir! Yes, sir!
33
00:03:44,250 --> 00:03:44,870
Wait
34
00:03:44,870 --> 00:03:52,630
for
35
00:03:52,630 --> 00:03:53,630
it.
36
00:04:04,590 --> 00:04:08,530
Megabyte is not with them. You blue tin
coward.
37
00:04:08,750 --> 00:04:09,950
Come and get us!
38
00:04:10,210 --> 00:04:12,070
We've got to activate the defenses.
39
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
Now!
40
00:04:13,590 --> 00:04:14,910
Yes, I know.
41
00:04:15,210 --> 00:04:19,410
Hit them hard, Mal. You heard the lady.
All smart cannons deploy.
42
00:04:19,790 --> 00:04:21,730
Safety's up. Let them rip!
43
00:04:49,960 --> 00:04:50,759
Close it.
44
00:04:50,760 --> 00:04:53,080
Your wish is my command.
45
00:04:59,360 --> 00:05:06,140
Come in,
46
00:05:06,200 --> 00:05:08,420
Megabyte. Repeat, come in, Megabyte.
47
00:05:09,780 --> 00:05:12,540
We're getting shot out of the sky. Give
me an open channel.
48
00:05:14,800 --> 00:05:16,260
Viral attack force retreat.
49
00:05:16,540 --> 00:05:18,700
Head for the rift. Return to base.
50
00:05:26,760 --> 00:05:27,639
It's closing!
51
00:05:27,640 --> 00:05:29,760
No! Can't pull up!
52
00:05:30,260 --> 00:05:31,820
Going to hit!
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,600
Four megabytes!
54
00:05:50,340 --> 00:05:51,760
Well done, people.
55
00:06:14,760 --> 00:06:17,060
I was just going through these
intelligence reports.
56
00:06:19,100 --> 00:06:21,260
Fong, we won today.
57
00:06:21,780 --> 00:06:23,020
We beat them back.
58
00:06:23,240 --> 00:06:25,040
We protected the city.
59
00:06:25,640 --> 00:06:28,860
I should be happy, but all I feel is
empty.
60
00:06:29,740 --> 00:06:32,560
It's like part of me died along with all
those virals.
61
00:06:33,480 --> 00:06:36,860
How many more must suffer before
Megabyte is stopped?
62
00:06:38,340 --> 00:06:41,480
My child, you mourn the loss of
innocence.
63
00:06:42,090 --> 00:06:47,030
but hope still lives and burns brightly
inside you. You are the commander of
64
00:06:47,030 --> 00:06:50,730
this system, and you must be strong for
all our sakes.
65
00:06:51,410 --> 00:06:52,890
For Bob's sake.
66
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
Bob?
67
00:06:54,730 --> 00:06:59,410
Dot, now the viruses are contained, we
are free to search for a way to rescue
68
00:06:59,410 --> 00:07:06,010
Bob. He is a guardian. He will find a
way to survive the web, but he needs us
69
00:07:06,010 --> 00:07:07,470
show him the way home.
70
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Phone.
71
00:07:10,990 --> 00:07:12,270
Thank you, old friend.
72
00:07:13,850 --> 00:07:16,090
What am I doing here?
73
00:07:16,550 --> 00:07:18,030
These reports can wait.
74
00:07:18,390 --> 00:07:22,350
I should be celebrating with my staff.
If you would just excuse me.
75
00:07:45,260 --> 00:07:50,500
Herr Doctor, how long do you estimate
that we can maintain control of my
76
00:07:51,040 --> 00:07:56,220
Ach, well, it is so complicated. There
are so many variables.
77
00:07:56,480 --> 00:08:00,460
Taking account of her power, not to
mention her obvious insanity.
78
00:08:01,160 --> 00:08:02,840
Her insanity?
79
00:08:03,500 --> 00:08:07,060
Ach, please, do not mention that. It
frightens the workforce.
80
00:08:07,640 --> 00:08:11,820
Basically, how we have kept her under
control for so long is a mystery.
81
00:08:12,240 --> 00:08:14,180
She could even be faking.
82
00:08:14,830 --> 00:08:18,970
I think she likes being tied up. Let us
not even think about that.
83
00:08:20,090 --> 00:08:25,210
Doctor, what is the timeline on our own
firewall disruptor? All goes according
84
00:08:25,210 --> 00:08:29,190
to plan, as always, mein Grossenbitter.
Excellent.
85
00:08:29,770 --> 00:08:31,590
Where are Hack and Slash?
86
00:08:32,289 --> 00:08:34,909
They have not yet returned, mein Führer.
87
00:08:35,309 --> 00:08:38,890
Execute one simple command, then join
the attack force.
88
00:08:39,549 --> 00:08:41,669
Is that too much to ask?
89
00:08:42,380 --> 00:08:46,300
Remind me the next time we breach the
firewall that Hack and Slash are to take
90
00:08:46,300 --> 00:08:49,980
point. I'm weary of their incompetence.
91
00:08:57,800 --> 00:09:02,440
Look, just press the button. I don't
want to press the button. Just press the
92
00:09:02,440 --> 00:09:05,540
button. But every time I press a button,
something horrible happens.
93
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Uh, Slash?
94
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
What? That's the idea!
95
00:09:10,040 --> 00:09:11,800
Um, excuse me.
96
00:09:12,140 --> 00:09:16,840
But I'm really quite comfortable. You
could just leave me here.
97
00:09:20,280 --> 00:09:24,140
Oh, dear. Where were we? We were talking
about buttons.
98
00:09:24,440 --> 00:09:28,000
You're right. So, uh, who pressed the
last button?
99
00:09:28,200 --> 00:09:29,520
Me. So it's your turn.
100
00:09:29,720 --> 00:09:30,379
You sure?
101
00:09:30,380 --> 00:09:31,720
Yep. Really sure?
102
00:09:31,940 --> 00:09:35,060
Yep. Really, really, really sure?
103
00:09:35,520 --> 00:09:39,200
Uh, well, uh... Okay, I'll press the
button.
104
00:09:41,160 --> 00:09:45,540
Oh, if I could... Oh, dear.
105
00:09:49,920 --> 00:09:56,720
I cannot do this. It is
106
00:09:56,720 --> 00:10:01,140
bad. What do you think you're doing? I
am saving the little fellow from what,
107
00:10:01,140 --> 00:10:02,660
me, looks like certain death.
108
00:10:02,940 --> 00:10:04,540
Yeah, that's right.
109
00:10:04,740 --> 00:10:07,360
And we're supposed to be that certain
death.
110
00:10:08,140 --> 00:10:09,440
Go, little fellow.
111
00:10:10,060 --> 00:10:11,410
Run. Be free.
112
00:10:15,070 --> 00:10:16,470
Now you've done it.
113
00:10:17,290 --> 00:10:18,850
Megabyte's gonna be mad.
114
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
Oh, what's new?
115
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
I miss Bob.
116
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
What?
117
00:10:24,070 --> 00:10:29,270
You're crazy. Bob always stopped us
before we could do anything really bad.
118
00:10:29,910 --> 00:10:31,630
Now nobody does.
119
00:10:32,050 --> 00:10:35,170
Hey, I never thought of it like that
before.
120
00:10:35,870 --> 00:10:39,010
Let's get back to the tour. I do not
like it down here.
121
00:10:39,410 --> 00:10:40,410
Okey -dokey.
122
00:10:41,100 --> 00:10:42,980
Are you going to tell Megabyte what I
did?
123
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Yep.
124
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Hi, Andrea.
125
00:10:49,260 --> 00:10:50,660
Keeping our favorite guy busy?
126
00:10:51,040 --> 00:10:52,320
Yes, sir, Commander Matrix.
127
00:10:52,580 --> 00:10:56,300
Oh, I mean, ma 'am. Andrea, it's okay to
call Dot sir.
128
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Isn't it, sis?
129
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
I mean, sir.
130
00:11:06,030 --> 00:11:09,750
The new long -range sensors mouse
-fitted to the defense grid are
131
00:11:09,750 --> 00:11:11,870
massive energy build above the city.
132
00:11:12,070 --> 00:11:13,190
Can you tell what it is yet?
133
00:11:13,410 --> 00:11:14,410
No.
134
00:11:15,050 --> 00:11:16,490
Confirmed. It's a game.
135
00:11:16,990 --> 00:11:18,410
Scanning for landing coordinates.
136
00:11:20,770 --> 00:11:24,030
This is it, little brother. I mean,
Guardian Matrix.
137
00:11:24,470 --> 00:11:26,450
On my way, Commander Matrix.
138
00:11:26,730 --> 00:11:28,450
Wait, Enzo.
139
00:11:28,670 --> 00:11:32,150
Yeah, Dot? Look, you're all I have left.
140
00:11:32,430 --> 00:11:34,090
Now you be careful out there.
141
00:11:34,600 --> 00:11:36,520
I don't know what I do. Hey, don't get
all mushy on me.
142
00:11:36,820 --> 00:11:38,060
You're a commander, remember?
143
00:11:38,780 --> 00:11:41,420
Anyway, Andrea and I can take on any
user.
144
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
Okay, go.
145
00:11:43,040 --> 00:11:45,360
But be careful. I know, I know.
146
00:11:51,300 --> 00:11:52,740
They'll be okay, sugar.
147
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
I just can't get used to this.
148
00:11:55,700 --> 00:11:58,180
I'm letting my little brother go into
games.
149
00:11:58,820 --> 00:12:01,380
It's just too much responsibility for a
little sprite.
150
00:12:01,640 --> 00:12:04,120
That little sprite is a young guardian.
151
00:12:04,600 --> 00:12:08,620
Bob knew what he was doing. He chose
well. Bob was supposed to be here to
152
00:12:08,620 --> 00:12:12,540
him. Yeah, and if the portals to the net
were open, Enzo could be downloaded to
153
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
the academy.
154
00:12:13,680 --> 00:12:18,040
Look, honey, things didn't turn out that
way. We have to make do.
155
00:12:18,260 --> 00:12:23,040
We all have our roles to play. The long
-range sensors nailed it. Game landing
156
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
where predicted.
157
00:12:24,100 --> 00:12:27,520
Is the sector evacuated yet? I don't
want amateurs getting in Enzo's way.
158
00:12:27,720 --> 00:12:32,100
Sector is being cleared. No movement
from G -Prime. Enzo and Andrea are on
159
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
own. That's what I'm afraid of.
160
00:12:46,000 --> 00:12:48,360
You still race into the games, do you?
161
00:12:49,140 --> 00:12:51,120
Guardian? For what?
162
00:12:51,540 --> 00:12:55,360
Putting on a show for the masses, are
we? The young pretender?
163
00:12:56,240 --> 00:12:58,380
To mend and defend.
164
00:13:00,380 --> 00:13:02,860
Who will defend you the next time we
meet?
165
00:13:03,800 --> 00:13:05,080
Have your fun, boy.
166
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
While you can.
167
00:13:09,040 --> 00:13:10,860
Look, little! It's our guardian!
168
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
Go down and let's go!
169
00:13:17,610 --> 00:13:18,890
I am free.
170
00:13:19,750 --> 00:13:20,770
I've got to get away.
171
00:13:21,090 --> 00:13:23,070
Yes, yes, that's it. Get away.
172
00:13:24,050 --> 00:13:25,570
Trapped. Can't get out.
173
00:13:25,830 --> 00:13:27,630
No, no, can't get out.
174
00:13:28,170 --> 00:13:29,290
Can't get out.
175
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
Can't eat.
176
00:13:34,350 --> 00:13:36,910
Trying to find your mistress.
177
00:13:37,610 --> 00:13:39,310
You can't get in, can you?
178
00:13:39,590 --> 00:13:41,050
And I can't get out.
179
00:13:41,630 --> 00:13:44,010
Maybe we can help each other. Yes.
180
00:13:54,620 --> 00:13:58,420
It's a tournament -style fighting game
between gods, mortals, and demons.
181
00:14:01,240 --> 00:14:02,980
The game is loading the player.
182
00:14:07,660 --> 00:14:08,800
We've got a problem.
183
00:14:09,040 --> 00:14:11,680
The user only has to beat five opponents
to win the game.
184
00:14:12,080 --> 00:14:13,920
So, what's the problem?
185
00:14:14,220 --> 00:14:18,260
There are 12 to choose from. What
happens if we reboot and don't get
186
00:14:18,520 --> 00:14:20,420
We won't be able to defeat the user.
187
00:14:20,620 --> 00:14:22,080
We're not in control here.
188
00:14:22,480 --> 00:14:24,080
What are you saying, Enzo?
189
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
This is bad.
190
00:14:26,500 --> 00:14:28,100
This is very bad.
191
00:14:36,500 --> 00:14:37,680
How are the power levels?
192
00:14:38,100 --> 00:14:41,160
Any sign the game's nearly over? Is that
reading normal?
193
00:14:41,770 --> 00:14:44,310
My child, the game has barely begun.
194
00:14:44,550 --> 00:14:48,690
Even allowing for the time discrepancies
between virtual space and game space,
195
00:14:48,930 --> 00:14:51,790
there is still a finite time we must
wait.
196
00:14:51,990 --> 00:14:53,570
Be patient.
197
00:14:58,630 --> 00:15:02,970
What does someone have to do to get a
cup of cocoa around here?
198
00:15:07,750 --> 00:15:09,990
The user has chosen its form.
199
00:15:18,459 --> 00:15:23,000
Look, we can't fight him like this. You
pick a character and reboot with
200
00:15:23,000 --> 00:15:27,140
Frisket. That way, Frisket can take care
of the user if you're chosen. But what
201
00:15:27,140 --> 00:15:27,979
about you?
202
00:15:27,980 --> 00:15:29,840
I don't believe in the no -win scenario.
203
00:15:30,180 --> 00:15:34,340
I'm going to try and second -guess the
user. That way, we have two chances of
204
00:15:34,340 --> 00:15:35,540
being picked. Got it?
205
00:15:36,380 --> 00:15:38,360
No, but you're the guardian.
206
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
Come on, boy.
207
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
This'll do.
208
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Reboot!
209
00:15:58,870 --> 00:16:00,930
Good girl. Now it's up to me.
210
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Reboot!
211
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
Cursors missed!
212
00:16:25,680 --> 00:16:26,840
This will be good.
213
00:16:58,350 --> 00:16:59,730
That's your finishing move.
214
00:16:59,970 --> 00:17:01,130
I'll be ready for it.
215
00:17:09,750 --> 00:17:14,650
Come in.
216
00:17:21,970 --> 00:17:23,290
It's about time.
217
00:17:27,780 --> 00:17:30,720
Firewall? You call that an excuse?
218
00:18:21,100 --> 00:18:22,380
Final level.
219
00:18:24,900 --> 00:18:26,440
Hmm. Nice.
220
00:18:31,060 --> 00:18:32,960
No! No! Here!
221
00:18:33,280 --> 00:18:34,259
I'm here!
222
00:18:34,260 --> 00:18:35,380
Come and get me!
223
00:18:36,160 --> 00:18:37,340
All right.
224
00:18:37,540 --> 00:18:38,640
Let's do it.
225
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
Reboot!
226
00:18:44,360 --> 00:18:46,980
You can't speak anything.
227
00:18:54,670 --> 00:18:55,710
Okay, big boy.
228
00:18:56,290 --> 00:18:57,290
Let's party.
229
00:19:45,520 --> 00:19:46,459
One all.
230
00:19:46,460 --> 00:19:49,560
This is the decider. Come on, Enzo. Keep
it together.
231
00:19:49,760 --> 00:19:51,800
You can do this. You're a guardian.
232
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
A machine.
233
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Let's do it.
234
00:20:52,400 --> 00:20:53,600
Everything's going to be all right.
235
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Good dog.
236
00:21:00,080 --> 00:21:01,580
Energy buildup confirmed.
237
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
It's over.
238
00:21:02,980 --> 00:21:04,340
Game about to leave.
239
00:21:04,620 --> 00:21:06,200
I want med teams in there immediately.
240
00:21:06,520 --> 00:21:07,680
Full security alert.
241
00:21:07,880 --> 00:21:09,940
Get in and get our people out of there
ASAP.
242
00:21:10,280 --> 00:21:13,460
Keep scanning G -Prime. This is when
Megabyte could try something.
243
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
Game over.
244
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Here it goes.
245
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
Get ready.
246
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
And so.
16789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.