All language subtitles for Reboot s02e05 Painted Windows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:06,330 I come from the net, through systems, peoples, and cities, to this place. 2 00:00:07,170 --> 00:00:08,170 Mainframe. 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,730 My format? 4 00:00:09,950 --> 00:00:12,630 Guardian. To mend and defend. 5 00:00:12,930 --> 00:00:17,150 To defend my newfound friends, their hopes and dreams. 6 00:00:17,390 --> 00:00:19,950 To defend them from their enemies. 7 00:00:47,020 --> 00:00:51,500 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 8 00:00:52,200 --> 00:00:56,660 No one knows for sure, but I intend to find out. 9 00:00:57,440 --> 00:00:58,440 Reboot! 10 00:01:20,300 --> 00:01:24,240 I've heard the web has grown out of control and invading other systems. 11 00:01:24,560 --> 00:01:26,400 Well, don't believe everything you hear. 12 00:01:26,640 --> 00:01:28,320 Uh, what's the web? 13 00:01:28,880 --> 00:01:31,000 What'd you get him? What's the web? 14 00:01:34,420 --> 00:01:40,320 Come on, just one more circuit. 15 00:01:44,780 --> 00:01:47,820 I ate exercise. 16 00:01:59,470 --> 00:02:00,470 This is great. 17 00:02:00,650 --> 00:02:01,990 A V3. 18 00:02:02,370 --> 00:02:05,450 Yeah, it should give you a lot less trouble than your 262. 19 00:02:05,810 --> 00:02:08,889 Hey, the 262 is a classic. 20 00:02:10,270 --> 00:02:11,270 What? 21 00:02:11,750 --> 00:02:13,010 What is it, Bob? 22 00:02:13,430 --> 00:02:14,470 I don't know. 23 00:02:15,630 --> 00:02:17,850 I thought you Guardians knew everything. 24 00:02:30,190 --> 00:02:34,850 Hey, Fong, what's going on? There's a... Bob, Hexadecimal has broken into the 25 00:02:34,850 --> 00:02:39,230 archives. She has tampered with the system paint program and is currently 26 00:02:39,230 --> 00:02:41,270 running from an alias in her lair. 27 00:02:41,670 --> 00:02:45,790 She's also destroyed the entire archive security system. You better get down 28 00:02:45,790 --> 00:02:47,110 here. It's really bad. 29 00:02:47,390 --> 00:02:48,390 What about the guards? 30 00:02:48,450 --> 00:02:50,110 The guards appear to have been kidnapped. 31 00:02:50,890 --> 00:02:52,690 Kidnapped by Hexadecimal. 32 00:02:54,370 --> 00:02:55,370 Picture, 33 00:02:56,010 --> 00:02:59,150 if you will, an artist of great talent. 34 00:02:59,840 --> 00:03:04,220 appreciated by those around her and noticed by the critics. 35 00:03:04,500 --> 00:03:11,180 What would this artist have to do? What kind of masterpiece would she have to 36 00:03:11,180 --> 00:03:15,720 create to get recognition from those around her? 37 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 Well, what do you think? 38 00:04:02,680 --> 00:04:04,460 Such language. 39 00:04:07,020 --> 00:04:13,280 What are you smiling about? 40 00:04:14,120 --> 00:04:15,700 I like it. 41 00:04:15,900 --> 00:04:17,380 Why, thank you. 42 00:04:21,240 --> 00:04:25,820 Ah, here's someone who may appreciate my talents. 43 00:04:52,340 --> 00:04:54,380 You've destroyed my talk. 44 00:04:54,840 --> 00:04:57,460 I will get you for this. 45 00:04:57,820 --> 00:05:03,400 Oh, but your sector was looking so dreary. I've simply cheered it up a 46 00:05:03,400 --> 00:05:07,520 bit. There's no need to make such a long face about it. 47 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 You should see the tour. 48 00:05:40,230 --> 00:05:42,210 Just a nano -inch, though. I've got Fong online. 49 00:05:42,610 --> 00:05:44,670 Bob, it's worse than I thought. 50 00:05:44,890 --> 00:05:49,090 The damage caused by Hexadecimo's painting will become permanent when the 51 00:05:49,090 --> 00:05:50,770 scheduled system backup occurs. 52 00:05:51,170 --> 00:05:55,510 Can't you break the link in the archives to stop her? Yes, but first you have to 53 00:05:55,510 --> 00:05:58,590 perform an undo command to return things to normal. 54 00:05:58,850 --> 00:06:01,570 Great. That means I've got to go to the lair. 55 00:06:02,290 --> 00:06:03,249 Precisely, Bob. 56 00:06:03,250 --> 00:06:06,890 Once you have undone the paint, I will break the link. 57 00:06:21,620 --> 00:06:26,340 Dear Fong, now you really are the keeper of the core. 58 00:06:38,100 --> 00:06:39,220 Fong's out of the picture. 59 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Sort of. 60 00:06:41,400 --> 00:06:42,940 Who's going to break the leg now? 61 00:06:43,200 --> 00:06:44,940 We've got to reach your sister, Enzo. 62 00:06:45,280 --> 00:06:46,400 She's our only hope. 63 00:06:59,980 --> 00:07:02,780 Well, Enzo, it looks like we've got a communications blackout. 64 00:07:03,080 --> 00:07:05,540 Our zip boards aren't doing so well either, Bob. 65 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Oh, no. 66 00:07:08,140 --> 00:07:09,760 My brand new bike! 67 00:07:11,200 --> 00:07:13,260 You sure have bad luck with transport. 68 00:07:17,160 --> 00:07:21,060 Guess I'm on my own for this one. 69 00:07:27,530 --> 00:07:31,870 She eliminated Fong and Megabyte first. Then she took out communications and 70 00:07:31,870 --> 00:07:35,170 transport. It's almost like she's working to some sort of plan. 71 00:07:36,230 --> 00:07:37,570 Hexadecimal? A plan? 72 00:07:38,230 --> 00:07:40,510 Dude. Enzo, this is important. 73 00:07:40,850 --> 00:07:45,470 It's all up to you. You've got to get to Dot and tell her to break the link to 74 00:07:45,470 --> 00:07:46,470 Hex's lair. 75 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 No problem, Bob. 76 00:07:48,210 --> 00:07:49,930 Kristen will help me. Come on, boy. 77 00:07:50,330 --> 00:07:51,330 Wait, Enzo. 78 00:07:51,530 --> 00:07:54,290 Don't do anything until you get my signal. 79 00:07:54,590 --> 00:07:55,590 What's your signal? 80 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 I don't know yet. 81 00:07:57,370 --> 00:07:59,330 But you'll recognize it when you see it. 82 00:07:59,570 --> 00:08:03,450 Okay, Bob. You can count on me. And Bob, be careful. 83 00:08:03,950 --> 00:08:07,930 Don't worry, Enzo. I'm sure my good looks and charm will get me through. 84 00:08:10,210 --> 00:08:16,730 All right, Hexadecimal. Prepare to meet your worst 85 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 critic. 86 00:08:24,859 --> 00:08:30,220 Formal or informal, the plasticity of the work denotes the abstract figurative 87 00:08:30,220 --> 00:08:36,740 tension. Ah, now this next one is an important work, not so much for how it 88 00:08:36,740 --> 00:08:38,539 looks, but how it feels. 89 00:08:38,740 --> 00:08:45,520 The torment, the pain of the artist is an evidence in the juxtaposition 90 00:08:45,520 --> 00:08:47,420 of the smooth and the rough. 91 00:08:47,770 --> 00:08:54,230 This is an excellent example of her brushwork. And here, here, we have 92 00:08:54,230 --> 00:08:56,230 of her draftsmanship skills. 93 00:08:57,070 --> 00:08:58,290 And what's that? 94 00:08:59,170 --> 00:09:01,810 That, madame, is a guardian. 95 00:09:04,470 --> 00:09:08,550 Do you mind? We are trying to make a documentary. 96 00:09:09,430 --> 00:09:14,430 Hexadecimal, the madness and the glory. Oh, I love it. Oh, sorry. 97 00:09:14,690 --> 00:09:17,070 Cut. Print that. All right. right, folks. 98 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 It's a wrap. 99 00:09:18,850 --> 00:09:22,450 Come on, Mike. I've got a plan, and you're it. 100 00:09:44,430 --> 00:09:45,930 This is too weird. 101 00:09:46,720 --> 00:09:48,140 Are you sure you know where we're going? 102 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 Rand! 103 00:10:01,920 --> 00:10:03,100 What is it, Frisket? 104 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 There's God! 105 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Frisket? 106 00:10:12,360 --> 00:10:13,380 What happened? 107 00:10:14,440 --> 00:10:15,760 Oh, Frisket! 108 00:10:20,300 --> 00:10:20,939 Here I come. 109 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 Whoa! 110 00:10:28,460 --> 00:10:29,460 Whoa! 111 00:10:32,220 --> 00:10:33,980 Oh, no. 112 00:10:36,820 --> 00:10:39,360 She's completely destroyed the security system. 113 00:10:40,040 --> 00:10:42,160 Not even Megabyte could have done this. 114 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Are you okay? 115 00:10:52,310 --> 00:10:53,730 What happened to Frisket? 116 00:10:54,050 --> 00:10:55,070 It's a long story. 117 00:10:57,250 --> 00:10:59,590 God, I've got an important message from Bob. 118 00:11:33,630 --> 00:11:39,530 Creepy. The artist appears to be fixated with his guardian image. 119 00:11:39,810 --> 00:11:41,170 What do you mean by that? 120 00:11:41,550 --> 00:11:43,210 It's her blue period! 121 00:11:43,790 --> 00:11:45,230 You get it? 122 00:11:49,250 --> 00:11:52,770 I wish you'd stop doing that. 123 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 What? 124 00:11:56,930 --> 00:12:02,330 This is obviously an example of the guardian's multiple personalities. 125 00:12:05,960 --> 00:12:07,080 Wait a minute. 126 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Cool. 127 00:12:25,640 --> 00:12:26,980 Come on, Mike. 128 00:12:27,360 --> 00:12:28,480 We're ready. 129 00:12:38,670 --> 00:12:42,450 Right, Enzo. We've got to find the system paint program quickly and break 130 00:12:42,450 --> 00:12:44,070 link. Oh, yeah, I forgot. 131 00:12:44,550 --> 00:12:47,870 We're not supposed to break the link until we get Bob's signal. 132 00:12:48,230 --> 00:12:49,230 What's his signal? 133 00:12:49,410 --> 00:12:52,450 He doesn't know yet, but we'll recognize it when we see it. 134 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 Oh, great. 135 00:12:54,010 --> 00:12:55,750 Come on, John. This way. 136 00:12:56,130 --> 00:12:57,109 Enzo, wait. 137 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 It's dangerous. 138 00:12:58,550 --> 00:12:59,570 No way, sis. 139 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 Just use your mic steps. 140 00:13:03,390 --> 00:13:04,390 Whoa. 141 00:13:30,719 --> 00:13:33,520 Gundy? Guarding Hexadecimal's lair? 142 00:13:41,020 --> 00:13:44,400 Hex, you know what this means, don't you? 143 00:13:44,660 --> 00:13:48,000 Yeah. Hex can enlarge as well. 144 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 What's this? 145 00:14:03,880 --> 00:14:05,160 This is ridiculous! 146 00:14:05,600 --> 00:14:07,200 It's only a paperback! 147 00:14:07,760 --> 00:14:10,360 Well, it's a little too realistic for me! 148 00:14:12,740 --> 00:14:15,600 I told you it was dangerous. 149 00:14:16,320 --> 00:14:19,220 I bet stuff like this doesn't happen to Bob. 150 00:14:19,800 --> 00:14:20,800 Bob! 151 00:14:41,420 --> 00:14:43,200 How are we going to find it in all this chaos? 152 00:14:43,760 --> 00:14:44,800 Hang on a sec. 153 00:14:45,180 --> 00:14:50,380 I think I can... Control the windows! 154 00:14:51,200 --> 00:14:52,620 All right, Enzo! 155 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 Let's go. 156 00:15:12,940 --> 00:15:17,620 Now, now, now, Scuzzy. You know the Guardian is mine. 157 00:15:25,620 --> 00:15:30,420 Why, hello, Bob. Have you come to try and spoil my fun? 158 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 No, actually, we're here to interview you. 159 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 We are? 160 00:15:35,160 --> 00:15:36,860 Yes, yes, we are. 161 00:15:37,760 --> 00:15:40,400 We're here on behalf of Mainframe's local arts program. 162 00:15:40,810 --> 00:15:43,950 They're very excited to have such a famous artist living right here in 163 00:15:43,950 --> 00:15:46,290 Mainframe. They want us to do a profile on you. 164 00:15:46,950 --> 00:15:48,290 Profile on moi? 165 00:15:48,970 --> 00:15:51,710 Oh, recognition at last. 166 00:15:52,190 --> 00:15:56,130 Well, you'd better come in then and I'll just go and put on my face. 167 00:15:57,290 --> 00:15:58,730 I hope this works. 168 00:16:05,550 --> 00:16:09,610 Can you see anything up there? 169 00:16:24,110 --> 00:16:28,030 Don't worry, Ansel. Bob wouldn't have gone to meet Hexadecimal without a 170 00:16:28,030 --> 00:16:29,030 good plan. 171 00:16:29,930 --> 00:16:31,530 That's your whole plan? 172 00:16:32,050 --> 00:16:35,130 Yep. And neither of us are expected to survive? 173 00:16:35,790 --> 00:16:36,789 That's right. 174 00:16:36,790 --> 00:16:41,450 Well, that's not much of a plan, is it, Pilgrim? Just do it, Mike. 175 00:16:43,490 --> 00:16:44,490 You're on. 176 00:16:45,710 --> 00:16:50,670 Tonight on the program, we have the reclusive artist Hexadecimal. 177 00:16:50,920 --> 00:16:55,440 a painter known for her startling originality as much as for the huge 178 00:16:55,440 --> 00:16:56,159 her work. 179 00:16:56,160 --> 00:17:00,740 Hexadecimal has never been interviewed before. We bring you this system -wide 180 00:17:00,740 --> 00:17:03,520 exclusive straight from the artist's studio. 181 00:17:04,040 --> 00:17:07,020 Layer. What? The artist's layer. 182 00:17:07,700 --> 00:17:09,119 Ah, right. 183 00:17:09,560 --> 00:17:12,599 Layer. That's good, Mike. Keep going. 184 00:17:14,560 --> 00:17:18,300 Now, Hexadecimal, many people have asked... 185 00:17:18,670 --> 00:17:22,510 What is your inspiration? My inspiration? Yes. 186 00:17:22,730 --> 00:17:27,150 Well, of course, the inspiration for all of my works is myself. 187 00:17:27,950 --> 00:17:32,690 I'm very fond of self -portraits. I'd say they're my best pieces. 188 00:17:33,870 --> 00:17:36,530 I'm ready for my close -up now, Mr. Guardian. 189 00:17:48,560 --> 00:17:51,760 Next week on the program, Al from Al's Diner. Slow food, art form, or 190 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 indigestion. 191 00:17:53,220 --> 00:17:54,220 What? 192 00:17:57,440 --> 00:18:02,860 I suppose... 193 00:19:16,300 --> 00:19:19,440 You have removed the only thing that keeps her power in check. 194 00:19:19,820 --> 00:19:23,920 Without the mask, such a decimal will overload and be destroyed. 195 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Do it, Guardian. 196 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Save us. 197 00:21:10,890 --> 00:21:11,890 Are you guys okay? 198 00:21:12,090 --> 00:21:14,070 We're fine, Bob. What about you? 199 00:21:14,630 --> 00:21:15,850 Everything's back to normal here. 200 00:21:16,210 --> 00:21:18,970 Well, as normal as Lost Angles ever gets. 201 00:21:19,390 --> 00:21:21,690 Bob, what happened to Hexadecimal? 202 00:21:22,130 --> 00:21:26,070 She's in a pretty bad way, Angel. It'll be a while before she even thinks about 203 00:21:26,070 --> 00:21:28,110 painting again. But she's getting help. 204 00:21:28,590 --> 00:21:30,310 Best help I could get for her. 205 00:21:30,690 --> 00:21:32,750 It's the Love Hospital. 206 00:21:34,710 --> 00:21:38,770 And you can receive this wonderful product for only $99 .99. 207 00:21:50,220 --> 00:21:51,220 What have you done? 14440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.