All language subtitles for Reboot s02e03 When Games Collide
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Pity to this place.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,300
Mainframe.
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,660
My format, Guardian.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,760
To mend and defend.
5
00:00:08,119 --> 00:00:10,280
To defend my newfound friends.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,280
Their hopes and dreams.
7
00:00:12,600 --> 00:00:15,060
To defend them from their enemy.
8
00:00:42,190 --> 00:00:46,610
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
9
00:00:47,310 --> 00:00:51,730
No one knows for sure, but I intend to
find out.
10
00:00:52,490 --> 00:00:53,490
Reboot!
11
00:01:52,880 --> 00:01:54,600
Follow me. We've got to get closer.
12
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Stay low.
13
00:02:09,960 --> 00:02:11,480
Okay, on my count.
14
00:02:11,840 --> 00:02:13,560
One, two, three!
15
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
No fair!
16
00:02:34,580 --> 00:02:36,140
He totally outguns us!
17
00:02:37,820 --> 00:02:39,340
This is going to be a tough one.
18
00:02:45,560 --> 00:02:50,300
It's over here. No, it's supposed to go
here. This way. No, listen to me. I'll
19
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
put it over here.
20
00:02:57,620 --> 00:02:58,660
Seth, status report.
21
00:02:59,300 --> 00:03:02,300
Uh, soccer command. Report, uh, legion
command. Uh, yeah, that's it. It's in
22
00:03:02,300 --> 00:03:03,279
the... Position.
23
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Place.
24
00:03:04,560 --> 00:03:07,540
Well, then proceed with energy drain
immediately.
25
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Yes, sir.
26
00:03:11,520 --> 00:03:14,700
How do we turn this thing off? What are
you asking me for? Well, because... I
27
00:03:14,700 --> 00:03:18,700
don't remember. I used to know. Is this
it? But you made me forget. Push the
28
00:03:18,700 --> 00:03:22,080
button. Push the... Oh, push the button.
No, you push it. You push it. Every
29
00:03:22,080 --> 00:03:24,640
time I push it, something bad happens.
It doesn't matter who pushes it. Okay,
30
00:03:24,680 --> 00:03:25,760
push it. All right, I'll push it.
31
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Huh.
32
00:03:51,540 --> 00:03:52,540
Look at that.
33
00:03:56,440 --> 00:03:57,480
What's going on?
34
00:03:59,460 --> 00:04:00,560
Glitch. Stat.
35
00:04:02,000 --> 00:04:03,060
What is it, Bob?
36
00:04:04,180 --> 00:04:06,380
Something is slowing the game down.
37
00:04:06,860 --> 00:04:08,880
No way. Check this out.
38
00:04:47,310 --> 00:04:48,310
But why?
39
00:04:48,590 --> 00:04:49,810
I'm calling Fong.
40
00:04:51,570 --> 00:04:52,570
Principal office?
41
00:04:52,990 --> 00:04:56,830
Fong, it's Dot. Did you register
anything strange in the last nanosecond?
42
00:04:57,110 --> 00:05:02,050
As a matter of fact, I did pick up an
energy drain just before the game ended.
43
00:05:03,130 --> 00:05:05,270
Thanks, Fong. I've got another call
coming through.
44
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
Bam, sir!
45
00:05:08,250 --> 00:05:09,450
Trouble here at the Archives!
46
00:05:10,010 --> 00:05:11,690
I think you should see this.
47
00:05:12,810 --> 00:05:13,810
I'll be right there.
48
00:05:14,920 --> 00:05:17,480
Do you get the feeling this is all
somehow connected?
49
00:05:18,520 --> 00:05:19,720
Let's go and find out.
50
00:05:22,740 --> 00:05:23,920
Hey, wait for me!
51
00:05:29,060 --> 00:05:31,400
Hey, Bob, what are games like in a
supercomputer?
52
00:05:32,080 --> 00:05:34,940
Huh. Well, they're a lot faster and a
lot harder.
53
00:05:35,220 --> 00:05:36,860
Some games are networked, too.
54
00:05:37,180 --> 00:05:38,920
You mean more than one mainframe?
55
00:05:39,460 --> 00:05:42,860
That's right, Enzo. There are more
systems out there than you can imagine.
56
00:06:02,320 --> 00:06:05,840
This is the mainframe archive, the
storage space for old information.
57
00:06:06,580 --> 00:06:08,080
That puny little hut?
58
00:06:09,060 --> 00:06:13,260
That puny little hut is a memory bank
with transfinite parameters.
59
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
You'll see.
60
00:06:14,740 --> 00:06:16,060
How do we get in?
61
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
Enter.
62
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
State name.
63
00:06:23,220 --> 00:06:24,300
Dot matrix.
64
00:06:25,360 --> 00:06:26,560
Dot matrix.
65
00:06:28,160 --> 00:06:30,140
Voice analysis confirmed.
66
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
Heavy security.
67
00:06:47,350 --> 00:06:48,930
Well, Enzo, have a look.
68
00:06:58,370 --> 00:06:59,370
Wow.
69
00:07:03,850 --> 00:07:05,250
I am, sir.
70
00:07:05,950 --> 00:07:08,550
What happened? It looks like you took
quite a jolt.
71
00:07:09,330 --> 00:07:11,830
We don't know. It all happened during
the game.
72
00:07:12,430 --> 00:07:14,830
We almost lost the security field.
73
00:07:15,200 --> 00:07:19,500
What? Our security field power is second
only to the mainframe core.
74
00:07:19,960 --> 00:07:24,920
He's right, Dot. The security field
suffered a huge blow. The compression
75
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
are registering 0 .8.
76
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
That's impossible.
77
00:07:28,000 --> 00:07:30,620
Nothing in mainframe can generate more
power than the core.
78
00:07:31,420 --> 00:07:36,540
Well, something did. We have to find out
what. And more importantly, why.
79
00:07:37,440 --> 00:07:39,580
We almost pulled it off, Gal.
80
00:07:39,860 --> 00:07:43,260
If we'd only had a little bit more
juice, we'd have been through.
81
00:07:44,250 --> 00:07:47,290
Excellent. I'll see what I can do for
you. Hack slash.
82
00:07:48,970 --> 00:07:51,730
Yes, sir. Right here. That's us. Over
and out. Over and out.
83
00:07:52,370 --> 00:07:54,190
Are you two ready for the next game?
84
00:07:55,130 --> 00:07:59,410
Absolutely. Indubitably. You betcha.
What's that mean? No problemo. Cool.
85
00:07:59,970 --> 00:08:05,150
Good. Now listen carefully. The moment
the next game cube hits, I want you to
86
00:08:05,150 --> 00:08:07,990
set the leech command to maximum drain.
87
00:08:08,810 --> 00:08:13,930
I don't care. care if you have to
extract all the energy in mainframe. I
88
00:08:13,930 --> 00:08:14,950
get into those archives.
89
00:08:20,970 --> 00:08:24,870
Dot, I think I'm gonna go check up on
our old friend Megabyte.
90
00:08:25,190 --> 00:08:26,550
Alright, be careful.
91
00:08:26,810 --> 00:08:28,790
I'm gonna stay here and help realign the
archives.
92
00:08:40,559 --> 00:08:42,280
You're more valuable right here, Enzo.
93
00:08:42,500 --> 00:08:43,840
Stay and patrol the perimeter.
94
00:08:44,059 --> 00:08:47,200
If you spot anything strange, be sure
and report it to your sister, okay?
95
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
Yes, sir!
96
00:09:13,160 --> 00:09:15,540
I want everything ready as soon as we've
broken through.
97
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
Check it out!
98
00:10:01,090 --> 00:10:04,330
All right, Megabyte. Let's see what
you're up to.
99
00:10:04,550 --> 00:10:06,370
Warning, incoming game.
100
00:10:06,970 --> 00:10:09,150
Warning, incoming game.
101
00:10:09,690 --> 00:10:10,910
Oh, great.
102
00:10:11,170 --> 00:10:12,170
That's all we need.
103
00:10:25,530 --> 00:10:27,190
Basic Combat.
104
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Not again.
105
00:11:04,660 --> 00:11:06,240
Yo, look at the tide.
106
00:11:06,700 --> 00:11:08,060
Bye -bye.
107
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Wow,
108
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
what's going on?
109
00:11:18,820 --> 00:11:21,060
The game's running out of power.
110
00:11:21,560 --> 00:11:25,700
Oh, no. The GameCube. It's going to
crash.
111
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
Let's see if I can reroute some energy
to the game.
112
00:11:35,120 --> 00:11:36,960
Game crash confirmed.
113
00:11:37,620 --> 00:11:39,060
Manual restart.
114
00:11:39,720 --> 00:11:40,840
Oh, no!
115
00:11:41,060 --> 00:11:42,260
This is terrible!
116
00:11:42,560 --> 00:11:45,260
The user has downloaded another game!
117
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
What?
118
00:11:55,440 --> 00:11:56,800
Another game to you?
119
00:12:07,600 --> 00:12:11,140
The game, they've merged.
120
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
Humbling fools.
121
00:12:45,450 --> 00:12:47,850
They leeched out too much energy.
122
00:12:49,310 --> 00:12:52,170
I should have known you'd have something
to do with this.
123
00:12:52,790 --> 00:12:55,590
I don't like it any more than you do,
Guardian.
124
00:12:56,050 --> 00:12:58,630
Well, just stay out of my way while I...
125
00:13:25,980 --> 00:13:28,080
Megabyte's trying to steal something
from the archives!
126
00:14:57,930 --> 00:15:00,470
doing here? Uh, I just dropped in.
127
00:15:22,350 --> 00:15:24,150
Looks like Megabyte's in trouble.
128
00:15:24,450 --> 00:15:25,710
We better check it out.
129
00:15:26,120 --> 00:15:27,420
Check it out, sir.
130
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
This is madness.
131
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Utter madness.
132
00:15:29,880 --> 00:15:32,320
You can't possibly want to save a virus.
133
00:15:32,740 --> 00:15:33,960
I'm afraid so.
134
00:15:34,300 --> 00:15:36,340
Guess I can't go against my programming.
135
00:15:39,820 --> 00:15:41,560
Master, you're a creature.
136
00:15:45,860 --> 00:15:49,580
Guardian, I need your help.
137
00:15:53,220 --> 00:15:55,020
I can't believe I'm doing this.
138
00:15:55,500 --> 00:15:56,540
Take me in closer.
139
00:16:14,380 --> 00:16:18,500
Come on, Triscuit. We've got to warn
Dot. The finals are in the archives.
140
00:16:20,500 --> 00:16:22,440
Too late for that, my son.
141
00:16:30,080 --> 00:16:31,260
Put him in the back of the van.
142
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Over.
143
00:17:12,180 --> 00:17:13,180
Bob,
144
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
are you all right?
145
00:17:16,640 --> 00:17:18,000
Yeah, I'm fine.
146
00:17:18,980 --> 00:17:20,440
I've got some bad news.
147
00:17:20,980 --> 00:17:26,140
Megabyte stole an old gateway command.
He used game energy to drill through the
148
00:17:26,140 --> 00:17:27,520
archive security perimeter.
149
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
Of course.
150
00:17:29,000 --> 00:17:33,500
Game energy is the only energy... Bob,
Enzo and Frisket are missing.
151
00:17:34,180 --> 00:17:35,540
I'm going to the tour.
152
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
I'll meet you there.
153
00:18:04,590 --> 00:18:07,710
The Gateway Command is ancient and
extremely fragile.
154
00:18:35,950 --> 00:18:39,250
At last, an open doorway to the
supercomputer.
155
00:18:39,970 --> 00:18:43,030
Unlimited freedom and unlimited power.
156
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Activate.
157
00:19:12,270 --> 00:19:14,630
The portal appears to be highly
unstable.
158
00:19:15,930 --> 00:19:17,830
That is most unfortunate.
159
00:19:18,310 --> 00:19:19,310
All right, boy.
160
00:19:19,850 --> 00:19:22,290
Time for you to test out my portal for
me.
161
00:19:22,530 --> 00:19:25,610
If it works, you'll be transported to
the supercomputer.
162
00:19:26,590 --> 00:19:29,330
If it doesn't, you'll be deleted.
163
00:19:31,930 --> 00:19:33,350
You won't get away with this!
164
00:19:33,550 --> 00:19:35,610
Wait till my sister finds out!
165
00:19:36,950 --> 00:19:38,430
Yes, yes, I know.
166
00:19:46,540 --> 00:19:47,540
going on down there?
167
00:19:47,620 --> 00:19:48,760
Glitch! Viewscope!
168
00:19:52,380 --> 00:19:53,400
There he is!
169
00:19:55,180 --> 00:19:57,180
Oh well! Here goes nothing!
170
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Enzo!
171
00:20:10,860 --> 00:20:12,160
Seize him, you fools!
172
00:20:19,820 --> 00:20:21,120
Glitch. Energy seal.
173
00:20:28,080 --> 00:20:29,100
It's working.
174
00:20:29,360 --> 00:20:30,860
He's made it through.
175
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
No!
176
00:20:40,700 --> 00:20:42,640
Hack, Sash, stop Bob.
177
00:20:43,040 --> 00:20:47,320
You heard the boss. So did you. Well, do
something. You do something. Grab the
178
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
portal.
179
00:20:54,540 --> 00:20:55,540
What are you doing?
180
00:20:55,680 --> 00:20:57,640
Let's get out of here!
181
00:21:31,780 --> 00:21:34,420
You owe me one megabyte.
182
00:21:36,120 --> 00:21:37,460
Let them go.
183
00:21:37,940 --> 00:21:42,060
I said let them go.
184
00:21:49,400 --> 00:21:53,760
Now we are even, Guardian. Now we are
even.
12255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.