All language subtitles for Reboot s02e09 Trust No One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 Mainframe. My format, Guardian. 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,340 To mend and defend. 3 00:00:05,600 --> 00:00:09,860 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 4 00:00:10,060 --> 00:00:12,680 To defend them from their enemies. 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,200 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 6 00:00:44,860 --> 00:00:49,300 No one knows for sure, but I intend to find out. 7 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Reboot! 8 00:01:37,450 --> 00:01:39,930 Garbage in, garbage out. 9 00:01:40,250 --> 00:01:42,750 Isn't that right, Al? 10 00:01:43,530 --> 00:01:44,530 What? 11 00:01:49,710 --> 00:01:51,550 Ew. What a... 12 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 have you been cooking? 13 00:02:07,460 --> 00:02:08,459 What? 14 00:02:43,080 --> 00:02:44,600 Join me for an energy shake? 15 00:02:45,220 --> 00:02:46,380 Love to, sugar. 16 00:02:47,200 --> 00:02:49,080 Cecil, two energy shakes, please. 17 00:02:50,120 --> 00:02:52,220 What do you think I am, a waiter? 18 00:02:52,700 --> 00:02:57,040 I will have you know that in Madame's absence, I am in charge of this 19 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 establishment. 20 00:02:59,180 --> 00:03:02,820 And for your information, it is Cecil. 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,340 Is he always like that? 22 00:03:07,840 --> 00:03:10,620 Always. So, what are you still doing in Mainframe? 23 00:03:11,300 --> 00:03:12,300 Oh, I... 24 00:03:12,400 --> 00:03:15,700 I'm tying up some loose ends, honey. You know, this and that. 25 00:03:16,580 --> 00:03:18,800 This and that seems to keep you pretty busy. 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,980 Chief, it happened again. Another abduction on level 31. 27 00:03:24,180 --> 00:03:25,780 This time it's Al's waiter. 28 00:03:26,440 --> 00:03:29,240 What? If we're quick, we can get there before the reporters. 29 00:03:29,620 --> 00:03:30,620 Whoa, guys. 30 00:03:30,660 --> 00:03:31,980 What's this about abduction? 31 00:03:32,600 --> 00:03:34,040 Bob, we could use your help. 32 00:03:35,720 --> 00:03:39,880 Bob! Enzo, I'm talking... Bob, Doc's gone missing. We've tried everything. 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,099 There's no... 34 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 What? 35 00:03:42,620 --> 00:03:43,920 That's right, Guardian. 36 00:03:44,260 --> 00:03:46,160 Miss Brody, what are you doing here? 37 00:03:46,480 --> 00:03:51,760 When Miss Matrix failed to pick up young Andrea and Ansel from school, I thought 38 00:03:51,760 --> 00:03:55,780 it would be prudent to escort them home. What with the abductions and all. 39 00:03:56,040 --> 00:03:58,220 Would someone tell me... What? 40 00:03:58,440 --> 00:04:03,180 Abductions? We've had reports of sprites vanishing from level 31. 41 00:04:03,740 --> 00:04:06,140 Yes, the latest being Al's waiter. 42 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 Excusez -moi. 43 00:04:07,840 --> 00:04:10,860 But Madame was going to a meeting with Monsieur Al. 44 00:04:11,240 --> 00:04:14,060 Mouse, you take Enzo and Andrea to the principal office. 45 00:04:14,320 --> 00:04:16,200 I'm going to level 31. 46 00:04:16,560 --> 00:04:18,459 What? No buts, Enzo. This is serious. 47 00:04:22,079 --> 00:04:26,680 Miss Brody, could you look after the little darlings? I've got some 48 00:04:26,680 --> 00:04:28,380 business to attend to. 49 00:04:28,860 --> 00:04:33,200 I'm sure these fine gentlemen will escort you. 50 00:04:54,380 --> 00:04:58,660 Excuse me. Be with you in a minute. I am rushed off my inline. 51 00:04:59,080 --> 00:05:02,100 I don't need a table. I just want to ask you a few questions. 52 00:05:03,620 --> 00:05:04,760 Okay, shoot. 53 00:05:05,220 --> 00:05:08,340 A friend of mine, Dot Matrix, was supposed to meet Al here. 54 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Have you seen her? 55 00:05:09,880 --> 00:05:14,540 Well, Al was supposed to have a meeting with her, but she didn't show, okay? So, 56 00:05:14,620 --> 00:05:16,100 like, that's right. Isn't it, Al? 57 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 What? 58 00:05:17,940 --> 00:05:20,040 Sorry. That's all I can get out of him. 59 00:05:20,360 --> 00:05:23,460 Well, can you tell me anything about the disappearances? 60 00:05:27,240 --> 00:05:29,840 You ask a lot of questions, Guardian. 61 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Who are you? 62 00:05:31,580 --> 00:05:34,660 CGI Special Agent Fax Modem. 63 00:05:35,300 --> 00:05:39,100 CGI Special Agent Data Nully. We couldn't help overhearing you. You're 64 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 for a missing person? 65 00:05:40,320 --> 00:05:42,480 Yeah. Dot and Matrix have disappeared. 66 00:05:42,860 --> 00:05:44,300 Do you know anything about it? 67 00:05:44,580 --> 00:05:47,740 There's been a rash of disappearances in mainframe. 68 00:05:48,320 --> 00:05:50,880 Fong sent us to investigate the most recent case. 69 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 Al's waiter. 70 00:05:52,380 --> 00:05:53,520 You work for Fong? 71 00:05:53,820 --> 00:05:54,820 We should talk. 72 00:06:03,720 --> 00:06:07,720 Still recently, a normal run down wrong side of the tracks part of mainframe. 73 00:06:07,880 --> 00:06:12,020 Now, sprites are calling them Street of Fear! 74 00:06:20,660 --> 00:06:23,220 Turbo, come in. I'm back on level 31. 75 00:06:32,810 --> 00:06:34,890 Looks like I found me another victim. 76 00:06:37,330 --> 00:06:40,170 I can't accept that. Mouse is an old friend. 77 00:06:40,730 --> 00:06:42,810 Bob, you've got to be reasonable about this. 78 00:06:43,230 --> 00:06:47,690 All evidence points to Mouse. We have eyewitnesses who will testify to her 79 00:06:47,690 --> 00:06:49,510 on or near the scene of each abduction. 80 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 Coincidence. 81 00:06:52,270 --> 00:06:53,590 Tell them your theory, Modem. 82 00:06:54,390 --> 00:06:55,690 Her fangs. 83 00:06:56,490 --> 00:06:57,490 Yeah, so? 84 00:06:57,670 --> 00:06:58,670 She's got fangs. 85 00:06:59,070 --> 00:07:01,430 I suspect she's a web creature. 86 00:07:02,240 --> 00:07:04,640 What? Oh, now this is ridiculous. 87 00:07:04,880 --> 00:07:08,000 These aren't theories. These are delusions. 88 00:07:08,780 --> 00:07:14,960 Listen, when I was just a little node, I saw my sister taken by a strange 89 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 creature. 90 00:07:16,820 --> 00:07:20,560 It had fangs, just like mouse. 91 00:07:21,760 --> 00:07:24,520 Excuse me, but is your partner completely random? 92 00:07:25,220 --> 00:07:26,240 Not completely. 93 00:07:27,240 --> 00:07:29,900 Okay, why didn't it take you two then? 94 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 I don't know. 95 00:07:31,820 --> 00:07:36,740 I was reading comic bites in bed. When I peeked out from under the covers, I saw 96 00:07:36,740 --> 00:07:38,580 something hovering over my sister. 97 00:07:39,360 --> 00:07:45,360 Then I pointed my flashlight at it. And a moment later, it and my sister 98 00:07:45,360 --> 00:07:47,140 were gone. 99 00:07:48,540 --> 00:07:50,500 I'll never forget the noise it made. 100 00:07:51,320 --> 00:07:55,280 I don't want to seem insensitive, but next you'll be telling me that you've 101 00:07:55,280 --> 00:07:55,939 the user. 102 00:07:55,940 --> 00:07:57,260 There is no user. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,900 That's just induced mass psychosis engineered by the Guardians. 104 00:08:01,450 --> 00:08:03,790 What? But what about the game? 105 00:08:04,250 --> 00:08:06,810 Sent by the Guardians to promote the user myth. 106 00:08:07,410 --> 00:08:09,690 Another conspiracy theory modem? 107 00:08:10,490 --> 00:08:11,730 One of many. 108 00:08:12,510 --> 00:08:13,910 So let me get this straight. 109 00:08:14,570 --> 00:08:18,930 There's a web creature posing as mouse, loose in mainframe, abducting sprites. 110 00:08:19,210 --> 00:08:20,210 For what purpose? 111 00:08:20,610 --> 00:08:22,490 I haven't worked that out yet. 112 00:08:23,410 --> 00:08:27,970 Okay, and Guardians are control freaks willing to sacrifice the very people 113 00:08:27,970 --> 00:08:30,470 are sworn to protect by dropping games on them? 114 00:08:30,810 --> 00:08:35,350 That's right. Tell me, did Fong interview you personally for this job? 115 00:08:35,350 --> 00:08:35,869 think so. 116 00:08:35,870 --> 00:08:37,350 Look, this isn't getting us anywhere. 117 00:08:37,809 --> 00:08:40,030 What we need is a plan, not theories. 118 00:08:40,990 --> 00:08:42,669 You remind me of somebody. 119 00:08:44,010 --> 00:08:46,070 Hey, you guys, there's been another attack. 120 00:08:46,870 --> 00:08:50,590 First on the scene, your reporter, Mike the TV. 121 00:08:50,830 --> 00:08:54,730 We are here at the site of the latest in a series of terrible abductions. This 122 00:08:54,730 --> 00:08:57,830 time, an innocent numeral, number five. 123 00:08:59,020 --> 00:09:01,420 Tell the viewers in your own words what you saw. 124 00:09:01,880 --> 00:09:03,760 Then I didn't see anything. 125 00:09:04,440 --> 00:09:09,560 So there you have it. An invisible assailant. Or did I just interview the 126 00:09:09,560 --> 00:09:11,960 person? You, the viewers, decide. 127 00:09:13,260 --> 00:09:15,060 Okay, we're clear. That's a wrap. 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 Guys? 129 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Hello? 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,960 This isn't funny, guys. Now, come on. 131 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 Guys? 132 00:09:39,580 --> 00:09:41,540 But we haven't even been introduced. 133 00:09:44,040 --> 00:09:44,560 Are 134 00:09:44,560 --> 00:09:52,160 you 135 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 all right, Modem? 136 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 That's it. 137 00:09:55,720 --> 00:09:57,260 That's the noise the creature made. 138 00:09:57,680 --> 00:09:59,440 Quick, outside, now! 139 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 Hold it! 140 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 CGI! 141 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 Mouse! 142 00:10:20,940 --> 00:10:22,100 What are you doing? 143 00:10:22,600 --> 00:10:24,320 It's not what you think, Bob. 144 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 You've got to let me go. 145 00:10:26,120 --> 00:10:27,540 You know I can't do that. 146 00:10:41,520 --> 00:10:43,500 Don't make me do this, Mountain. 147 00:10:44,020 --> 00:10:45,020 Trust me. 148 00:11:00,810 --> 00:11:03,650 You two look after Mike. I'll take care of Mouth. 149 00:11:11,810 --> 00:11:12,830 Are you okay? 150 00:11:13,570 --> 00:11:14,990 It bit me! 151 00:11:17,090 --> 00:11:18,430 Calm down. 152 00:11:19,030 --> 00:11:20,670 It was the light! 153 00:11:21,050 --> 00:11:23,470 The light, I tell you. The light saved me. 154 00:11:25,210 --> 00:11:28,070 It's like your sister, Modem. 155 00:11:29,350 --> 00:11:30,630 Wait here. 156 00:11:31,490 --> 00:11:33,130 I've got to get something from the CPU. 157 00:11:34,350 --> 00:11:35,350 Give it to me straight. 158 00:11:35,750 --> 00:11:40,890 I can take it. Tell me the truth. Tell me. Tell me the camera was rolling. 159 00:11:54,510 --> 00:11:55,830 Glitch, get me Fong. 160 00:11:56,610 --> 00:11:58,970 Bob, what is it? Have you found Dot? 161 00:11:59,410 --> 00:12:03,990 Listen, Fong, we're in trouble. Big trouble. We are dealing with a web 162 00:12:04,470 --> 00:12:06,350 So Modem was right. 163 00:12:06,970 --> 00:12:10,450 Only partly. It's not Mouse, and I could prove it. 164 00:12:10,810 --> 00:12:12,290 It's shedding its skin. 165 00:12:12,790 --> 00:12:16,830 It's growing, Fong. And I think I know what it's using for food. 166 00:12:21,010 --> 00:12:23,830 Turbo, I found the larder. 167 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 I'm going to free the main framers. 168 00:12:26,160 --> 00:12:30,180 Mouse, forget the main framers. We need confirmation on the web creatures. 169 00:12:30,480 --> 00:12:31,279 No way. 170 00:12:31,280 --> 00:12:33,060 I'll report back when I've got something. 171 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Mouse! 172 00:14:25,410 --> 00:14:26,990 Dot, hang on, honey. 173 00:14:27,350 --> 00:14:28,890 I'll get you out of there. 174 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 Mouth? 175 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 It's horrible. 176 00:14:45,790 --> 00:14:48,810 It feeds off our energy to keep stable in this system. 177 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 Wait here. 178 00:14:50,170 --> 00:14:52,130 I'll get the others out. No. 179 00:14:52,930 --> 00:14:53,930 I'm okay. 180 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 I'll help. 181 00:15:26,120 --> 00:15:29,160 No, you get out of here with them. I've got to stay. 182 00:15:29,360 --> 00:15:32,060 What? I've got to get proof that this thing exists. 183 00:15:32,360 --> 00:15:33,960 Trust me, it exists. 184 00:16:18,600 --> 00:16:20,060 It can't stand the strong light. 185 00:16:20,680 --> 00:16:24,200 I'm sure there's a very scientific reason for it. 186 00:16:24,440 --> 00:16:25,820 But we don't know what it is. 187 00:16:29,140 --> 00:16:33,800 Mouse, get Dot out of here. There's a security team on its way. I think you'll 188 00:16:33,800 --> 00:16:36,020 need a little bit more help than that, Guardian. 189 00:16:36,500 --> 00:16:38,720 Turbo, I've got visual confirmation. 190 00:16:39,180 --> 00:16:40,240 Send help now. 191 00:16:40,840 --> 00:16:45,540 There's the proof we need, Turbo. You've got to act now. It's a class M. It has 192 00:16:45,540 --> 00:16:46,720 portal -forming abilities. 193 00:16:46,960 --> 00:16:48,160 It can invade the whole net. 194 00:16:48,590 --> 00:16:51,310 Who are you talking to? The cavalry, sugar. 195 00:16:51,890 --> 00:16:55,590 You were talking to Turbo? I've been working for Turbo. 196 00:16:55,930 --> 00:16:57,710 You don't understand what you've just done. 197 00:16:57,970 --> 00:16:59,030 What do you mean? 198 00:16:59,290 --> 00:17:00,350 He's sending help. 199 00:17:00,670 --> 00:17:04,609 Do you know what the Guardian protocol is for finding a web creature in a 200 00:17:04,609 --> 00:17:05,529 like Mainframe? 201 00:17:05,530 --> 00:17:10,730 They have no intention of saving us? They have every intention of destroying 202 00:17:10,970 --> 00:17:15,589 They've probably already planted a device. The only question is, where? 203 00:17:16,130 --> 00:17:17,630 We're all agreed then. 204 00:17:18,550 --> 00:17:20,230 Releasing codes now. 205 00:17:34,530 --> 00:17:36,030 I'd like to be alone for this. 206 00:17:36,510 --> 00:17:38,370 Bob and I go back a long way. 207 00:17:49,130 --> 00:17:50,410 That's the best I can do. 208 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Good luck, Bob. 209 00:17:52,970 --> 00:17:54,470 I'm so sorry, Mouse. 210 00:17:55,310 --> 00:17:56,269 Hurry, Bob! 211 00:17:56,270 --> 00:17:58,250 We're running low. We don't have much time. 212 00:18:01,790 --> 00:18:03,590 What did the Guardians give you? 213 00:18:03,810 --> 00:18:05,330 Only this communicator. 214 00:18:05,870 --> 00:18:06,870 Glitch! Probe! 215 00:18:12,370 --> 00:18:15,310 Guardian! We can't hold it for much longer. 216 00:18:15,650 --> 00:18:17,230 In a couple of nanoseconds... 217 00:18:17,530 --> 00:18:18,530 It won't make any difference. 218 00:18:19,410 --> 00:18:20,910 I've got to get this out of mainframe. 219 00:18:21,130 --> 00:18:22,130 Bob! 220 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 Safe distance. 221 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Oh, boy. 222 00:20:36,780 --> 00:20:38,360 That creature has escaped! 223 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 No! It's a Class M! 224 00:20:41,040 --> 00:20:42,520 It can use the Terran! 225 00:21:21,420 --> 00:21:22,700 It just broke free. 226 00:21:22,980 --> 00:21:24,480 We couldn't stop it. 227 00:21:30,500 --> 00:21:34,460 You see, Nellie, the web is out there. 228 00:21:35,280 --> 00:21:36,320 No, Modem. 229 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 It's here. 230 00:21:46,060 --> 00:21:47,460 This is it, Paul. 231 00:21:47,880 --> 00:21:49,780 Prepare for war. 15835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.