All language subtitles for Reboot s03e02 Between a Raccoon and a Hard Place
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,560
I come from the net.
2
00:00:09,280 --> 00:00:13,460
Infecting systems, people, and cities to
this place.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,500
Megaframe. My domain.
4
00:00:52,170 --> 00:00:53,170
My format?
5
00:00:53,590 --> 00:00:55,250
Viral. To corrupt?
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,120
to reach the game in time, I really did.
7
00:01:27,580 --> 00:01:28,780
We both did.
8
00:01:29,000 --> 00:01:33,080
But Megabyte's troops blocked us at
every turn. They wouldn't let us in. You
9
00:01:33,080 --> 00:01:35,840
know, Megabyte has done this once
before.
10
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
To Bob himself.
11
00:01:37,580 --> 00:01:38,720
Fong, please.
12
00:01:39,480 --> 00:01:40,560
Game over.
13
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Reducer wheels.
14
00:01:56,170 --> 00:02:00,170
Terrible, ladies and gentlemen. So many
innocent binomes brutally nullified.
15
00:02:00,450 --> 00:02:06,350
Where was our guardian when we needed
him? Why have so many innocents gone
16
00:02:06,890 --> 00:02:08,610
Yeah, it's a wrap.
17
00:02:08,910 --> 00:02:14,350
You guys can't do this. It's a news
-breaking story. The viewers have a
18
00:02:14,350 --> 00:02:16,830
know. Call it voluntary censorship.
19
00:02:17,290 --> 00:02:20,790
Yeah, we could make it involuntary
censorship.
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,750
If you know what we mean.
21
00:02:26,060 --> 00:02:28,260
I want med teams into the pit. Now!
22
00:02:28,520 --> 00:02:29,820
Come on, move, move!
23
00:02:30,260 --> 00:02:31,540
Hold them over, sugar.
24
00:02:32,060 --> 00:02:34,060
Megabytes attacking the nullified
sector.
25
00:02:38,220 --> 00:02:41,420
Against a force of that size, we cannot
prevail.
26
00:02:41,880 --> 00:02:43,960
May the net forgive me.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,640
Race to you.
28
00:03:15,360 --> 00:03:21,040
Effective as of now, this sector is
under my control. You will surrender
29
00:03:21,040 --> 00:03:25,800
PIDs and swear loyalty to me, or pay the
penalty.
30
00:03:26,400 --> 00:03:31,480
Surrender our PIDs to you? We're tired
of living in fear. The line must be
31
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
here. Yes.
32
00:03:33,720 --> 00:03:34,860
Delete him.
33
00:03:37,720 --> 00:03:44,020
As you may have noticed, resistance is
futile.
34
00:03:44,910 --> 00:03:47,370
Anyone else have a problem with that?
35
00:03:49,470 --> 00:03:50,470
Excellent.
36
00:04:03,830 --> 00:04:06,230
Vyra. What's he doing, Dot?
37
00:04:06,550 --> 00:04:11,070
Megabyte's using one of his spies to try
and turn Mainframe against you. What
38
00:04:11,070 --> 00:04:12,049
for?
39
00:04:12,050 --> 00:04:17,130
Propaganda. Divide and conquer. It's a
cheap shot. Megabyte to a T.
40
00:04:17,630 --> 00:04:21,570
So be it. We must fight fire with fire.
41
00:04:21,910 --> 00:04:26,310
We must make Enzo a living icon for the
citizens of Mainframe.
42
00:04:26,550 --> 00:04:32,730
The user must not win another game. Enzo
must be seen to become a game hero. A
43
00:04:32,730 --> 00:04:37,250
hero who will inspire hope. A light to
lead them out of the darkness.
44
00:04:37,630 --> 00:04:38,750
A beacon... Wait.
45
00:04:38,970 --> 00:04:42,070
What you're suggesting is that Enzo
takes on the user?
46
00:04:42,600 --> 00:04:45,140
Alone? Dot, you've got to remember I'm a
guardian.
47
00:04:45,440 --> 00:04:47,560
And I've been in dozens of games.
48
00:04:47,860 --> 00:04:49,640
Yeah, with Bob or me along.
49
00:04:50,260 --> 00:04:51,780
Let me go with them.
50
00:04:52,080 --> 00:04:54,400
I'm a game sprite. A warrior.
51
00:04:54,760 --> 00:04:57,680
No. Look, Dot, you've got to face facts.
52
00:04:58,180 --> 00:05:00,380
Mainframe needs you here to take care of
Megabyte.
53
00:05:00,660 --> 00:05:02,460
I'll look after the little darling.
54
00:05:02,960 --> 00:05:04,800
You'll go into the games? Wait.
55
00:05:05,100 --> 00:05:08,120
Mouse and Andrea's icons are not
formatted to reboot.
56
00:05:08,380 --> 00:05:11,240
If they enter a game, they will be
trapped.
57
00:05:11,740 --> 00:05:14,940
I've got that one covered, sugar. All I
need is a workstation.
58
00:05:15,640 --> 00:05:16,660
And that.
59
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Hacked in.
60
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Downloading.
61
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
Now.
62
00:05:40,780 --> 00:05:41,579
You mouse.
63
00:05:41,580 --> 00:05:44,140
Does this mean I can reboot like Enzo?
64
00:05:44,420 --> 00:05:49,200
I hope so, sweetie. Just remember, it's
untested. We got no way of knowing if
65
00:05:49,200 --> 00:05:52,220
they'll work for either of us. Are you
sure about this, Andrea?
66
00:05:52,500 --> 00:05:54,520
I've never been more sure of anything.
67
00:05:54,960 --> 00:05:57,220
You know Megabyte will try to stop us.
68
00:05:57,460 --> 00:06:00,540
Hey, a guardian's gotta do what a
guardian's gotta do.
69
00:06:01,220 --> 00:06:02,840
Anyway, Dot'll think of something.
70
00:06:03,060 --> 00:06:04,100
She always does.
71
00:06:09,070 --> 00:06:10,870
And you really think this will work?
72
00:06:11,150 --> 00:06:13,510
It's such a simple plan. How can it
fail?
73
00:06:14,610 --> 00:06:17,670
Well... Look, we don't have time to get
fancy. It'll work.
74
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
Trust me.
75
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
Hmm.
76
00:06:24,010 --> 00:06:26,370
You know, Fong, I've been thinking.
77
00:06:27,270 --> 00:06:31,090
With the ports to the net closed and
locked, Megabyte can't even attempt to
78
00:06:31,090 --> 00:06:32,090
to the supercomputer.
79
00:06:32,710 --> 00:06:33,850
Correct, my child.
80
00:06:34,390 --> 00:06:37,830
I'm afraid Bob has effectively locked us
in the cage.
81
00:06:38,520 --> 00:06:39,800
With the tiger.
82
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Megabyte, sir!
83
00:06:50,800 --> 00:06:54,700
All troops are positioned and ready for
the next game. The Guardian shall not
84
00:06:54,700 --> 00:06:55,960
pass. Excellent.
85
00:06:56,440 --> 00:06:58,700
But remember, do not harm the boy.
86
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
Just stop him.
87
00:07:00,420 --> 00:07:02,400
He's far more useful to me alive.
88
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
For the moment.
89
00:07:04,400 --> 00:07:07,220
Make sure his humiliation is total.
90
00:07:08,170 --> 00:07:11,710
I want the masses to wallow in his
ineffectiveness.
91
00:07:12,030 --> 00:07:17,470
Understood, sir. We will not fail you.
For your sake, you had better not.
92
00:07:19,330 --> 00:07:21,490
Warning. Incoming game.
93
00:07:22,210 --> 00:07:23,610
Warning. Excellent.
94
00:07:24,110 --> 00:07:25,570
As if on cue.
95
00:07:28,690 --> 00:07:31,590
Scanners are picking up two signals
leaving the principal office.
96
00:07:33,110 --> 00:07:34,330
Report coming in.
97
00:07:34,570 --> 00:07:35,670
Visual confirmation.
98
00:07:36,030 --> 00:07:37,230
It's Dutt and Enzo.
99
00:07:37,610 --> 00:07:39,010
Let's go! All squadron!
100
00:07:53,650 --> 00:07:55,770
Doc, or face deletion!
101
00:07:56,290 --> 00:07:58,290
Now, put your hands up!
102
00:07:59,970 --> 00:08:03,850
What the... Sir, I have a lock on
another set of sprites!
103
00:08:05,230 --> 00:08:06,510
I've got another two!
104
00:08:07,050 --> 00:08:08,330
And another! And another!
105
00:08:08,610 --> 00:08:11,790
Sir, the whole sky is filled with dot
and enzos!
106
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
getting into the game.
107
00:08:52,870 --> 00:08:53,829
But why?
108
00:08:53,830 --> 00:08:55,690
Our icons are untested.
109
00:08:56,070 --> 00:08:58,730
There's no need for two of us to bear
the risk.
110
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
But what about you?
111
00:09:00,350 --> 00:09:01,850
I am a game sprite.
112
00:09:02,190 --> 00:09:04,310
If trapped, I can survive here.
113
00:09:04,810 --> 00:09:07,250
It's all I knew before I met you, Enzo.
114
00:09:07,490 --> 00:09:09,550
But better get into character, Guardian.
115
00:09:14,510 --> 00:09:16,870
You're that young Guardian, ain't ya?
116
00:09:18,170 --> 00:09:19,170
Hey.
117
00:09:19,660 --> 00:09:21,600
Them posters was right.
118
00:09:21,820 --> 00:09:23,020
You're just a kid.
119
00:09:24,600 --> 00:09:25,980
A living icon.
120
00:09:26,320 --> 00:09:28,220
I like to lead them out of the darkness.
121
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
A hero.
122
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Thanks, Fong.
123
00:09:33,940 --> 00:09:36,040
All is ready, Lord Megabyte.
124
00:09:36,380 --> 00:09:37,480
Then proceed.
125
00:09:38,520 --> 00:09:39,740
Roll the switch!
126
00:10:02,660 --> 00:10:09,360
What have you done to me? You were all
but destroyed in an explosion. We had to
127
00:10:09,360 --> 00:10:12,820
rebuild you with some minor
modifications.
128
00:10:13,600 --> 00:10:16,020
Who made me look like this?
129
00:10:20,100 --> 00:10:22,400
I like it.
130
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
Well,
131
00:10:24,620 --> 00:10:29,440
thank you, dear brother, but I must be
going. Bye.
132
00:10:36,750 --> 00:10:42,630
Doctor. Now I have my dear sister's
power in my command. Nothing can stand
133
00:10:42,630 --> 00:10:43,469
before me.
134
00:10:43,470 --> 00:10:47,510
Mainframe will burn and MegaFrame shall
rise out of its ashes.
135
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
Well,
136
00:10:58,870 --> 00:11:01,270
come on, Guardian. Save us.
137
00:11:04,240 --> 00:11:09,920
Say, what's that toy you got there,
Sonny? It is a key tool. Only guardians
138
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
them.
139
00:11:11,100 --> 00:11:17,680
We're saved then. Saw Bob use his once.
It was dynamite. Oh, well, uh,
140
00:11:17,900 --> 00:11:19,420
this one's broken.
141
00:11:20,000 --> 00:11:22,020
But it can tell us what the game is.
142
00:11:22,840 --> 00:11:25,360
Great leaping lizards, boy.
143
00:11:25,580 --> 00:11:27,320
Can't you just use your eyes?
144
00:12:03,560 --> 00:12:05,320
I'm a guardian now, Amber.
145
00:13:55,200 --> 00:13:57,460
One wipe down, two to go.
146
00:13:58,900 --> 00:14:00,520
Lucky shot.
147
00:14:00,920 --> 00:14:02,180
Oh, come on.
148
00:14:03,140 --> 00:14:04,720
Dull your zip board?
149
00:14:04,980 --> 00:14:06,260
That's what I said.
150
00:14:06,480 --> 00:14:10,720
You're telling me that my little brother
is trapped in a game with a game
151
00:14:10,720 --> 00:14:14,740
sprite? With a game sprite who loves
him.
152
00:14:15,160 --> 00:14:21,120
What? Andrea would never do anything to
hurt Enzo or any one of us. You know
153
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
that, Dot.
154
00:14:22,200 --> 00:14:23,620
Then why... Time will tell.
155
00:14:24,120 --> 00:14:27,380
We must be ready to get them safely home
when they win the game.
156
00:14:27,840 --> 00:14:30,440
Megabyte's forces are already in
position to attack.
157
00:14:30,980 --> 00:14:34,420
My child, what we need is a plan.
158
00:14:36,240 --> 00:14:38,960
I think I'm all out of plans, Fong.
159
00:15:33,100 --> 00:15:34,160
Three, two, one, blast off.
160
00:15:39,240 --> 00:15:41,120
Level one completed.
161
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Uh -oh.
162
00:15:47,440 --> 00:15:49,180
I think we're in trouble.
163
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
We've got to get off this rubble!
164
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Right now!
165
00:15:57,780 --> 00:16:00,040
Now just wait a tad, boy.
166
00:16:00,280 --> 00:16:02,320
I'm going to take my chances here.
167
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
I'm a guardian.
168
00:16:12,700 --> 00:16:14,360
Anoia, what are you doing?
169
00:16:14,720 --> 00:16:16,940
Saving him. You grab his feet.
170
00:16:17,220 --> 00:16:18,780
Okay, where are we going?
171
00:16:19,240 --> 00:16:21,200
Uh, we go that way.
172
00:16:35,620 --> 00:16:37,840
Anoia, where'd you come from?
173
00:16:38,570 --> 00:16:39,750
It's a long story.
174
00:16:40,130 --> 00:16:42,070
He's that Garchin, yeah.
175
00:16:42,590 --> 00:16:45,650
Geez, a bit young if you ask me, for
sure.
176
00:16:46,210 --> 00:16:48,150
No one is asking you.
177
00:16:48,450 --> 00:16:51,150
Oh, gee, what happened to him?
178
00:16:51,450 --> 00:16:53,810
We, uh, rescued him.
179
00:16:54,410 --> 00:16:59,290
Rescued? Oh, not a lot like Bob, are
you? When Bob rescued you, you stayed
180
00:16:59,290 --> 00:17:00,650
conscious, for sure.
181
00:17:01,190 --> 00:17:02,850
Listen, where's Walkie?
182
00:17:03,130 --> 00:17:04,130
Right there.
183
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
I think.
184
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
I've got an idea.
185
00:18:24,389 --> 00:18:26,870
Now, how in tarnation do we get out of
here?
186
00:18:27,210 --> 00:18:29,950
Edgo! Hey, buddy, can you spare some
change?
187
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
What?
188
00:19:26,670 --> 00:19:27,730
I can't hear you!
189
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
This is going to hurt.
190
00:21:01,100 --> 00:21:07,480
We did it.
191
00:21:08,160 --> 00:21:10,840
I called that a goodie.
192
00:21:11,140 --> 00:21:12,220
For sure.
193
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Good job.
194
00:21:18,090 --> 00:21:19,790
She's right behind you, boy.
195
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
Andrea!
196
00:21:24,210 --> 00:21:25,330
Your icon.
197
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
It worked.
198
00:21:27,930 --> 00:21:30,910
Guardian, we've got company.
199
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
Arrest her!
200
00:21:52,680 --> 00:21:53,940
is gonna be very...
13347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.