All language subtitles for Reboot s02e03 When Games Collide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 Pity to this place. 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,300 Mainframe. 3 00:00:03,720 --> 00:00:05,660 My format, Guardian. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,760 To mend and defend. 5 00:00:08,119 --> 00:00:10,280 To defend my newfound friends. 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,280 Their hopes and dreams. 7 00:00:12,600 --> 00:00:15,060 To defend them from their enemy. 8 00:00:42,190 --> 00:00:46,610 They say the user lives outside the net and inputs games for pleasure. 9 00:00:47,310 --> 00:00:51,730 No one knows for sure, but I intend to find out. 10 00:00:52,490 --> 00:00:53,490 Reboot! 11 00:01:52,880 --> 00:01:54,600 Follow me. We've got to get closer. 12 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 Stay low. 13 00:02:09,960 --> 00:02:11,480 Okay, on my count. 14 00:02:11,840 --> 00:02:13,560 One, two, three! 15 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 No fair! 16 00:02:34,580 --> 00:02:36,140 He totally outguns us! 17 00:02:37,820 --> 00:02:39,340 This is going to be a tough one. 18 00:02:45,560 --> 00:02:50,300 It's over here. No, it's supposed to go here. This way. No, listen to me. I'll 19 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 put it over here. 20 00:02:57,620 --> 00:02:58,660 Seth, status report. 21 00:02:59,300 --> 00:03:02,300 Uh, soccer command. Report, uh, legion command. Uh, yeah, that's it. It's in 22 00:03:02,300 --> 00:03:03,279 the... Position. 23 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Place. 24 00:03:04,560 --> 00:03:07,540 Well, then proceed with energy drain immediately. 25 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Yes, sir. 26 00:03:11,520 --> 00:03:14,700 How do we turn this thing off? What are you asking me for? Well, because... I 27 00:03:14,700 --> 00:03:18,700 don't remember. I used to know. Is this it? But you made me forget. Push the 28 00:03:18,700 --> 00:03:22,080 button. Push the... Oh, push the button. No, you push it. You push it. Every 29 00:03:22,080 --> 00:03:24,640 time I push it, something bad happens. It doesn't matter who pushes it. Okay, 30 00:03:24,680 --> 00:03:25,760 push it. All right, I'll push it. 31 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Huh. 32 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Look at that. 33 00:03:56,440 --> 00:03:57,480 What's going on? 34 00:03:59,460 --> 00:04:00,560 Glitch. Stat. 35 00:04:02,000 --> 00:04:03,060 What is it, Bob? 36 00:04:04,180 --> 00:04:06,380 Something is slowing the game down. 37 00:04:06,860 --> 00:04:08,880 No way. Check this out. 38 00:04:47,310 --> 00:04:48,310 But why? 39 00:04:48,590 --> 00:04:49,810 I'm calling Fong. 40 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 Principal office? 41 00:04:52,990 --> 00:04:56,830 Fong, it's Dot. Did you register anything strange in the last nanosecond? 42 00:04:57,110 --> 00:05:02,050 As a matter of fact, I did pick up an energy drain just before the game ended. 43 00:05:03,130 --> 00:05:05,270 Thanks, Fong. I've got another call coming through. 44 00:05:07,170 --> 00:05:08,170 Bam, sir! 45 00:05:08,250 --> 00:05:09,450 Trouble here at the Archives! 46 00:05:10,010 --> 00:05:11,690 I think you should see this. 47 00:05:12,810 --> 00:05:13,810 I'll be right there. 48 00:05:14,920 --> 00:05:17,480 Do you get the feeling this is all somehow connected? 49 00:05:18,520 --> 00:05:19,720 Let's go and find out. 50 00:05:22,740 --> 00:05:23,920 Hey, wait for me! 51 00:05:29,060 --> 00:05:31,400 Hey, Bob, what are games like in a supercomputer? 52 00:05:32,080 --> 00:05:34,940 Huh. Well, they're a lot faster and a lot harder. 53 00:05:35,220 --> 00:05:36,860 Some games are networked, too. 54 00:05:37,180 --> 00:05:38,920 You mean more than one mainframe? 55 00:05:39,460 --> 00:05:42,860 That's right, Enzo. There are more systems out there than you can imagine. 56 00:06:02,320 --> 00:06:05,840 This is the mainframe archive, the storage space for old information. 57 00:06:06,580 --> 00:06:08,080 That puny little hut? 58 00:06:09,060 --> 00:06:13,260 That puny little hut is a memory bank with transfinite parameters. 59 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 You'll see. 60 00:06:14,740 --> 00:06:16,060 How do we get in? 61 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Enter. 62 00:06:21,420 --> 00:06:22,460 State name. 63 00:06:23,220 --> 00:06:24,300 Dot matrix. 64 00:06:25,360 --> 00:06:26,560 Dot matrix. 65 00:06:28,160 --> 00:06:30,140 Voice analysis confirmed. 66 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 Heavy security. 67 00:06:47,350 --> 00:06:48,930 Well, Enzo, have a look. 68 00:06:58,370 --> 00:06:59,370 Wow. 69 00:07:03,850 --> 00:07:05,250 I am, sir. 70 00:07:05,950 --> 00:07:08,550 What happened? It looks like you took quite a jolt. 71 00:07:09,330 --> 00:07:11,830 We don't know. It all happened during the game. 72 00:07:12,430 --> 00:07:14,830 We almost lost the security field. 73 00:07:15,200 --> 00:07:19,500 What? Our security field power is second only to the mainframe core. 74 00:07:19,960 --> 00:07:24,920 He's right, Dot. The security field suffered a huge blow. The compression 75 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 are registering 0 .8. 76 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 That's impossible. 77 00:07:28,000 --> 00:07:30,620 Nothing in mainframe can generate more power than the core. 78 00:07:31,420 --> 00:07:36,540 Well, something did. We have to find out what. And more importantly, why. 79 00:07:37,440 --> 00:07:39,580 We almost pulled it off, Gal. 80 00:07:39,860 --> 00:07:43,260 If we'd only had a little bit more juice, we'd have been through. 81 00:07:44,250 --> 00:07:47,290 Excellent. I'll see what I can do for you. Hack slash. 82 00:07:48,970 --> 00:07:51,730 Yes, sir. Right here. That's us. Over and out. Over and out. 83 00:07:52,370 --> 00:07:54,190 Are you two ready for the next game? 84 00:07:55,130 --> 00:07:59,410 Absolutely. Indubitably. You betcha. What's that mean? No problemo. Cool. 85 00:07:59,970 --> 00:08:05,150 Good. Now listen carefully. The moment the next game cube hits, I want you to 86 00:08:05,150 --> 00:08:07,990 set the leech command to maximum drain. 87 00:08:08,810 --> 00:08:13,930 I don't care. care if you have to extract all the energy in mainframe. I 88 00:08:13,930 --> 00:08:14,950 get into those archives. 89 00:08:20,970 --> 00:08:24,870 Dot, I think I'm gonna go check up on our old friend Megabyte. 90 00:08:25,190 --> 00:08:26,550 Alright, be careful. 91 00:08:26,810 --> 00:08:28,790 I'm gonna stay here and help realign the archives. 92 00:08:40,559 --> 00:08:42,280 You're more valuable right here, Enzo. 93 00:08:42,500 --> 00:08:43,840 Stay and patrol the perimeter. 94 00:08:44,059 --> 00:08:47,200 If you spot anything strange, be sure and report it to your sister, okay? 95 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Yes, sir! 96 00:09:13,160 --> 00:09:15,540 I want everything ready as soon as we've broken through. 97 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 Check it out! 98 00:10:01,090 --> 00:10:04,330 All right, Megabyte. Let's see what you're up to. 99 00:10:04,550 --> 00:10:06,370 Warning, incoming game. 100 00:10:06,970 --> 00:10:09,150 Warning, incoming game. 101 00:10:09,690 --> 00:10:10,910 Oh, great. 102 00:10:11,170 --> 00:10:12,170 That's all we need. 103 00:10:25,530 --> 00:10:27,190 Basic Combat. 104 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Not again. 105 00:11:04,660 --> 00:11:06,240 Yo, look at the tide. 106 00:11:06,700 --> 00:11:08,060 Bye -bye. 107 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Wow, 108 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 what's going on? 109 00:11:18,820 --> 00:11:21,060 The game's running out of power. 110 00:11:21,560 --> 00:11:25,700 Oh, no. The GameCube. It's going to crash. 111 00:11:31,760 --> 00:11:34,080 Let's see if I can reroute some energy to the game. 112 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 Game crash confirmed. 113 00:11:37,620 --> 00:11:39,060 Manual restart. 114 00:11:39,720 --> 00:11:40,840 Oh, no! 115 00:11:41,060 --> 00:11:42,260 This is terrible! 116 00:11:42,560 --> 00:11:45,260 The user has downloaded another game! 117 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 What? 118 00:11:55,440 --> 00:11:56,800 Another game to you? 119 00:12:07,600 --> 00:12:11,140 The game, they've merged. 120 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Humbling fools. 121 00:12:45,450 --> 00:12:47,850 They leeched out too much energy. 122 00:12:49,310 --> 00:12:52,170 I should have known you'd have something to do with this. 123 00:12:52,790 --> 00:12:55,590 I don't like it any more than you do, Guardian. 124 00:12:56,050 --> 00:12:58,630 Well, just stay out of my way while I... 125 00:13:25,980 --> 00:13:28,080 Megabyte's trying to steal something from the archives! 126 00:14:57,930 --> 00:15:00,470 doing here? Uh, I just dropped in. 127 00:15:22,350 --> 00:15:24,150 Looks like Megabyte's in trouble. 128 00:15:24,450 --> 00:15:25,710 We better check it out. 129 00:15:26,120 --> 00:15:27,420 Check it out, sir. 130 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 This is madness. 131 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 Utter madness. 132 00:15:29,880 --> 00:15:32,320 You can't possibly want to save a virus. 133 00:15:32,740 --> 00:15:33,960 I'm afraid so. 134 00:15:34,300 --> 00:15:36,340 Guess I can't go against my programming. 135 00:15:39,820 --> 00:15:41,560 Master, you're a creature. 136 00:15:45,860 --> 00:15:49,580 Guardian, I need your help. 137 00:15:53,220 --> 00:15:55,020 I can't believe I'm doing this. 138 00:15:55,500 --> 00:15:56,540 Take me in closer. 139 00:16:14,380 --> 00:16:18,500 Come on, Triscuit. We've got to warn Dot. The finals are in the archives. 140 00:16:20,500 --> 00:16:22,440 Too late for that, my son. 141 00:16:30,080 --> 00:16:31,260 Put him in the back of the van. 142 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Over. 143 00:17:12,180 --> 00:17:13,180 Bob, 144 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 are you all right? 145 00:17:16,640 --> 00:17:18,000 Yeah, I'm fine. 146 00:17:18,980 --> 00:17:20,440 I've got some bad news. 147 00:17:20,980 --> 00:17:26,140 Megabyte stole an old gateway command. He used game energy to drill through the 148 00:17:26,140 --> 00:17:27,520 archive security perimeter. 149 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Of course. 150 00:17:29,000 --> 00:17:33,500 Game energy is the only energy... Bob, Enzo and Frisket are missing. 151 00:17:34,180 --> 00:17:35,540 I'm going to the tour. 152 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 I'll meet you there. 153 00:18:04,590 --> 00:18:07,710 The Gateway Command is ancient and extremely fragile. 154 00:18:35,950 --> 00:18:39,250 At last, an open doorway to the supercomputer. 155 00:18:39,970 --> 00:18:43,030 Unlimited freedom and unlimited power. 156 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Activate. 157 00:19:12,270 --> 00:19:14,630 The portal appears to be highly unstable. 158 00:19:15,930 --> 00:19:17,830 That is most unfortunate. 159 00:19:18,310 --> 00:19:19,310 All right, boy. 160 00:19:19,850 --> 00:19:22,290 Time for you to test out my portal for me. 161 00:19:22,530 --> 00:19:25,610 If it works, you'll be transported to the supercomputer. 162 00:19:26,590 --> 00:19:29,330 If it doesn't, you'll be deleted. 163 00:19:31,930 --> 00:19:33,350 You won't get away with this! 164 00:19:33,550 --> 00:19:35,610 Wait till my sister finds out! 165 00:19:36,950 --> 00:19:38,430 Yes, yes, I know. 166 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 going on down there? 167 00:19:47,620 --> 00:19:48,760 Glitch! Viewscope! 168 00:19:52,380 --> 00:19:53,400 There he is! 169 00:19:55,180 --> 00:19:57,180 Oh well! Here goes nothing! 170 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Enzo! 171 00:20:10,860 --> 00:20:12,160 Seize him, you fools! 172 00:20:19,820 --> 00:20:21,120 Glitch. Energy seal. 173 00:20:28,080 --> 00:20:29,100 It's working. 174 00:20:29,360 --> 00:20:30,860 He's made it through. 175 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 No! 176 00:20:40,700 --> 00:20:42,640 Hack, Sash, stop Bob. 177 00:20:43,040 --> 00:20:47,320 You heard the boss. So did you. Well, do something. You do something. Grab the 178 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 portal. 179 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 What are you doing? 180 00:20:55,680 --> 00:20:57,640 Let's get out of here! 181 00:21:31,780 --> 00:21:34,420 You owe me one megabyte. 182 00:21:36,120 --> 00:21:37,460 Let them go. 183 00:21:37,940 --> 00:21:42,060 I said let them go. 184 00:21:49,400 --> 00:21:53,760 Now we are even, Guardian. Now we are even. 12255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.