All language subtitles for Reboot s02e07 Nullzilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,240 I come from the net, through systems, peoples, and cities, to this place. 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,059 Mainframe. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,640 My format? 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,520 Guardian. To mend and defend. 5 00:00:12,840 --> 00:00:17,060 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,880 To defend them from their enemies. 7 00:00:46,990 --> 00:00:51,430 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 8 00:00:52,110 --> 00:00:56,550 No one knows for sure, but I intend to find out. 9 00:00:57,270 --> 00:00:58,270 Reboot! 10 00:01:24,380 --> 00:01:28,260 Look, Michael's got you the supercomputer. 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,100 Oh, if only Megabyte knew how easy it is to find. 12 00:01:35,600 --> 00:01:37,720 Well, you know what they say. 13 00:01:37,980 --> 00:01:42,540 He got the smarts, but I've got the power. 14 00:01:47,120 --> 00:01:51,800 Besides, all you have to do is ask nicely. 15 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Bores me. 16 00:01:58,660 --> 00:02:00,680 Michael, what have you got for me? 17 00:02:01,740 --> 00:02:04,420 Coming soon to a fit window near you. 18 00:02:04,620 --> 00:02:09,600 A dandy, horrendous production of the classic Bride of Franken -Gnome. 19 00:02:10,100 --> 00:02:12,260 You'll chill at the good doctor's performance. 20 00:02:45,190 --> 00:02:49,610 I liked it. Show me something else. Or else. 21 00:03:00,510 --> 00:03:04,910 Am I looking well? No. 22 00:03:24,170 --> 00:03:25,170 He means us. 23 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Guess what? 24 00:03:26,630 --> 00:03:28,610 You rang your hugeness? 25 00:03:28,950 --> 00:03:30,930 Already in waiting, oh evil one. 26 00:03:31,150 --> 00:03:32,550 Did I say evil? 27 00:03:32,770 --> 00:03:33,950 Oh, what a giveaway. 28 00:03:34,250 --> 00:03:38,570 I said evil once, but I think I got away with it. Three times. What? You said it 29 00:03:38,570 --> 00:03:39,730 three times. 30 00:03:39,930 --> 00:03:40,930 One evil. 31 00:03:41,110 --> 00:03:41,869 That's four. 32 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 Oh, I hate that. 33 00:03:42,990 --> 00:03:47,430 Silence. Have you fools managed to complete phase one of the operation? 34 00:03:48,610 --> 00:03:53,710 Absolutely. Phase one and phase two completed. And two. I said that already. 35 00:03:53,840 --> 00:03:58,440 They're finished. They're finished. I told him, Dad. You bet. One and two. Ah, 36 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 excellent. 37 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 Proceed with phase three at once. 38 00:04:03,980 --> 00:04:09,060 And, uh, remember what happens to those who fail me. 39 00:04:09,900 --> 00:04:11,960 Okie dokie. Yes, sirree, Bob. 40 00:04:12,300 --> 00:04:15,760 Right away. Phase three it is, then. 41 00:04:15,980 --> 00:04:18,300 Uh, what is phase three again, Hack? 42 00:04:18,660 --> 00:04:21,040 Read him a story and put him to bed. 43 00:04:22,120 --> 00:04:23,740 Don't put your finger there. All 44 00:04:23,740 --> 00:04:34,180 right, 45 00:04:36,340 --> 00:04:38,320 that's not going to work. Let's move on. 46 00:04:39,200 --> 00:04:44,220 Okay, Fong, let's try another one. How about 9508? 47 00:04:45,200 --> 00:04:47,280 I do not understand, Enzo. 48 00:04:47,500 --> 00:04:48,720 Those are horrible. 49 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 Why are your friends trying to help them? 50 00:04:51,610 --> 00:04:52,610 Andrea, listen. 51 00:04:52,670 --> 00:04:55,710 This is what happens to main framers when they lose in a game. 52 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 These used to be sprites like you and me. 53 00:04:58,770 --> 00:04:59,770 All of them? 54 00:04:59,890 --> 00:05:01,690 But the city is full of them now. 55 00:05:02,310 --> 00:05:03,610 Yes, my child. 56 00:05:03,910 --> 00:05:09,070 We lost many dear friends before Bob came to main frame and helped us defeat 57 00:05:09,070 --> 00:05:10,070 user. 58 00:05:10,270 --> 00:05:11,850 So what is all this for? 59 00:05:12,350 --> 00:05:16,130 We're testing a theory, Andrea. We think that a game retains the basic 60 00:05:16,130 --> 00:05:20,450 encryption of all active players when the user wins. It's called a saved game. 61 00:05:20,910 --> 00:05:24,690 So if a null is trapped in the game that created it, there's a chance, a slim 62 00:05:24,690 --> 00:05:28,830 chance, that the sprite will be recompiled. And of course, if we then 63 00:05:28,830 --> 00:05:31,710 game, the sprite would remain whole and in mainframe. 64 00:05:33,430 --> 00:05:37,250 What he means is, the game that nullified the sprite can also bring it 65 00:05:37,810 --> 00:05:38,810 That's what I said. 66 00:05:39,190 --> 00:05:40,570 He said it better. 67 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 Thanks, Andrea. 68 00:05:43,450 --> 00:05:44,970 How often do sprites return? 69 00:05:45,430 --> 00:05:47,310 Well, so far it hasn't happened. 70 00:05:47,740 --> 00:05:51,220 Mainly due to the fact that gnolls avoid games. So we're looking for some other 71 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 way to restore them. 72 00:05:52,460 --> 00:05:54,060 We're not having much luck, I'm afraid. 73 00:05:54,920 --> 00:05:57,540 So each of these used to be a real person? 74 00:06:47,210 --> 00:06:48,510 Daddy's paying attention. 75 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 What's wrong? 76 00:06:55,930 --> 00:06:59,950 Do you not hear it? Hear what? What are you talking about? 77 00:07:00,430 --> 00:07:02,770 Look, Dot. Frisket can hear it, too. 78 00:07:05,470 --> 00:07:06,670 Glitch. Scanner. 79 00:07:09,590 --> 00:07:11,850 These readings don't make any sense. 80 00:07:12,290 --> 00:07:15,170 Wait. The signal's getting stronger. 81 00:07:18,280 --> 00:07:19,660 Crazy. They're trying to get out. 82 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Bong? 83 00:07:22,380 --> 00:07:23,680 Very strange. 84 00:07:23,920 --> 00:07:26,560 The signal is being emitted from lost angle. 85 00:07:27,460 --> 00:07:28,460 Megabyte. 86 00:07:29,180 --> 00:07:30,180 Hexadecimal, Bob. 87 00:07:30,220 --> 00:07:33,780 What? Right, hexadecimal. Did I say megabyte? 88 00:07:34,660 --> 00:07:36,160 What a good boy. 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,260 Look, now he's going for a walk. 90 00:07:38,700 --> 00:07:40,860 What phase number is walking nipples? 91 00:07:41,380 --> 00:07:44,500 There is no number for walking nipples. 92 00:07:44,840 --> 00:07:46,340 Well, that means he just ran away. 93 00:07:46,620 --> 00:07:50,650 Yep. That is right. He ran away all right. He's gone. He is. Look at him go. 94 00:08:05,570 --> 00:08:12,470 Now, correct me if I'm wrong, but that's a new look 95 00:08:12,470 --> 00:08:13,149 for you. 96 00:08:13,150 --> 00:08:14,410 I like it. 97 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 I'm going to release them. 98 00:08:21,310 --> 00:08:24,730 Yes, my child, but it may be wise to follow them. 99 00:08:25,210 --> 00:08:27,650 Way ahead of you, Fong. Dot, Enzo. 100 00:08:27,990 --> 00:08:28,990 Can I come? 101 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 No, Andrea. 102 00:08:30,550 --> 00:08:32,250 It'd be better if you stay with Fong. 103 00:08:32,490 --> 00:08:33,650 But I can help. 104 00:08:34,049 --> 00:08:37,130 I heard the signal before your sensors even picked it up. 105 00:08:37,409 --> 00:08:42,010 You are not ready for this, child. You do not know the ways of mainframe. 106 00:08:42,530 --> 00:08:44,590 Don't worry, Andrea. I'll be back soon. 107 00:08:45,630 --> 00:08:48,450 Okay, Enzo. You're the guardian. You know that. 108 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 Come on, Frisket. 109 00:08:52,920 --> 00:08:55,460 You still haven't told her you're not a guardian? 110 00:08:56,760 --> 00:09:00,140 This just in. Media sprite and verminous familiar. 111 00:09:00,520 --> 00:09:01,499 It's not a person. 112 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Threatened by strangely altered virus. 113 00:09:03,760 --> 00:09:08,160 News at... In this final report. 114 00:09:23,630 --> 00:09:27,810 Angle. Oh, hexadecimal. She may see us. We had better go into chemical, 115 00:09:28,030 --> 00:09:30,250 chemical, stealth mode. 116 00:09:32,170 --> 00:09:34,890 Hey, where have you gone? 117 00:09:35,210 --> 00:09:40,250 I don't like LA. Hey, shush. We, we gotta make no noise. 118 00:09:40,550 --> 00:09:41,550 What? 119 00:10:02,540 --> 00:10:04,360 That's right. Have you seen one? 120 00:10:05,600 --> 00:10:08,680 Have I seen one? Have I seen one? 121 00:10:09,420 --> 00:10:10,560 That's a joke, right? 122 00:10:11,220 --> 00:10:12,680 Hey, what do you mean, joke? 123 00:10:13,260 --> 00:10:17,700 Joke. Noun. A thing said or done to cause laughter. Something not in earnest 124 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 ridiculous. 125 00:10:21,560 --> 00:10:27,320 Hack slash it's your lucky day. You were looking for a single null. Well, what 126 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 about two? 127 00:10:37,740 --> 00:10:40,740 Just as we expected. They're heading straight for Lost Angle. 128 00:10:41,980 --> 00:10:43,920 Heads up, boys. We've got company. 129 00:10:45,920 --> 00:10:47,640 Enzo, keep Frisket back. 130 00:10:47,960 --> 00:10:50,060 Dot, stay frosty. 131 00:10:50,700 --> 00:10:52,960 Frisket, watch them. But don't eat them. 132 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Yes. 133 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Sweet ground. 134 00:10:57,980 --> 00:10:59,800 Oh, I love you, I love you, I love you. 135 00:11:00,040 --> 00:11:01,220 All right, you guys. 136 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 What's going on? 137 00:11:07,720 --> 00:11:13,020 trouble calm down you two what's the problem first of all we've lost the null 138 00:11:13,020 --> 00:11:19,740 yeah nibbles you lost megabytes pet null nibbles boy are 139 00:11:19,740 --> 00:11:26,160 you guys in trouble uh may i just stop you there thank you although this is a 140 00:11:26,160 --> 00:11:31,040 fascinating story i feel i must draw your attention to a more pressing matter 141 00:11:31,040 --> 00:11:32,660 really what's that mike 142 00:11:43,290 --> 00:11:47,810 At 2330 today, the Nulls of Mainframe mounted an attack on a virus 143 00:11:47,870 --> 00:11:50,910 She was unprepared for the assault and was easily overcome. 144 00:11:51,270 --> 00:11:54,770 The Nulls covered her completely, forming the monster this reporter has 145 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 Nullzilla. 146 00:11:56,350 --> 00:11:57,350 Cool. 147 00:11:58,050 --> 00:11:59,670 Enzo, this is serious. 148 00:12:00,050 --> 00:12:05,070 Mike, why would they attack her? A hexadecimal controls the Nulls. She did 149 00:12:05,070 --> 00:12:07,430 it got her. It? 150 00:12:08,360 --> 00:12:11,780 Look, I know it sounds crazy, but something horrible came through her 151 00:12:11,780 --> 00:12:14,500 glass, and it got her! And it wasn't Alice. 152 00:12:15,160 --> 00:12:21,660 And? And really changed her. I personally think for the worse. And then 153 00:12:21,660 --> 00:12:23,900 nulls attacked her. Un -nosey! 154 00:12:24,320 --> 00:12:25,580 Uh, guys? 155 00:12:26,780 --> 00:12:28,560 Is it time to go see Fong yet? 156 00:12:29,640 --> 00:12:31,160 This is remarkable. 157 00:12:31,520 --> 00:12:35,780 The nulls are trying to isolate Hexadecimal from the rest of Mainframe. 158 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 Why? 159 00:12:38,160 --> 00:12:41,160 are protecting us from whatever came out of her mirror. 160 00:12:41,680 --> 00:12:44,400 But the gnolls will eventually drain all of her energy. 161 00:12:44,900 --> 00:12:46,320 All right! Woo -hoo! 162 00:12:46,540 --> 00:12:49,320 No more hexadecimal equals no more gnollzilla! 163 00:12:49,660 --> 00:12:52,180 It is not quite that simple, Enzo. 164 00:12:52,880 --> 00:12:55,220 Hexadecimal has transfinite power limit. 165 00:12:55,740 --> 00:13:00,240 Huh? What Fong means is it will take a long time for the gnolls to drain her 166 00:13:00,240 --> 00:13:03,520 energy, and Hexa's attempts to break free are devastating the city. 167 00:13:03,780 --> 00:13:06,740 We can't afford to wait. We've got to do something now! 168 00:13:07,200 --> 00:13:08,320 For mainframe's sake. 169 00:13:09,480 --> 00:13:11,480 Can you see him? 170 00:13:11,860 --> 00:13:13,600 Who? Nibble! 171 00:13:14,260 --> 00:13:15,740 Oh, I can. 172 00:13:16,080 --> 00:13:18,320 Oh, wait a minute. There he is. 173 00:13:21,920 --> 00:13:23,220 That's not him! 174 00:13:24,340 --> 00:13:28,640 Well, we know physical force can't hurt gnolls. We'll have to try containment. 175 00:13:28,940 --> 00:13:33,280 Do not worry. I have prepared something for just such an emergency. 176 00:13:34,090 --> 00:13:38,790 You're prepared for a giant monster made entirely of nulls stomping around 177 00:13:38,790 --> 00:13:40,970 mainframe? That is correct. 178 00:13:41,290 --> 00:13:42,650 How do you plan for that? 179 00:13:43,150 --> 00:13:44,290 Uh, lucky guess. 180 00:13:44,550 --> 00:13:47,450 But first, we must get you into your uniforms. 181 00:13:51,110 --> 00:13:52,930 F .A .B. 182 00:14:11,390 --> 00:14:14,910 You can't talk in these things, and I feel ridiculous. 183 00:14:15,290 --> 00:14:18,630 You feel ridiculous? Look at me. I'm a gnat. 184 00:14:19,290 --> 00:14:20,290 What's a gnat? 185 00:14:21,010 --> 00:14:22,910 I don't know, but it suits you. 186 00:14:23,470 --> 00:14:28,570 I am sorry, but these uniforms are necessary. The helmets will enable you 187 00:14:28,570 --> 00:14:29,590 control your vehicles. 188 00:14:30,370 --> 00:14:31,390 What vehicles? 189 00:14:31,790 --> 00:14:33,150 Hey, where's Enzo? 190 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 There you are. 191 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Sorry. 192 00:14:49,340 --> 00:14:50,760 To your places. 193 00:14:58,060 --> 00:15:01,900 Now all we can do is sit and wait. 194 00:15:02,700 --> 00:15:05,840 I will stand if it's all I did. 195 00:15:23,280 --> 00:15:24,820 Okay, let's do it. 196 00:15:25,160 --> 00:15:27,840 Black beetle turbo pincer force. 197 00:15:29,840 --> 00:15:33,000 Ladybird accelerator spotted carapace force. 198 00:15:34,880 --> 00:15:37,300 Red hopper seat pulse hopping force. 199 00:15:41,380 --> 00:15:47,060 That slightly annoyed high -pitched buzzing force. 200 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 What's the plan, Fong? 201 00:16:08,980 --> 00:16:14,100 You must get your vehicles up to speed and using the signal I gave you, join 202 00:16:14,100 --> 00:16:18,320 them together to form a giant robot that will battle Nullzilla. 203 00:16:20,740 --> 00:16:23,300 You're kidding, right? These form a what? 204 00:16:24,540 --> 00:16:26,120 A giant robot. 205 00:16:34,800 --> 00:16:35,679 This is ridiculous. 206 00:16:35,680 --> 00:16:38,480 We're never going to get a robot out of these. They don't even fit together. 207 00:16:39,320 --> 00:16:42,140 You must give the signal all at once. 208 00:16:43,500 --> 00:16:45,640 Well, let's try this again. 209 00:16:47,280 --> 00:16:49,860 Reboot robot entomologizing force. 210 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Huh. 211 00:16:59,700 --> 00:17:00,700 Go figure. 212 00:17:01,060 --> 00:17:02,060 All right. 213 00:17:02,360 --> 00:17:03,239 Let's go. 214 00:17:03,240 --> 00:17:04,460 Kick them no butt! 215 00:17:05,520 --> 00:17:07,000 How do you work this thing anyway? 216 00:17:33,450 --> 00:17:34,510 On my apartment? 217 00:17:35,010 --> 00:17:36,470 I don't think so. 218 00:17:46,450 --> 00:17:47,550 This is no good. 219 00:17:47,790 --> 00:17:50,350 We're going to have to try the subtle approach. 220 00:18:04,880 --> 00:18:06,020 I just redecorated. 221 00:18:20,140 --> 00:18:23,940 Mom, we're managing to keep it under control, but we can't do this forever. 222 00:18:24,800 --> 00:18:26,460 Use the matic, my son. 223 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 The what? 224 00:18:28,040 --> 00:18:29,900 Use the disrupt -o -matic. 225 00:18:32,880 --> 00:18:34,300 What disrupt -o -matic? 226 00:18:35,480 --> 00:18:37,540 Fong, we haven't got a disrupt -o -matic. 227 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 Just a moment, my child. 228 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 Oh, dear. 229 00:18:47,640 --> 00:18:52,280 Try and contain the monster for a little longer. I will get the magic to you. 230 00:19:06,670 --> 00:19:10,670 Null fills with standing the blows. How much more punishment can it take? 231 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 Mike! 232 00:19:13,190 --> 00:19:14,550 Be careful, child. 233 00:19:14,910 --> 00:19:16,930 Stay clear of the null monster. 234 00:19:17,250 --> 00:19:19,770 Do not worry, Fong. I know what I am doing. 235 00:20:09,770 --> 00:20:13,930 Take the arm elevator to level 54 and follow the sign to the check cavity. 236 00:20:31,670 --> 00:20:37,410 Oh, the boss is going to be back soon. We're doomed. 237 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 No, we're not. 238 00:20:39,590 --> 00:20:42,170 He is? Oh, no. That's not him. 239 00:20:52,330 --> 00:20:53,330 We did it. 240 00:20:53,550 --> 00:20:54,730 Thanks to you, Andrea. 241 00:20:55,530 --> 00:20:56,870 You were awesome, Andrea. 242 00:20:57,070 --> 00:20:58,510 You really saved our bitmaps. 243 00:20:59,350 --> 00:21:00,870 We make a good team. 244 00:21:06,630 --> 00:21:07,630 Glitch. That. 245 00:21:08,940 --> 00:21:09,940 How is she, Bob? 246 00:21:10,140 --> 00:21:11,140 It's strange. 247 00:21:11,420 --> 00:21:12,960 She's back to normal. 248 00:21:13,280 --> 00:21:15,180 Whatever caused all this is gone. 249 00:21:15,660 --> 00:21:17,700 Yeah, but where to? 250 00:21:23,520 --> 00:21:30,440 Oh, there you are, father. 251 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 No. 252 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 Where are those two bumbling fools? 17659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.