Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,580
Through systems, peoples, and cities, to
this place, Mainframe.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,280
My format, Guardian.
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,440
To mend and defend.
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,960
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,760
To defend them from their enemies.
6
00:00:44,840 --> 00:00:49,300
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
7
00:00:50,000 --> 00:00:54,380
No one knows for sure, but I intend to
find out.
8
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
Reboot!
9
00:01:42,830 --> 00:01:45,450
Scramble units two to five. Principal
office under attack.
10
00:01:45,670 --> 00:01:47,970
Repeat. Principal office under attack.
11
00:02:36,520 --> 00:02:38,200
You having problems with your inter
-roseter?
12
00:02:38,860 --> 00:02:41,040
Yeah, for the fifth time this cycle.
13
00:02:42,080 --> 00:02:44,660
Still, you can't get classics like that
anymore.
14
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
Or that!
15
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Hey,
16
00:02:59,600 --> 00:03:02,860
Bob, do you like my new air cart? I
modeled it on an XMP -48.
17
00:03:03,530 --> 00:03:06,950
The supercomputer's answers to every
driver's need for comfort and speed.
18
00:03:07,270 --> 00:03:11,750
In an XMP -48, you think you're there,
and you're there.
19
00:03:13,250 --> 00:03:15,990
Bob, may I have a word?
20
00:03:19,850 --> 00:03:23,490
It must be a problem with his
endurocitor. It's always a problem with
21
00:03:23,490 --> 00:03:24,490
endurocitor.
22
00:03:25,190 --> 00:03:28,070
The Daniel tubes are blocked. Try
flushing them out.
23
00:03:29,170 --> 00:03:30,530
So, what's processing, Dot?
24
00:03:30,970 --> 00:03:34,050
I want you to stop feeding Enzo your
tales of the supercomputer.
25
00:03:34,550 --> 00:03:37,010
It's bad enough he follows you into
games.
26
00:03:37,350 --> 00:03:38,590
But I never!
27
00:03:40,470 --> 00:03:41,970
What was that?
28
00:03:43,890 --> 00:03:49,950
Bob! What's wrong, Fong? The principal
office is... Fong? Fong!
29
00:03:50,210 --> 00:03:52,270
The principal office is what?
30
00:03:54,510 --> 00:03:59,190
Sir! Mal! Megabyte is attacking the
principal office! We need help! We can't
31
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
hold him off!
32
00:04:00,590 --> 00:04:02,010
Call the other sectors for backup.
33
00:04:02,470 --> 00:04:04,330
Bob, we've got to... Bob?
34
00:04:08,790 --> 00:04:12,790
Bob's already on his way. Patch all
monitors directly to the diner. I'll run
35
00:04:12,790 --> 00:04:13,790
from here.
36
00:04:14,450 --> 00:04:16,329
Enzo, we've got work to do.
37
00:04:32,140 --> 00:04:37,460
Everything is going according to plan,
your enormity. One more hit and the
38
00:04:37,460 --> 00:04:39,800
subsphere will be deleted.
39
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Excellent.
40
00:05:09,740 --> 00:05:12,340
It's three and four. Flank right. Let's
go. Let's go.
41
00:05:17,380 --> 00:05:23,720
Oh, boy. Stealing the core energy.
Again. I hope it works this time.
42
00:05:23,960 --> 00:05:25,300
I get so depressed.
43
00:05:29,920 --> 00:05:32,420
You must hold them off at all costs.
44
00:05:33,020 --> 00:05:36,120
A few more cycles and Mainframe's power
will be mine.
45
00:05:36,440 --> 00:05:38,000
All mine.
46
00:05:45,600 --> 00:05:47,880
Megabytes to Mainframe's energy?
47
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
I don't think so.
48
00:05:50,640 --> 00:05:54,480
Hack, Sash, take care of the Guardian.
49
00:05:55,460 --> 00:05:59,340
Oi, oi, boss. Oh, boy, Bob, yes. Just
what we don't need.
50
00:06:06,900 --> 00:06:10,040
Good help is so hard to find these days.
51
00:06:17,660 --> 00:06:19,120
Glitch! Cutter!
52
00:06:22,620 --> 00:06:25,020
My digits!
53
00:06:27,980 --> 00:06:32,740
You won't destroy my plan this time,
Guardian.
54
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
Oh, really?
55
00:06:35,320 --> 00:06:37,140
What's going to be different about this
time?
56
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
Warning.
57
00:06:40,360 --> 00:06:41,360
Incoming game.
58
00:06:42,420 --> 00:06:43,420
Warning.
59
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Incoming game.
60
00:06:46,840 --> 00:06:48,400
Zed Victor One, hold position.
61
00:06:49,000 --> 00:06:51,460
Reinforcements are on the way. Unit
Four, watch your flank.
62
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
Give me an overview.
63
00:06:55,680 --> 00:06:58,420
There are two more coming in from Jeep
Prime. They're under street level.
64
00:06:59,340 --> 00:07:00,199
Watch it!
65
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
Incoming from Bodway.
66
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
Enhanced Bodway sector.
67
00:07:04,430 --> 00:07:06,890
Hold your fire! Hold your fire! It's
Enzo!
68
00:07:08,870 --> 00:07:10,450
Oh, curses.
69
00:07:16,490 --> 00:07:17,670
This is bad.
70
00:07:17,910 --> 00:07:19,950
This is very bad.
71
00:07:21,670 --> 00:07:24,270
Nothing can save you now, Guardian.
72
00:07:25,050 --> 00:07:26,050
Wahoo!
73
00:09:07,870 --> 00:09:10,290
And see what you can do about these
power surges.
74
00:09:11,050 --> 00:09:12,890
All of mainframe is being affected.
75
00:09:40,520 --> 00:09:43,460
What's going on? The game reality's been
compromised.
76
00:09:44,500 --> 00:09:49,020
Megabyte has succeeded in stealing the
core energy, which is now trapped in the
77
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
game with us.
78
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Oh, great.
79
00:09:51,960 --> 00:09:55,800
That means if the user wins, we're
doomed. And if I win, we're doomed.
80
00:09:56,700 --> 00:09:58,620
Mainframe's energy will leave with the
game.
81
00:10:00,700 --> 00:10:05,120
Precisely. You must keep the game going
until we can get the energy back to the
82
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
principal office.
83
00:10:08,550 --> 00:10:10,350
Is there anything else I need to know?
84
00:10:11,090 --> 00:10:12,430
Just one thing.
85
00:10:12,970 --> 00:10:16,670
Enzo is in the game, and he's trying to
stop the user.
86
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
Woo -hoo!
87
00:10:18,670 --> 00:10:20,110
Frisky, there's the user!
88
00:11:29,820 --> 00:11:35,700
I said, Binky, Bob's on the job. I think
I'll have that cocoa now.
89
00:11:49,800 --> 00:11:52,880
Once we pass that truck, we're in first
place! Let's go!
90
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
Megabyte?
91
00:12:05,020 --> 00:12:07,860
Brisket? I think we better find Bob!
92
00:12:20,110 --> 00:12:22,550
You have to do this to me, don't you?
93
00:12:26,210 --> 00:12:30,050
Bob, you're never going to believe it.
Megabyte's been turned into a mega
94
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
A truck?
95
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
What's it towing?
96
00:12:33,750 --> 00:12:36,650
Well, it looks like all the energy from
the principal office.
97
00:12:37,170 --> 00:12:38,890
Oh, is it the Interocitor again?
98
00:12:40,530 --> 00:12:41,970
Get me to that truck.
99
00:13:22,700 --> 00:13:23,800
Just get out of my way.
100
00:13:26,180 --> 00:13:30,920
You have trod on my kitchen?
101
00:13:32,040 --> 00:13:33,140
Sorry.
102
00:13:39,460 --> 00:13:41,940
Bob, that is crying!
103
00:13:43,880 --> 00:13:47,440
Let's bring...
104
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Fucking troll!
105
00:14:44,840 --> 00:14:46,240
What have you got for me, number one?
106
00:14:48,080 --> 00:14:49,500
It's a volatile situation.
107
00:14:50,140 --> 00:14:53,720
Anything can happen when a game is
corrupted. To make matters worse, I've
108
00:14:53,720 --> 00:14:58,720
calculated 29 million cycles before the
stolen energy dissipates and Mainframe
109
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
will be offline.
110
00:15:00,140 --> 00:15:03,840
That's not going to happen. My little
brother's in there, and so is Bob.
111
00:15:05,500 --> 00:15:08,900
Maybe the Guardian should have stayed
outside the game to help evacuate the
112
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
city.
113
00:15:11,340 --> 00:15:12,340
What did you say?
114
00:15:12,910 --> 00:15:16,950
Bob's in there fighting for us all. When
he wins this game, we've got to be
115
00:15:16,950 --> 00:15:19,930
ready. Initiate security plan 9505.
116
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
Get to work.
117
00:15:48,040 --> 00:15:49,740
Say, Minky, it's the Matrix Boy.
118
00:15:50,060 --> 00:15:51,140
Evasive maneuvers.
119
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Jolly good.
120
00:16:30,580 --> 00:16:32,180
I say, sir.
121
00:16:37,600 --> 00:16:39,260
Where are the brakes?
122
00:16:41,700 --> 00:16:44,260
Brakes? There are no brakes.
123
00:16:49,400 --> 00:16:51,820
Crikey, Benji. I think we've bought it.
124
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Again, sir?
125
00:17:20,520 --> 00:17:22,960
Be still, my pylons of war.
126
00:17:23,740 --> 00:17:25,400
Just walk away.
127
00:17:29,620 --> 00:17:31,060
Uh -oh. Run!
128
00:17:37,660 --> 00:17:38,840
Is this it, sir?
129
00:17:57,500 --> 00:17:59,060
Let's get busy!
130
00:18:06,980 --> 00:18:13,740
I got it, Frisket!
131
00:18:14,220 --> 00:18:15,260
Woo!
132
00:18:24,720 --> 00:18:26,320
Thanks, Fong!
133
00:18:27,590 --> 00:18:30,030
Principal Office Airlines at your
service.
134
00:18:30,250 --> 00:18:32,970
Please take your seats and fasten your
safety belt.
135
00:18:37,950 --> 00:18:42,710
I want you to get back there and tell
those two to uncouple the trailer when I
136
00:18:42,710 --> 00:18:43,790
sound the horn. You got it?
137
00:18:58,670 --> 00:19:00,790
Yes, but without deleting him.
138
00:19:01,370 --> 00:19:02,690
I have an idea.
139
00:19:02,970 --> 00:19:04,290
An idea is good.
140
00:19:04,790 --> 00:19:06,530
It's all up to you now, Frisky.
141
00:19:08,530 --> 00:19:11,810
If we lose one more tiger, it's game
over.
142
00:19:48,010 --> 00:19:49,990
Mega Truck, it's time to unload!
143
00:20:40,689 --> 00:20:45,190
Transformer. Nice try, Megabyte. Better
luck next time.
144
00:20:45,950 --> 00:20:51,510
This is the last time you will destroy
my work, Guardian.
145
00:20:55,710 --> 00:20:58,530
Megabyte, I suggest you leave.
146
00:21:02,530 --> 00:21:05,770
Until the next time, Guardian.
147
00:21:07,070 --> 00:21:08,730
Ms. Matrix.
148
00:21:10,350 --> 00:21:11,450
We'll be waiting.
149
00:21:13,110 --> 00:21:17,830
You won't believe it, Blossom. Well, you
might. It happened. Again. We fell to
150
00:21:17,830 --> 00:21:19,510
pieces. We broke up. It was horrible.
151
00:21:24,550 --> 00:21:27,250
Where'd it go? Totally random.
152
00:21:28,790 --> 00:21:30,230
Enzo, are you okay?
153
00:21:30,950 --> 00:21:31,950
Sure not.
154
00:21:32,330 --> 00:21:35,510
Then don't you ever run off to a game
alone like that again.
155
00:21:36,240 --> 00:21:37,760
I'll talk to you later.
156
00:21:41,300 --> 00:21:43,660
You shouldn't follow me into games,
Enzo.
157
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
I know.
158
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
I'm sorry.
159
00:21:49,820 --> 00:21:53,340
I couldn't have won this one without
you.
160
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
Thanks, Enzo.
10977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.