All language subtitles for Reboot s02e07 Nullzilla
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,240
I come from the net, through systems,
peoples, and cities, to this place.
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,059
Mainframe.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,640
My format?
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,060
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,880
To defend them from their enemies.
7
00:00:46,990 --> 00:00:51,430
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,110 --> 00:00:56,550
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Reboot!
10
00:01:24,380 --> 00:01:28,260
Look, Michael's got you the
supercomputer.
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,100
Oh, if only Megabyte knew how easy it is
to find.
12
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Well, you know what they say.
13
00:01:37,980 --> 00:01:42,540
He got the smarts, but I've got the
power.
14
00:01:47,120 --> 00:01:51,800
Besides, all you have to do is ask
nicely.
15
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Bores me.
16
00:01:58,660 --> 00:02:00,680
Michael, what have you got for me?
17
00:02:01,740 --> 00:02:04,420
Coming soon to a fit window near you.
18
00:02:04,620 --> 00:02:09,600
A dandy, horrendous production of the
classic Bride of Franken -Gnome.
19
00:02:10,100 --> 00:02:12,260
You'll chill at the good doctor's
performance.
20
00:02:45,190 --> 00:02:49,610
I liked it. Show me something else. Or
else.
21
00:03:00,510 --> 00:03:04,910
Am I looking well? No.
22
00:03:24,170 --> 00:03:25,170
He means us.
23
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Guess what?
24
00:03:26,630 --> 00:03:28,610
You rang your hugeness?
25
00:03:28,950 --> 00:03:30,930
Already in waiting, oh evil one.
26
00:03:31,150 --> 00:03:32,550
Did I say evil?
27
00:03:32,770 --> 00:03:33,950
Oh, what a giveaway.
28
00:03:34,250 --> 00:03:38,570
I said evil once, but I think I got away
with it. Three times. What? You said it
29
00:03:38,570 --> 00:03:39,730
three times.
30
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
One evil.
31
00:03:41,110 --> 00:03:41,869
That's four.
32
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
Oh, I hate that.
33
00:03:42,990 --> 00:03:47,430
Silence. Have you fools managed to
complete phase one of the operation?
34
00:03:48,610 --> 00:03:53,710
Absolutely. Phase one and phase two
completed. And two. I said that already.
35
00:03:53,840 --> 00:03:58,440
They're finished. They're finished. I
told him, Dad. You bet. One and two. Ah,
36
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
excellent.
37
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
Proceed with phase three at once.
38
00:04:03,980 --> 00:04:09,060
And, uh, remember what happens to those
who fail me.
39
00:04:09,900 --> 00:04:11,960
Okie dokie. Yes, sirree, Bob.
40
00:04:12,300 --> 00:04:15,760
Right away. Phase three it is, then.
41
00:04:15,980 --> 00:04:18,300
Uh, what is phase three again, Hack?
42
00:04:18,660 --> 00:04:21,040
Read him a story and put him to bed.
43
00:04:22,120 --> 00:04:23,740
Don't put your finger there. All
44
00:04:23,740 --> 00:04:34,180
right,
45
00:04:36,340 --> 00:04:38,320
that's not going to work. Let's move on.
46
00:04:39,200 --> 00:04:44,220
Okay, Fong, let's try another one. How
about 9508?
47
00:04:45,200 --> 00:04:47,280
I do not understand, Enzo.
48
00:04:47,500 --> 00:04:48,720
Those are horrible.
49
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
Why are your friends trying to help
them?
50
00:04:51,610 --> 00:04:52,610
Andrea, listen.
51
00:04:52,670 --> 00:04:55,710
This is what happens to main framers
when they lose in a game.
52
00:04:56,170 --> 00:04:58,170
These used to be sprites like you and
me.
53
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
All of them?
54
00:04:59,890 --> 00:05:01,690
But the city is full of them now.
55
00:05:02,310 --> 00:05:03,610
Yes, my child.
56
00:05:03,910 --> 00:05:09,070
We lost many dear friends before Bob
came to main frame and helped us defeat
57
00:05:09,070 --> 00:05:10,070
user.
58
00:05:10,270 --> 00:05:11,850
So what is all this for?
59
00:05:12,350 --> 00:05:16,130
We're testing a theory, Andrea. We think
that a game retains the basic
60
00:05:16,130 --> 00:05:20,450
encryption of all active players when
the user wins. It's called a saved game.
61
00:05:20,910 --> 00:05:24,690
So if a null is trapped in the game that
created it, there's a chance, a slim
62
00:05:24,690 --> 00:05:28,830
chance, that the sprite will be
recompiled. And of course, if we then
63
00:05:28,830 --> 00:05:31,710
game, the sprite would remain whole and
in mainframe.
64
00:05:33,430 --> 00:05:37,250
What he means is, the game that
nullified the sprite can also bring it
65
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
That's what I said.
66
00:05:39,190 --> 00:05:40,570
He said it better.
67
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
Thanks, Andrea.
68
00:05:43,450 --> 00:05:44,970
How often do sprites return?
69
00:05:45,430 --> 00:05:47,310
Well, so far it hasn't happened.
70
00:05:47,740 --> 00:05:51,220
Mainly due to the fact that gnolls avoid
games. So we're looking for some other
71
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
way to restore them.
72
00:05:52,460 --> 00:05:54,060
We're not having much luck, I'm afraid.
73
00:05:54,920 --> 00:05:57,540
So each of these used to be a real
person?
74
00:06:47,210 --> 00:06:48,510
Daddy's paying attention.
75
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
What's wrong?
76
00:06:55,930 --> 00:06:59,950
Do you not hear it? Hear what? What are
you talking about?
77
00:07:00,430 --> 00:07:02,770
Look, Dot. Frisket can hear it, too.
78
00:07:05,470 --> 00:07:06,670
Glitch. Scanner.
79
00:07:09,590 --> 00:07:11,850
These readings don't make any sense.
80
00:07:12,290 --> 00:07:15,170
Wait. The signal's getting stronger.
81
00:07:18,280 --> 00:07:19,660
Crazy. They're trying to get out.
82
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Bong?
83
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
Very strange.
84
00:07:23,920 --> 00:07:26,560
The signal is being emitted from lost
angle.
85
00:07:27,460 --> 00:07:28,460
Megabyte.
86
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Hexadecimal, Bob.
87
00:07:30,220 --> 00:07:33,780
What? Right, hexadecimal. Did I say
megabyte?
88
00:07:34,660 --> 00:07:36,160
What a good boy.
89
00:07:36,400 --> 00:07:38,260
Look, now he's going for a walk.
90
00:07:38,700 --> 00:07:40,860
What phase number is walking nipples?
91
00:07:41,380 --> 00:07:44,500
There is no number for walking nipples.
92
00:07:44,840 --> 00:07:46,340
Well, that means he just ran away.
93
00:07:46,620 --> 00:07:50,650
Yep. That is right. He ran away all
right. He's gone. He is. Look at him go.
94
00:08:05,570 --> 00:08:12,470
Now, correct me if I'm wrong, but that's
a new look
95
00:08:12,470 --> 00:08:13,149
for you.
96
00:08:13,150 --> 00:08:14,410
I like it.
97
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
I'm going to release them.
98
00:08:21,310 --> 00:08:24,730
Yes, my child, but it may be wise to
follow them.
99
00:08:25,210 --> 00:08:27,650
Way ahead of you, Fong. Dot, Enzo.
100
00:08:27,990 --> 00:08:28,990
Can I come?
101
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
No, Andrea.
102
00:08:30,550 --> 00:08:32,250
It'd be better if you stay with Fong.
103
00:08:32,490 --> 00:08:33,650
But I can help.
104
00:08:34,049 --> 00:08:37,130
I heard the signal before your sensors
even picked it up.
105
00:08:37,409 --> 00:08:42,010
You are not ready for this, child. You
do not know the ways of mainframe.
106
00:08:42,530 --> 00:08:44,590
Don't worry, Andrea. I'll be back soon.
107
00:08:45,630 --> 00:08:48,450
Okay, Enzo. You're the guardian. You
know that.
108
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Come on, Frisket.
109
00:08:52,920 --> 00:08:55,460
You still haven't told her you're not a
guardian?
110
00:08:56,760 --> 00:09:00,140
This just in. Media sprite and verminous
familiar.
111
00:09:00,520 --> 00:09:01,499
It's not a person.
112
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Threatened by strangely altered virus.
113
00:09:03,760 --> 00:09:08,160
News at... In this final report.
114
00:09:23,630 --> 00:09:27,810
Angle. Oh, hexadecimal. She may see us.
We had better go into chemical,
115
00:09:28,030 --> 00:09:30,250
chemical, stealth mode.
116
00:09:32,170 --> 00:09:34,890
Hey, where have you gone?
117
00:09:35,210 --> 00:09:40,250
I don't like LA. Hey, shush. We, we
gotta make no noise.
118
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
What?
119
00:10:02,540 --> 00:10:04,360
That's right. Have you seen one?
120
00:10:05,600 --> 00:10:08,680
Have I seen one? Have I seen one?
121
00:10:09,420 --> 00:10:10,560
That's a joke, right?
122
00:10:11,220 --> 00:10:12,680
Hey, what do you mean, joke?
123
00:10:13,260 --> 00:10:17,700
Joke. Noun. A thing said or done to
cause laughter. Something not in earnest
124
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
ridiculous.
125
00:10:21,560 --> 00:10:27,320
Hack slash it's your lucky day. You were
looking for a single null. Well, what
126
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
about two?
127
00:10:37,740 --> 00:10:40,740
Just as we expected. They're heading
straight for Lost Angle.
128
00:10:41,980 --> 00:10:43,920
Heads up, boys. We've got company.
129
00:10:45,920 --> 00:10:47,640
Enzo, keep Frisket back.
130
00:10:47,960 --> 00:10:50,060
Dot, stay frosty.
131
00:10:50,700 --> 00:10:52,960
Frisket, watch them. But don't eat them.
132
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Yes.
133
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Sweet ground.
134
00:10:57,980 --> 00:10:59,800
Oh, I love you, I love you, I love you.
135
00:11:00,040 --> 00:11:01,220
All right, you guys.
136
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
What's going on?
137
00:11:07,720 --> 00:11:13,020
trouble calm down you two what's the
problem first of all we've lost the null
138
00:11:13,020 --> 00:11:19,740
yeah nibbles you lost megabytes pet null
nibbles boy are
139
00:11:19,740 --> 00:11:26,160
you guys in trouble uh may i just stop
you there thank you although this is a
140
00:11:26,160 --> 00:11:31,040
fascinating story i feel i must draw
your attention to a more pressing matter
141
00:11:31,040 --> 00:11:32,660
really what's that mike
142
00:11:43,290 --> 00:11:47,810
At 2330 today, the Nulls of Mainframe
mounted an attack on a virus
143
00:11:47,870 --> 00:11:50,910
She was unprepared for the assault and
was easily overcome.
144
00:11:51,270 --> 00:11:54,770
The Nulls covered her completely,
forming the monster this reporter has
145
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Nullzilla.
146
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
Cool.
147
00:11:58,050 --> 00:11:59,670
Enzo, this is serious.
148
00:12:00,050 --> 00:12:05,070
Mike, why would they attack her? A
hexadecimal controls the Nulls. She did
149
00:12:05,070 --> 00:12:07,430
it got her. It?
150
00:12:08,360 --> 00:12:11,780
Look, I know it sounds crazy, but
something horrible came through her
151
00:12:11,780 --> 00:12:14,500
glass, and it got her! And it wasn't
Alice.
152
00:12:15,160 --> 00:12:21,660
And? And really changed her. I
personally think for the worse. And then
153
00:12:21,660 --> 00:12:23,900
nulls attacked her. Un -nosey!
154
00:12:24,320 --> 00:12:25,580
Uh, guys?
155
00:12:26,780 --> 00:12:28,560
Is it time to go see Fong yet?
156
00:12:29,640 --> 00:12:31,160
This is remarkable.
157
00:12:31,520 --> 00:12:35,780
The nulls are trying to isolate
Hexadecimal from the rest of Mainframe.
158
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
Why?
159
00:12:38,160 --> 00:12:41,160
are protecting us from whatever came out
of her mirror.
160
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
But the gnolls will eventually drain all
of her energy.
161
00:12:44,900 --> 00:12:46,320
All right! Woo -hoo!
162
00:12:46,540 --> 00:12:49,320
No more hexadecimal equals no more
gnollzilla!
163
00:12:49,660 --> 00:12:52,180
It is not quite that simple, Enzo.
164
00:12:52,880 --> 00:12:55,220
Hexadecimal has transfinite power limit.
165
00:12:55,740 --> 00:13:00,240
Huh? What Fong means is it will take a
long time for the gnolls to drain her
166
00:13:00,240 --> 00:13:03,520
energy, and Hexa's attempts to break
free are devastating the city.
167
00:13:03,780 --> 00:13:06,740
We can't afford to wait. We've got to do
something now!
168
00:13:07,200 --> 00:13:08,320
For mainframe's sake.
169
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Can you see him?
170
00:13:11,860 --> 00:13:13,600
Who? Nibble!
171
00:13:14,260 --> 00:13:15,740
Oh, I can.
172
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
Oh, wait a minute. There he is.
173
00:13:21,920 --> 00:13:23,220
That's not him!
174
00:13:24,340 --> 00:13:28,640
Well, we know physical force can't hurt
gnolls. We'll have to try containment.
175
00:13:28,940 --> 00:13:33,280
Do not worry. I have prepared something
for just such an emergency.
176
00:13:34,090 --> 00:13:38,790
You're prepared for a giant monster made
entirely of nulls stomping around
177
00:13:38,790 --> 00:13:40,970
mainframe? That is correct.
178
00:13:41,290 --> 00:13:42,650
How do you plan for that?
179
00:13:43,150 --> 00:13:44,290
Uh, lucky guess.
180
00:13:44,550 --> 00:13:47,450
But first, we must get you into your
uniforms.
181
00:13:51,110 --> 00:13:52,930
F .A .B.
182
00:14:11,390 --> 00:14:14,910
You can't talk in these things, and I
feel ridiculous.
183
00:14:15,290 --> 00:14:18,630
You feel ridiculous? Look at me. I'm a
gnat.
184
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
What's a gnat?
185
00:14:21,010 --> 00:14:22,910
I don't know, but it suits you.
186
00:14:23,470 --> 00:14:28,570
I am sorry, but these uniforms are
necessary. The helmets will enable you
187
00:14:28,570 --> 00:14:29,590
control your vehicles.
188
00:14:30,370 --> 00:14:31,390
What vehicles?
189
00:14:31,790 --> 00:14:33,150
Hey, where's Enzo?
190
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
There you are.
191
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Sorry.
192
00:14:49,340 --> 00:14:50,760
To your places.
193
00:14:58,060 --> 00:15:01,900
Now all we can do is sit and wait.
194
00:15:02,700 --> 00:15:05,840
I will stand if it's all I did.
195
00:15:23,280 --> 00:15:24,820
Okay, let's do it.
196
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Black beetle turbo pincer force.
197
00:15:29,840 --> 00:15:33,000
Ladybird accelerator spotted carapace
force.
198
00:15:34,880 --> 00:15:37,300
Red hopper seat pulse hopping force.
199
00:15:41,380 --> 00:15:47,060
That slightly annoyed high -pitched
buzzing force.
200
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
What's the plan, Fong?
201
00:16:08,980 --> 00:16:14,100
You must get your vehicles up to speed
and using the signal I gave you, join
202
00:16:14,100 --> 00:16:18,320
them together to form a giant robot that
will battle Nullzilla.
203
00:16:20,740 --> 00:16:23,300
You're kidding, right? These form a
what?
204
00:16:24,540 --> 00:16:26,120
A giant robot.
205
00:16:34,800 --> 00:16:35,679
This is ridiculous.
206
00:16:35,680 --> 00:16:38,480
We're never going to get a robot out of
these. They don't even fit together.
207
00:16:39,320 --> 00:16:42,140
You must give the signal all at once.
208
00:16:43,500 --> 00:16:45,640
Well, let's try this again.
209
00:16:47,280 --> 00:16:49,860
Reboot robot entomologizing force.
210
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Huh.
211
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
Go figure.
212
00:17:01,060 --> 00:17:02,060
All right.
213
00:17:02,360 --> 00:17:03,239
Let's go.
214
00:17:03,240 --> 00:17:04,460
Kick them no butt!
215
00:17:05,520 --> 00:17:07,000
How do you work this thing anyway?
216
00:17:33,450 --> 00:17:34,510
On my apartment?
217
00:17:35,010 --> 00:17:36,470
I don't think so.
218
00:17:46,450 --> 00:17:47,550
This is no good.
219
00:17:47,790 --> 00:17:50,350
We're going to have to try the subtle
approach.
220
00:18:04,880 --> 00:18:06,020
I just redecorated.
221
00:18:20,140 --> 00:18:23,940
Mom, we're managing to keep it under
control, but we can't do this forever.
222
00:18:24,800 --> 00:18:26,460
Use the matic, my son.
223
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
The what?
224
00:18:28,040 --> 00:18:29,900
Use the disrupt -o -matic.
225
00:18:32,880 --> 00:18:34,300
What disrupt -o -matic?
226
00:18:35,480 --> 00:18:37,540
Fong, we haven't got a disrupt -o
-matic.
227
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
Just a moment, my child.
228
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
Oh, dear.
229
00:18:47,640 --> 00:18:52,280
Try and contain the monster for a little
longer. I will get the magic to you.
230
00:19:06,670 --> 00:19:10,670
Null fills with standing the blows. How
much more punishment can it take?
231
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Mike!
232
00:19:13,190 --> 00:19:14,550
Be careful, child.
233
00:19:14,910 --> 00:19:16,930
Stay clear of the null monster.
234
00:19:17,250 --> 00:19:19,770
Do not worry, Fong. I know what I am
doing.
235
00:20:09,770 --> 00:20:13,930
Take the arm elevator to level 54 and
follow the sign to the check cavity.
236
00:20:31,670 --> 00:20:37,410
Oh, the boss is going to be back soon.
We're doomed.
237
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
No, we're not.
238
00:20:39,590 --> 00:20:42,170
He is? Oh, no. That's not him.
239
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
We did it.
240
00:20:53,550 --> 00:20:54,730
Thanks to you, Andrea.
241
00:20:55,530 --> 00:20:56,870
You were awesome, Andrea.
242
00:20:57,070 --> 00:20:58,510
You really saved our bitmaps.
243
00:20:59,350 --> 00:21:00,870
We make a good team.
244
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
Glitch. That.
245
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
How is she, Bob?
246
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
It's strange.
247
00:21:11,420 --> 00:21:12,960
She's back to normal.
248
00:21:13,280 --> 00:21:15,180
Whatever caused all this is gone.
249
00:21:15,660 --> 00:21:17,700
Yeah, but where to?
250
00:21:23,520 --> 00:21:30,440
Oh, there you are, father.
251
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
No.
252
00:21:37,080 --> 00:21:39,760
Where are those two bumbling fools?
17659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.